]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
fix bad shortcut
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Введите текст"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Пустой"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&OK"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
95 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
96 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "&Отменить"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Ключ библиографии"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "&Метка:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "&Ключ"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Стиль natbib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "Библиография по разделам"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "&Обновить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Выбрать..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Добавить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Отменить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Стиль BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "Ст&иль"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Выберите стилевой файл"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Содержание:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "все процитированные ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "все непроцитированные ссылки"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "все ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 #, fuzzy
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 #, fuzzy
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "Вниз"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "Базы &данных"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Добавить..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Удалить"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Выравнивание"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
307 msgid "Left"
308 msgstr "Слева"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
313 msgid "Center"
314 msgstr "По середине"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
319 msgid "Right"
320 msgstr "Справа"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Растягивание"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
333 msgid "Top"
334 msgstr "Верх"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
339 msgid "Middle"
340 msgstr "Центр"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Низ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Блок:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "Содержимое:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
361 msgid "Vertical"
362 msgstr "Вертикальное"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
365 msgid "Horizontal"
366 msgstr "Горизонтальное"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Восстановить"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "&Применить"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Высота:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Внутренний блок:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "Декорирование"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "&Ширина:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Высота"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Ширина"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr ""
419 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
450 #, fuzzy
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
455 msgid "Add a new branch to the list"
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
459 #, fuzzy
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Доступные метки"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Создать:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 #, fuzzy
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
473 msgid "&Remove"
474 msgstr "&Удалить"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
477 #, fuzzy
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Изменить цвет..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
495 msgid "&Font:"
496 msgstr "Шрифт: "
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
500 msgid "Si&ze:"
501 msgstr "Ра&змер:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
508 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
521 msgid "Default"
522 msgstr "По умолчанию"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Tiny"
527 msgstr "Крохотный"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Smallest"
532 msgstr "Миниатюрный"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Smaller"
537 msgstr "Мелкий"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Small"
542 msgstr "Маленький"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
546 msgid "Normal"
547 msgstr "Нормальный"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
551 msgid "Large"
552 msgstr "Большой"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
556 msgid "Larger"
557 msgstr "Великий"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
561 msgid "Largest"
562 msgstr "Огромный"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
566 msgid "Huge"
567 msgstr "Громадный"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
571 msgid "Huger"
572 msgstr "Гигантский"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
575 #, fuzzy
576 msgid "&Custom Bullet:"
577 msgstr "Заказчик"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
581 msgid "&Level:"
582 msgstr "&Уровень: "
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
585 msgid "Change:"
586 msgstr "Изменить:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
589 #, fuzzy
590 msgid "Go to previous change"
591 msgstr "Перейти к следующему изменению"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
594 #, fuzzy
595 msgid "&Previous change"
596 msgstr "следующее изменение"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
599 msgid "Go to next change"
600 msgstr "Перейти к следующему изменению"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
603 msgid "&Next change"
604 msgstr "следующее изменение"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
607 msgid "Accept this change"
608 msgstr "Принять это изменение"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
611 msgid "&Accept"
612 msgstr "&Принять"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
615 msgid "Reject this change"
616 msgstr "Отклонить это изменение"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
619 msgid "&Reject"
620 msgstr "&Отклонить"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
624 msgid "Font family"
625 msgstr "Семейство шрифта"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
628 msgid "&Family:"
629 msgstr "&Семейство:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
633 msgid "Font shape"
634 msgstr "Начертание шрифта"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
637 msgid "S&hape:"
638 msgstr "На&чертание:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
642 msgid "Font series"
643 msgstr "Серия шрифтов"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
649 msgid "Language"
650 msgstr "Язык"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
654 msgid "Font color"
655 msgstr "Цвет шрифта"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
660 msgid "&Language:"
661 msgstr "&Язык:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
664 msgid "&Series:"
665 msgstr "&Серия:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
668 msgid "&Color:"
669 msgstr "&Цвет:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
672 msgid "Never Toggled"
673 msgstr "Никогда не переключаются"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
677 msgid "Font size"
678 msgstr "Размер шрифта"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
682 msgid "Other font settings"
683 msgstr "Другие параметры шрифтов"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
686 msgid "Always Toggled"
687 msgstr "Переключаются"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
690 msgid "&Misc:"
691 msgstr "&Другие:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
694 msgid "toggle font on all of the above"
695 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
698 msgid "&Toggle all"
699 msgstr "&Переключить всё"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
702 msgid "Apply each change automatically"
703 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
706 msgid "Apply changes immediately"
707 msgstr "Принять изменения немедленно"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
715 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
716 msgid "Close"
717 msgstr "Закрыть"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
720 msgid "Search Citation"
721 msgstr "Поиск ссылки"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
724 msgid "F&ind:"
725 msgstr "&Найти:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
728 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
732 msgid "You can also hit Enter in the search box"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
736 msgid "&Go!"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Field:"
742 msgstr "Поиск"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
746 msgid "All Fields"
747 msgstr "Все поля"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr "&Регулярное выражение"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
754 #, fuzzy
755 msgid "Entry Types:"
756 msgstr "Вхождение"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
760 #, fuzzy
761 msgid "All Entry Types"
762 msgstr "Вхождение"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
765 msgid "Case Se&nsitive"
766 msgstr "Учитывать &регистр"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
769 msgid "Search As You &Type"
770 msgstr ""
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
773 msgid "Formatting"
774 msgstr "Форматирование"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
777 msgid "List all authors"
778 msgstr "Список всех авторов"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
781 msgid "Full aut&hor list"
782 msgstr "&Полный список авторов"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
785 msgid "Force upper case in citation"
786 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
789 #, fuzzy
790 msgid "Force u&pper case"
791 msgstr "&Верхний регистр"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
794 msgid "Citation st&yle:"
795 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
798 #, fuzzy
799 msgid "Text &before:"
800 msgstr "Текст перед:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
803 msgid "Natbib citation style to use"
804 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
807 msgid "Text to place before citation"
808 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
811 #, fuzzy
812 msgid "Text a&fter:"
813 msgstr "Текст после:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
816 msgid "Text to place after citation"
817 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
820 #, fuzzy
821 msgid "App&ly"
822 msgstr "&Применить"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Доступные ссылки"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "&Выбранные ссылки:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
833 msgid "The Enter key works, too"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
837 msgid "The delete key works, too"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
841 msgid "D&elete"
842 msgstr "Уда&лить"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
847 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
852 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
855 msgid "&Down"
856 msgstr "Вниз"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
860 msgid "TeX Code: "
861 msgstr "Код TeX: "
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
864 msgid "Match delimiter types"
865 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
868 msgid "&Keep matched"
869 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
872 msgid "&Size:"
873 msgstr "&Размер:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Вставить ограничители"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
881 msgid "&Insert"
882 msgstr "&Вставить"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
885 msgid "Reset to the default settings for the document class"
886 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
889 msgid "Use Class Defaults"
890 msgstr "Использовать умолчания для класса"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
893 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
894 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
897 msgid "Save as Document Defaults"
898 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
901 msgid "Display"
902 msgstr "Вид"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
905 msgid "Show ERT button only"
906 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
909 msgid "&Collapsed"
910 msgstr "&Свёрнутое"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
913 msgid "Show ERT contents"
914 msgstr "Показывать содержимое ERT"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
917 msgid "O&pen"
918 msgstr "&Открыть"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
921 #, fuzzy
922 msgid "&Errors:"
923 msgstr "Стрелки"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
926 #, fuzzy
927 msgid "Description:"
928 msgstr "Описание:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
931 #, fuzzy
932 msgid "F&ile"
933 msgstr "Изображение"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
937 msgid "Filename"
938 msgstr "Название файла"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
943 msgid "&File:"
944 msgstr "&Файл:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
947 msgid "Select a file"
948 msgstr "Выберите файл"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
951 msgid "&Draft"
952 msgstr "&Черновой режим"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
955 #, fuzzy
956 msgid "&Template"
957 msgstr "Шаблон"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
960 msgid "Available templates"
961 msgstr "Доступные шаблоны"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
965 #, fuzzy
966 msgid "LaTe&X and LyX options"
967 msgstr "&Параметры LaTeX:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
970 #, fuzzy
971 msgid "LaTeX Options"
972 msgstr "&Параметры LaTeX:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
975 #, fuzzy
976 msgid "O&ption:"
977 msgstr "По&дпись:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
980 msgid "Forma&t:"
981 msgstr "Ф&ормат:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Показывать в LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
996 msgid "Sca&le on Screen (%):"
997 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Si&ze and Rotation"
1002 msgstr "Поиск ссылки"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1005 msgid "Rotate"
1006 msgstr "Повернуть"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1012 msgid "Angle to rotate image by"
1013 msgstr "Угол поворота изображения"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1019 msgid "The origin of the rotation"
1020 msgstr "Центр вращения"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Ori&gin:"
1025 msgstr "&Центр вращения:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1028 msgid "A&ngle:"
1029 msgstr "&Угол:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1032 msgid "Scale"
1033 msgstr "Масштаб"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Высота изображения в выводе"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1046 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1047 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1051 msgid "&Maintain aspect ratio"
1052 msgstr "&Сохранять пропорции"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1055 msgid "Crop"
1056 msgstr "Обрезать"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Обрезать по &рамке"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "&Левый нижний:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1079 msgid "Right &top:"
1080 msgstr "&Правый верхний:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1085 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1089 msgid "&Get from File"
1090 msgstr "&Получить значения из файла"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1093 msgid "y"
1094 msgstr "y"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Find LyX Text"
1099 msgstr "Искать &следующее"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Basic"
1104 msgstr "Латинский"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Whole &words"
1109 msgstr "Искать &только целые слова"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1113 msgid "Find &Next"
1114 msgstr "Искать &следующее"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Replace Ne&xt"
1119 msgstr "Заменить &на:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1124 msgstr "Заменить &всё"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Find &Prev"
1129 msgstr "Искать &следующее"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Replace P&rev"
1134 msgstr "Заменить &всё"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1138 msgid "Case &sensitive"
1139 msgstr "Учитывать &регистр"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Ignore For&mat"
1144 msgstr "Формат бумаги"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Match..."
1149 msgstr "Формула"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Anything"
1154 msgstr "Заметка"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1157 msgid "Any non-empty"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Any word"
1163 msgstr "Ключевое слово"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Any number"
1168 msgstr "Нет числа"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Advanced"
1173 msgstr "&Дополнительно"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Sco&pe"
1178 msgstr "На&чертание:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Current buffer only"
1183 msgstr "Текущая ячейка:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Buffer"
1188 msgstr "Синий"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1191 msgid "Current file and all included files"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Document"
1197 msgstr "Документы"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Current paragraph only"
1202 msgstr "абзаца"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1205 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1206 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1207 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1208 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1209 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1212 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1213 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1214 msgid "Paragraph"
1215 msgstr "Абзац"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1218 msgid "All open buffers"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Open buffers"
1224 msgstr "Синий"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1227 #, fuzzy
1228 msgid "&Expand macros"
1229 msgstr "Математические макрокоманды"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Form"
1235 msgstr "Форматы"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1238 msgid "Use &default placement"
1239 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1242 msgid "Advanced Placement Options"
1243 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1246 msgid "&Top of page"
1247 msgstr "&Верх страницы"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1250 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1251 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Here de&finitely"
1256 msgstr "Именно здесь"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1259 msgid "&Here if possible"
1260 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1263 msgid "&Page of floats"
1264 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1267 msgid "&Bottom of page"
1268 msgstr "&Низ страницы"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1271 msgid "&Span columns"
1272 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Rotate sideways"
1277 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1280 #, fuzzy
1281 msgid "FontUi"
1282 msgstr "Шрифт: "
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1285 msgid "Use old style instead of lining figures"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1289 msgid "Use &Old Style Figures"
1290 msgstr "Старостильные цифры"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1293 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1297 msgid "Use true S&mall Caps"
1298 msgstr "Использовать капитель"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1305 #, fuzzy
1306 msgid "C&JK:"
1307 msgstr "&Ключ"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1314 msgid "Sc&ale (%):"
1315 msgstr "Масштаб (%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1318 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1322 msgid "&Typewriter:"
1323 msgstr "&Машинописный:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1326 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1330 msgid "S&cale (%):"
1331 msgstr "Масштаб (%):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1334 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1338 msgid "&Sans Serif:"
1339 msgstr "&Рубленый:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1342 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1346 msgid "&Roman:"
1347 msgstr "&С засечками:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1350 msgid "&Base Size:"
1351 msgstr "&Основной кегль:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Select the default family for the document"
1356 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1359 msgid "&Default Family:"
1360 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1363 msgid "&Graphics"
1364 msgstr "&Изображение"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1367 msgid "Select an image file"
1368 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Output Size"
1373 msgstr "Вывод"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1380 msgid "Set &height:"
1381 msgstr "Установить &высоту:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1392 msgid "Set &width:"
1393 msgstr "Установить &ширину:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1400 msgid "Rotate Graphics"
1401 msgstr "Повернуть изображение"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1404 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1408 msgid "Ro&tate after scaling"
1409 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Or&igin:"
1414 msgstr "&Центр:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1417 msgid "A&ngle (Degrees):"
1418 msgstr "Угол (градусы):"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1422 msgid "File name of image"
1423 msgstr "Название файла с изображением"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1426 msgid "&Clipping"
1427 msgstr "&Обрезание"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1431 msgid "y:"
1432 msgstr "y:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1436 msgid "x:"
1437 msgstr "x:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1440 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1441 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1444 msgid "Don't un&zip on export"
1445 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1457 msgid ""
1458 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1459 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Sho&w in LyX"
1465 msgstr "&Показывать в LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1468 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Graphics Group"
1474 msgstr "Изображение"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1477 msgid "A&ssigned to group:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1481 msgid "Click to define a new graphics group."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1485 msgid "O&pen new group..."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1489 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1493 msgid "Draft mode"
1494 msgstr "Черновой режим"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1497 msgid "&Draft mode"
1498 msgstr "&Черновой режим"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1505 msgid "..............."
1506 msgstr "..............."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1509 msgid "________"
1510 msgstr "________"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1513 msgid "<-----------"
1514 msgstr "<-----------"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1517 msgid "----------->"
1518 msgstr "----------->"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1521 msgid "\\-----v-----/"
1522 msgstr "\\-----v-----/"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1525 msgid "/-----^-----\\"
1526 msgstr "/-----^-----\\"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1529 msgid "&Spacing:"
1530 msgstr "&Промежуток:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1533 msgid "Supported spacing types"
1534 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1537 msgid "&Value:"
1538 msgstr "&Значение:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1542 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Fill Pattern:"
1547 msgstr "&Файл:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Protect:"
1552 msgstr "Горячая &клавиша:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1558 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1566 msgid "Link type"
1567 msgstr "Тип ссылки"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1574 msgid "&Web"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Ваш электронный адрес"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1583 msgid "&Email"
1584 msgstr "Эл. почта"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Печатать в файл"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1592 msgid "&File"
1593 msgstr "&Файл"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1600 msgid "URL"
1601 msgstr "URL"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1605 msgid "Name associated with the URL"
1606 msgstr "Название, связанное с URL"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1609 msgid "&Target:"
1610 msgstr "Цель:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1614 msgid "&Name:"
1615 msgstr "&Имя:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1618 msgid "Listing Parameters"
1619 msgstr "Параметры листинга"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1623 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Обойти проверку"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1632 msgid "C&aption:"
1633 msgstr "По&дпись:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1636 msgid "La&bel:"
1637 msgstr "&Метка:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Выберите документ для вставки"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Тип включения:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1668 msgid "Include"
1669 msgstr "Включить файл"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1672 msgid "Input"
1673 msgstr "Вставить файл"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1676 msgid "Verbatim"
1677 msgstr "Дословно"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Листинг программы"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Редактировать файл"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "&Редактировать"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1693 #, fuzzy
1694 msgid "A&vailable indices:"
1695 msgstr "Доступные метки"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1698 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1702 msgid ""
1703 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Remove the selected index"
1709 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1712 #, fuzzy
1713 msgid "A&vailable Indices:"
1714 msgstr "Доступные метки"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1717 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&Use multiple indices"
1723 msgstr "Убрать все рамки"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1726 msgid "Define or change button color"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Rename the selected index"
1732 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1735 #, fuzzy
1736 msgid "R&ename..."
1737 msgstr "Пе&реименовать"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Information Type:"
1742 msgstr "Информация о TeX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Information Name:"
1747 msgstr "Информация о TeX"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&New"
1753 msgstr "&Создать:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Document &class"
1758 msgstr "Класс &документа:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1761 msgid "Click to select a local document class definition file"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Local Layout..."
1767 msgstr "Макет текста"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Class options"
1772 msgstr "Модуль не найден."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1775 msgid ""
1776 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1777 "select/deselect."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1781 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1785 #, fuzzy
1786 msgid "P&redefined:"
1787 msgstr "П&ринтер:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Cust&om:"
1792 msgstr "Пользовательский"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Graphics driver:"
1797 msgstr "&Изображение"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1800 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Select de&fault master document"
1806 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Master:"
1811 msgstr "&Другой:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Enter the name of the default master document"
1816 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Encoding"
1821 msgstr "&Кодировка"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Language &Default"
1826 msgstr "Левая шапка"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1829 msgid "&Other:"
1830 msgstr "&Другой:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1833 msgid "&Quote Style:"
1834 msgstr "Вид кавычек:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1837 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1838 msgid "Listing"
1839 msgstr "Листинг"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1842 msgid "&Main Settings"
1843 msgstr "Основные настройки"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1846 msgid "Placement"
1847 msgstr "&Размещение"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1850 msgid "Check for inline listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Inline listing"
1856 msgstr "&В строке"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Check for floating listings"
1861 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1864 msgid "&Float"
1865 msgstr "&Плавающий объект"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1868 msgid "&Placement:"
1869 msgstr "&Размещение:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1872 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1873 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1876 msgid "Line numbering"
1877 msgstr "Нумерация строк"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1880 msgid "&Side:"
1881 msgstr "Сторона:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1884 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1885 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1888 #, fuzzy
1889 msgid "S&tep:"
1890 msgstr "Состояние"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1893 msgid "Difference between two numbered lines"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1897 msgid "Font si&ze:"
1898 msgstr "Кегль шрифта"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1901 msgid "Choose the font size for line numbers"
1902 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1906 msgid "Style"
1907 msgstr "Стиль"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1910 msgid "F&ont size:"
1911 msgstr "&Кегль шрифта:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1914 msgid "The content's base font size"
1915 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1918 msgid "Font Famil&y:"
1919 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1922 msgid "The content's base font style"
1923 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1926 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1930 msgid "&Break long lines"
1931 msgstr "&Перенести длинные строки"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1934 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1938 msgid "S&pace as symbol"
1939 msgstr "Пробел как символ"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1942 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1946 msgid "Space i&n string as symbol"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Tab&ulator size:"
1952 msgstr "Формат таблицы|т"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1955 msgid "Use extended character table"
1956 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1959 msgid "&Extended character table"
1960 msgstr "Расширенная таблица символов"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1963 msgid "Lan&guage:"
1964 msgstr "&Язык:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1967 msgid "Select the programming language"
1968 msgstr "Выберите язык программирования"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1971 msgid "&Dialect:"
1972 msgstr "&Диалект:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1975 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1976 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1979 msgid "Range"
1980 msgstr "Диапазон"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1983 msgid "Fi&rst line:"
1984 msgstr "Первая строка:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1987 msgid "The first line to be printed"
1988 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1991 msgid "&Last line:"
1992 msgstr "Последняя строка:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1995 msgid "The last line to be printed"
1996 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1999 msgid "Ad&vanced"
2000 msgstr "&Дополнительно"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2003 msgid "More Parameters"
2004 msgstr "Больше параметров"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2008 msgid "Feedback window"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2012 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2016 msgid "Copy to Clip&board"
2017 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2020 msgid "Update the display"
2021 msgstr "Обновить экран"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2025 msgid "&Update"
2026 msgstr "&Обновить"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2029 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2030 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2033 msgid "&Default Margins"
2034 msgstr "Поля по умолчанию"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2037 msgid "&Top:"
2038 msgstr "&Сверху:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2041 msgid "&Bottom:"
2042 msgstr "&Снизу:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2045 msgid "&Inner:"
2046 msgstr "&Внутри:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2049 msgid "O&uter:"
2050 msgstr "&Снаружи:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2053 msgid "Head &sep:"
2054 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2057 msgid "Head &height:"
2058 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2061 msgid "&Foot skip:"
2062 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Column Sep:"
2067 msgstr "&Столбцов:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2073 msgid "Number of rows"
2074 msgstr "Количество строк"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2078 msgid "&Rows:"
2079 msgstr "&Строк:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2085 msgid "Number of columns"
2086 msgstr "Количество столбцов"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2090 msgid "&Columns:"
2091 msgstr "&Столбцов:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2094 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2095 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2098 msgid "Vertical alignment"
2099 msgstr "Верт. выравнивание"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2102 msgid "&Vertical:"
2103 msgstr "&Вертикально:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2106 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2107 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2110 msgid "&Horizontal:"
2111 msgstr "&Горизонтально:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2114 msgid "&Use AMS math package automatically"
2115 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2118 msgid "Use AMS &math package"
2119 msgstr "Использовать пакет AMS"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2122 msgid "Use esint package &automatically"
2123 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2126 msgid "Use &esint package"
2127 msgstr "Использовать пакет &esint"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2130 msgid "A&vailable:"
2131 msgstr "Доступные:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2136 msgid "A&dd"
2137 msgstr "&Добавить"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2140 #, fuzzy
2141 msgid "De&lete"
2142 msgstr "&Удалить"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2145 msgid "S&elected:"
2146 msgstr "&Выделенное:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2149 msgid "Sort &as:"
2150 msgstr "Сортировать как:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2153 msgid "&Description:"
2154 msgstr "Описание:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2157 msgid "&Symbol:"
2158 msgstr "&Символ:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2161 msgid "Type"
2162 msgstr "Тип"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2165 msgid "LyX internal only"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2169 msgid "LyX &Note"
2170 msgstr "&Заметка LyX"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2173 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2174 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2177 msgid "&Comment"
2178 msgstr "Комментарий"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Print as grey text"
2183 msgstr "Напечатать все страницы"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2186 msgid "&Greyed out"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&List in Table of Contents"
2192 msgstr "Содержание"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2195 msgid "&Numbering"
2196 msgstr "Нумерация"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Output Format"
2201 msgstr "Вывод пуст"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2206 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2210 #, fuzzy
2211 msgid "De&fault Output Format:"
2212 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2215 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Use &XeTeX"
2221 msgstr "Использовать &babel"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2224 msgid "Paper Format"
2225 msgstr "Формат бумаги"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2230 msgid "&Format:"
2231 msgstr "&Формат:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2238 #, fuzzy
2239 msgid "&Orientation:"
2240 msgstr "&Ориентация:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2243 msgid "&Portrait"
2244 msgstr "П&ортрет"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2247 msgid "&Landscape"
2248 msgstr "&Ландшафт"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2252 msgid "Page Layout"
2253 msgstr "Формат страницы"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Headings &style:"
2258 msgstr "Стиль &страницы:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2261 msgid "Style used for the page header and footer"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2265 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2269 msgid "&Two-sided document"
2270 msgstr "&Двухсторонний документ"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Background Color:"
2275 msgstr "Фон"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2278 #, fuzzy
2279 msgid "&Change..."
2280 msgstr "Изменить:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2283 msgid "Revert the color to the default"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2287 #, fuzzy
2288 msgid "R&eset"
2289 msgstr "Сбросить"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "Применить сейчас"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2296 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2297 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Paragraph's &Default"
2302 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2305 msgid "Ri&ght"
2306 msgstr "Справа"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2309 #, fuzzy
2310 msgid "C&enter"
2311 msgstr "По середине"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2314 msgid "&Left"
2315 msgstr "Слева"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2318 msgid "&Justified"
2319 msgstr "Оба края"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Indent Paragraph"
2324 msgstr "абзаца"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2327 msgid "Label Width"
2328 msgstr "Ширина метки"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2332 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Lo&ngest label"
2338 msgstr "Длин&нейшая метка"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2341 msgid "Line &spacing"
2342 msgstr "Интер&линьяж"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2346 msgid "Single"
2347 msgstr "Одинарный"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2350 msgid "1.5"
2351 msgstr "Полуторный"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2355 msgid "Double"
2356 msgstr "Двойной"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2364 msgid "Custom"
2365 msgstr "Пользовательский"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2368 msgid "&Use hyperref support"
2369 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&General"
2374 msgstr "Общий"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2377 msgid ""
2378 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Automatically fi&ll header"
2384 msgstr "Автоматическое обновление"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2387 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2391 msgid "Load in &fullscreen mode"
2392 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Header Information"
2397 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2400 msgid "&Title:"
2401 msgstr "&Название:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2404 msgid "&Author:"
2405 msgstr "&Автор:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2408 msgid "&Subject:"
2409 msgstr "&Тема:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2412 msgid "&Keywords:"
2413 msgstr "&Ключевые слова:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2416 #, fuzzy
2417 msgid "H&yperlinks"
2418 msgstr "Гиперссылка"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2421 msgid "Allows link text to break across lines."
2422 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2425 #, fuzzy
2426 msgid "B&reak links over lines"
2427 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2430 #, fuzzy
2431 msgid "No &frames around links"
2432 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2435 #, fuzzy
2436 msgid "C&olor links"
2437 msgstr "Цвет ссылок"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2440 msgid "Bibliographical backreferences"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2444 #, fuzzy
2445 msgid "B&ackreferences:"
2446 msgstr "Настройки"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Bookmarks"
2451 msgstr "Закладки|З"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2454 #, fuzzy
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "Создать закладки"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Numbered bookmarks"
2461 msgstr "Нумерованные закладки"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2464 msgid "Number of levels"
2465 msgstr "Число уровней"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Open bookmarks"
2470 msgstr "Открыть закладки"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Additional o&ptions"
2475 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2478 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2482 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Phantom"
2488 msgstr "Эсперанто"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2493 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&Horiz. Phantom"
2498 msgstr "Эсперанто"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Vertical space of the phantom content"
2503 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Vert. Phantom"
2508 msgstr "Эсперанто"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2511 #, fuzzy
2512 msgid "A&lter..."
2513 msgstr "&Другие..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2516 #, fuzzy
2517 msgid "In Math"
2518 msgstr "Формула"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2521 msgid ""
2522 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2523 "delay."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Automatic in&line completion"
2529 msgstr "&В строке"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2532 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Automatic p&opup"
2538 msgstr "Автоматическое обновление"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2541 #, fuzzy
2542 msgid "In Text"
2543 msgstr "Простой текст"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2546 msgid ""
2547 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2548 "delay."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Automatic &inline completion"
2554 msgstr "&В строке"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2557 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Automatic &popup"
2563 msgstr "Автоматическое обновление"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2566 msgid ""
2567 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2568 "mode."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2572 msgid "Cursor i&ndicator"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2576 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2577 msgid "General"
2578 msgstr "Общий"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2581 msgid ""
2582 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2583 "if it is available."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2587 #, fuzzy
2588 msgid "s inline completion dela&y"
2589 msgstr "&В строке"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2592 msgid ""
2593 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2594 "if it is available."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2598 msgid "s popup d&elay"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2602 msgid ""
2603 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2604 "It will be shown right away."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2616 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2620 msgid "C&onverter:"
2621 msgstr "Пре&образователь:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2624 msgid "E&xtra flag:"
2625 msgstr "&Дополнительно:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2628 msgid "&From format:"
2629 msgstr "&Из формата:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2632 msgid "&To format:"
2633 msgstr "&В формат:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2637 msgid "&Modify"
2638 msgstr "&Изменить"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2643 msgid "Remo&ve"
2644 msgstr "&Удалить"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2647 msgid "Converter Defi&nitions"
2648 msgstr "Определения преобразователей"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2651 msgid "Converter File Cache"
2652 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2655 msgid "&Enabled"
2656 msgstr "&Использовать"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2661 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2664 msgid "&Date format:"
2665 msgstr "Формат &даты:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2668 msgid "Date format for strftime output"
2669 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Display &Graphics"
2674 msgstr "Показывать &рисунки:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2677 msgid "Instant &Preview:"
2678 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2682 msgid "Off"
2683 msgstr "Выкл"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2686 #, fuzzy
2687 msgid "No math"
2688 msgstr "Математические формулы"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2691 msgid "On"
2692 msgstr "Вкл"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2695 msgid "Editing"
2696 msgstr "Редактирование"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2701 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Scroll &below end of document"
2706 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Sort &environments alphabetically"
2711 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2714 msgid "&Group environments by their category"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2730 msgid "Fullscreen"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2734 msgid "&Limit text width"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2738 msgid "Screen used (&pixels):"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Hide &tabbar"
2744 msgstr "дельта"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Hide scr&ollbar"
2749 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Hide toolbars"
2754 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2759 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Default Format"
2764 msgstr "Формат даты"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2767 msgid "&New..."
2768 msgstr "&Создать..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Re&move"
2773 msgstr "Удалить"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2776 #, fuzzy
2777 msgid "S&hort Name:"
2778 msgstr "Сортировать как:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Vector &graphics format"
2783 msgstr "Формат векторной графики"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2786 msgid "&Document format"
2787 msgstr "Формат документа"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2790 msgid "&Viewer:"
2791 msgstr "&Просмотрщик:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2794 msgid "Ed&itor:"
2795 msgstr "Редактор:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Shortc&ut:"
2800 msgstr "Горячая &клавиша:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2803 msgid "E&xtension:"
2804 msgstr "Рас&ширение:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Co&pier:"
2809 msgstr "Копии:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2812 msgid "&E-mail:"
2813 msgstr "Эл. почта:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2816 msgid "Your name"
2817 msgstr "Ваше имя"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2820 msgid "Your E-mail address"
2821 msgstr "Ваш электронный адрес"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2824 msgid "Keyboard"
2825 msgstr "Клавиатура"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2828 msgid "Use &keyboard map"
2829 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2832 msgid "&First:"
2833 msgstr "&Первая:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2838 msgid "Br&owse..."
2839 msgstr "&Просмотреть..."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2842 msgid "S&econd:"
2843 msgstr "&Вторая:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Mouse"
2848 msgstr "Больше"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2855 msgid ""
2856 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2857 "speed it up, low values slow it down."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2861 #, fuzzy
2862 msgid "User &interface language:"
2863 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select the default language of your documents"
2868 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2871 msgid "Language pac&kage:"
2872 msgstr "Языковой &пакет:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2875 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2879 msgid "Command s&tart:"
2880 msgstr "Команда &начала:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2883 #, fuzzy
2884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2885 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2888 msgid "Command e&nd:"
2889 msgstr "Команда &окончания:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2892 #, fuzzy
2893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2894 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2897 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Use babel"
2903 msgstr "Использовать &babel"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2906 msgid ""
2907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2908 "the language package)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2912 msgid "&Global"
2913 msgstr "&Глобально"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2916 msgid ""
2917 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2918 "switch command"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2922 msgid "Auto &begin"
2923 msgstr "Автоматически &начинать"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2926 msgid ""
2927 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2928 "switch command"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2932 msgid "Auto &end"
2933 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2936 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2940 msgid "Mark &foreign languages"
2941 msgstr "Помечать &другие языки"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Right-to-left language support"
2946 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2949 msgid ""
2950 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2951 msgstr ""
2952 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2953 "еврейский, арабский)."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2956 msgid "Enable RTL su&pport"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Cursor movement:"
2962 msgstr "Комментарий"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2965 #, fuzzy
2966 msgid "&Logical"
2967 msgstr "Тема обсуждения"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2970 msgid "&Visual"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2974 msgid "Set class options to default on class change"
2975 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2978 #, fuzzy
2979 msgid "R&eset class options when document class changes"
2980 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2984 msgid "US letter"
2985 msgstr "US letter"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2989 msgid "US legal"
2990 msgstr "US legal"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2994 msgid "US executive"
2995 msgstr "US executive"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2999 msgid "A3"
3000 msgstr "A3"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3004 msgid "A4"
3005 msgstr "A4"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3009 msgid "A5"
3010 msgstr "A5"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3014 msgid "B5"
3015 msgstr "B5"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3018 msgid "Chec&kTeX command:"
3019 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3022 msgid "CheckTeX start options and flags"
3023 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3026 msgid "Te&X encoding:"
3027 msgstr "Кодировка Te&X:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3030 msgid "Default paper si&ze:"
3031 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3034 msgid "BibTeX command and options"
3035 msgstr "Командная строка BibTeX"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3038 msgid "&BibTeX command:"
3039 msgstr "Команда &BibTeX:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Nomenclature command:"
3044 msgstr "Список обозначений"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3050 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3051 "rather than the Cygwin teTeX."
3052 msgstr ""
3053 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3054 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3055 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3056 "преобразователей форматов."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3059 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3060 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3065 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3068 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3069 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Index command:"
3074 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3079 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3084 msgstr "Командная строка BibTeX"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3087 #, fuzzy
3088 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3089 msgstr "Командная строка BibTeX"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Index command (Ja&panese):"
3094 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3097 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3098 msgstr ""
3099 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3102 #, fuzzy
3103 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3104 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3107 msgid "&PATH prefix:"
3108 msgstr "Префикс &пути:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3117 msgid "Browse..."
3118 msgstr "Выбрать..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3121 #, fuzzy
3122 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3123 msgstr "Ошибка тезауруса"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3126 msgid "&Temporary directory:"
3127 msgstr "&Временный каталог:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3130 msgid "Ly&XServer pipe:"
3131 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3134 msgid "&Backup directory:"
3135 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3138 msgid "&Example files:"
3139 msgstr "Файлы примеров:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3142 msgid "&Document templates:"
3143 msgstr "&Шаблоны документов:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3146 msgid "&Working directory:"
3147 msgstr "&Каталог пользователя:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3150 msgid ""
3151 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3152 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3153 "paragraphs are separated by a blank line."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3157 msgid "Output &line length:"
3158 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3161 msgid "Printer Command Options"
3162 msgstr "Параметры команды печати"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3165 msgid "Extension to be used when printing to file."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3169 msgid "File ex&tension:"
3170 msgstr "&Расширение файла:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3173 msgid "Option used to print to a file."
3174 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3177 msgid "Print to &file:"
3178 msgstr "Печатать в &файл:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3181 msgid "Option used to print to non-default printer."
3182 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Set &printer:"
3187 msgstr "&На принтер:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3190 msgid "Option used with spool command to set printer."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Spool &printer:"
3196 msgstr "&Принтер очереди:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3199 msgid ""
3200 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3201 "to print."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Spool co&mmand:"
3207 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3210 msgid "Option used to reverse page order."
3211 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3214 msgid "Re&verse pages:"
3215 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3218 msgid "Lan&dscape:"
3219 msgstr "Лан&дшафт:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&Number of copies:"
3224 msgstr "Количество копий"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3227 msgid "Option used to set number of copies."
3228 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3231 msgid "Option used to print a range of pages."
3232 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3235 msgid "Co&llated:"
3236 msgstr "&Группировать по копиям:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3239 msgid "Pa&ge range:"
3240 msgstr "&Диапазон страниц:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3243 msgid "Option used to collate multiple copies."
3244 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3247 msgid "&Odd pages:"
3248 msgstr "&Нечётные страницы:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3251 msgid "&Even pages:"
3252 msgstr "&Чётные страницы:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3255 msgid "Paper t&ype:"
3256 msgstr "Тип &бумаги:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3259 msgid "Paper si&ze:"
3260 msgstr "Размер &бумаги:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3263 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3267 msgid "E&xtra options:"
3268 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3273 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3276 msgid ""
3277 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3278 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3279 "printers."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Adapt &output to printer"
3285 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3288 msgid "Name of the default printer"
3289 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3292 msgid "Default &printer:"
3293 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3296 msgid "Printer co&mmand:"
3297 msgstr "Ко&манда принтера:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Sans Seri&f:"
3302 msgstr "&Рубленый:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3305 msgid "T&ypewriter:"
3306 msgstr "&Машинописный:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3309 #, fuzzy
3310 msgid "R&oman:"
3311 msgstr "&С засечками:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3314 msgid "Screen &DPI:"
3315 msgstr "&DPI экрана:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3318 msgid "&Zoom %:"
3319 msgstr "Мас&штаб %:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3322 msgid "Font Sizes"
3323 msgstr "Размеры шрифтов"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Large:"
3328 msgstr "Большой:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Larger:"
3333 msgstr "Великий:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Largest:"
3338 msgstr "Огромный:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Huge:"
3343 msgstr "Громадный:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Hugest:"
3348 msgstr "Громадный:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3351 #, fuzzy
3352 msgid "S&mallest:"
3353 msgstr "Миниатюрный:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3356 #, fuzzy
3357 msgid "S&maller:"
3358 msgstr "Мелкий:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3361 #, fuzzy
3362 msgid "S&mall:"
3363 msgstr "Маленький:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Normal:"
3368 msgstr "Нормальный:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Tiny:"
3373 msgstr "Крохотный:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3376 msgid ""
3377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3378 "of fonts"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3386 msgid "&Bind file:"
3387 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3392 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3395 msgid "Al&ternative language:"
3396 msgstr "&Другой язык:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3399 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Escape characters:"
3405 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3408 msgid "Personal &dictionary:"
3409 msgstr "Личный &словарь:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3412 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3413 msgstr ""
3414 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3417 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3421 msgid "Accept compound &words"
3422 msgstr "Допускать составные &слова"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3425 msgid "Use input encod&ing"
3426 msgstr "Входная ко&дировка"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3429 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3433 msgid "Session"
3434 msgstr "Сеанс"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3439 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3444 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Restore cursor &positions"
3449 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Load opened files from last session"
3454 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Clear all session &information"
3459 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3462 msgid "Documents"
3463 msgstr "Документы"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3466 msgid "&Maximum last files:"
3467 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3470 msgid "minutes"
3471 msgstr "минут"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Backup documents, every"
3476 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Open documents in tabs"
3481 msgstr "Открыть документ"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Automatic help"
3486 msgstr "Автоматическое обновление"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3489 msgid ""
3490 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3491 "the main work area of an edited document"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3499 msgid "Bro&wse..."
3500 msgstr "&Выбрать..."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3503 msgid "&User interface file:"
3504 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3508 msgid "&Save"
3509 msgstr "&Сохранить"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3512 msgid "Pages"
3513 msgstr "Страниц"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3516 msgid "Page number to print from"
3517 msgstr "Страницы для печати с"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3520 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3521 msgstr "до:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3524 msgid "Page number to print to"
3525 msgstr "Количество страниц для печати"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3528 msgid "Print all pages"
3529 msgstr "Напечатать все страницы"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3532 msgid "Fro&m"
3533 msgstr "&От"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3536 msgid "&All"
3537 msgstr "&Все"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3540 msgid "Print &odd-numbered pages"
3541 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3544 msgid "Print &even-numbered pages"
3545 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3548 msgid "Print in reverse order"
3549 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3552 msgid "Re&verse order"
3553 msgstr "Об&ратный порядок"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Copie&s"
3558 msgstr "Копии"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3561 msgid "Number of copies"
3562 msgstr "Количество копий"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3565 msgid "Collate copies"
3566 msgstr "Собирать копии вместе"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3569 msgid "&Collate"
3570 msgstr "&Собирать"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3573 msgid "&Print"
3574 msgstr "&Напечатать"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3577 msgid "Print Destination"
3578 msgstr "Куда печатать"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3581 msgid "Send output to the printer"
3582 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3585 msgid "P&rinter:"
3586 msgstr "П&ринтер:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3589 msgid "Send output to the given printer"
3590 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3593 msgid "Send output to a file"
3594 msgstr "Отправить вывод в файл"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3597 #, fuzzy
3598 msgid "La&bels in:"
3599 msgstr "Labeling"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3602 msgid ""
3603 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3604 "sensitive option is checked)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3608 msgid "&Sort"
3609 msgstr "Сортировать"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3614 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Cas&e-sensitive"
3619 msgstr "Учитывать &регистр"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3622 msgid "Update the label list"
3623 msgstr "Обновить список меток"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3626 msgid "Jump to the label"
3627 msgstr "Перейти к метке"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3630 msgid "&Go to Label"
3631 msgstr "Перейти к метке"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3634 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3635 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3638 msgid "<reference>"
3639 msgstr "<ссылка>"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3642 msgid "(<reference>)"
3643 msgstr "(<ссылка>)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3646 msgid "<page>"
3647 msgstr "<страница>"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3650 msgid "on page <page>"
3651 msgstr "на странице <номер>"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3654 msgid "<reference> on page <page>"
3655 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3658 msgid "Formatted reference"
3659 msgstr "форматированная ссылка"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3662 msgid "&Find:"
3663 msgstr "&Найти:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3666 msgid "Replace &with:"
3667 msgstr "Заменить &на:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3670 msgid "Match whole words onl&y"
3671 msgstr "Искать &только целые слова"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3676 msgid "&Replace"
3677 msgstr "&Заменить"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3680 msgid "Search &backwards"
3681 msgstr "Обратный &поиск"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3684 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3685 msgstr ""
3686 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3689 msgid "&Export formats:"
3690 msgstr "&Форматы экспорта:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3693 msgid "&Command:"
3694 msgstr "&Команда:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3697 msgid "Edit shortcut"
3698 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3705 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Delete Key"
3711 msgstr "&Удалить"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Clear current shortcut"
3716 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3720 msgid "C&lear"
3721 msgstr "Оч&истить"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&Shortcut:"
3726 msgstr "Горячая &клавиша:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Function:"
3731 msgstr "Функция:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3734 msgid ""
3735 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3736 "the 'Clear' button"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3740 #, fuzzy
3741 msgid "DockWidget"
3742 msgstr "Ширина"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3745 msgid "Unknown word:"
3746 msgstr "Неизвестное слово:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3749 msgid "Current word"
3750 msgstr "Текущее слово"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3753 msgid "Replacement:"
3754 msgstr "Заменить на:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3757 msgid "Replace with selected word"
3758 msgstr "Заменить выбранным словом"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3761 msgid "Replace word with current choice"
3762 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3765 msgid "Suggestions:"
3766 msgstr "Предлагается:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3769 msgid "Ignore this word"
3770 msgstr "Пропустить это слово"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3773 msgid "&Ignore"
3774 msgstr "&Пропустить"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3777 msgid "Ignore this word throughout this session"
3778 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3781 msgid "I&gnore All"
3782 msgstr "&Пропустить все"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3785 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3786 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3789 msgid ""
3790 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3791 "full range."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Ca&tegory:"
3797 msgstr "По&дпись:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3800 msgid "Select this to display all available characters at once"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Display all"
3806 msgstr "&Дисплей:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3809 msgid "&Table Settings"
3810 msgstr "&Настройки таблицы"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3813 msgid "Column Width"
3814 msgstr "Ширина столбца"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3817 msgid "Fixed width of the column"
3818 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3824 "the row."
3825 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Vertical alignment in row:"
3830 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3833 msgid "&Horizontal alignment:"
3834 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3837 msgid "Horizontal alignment in column"
3838 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3842 msgid "Justified"
3843 msgstr "Оба края"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3846 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3847 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3850 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3851 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3854 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3855 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3858 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3859 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3862 msgid "Merge cells"
3863 msgstr "Объединить ячейки"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3866 msgid "&Multicolumn"
3867 msgstr "&Многоколоночность"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3870 msgid "LaTe&X argument:"
3871 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3875 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3878 msgid "&Borders"
3879 msgstr "&Рамки"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3882 msgid "All Borders"
3883 msgstr "Все рамки"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3886 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3887 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3890 msgid "&Set"
3891 msgstr "&Установить"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3894 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3895 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3898 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3902 msgid "Fo&rmal"
3903 msgstr "Формальный"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3906 msgid "Use default (grid-like) border style"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3910 msgid "De&fault"
3911 msgstr "По умолчанию"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3914 msgid "Set Borders"
3915 msgstr "Установить рамки"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3918 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3919 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3922 msgid "Additional Space"
3923 msgstr "Дополнительное пространство"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3926 msgid "T&op of row:"
3927 msgstr "Верх строки:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3930 msgid "Botto&m of row:"
3931 msgstr "Низ ряда:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3934 msgid "Bet&ween rows:"
3935 msgstr "Между строк:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3938 msgid "&Longtable"
3939 msgstr "&Длинная таблица"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3942 msgid "Set a page break on the current row"
3943 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3946 msgid "Page &break on current row"
3947 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3950 msgid "Settings"
3951 msgstr "Настройки"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3954 msgid "Status"
3955 msgstr "Состояние"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3958 msgid "Border above"
3959 msgstr "Линия сверху"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3962 msgid "Border below"
3963 msgstr "Линия снизу"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3966 msgid "Contents"
3967 msgstr "Содержит"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3970 msgid "Header:"
3971 msgstr "Шапка:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3974 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3975 msgstr ""
3976 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3984 msgid "on"
3985 msgstr "вкл"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3995 msgid "double"
3996 msgstr "двойной"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3999 msgid "First header:"
4000 msgstr "Первая шапка:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4003 msgid "This row is the header of the first page"
4004 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Don't output the first header"
4009 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4013 msgid "is empty"
4014 msgstr "пусто"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4017 msgid "Footer:"
4018 msgstr "Подвал:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4021 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4022 msgstr ""
4023 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4026 msgid "Last footer:"
4027 msgstr "Последний подвал:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4030 msgid "This row is the footer of the last page"
4031 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Don't output the last footer"
4036 msgstr "Невозможно установить формат для "
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Caption:"
4041 msgstr "По&дпись:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4044 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4045 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4048 msgid "&Use long table"
4049 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4052 msgid "Current cell:"
4053 msgstr "Текущая ячейка:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4056 msgid "Current row position"
4057 msgstr "Текущая строка"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4060 msgid "Current column position"
4061 msgstr "Текущий столбец"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4064 msgid "Close this dialog"
4065 msgstr "Закрыть данный диалог"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4068 msgid "Rebuild the file lists"
4069 msgstr "Перестроить список файлов"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4072 msgid ""
4073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4074 msgstr ""
4075 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4076 "если файлы показываются с полным путём."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4079 msgid "&View"
4080 msgstr "&Просмотреть"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4083 msgid "Selected classes or styles"
4084 msgstr "Выбранные стили или классы"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4087 msgid "LaTeX classes"
4088 msgstr "Классы LaTeX"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4091 msgid "LaTeX styles"
4092 msgstr "Стили LaTeX"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4095 msgid "BibTeX styles"
4096 msgstr "Стили BibTeX"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4099 msgid "Toggles view of the file list"
4100 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4103 msgid "Show &path"
4104 msgstr "Показать &путь"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4107 msgid "Spacing"
4108 msgstr "Отступ"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Separate paragraphs with"
4113 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4116 msgid "Listing settings"
4117 msgstr "Настройки листинга"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Format text into two columns"
4122 msgstr "Форматируется документ..."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4125 msgid "Two-&column document"
4126 msgstr "Двух&колоночный документ"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4129 msgid "&Vertical space"
4130 msgstr "Верт. промежуток"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4135 msgstr "Выделить следующий абзац"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4138 msgid "&Indentation"
4139 msgstr "&Отступ"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4142 msgid "&Line spacing:"
4143 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Language of the thesaurus"
4148 msgstr "&Язык:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4151 msgid "Word to look up"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4155 msgid "L&ookup"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4164 msgid "The selected entry"
4165 msgstr "Выбранная запись"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4168 msgid "&Selection:"
4169 msgstr "&Выделение:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4172 msgid "Replace the entry with the selection"
4173 msgstr "Заменить запись выбранным"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4176 msgid "Index entry"
4177 msgstr "Запись в предметном указателе"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4180 msgid "&Keyword:"
4181 msgstr "&Ключевое слово:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4187 "tables, and others)"
4188 msgstr ""
4189 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4192 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Sort"
4198 msgstr "Сортировать"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4201 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Keep"
4207 msgstr "Подпись"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4210 msgid "Update navigation tree"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4216 msgid "..."
4217 msgstr "..."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4220 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4221 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4224 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4225 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4228 msgid "Move selected item down by one"
4229 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4232 msgid "Move selected item up by one"
4233 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4236 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4240 msgid "&Do not show this warning again!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4244 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4245 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4248 msgid "DefSkip"
4249 msgstr "По умолчанию"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4252 msgid "SmallSkip"
4253 msgstr "Маленький"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4256 msgid "MedSkip"
4257 msgstr "Средний"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4260 msgid "BigSkip"
4261 msgstr "Большой"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4264 msgid "VFill"
4265 msgstr "Вертикальный клей"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4268 msgid "Complete source"
4269 msgstr "Весь файл"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4272 msgid "Automatic update"
4273 msgstr "Автоматическое обновление"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Unit of width value"
4278 msgstr "Единицы измерения ширины"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4281 msgid "number of needed lines"
4282 msgstr "Нужное количество строк"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4285 msgid "use number of lines"
4286 msgstr "использовать количество строк"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Line span:"
4291 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Outer (default)"
4296 msgstr "Заголовок LaTeX"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4299 msgid "Inner"
4300 msgstr "Внутренний"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4303 #, fuzzy
4304 msgid "use overhang"
4305 msgstr "Выступ:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4308 msgid "Over&hang:"
4309 msgstr "Выступ:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Overhang value"
4314 msgstr "Ширина"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Unit of overhang value"
4319 msgstr "Единицы измерения ширины"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4322 msgid "Check this to allow flexible placement"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4326 msgid "Allow &floating"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4332 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4334 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4335 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4337 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4343 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4350 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4352 msgid "Standard"
4353 msgstr "Обычный"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4362 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4369 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4378 msgid "Section"
4379 msgstr "Раздел"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4385 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4386 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4398 msgid "Subsection"
4399 msgstr "Подраздел"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4404 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4405 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4409 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4410 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4415 msgid "Subsubsection"
4416 msgstr "Подподраздел"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4421 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4422 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4423 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4424 msgid "Itemize"
4425 msgstr "Перечисление"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4433 msgid "Enumerate"
4434 msgstr "Нумерация"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4438 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4444 msgid "Description"
4445 msgstr "Описание"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4450 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4452 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4453 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4454 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4455 msgid "List"
4456 msgstr "Список"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4467 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4480 msgid "Title"
4481 msgstr "Заглавие"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4488 msgid "Subtitle"
4489 msgstr "Подзаголовок"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4494 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4496 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4498 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4509 msgid "Author"
4510 msgstr "Автор"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4514 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4518 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4519 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4523 msgid "Address"
4524 msgstr "Адрес"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4528 msgid "Offprint"
4529 msgstr "Отдельный оттиск"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4533 msgid "Mail"
4534 msgstr "Почта"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4540 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4549 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4550 #: lib/external_templates:305
4551 msgid "Date"
4552 msgstr "Дата"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4555 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4558 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4561 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4564 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4570 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4573 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4576 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4579 msgid "Abstract"
4580 msgstr "Аннотация"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4590 msgid "Acknowledgement"
4591 msgstr "Благодарность"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4595 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4596 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4602 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4603 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4604 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4605 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4606 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4607 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4614 msgid "Bibliography"
4615 msgstr "Библиография"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4618 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4619 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4627 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4637 msgid "FrontMatter"
4638 msgstr "Введение"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Offprint Requests to:"
4643 msgstr "Отдельные оттиски"
4644
4645 #: lib/layouts/aa.layout:184
4646 msgid "Correspondence to:"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4653 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4655 msgid "BackMatter"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4660 msgid "Acknowledgements."
4661 msgstr "Благодарности"
4662
4663 #: lib/layouts/aa.layout:289
4664 #, fuzzy
4665 msgid "institutemark"
4666 msgstr "Institute"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:293
4669 #, fuzzy
4670 msgid "institute mark"
4671 msgstr "Institute"
4672
4673 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4678 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4683 msgid "Keywords"
4684 msgstr "Ключевые слова"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:357
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Key words."
4689 msgstr "Ключевые слова"
4690
4691 #: lib/layouts/aa.layout:379
4692 #, fuzzy
4693 msgid "CharStyle:Institute"
4694 msgstr "Стр. от:"
4695
4696 #: lib/layouts/aa.layout:389
4697 #, fuzzy
4698 msgid "CharStyle:E-Mail"
4699 msgstr "Стр. от:"
4700
4701 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4704 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4707 msgid "Email"
4708 msgstr "Email"
4709
4710 #: lib/layouts/aa.layout:404
4711 #, fuzzy
4712 msgid "email"
4713 msgstr "Email"
4714
4715 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4717 msgid "LaTeX"
4718 msgstr "LaTeX"
4719
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4722 msgid "Thesaurus"
4723 msgstr "Тезаурус"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4726 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4728 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4729 msgid "Affiliation"
4730 msgstr "Affiliation"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4733 msgid "And"
4734 msgstr "И"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4737 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4740 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4741 msgid "Acknowledgements"
4742 msgstr "Благодарности"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4748 #: src/rowpainter.cpp:462
4749 msgid "Appendix"
4750 msgstr "Приложение"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4755 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4758 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4761 msgid "References"
4762 msgstr "Ссылки"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4765 msgid "PlaceFigure"
4766 msgstr "Размещение изображения"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4769 msgid "PlaceTable"
4770 msgstr "Размещение таблицы"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4773 msgid "TableComments"
4774 msgstr "Комментарий к таблице"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4777 msgid "TableRefs"
4778 msgstr "TableRefs"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4781 msgid "MathLetters"
4782 msgstr "MathLetters"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4785 msgid "NoteToEditor"
4786 msgstr "Заметка редактору"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4789 msgid "Facility"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4793 msgid "Objectname"
4794 msgstr "НазваниеОбъекта"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4797 msgid "Dataset"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Altaffilation"
4803 msgstr "Affiliation"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Alternative affiliation:"
4808 msgstr "&Другой язык:"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4811 msgid "altaffilmark"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4815 #, fuzzy
4816 msgid "altaffiliation mark"
4817 msgstr "Affiliation"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Subject headings:"
4822 msgstr "с заголовками"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4825 #, fuzzy
4826 msgid "[Acknowledgements]"
4827 msgstr "Благодарности"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4833 #, fuzzy
4834 msgid "and"
4835 msgstr "Land"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Place Figure here:"
4840 msgstr "Размещение изображения"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Place Table here:"
4845 msgstr "Размещение таблицы"
4846
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4848 #, fuzzy
4849 msgid "[Appendix]"
4850 msgstr "Приложение"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Note to Editor:"
4855 msgstr "Заметка редактору"
4856
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4858 #, fuzzy
4859 msgid "References. ---"
4860 msgstr "Ссылки: "
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Note. ---"
4865 msgstr "Заметка"
4866
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Table note"
4870 msgstr "линия таблицы"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Table note:"
4875 msgstr "Заметка в подвал"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4878 #, fuzzy
4879 msgid "tablenotemark"
4880 msgstr "линия таблицы"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4883 msgid "tablenote mark"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4887 msgid "FigCaption"
4888 msgstr "Подпись к изображению"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4891 msgid "Fig. ---"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Facility:"
4897 msgstr "&Семейство:"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4900 msgid "Obj:"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Dataset:"
4906 msgstr "База данных:|#Б"
4907
4908 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Scheme"
4911 msgstr "Сцена"
4912
4913 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4914 #, fuzzy
4915 msgid "List of Schemes"
4916 msgstr "Список таблиц"
4917
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4919 msgid "scheme"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Chart"
4925 msgstr "Глава"
4926
4927 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4928 #, fuzzy
4929 msgid "List of Charts"
4930 msgstr "Список таблиц"
4931
4932 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4933 #, fuzzy
4934 msgid "chart"
4935 msgstr "Глава"
4936
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Graph"
4940 msgstr "Изображение"
4941
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4943 #, fuzzy
4944 msgid "List of Graphs"
4945 msgstr "Список таблиц"
4946
4947 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4948 #, fuzzy
4949 msgid "graph"
4950 msgstr "Эпиграф"
4951
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Bibnote"
4955 msgstr "Заметка"
4956
4957 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4958 #, fuzzy
4959 msgid "bibnote"
4960 msgstr "Заметка"
4961
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Chemistry"
4965 msgstr "Крохотный"
4966
4967 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4968 msgid "chemistry"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Teaser"
4974 msgstr "Шапка"
4975
4976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Teaser image:"
4979 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4980
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4982 msgid "CRcat"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4986 #, fuzzy
4987 msgid "CR category"
4988 msgstr "По&дпись:"
4989
4990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4991 #, fuzzy
4992 msgid "CR categories"
4993 msgstr "По&дпись:"
4994
4995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4996 msgid "Computing Review Categories"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5000 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5003 #: lib/layouts/spie.layout:88
5004 msgid "Acknowledgments"
5005 msgstr "Благодарности"
5006
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5015 #, fuzzy
5016 msgid "MainText"
5017 msgstr "Простой текст"
5018
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5021 #, fuzzy
5022 msgid "\\arabic{section}"
5023 msgstr "Подраздел"
5024
5025 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5026 msgid "Chapter Exercises"
5027 msgstr "Упражнения к главе"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:50
5030 msgid "RightHeader"
5031 msgstr "Заголовок справа"
5032
5033 #: lib/layouts/apa.layout:59
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Right header:"
5036 msgstr "Заголовок справа"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:82
5039 msgid "Abstract:"
5040 msgstr "Аннотация:"
5041
5042 #: lib/layouts/apa.layout:91
5043 msgid "ShortTitle"
5044 msgstr "Короткое заглавие"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:99
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Short title:"
5049 msgstr "Короткое заглавие"
5050
5051 #: lib/layouts/apa.layout:128
5052 msgid "TwoAuthors"
5053 msgstr "Два автора"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:135
5056 msgid "ThreeAuthors"
5057 msgstr "Трое авторов"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:142
5060 msgid "FourAuthors"
5061 msgstr "Четыре автора"
5062
5063 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Affiliation:"
5067 msgstr "Affiliation"
5068
5069 #: lib/layouts/apa.layout:170
5070 msgid "TwoAffiliations"
5071 msgstr "TwoAffiliations"
5072
5073 #: lib/layouts/apa.layout:177
5074 msgid "ThreeAffiliations"
5075 msgstr "ThreeAffiliations"
5076
5077 #: lib/layouts/apa.layout:184
5078 msgid "FourAffiliations"
5079 msgstr "FourAffiliations"
5080
5081 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5082 msgid "Journal"
5083 msgstr "Журнал"
5084
5085 #: lib/layouts/apa.layout:205
5086 msgid "CopNum"
5087 msgstr "CopNum"
5088
5089 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5092 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5098 msgid "Note"
5099 msgstr "Заметка"
5100
5101 #: lib/layouts/apa.layout:233
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Acknowledgements:"
5104 msgstr "Благодарности"
5105
5106 #: lib/layouts/apa.layout:247
5107 msgid "ThickLine"
5108 msgstr "Толстая линия"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:257
5111 msgid "CenteredCaption"
5112 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5115 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Senseless!"
5118 msgstr "Нечувствительность: "
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:277
5121 msgid "FitFigure"
5122 msgstr "FitFigure"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:283
5125 msgid "FitBitmap"
5126 msgstr "FitBitmap"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5130 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5132 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5134 msgid "Subparagraph"
5135 msgstr "Подабзац"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5138 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5139 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5141 msgid "*"
5142 msgstr "*"
5143
5144 #: lib/layouts/apa.layout:390
5145 msgid "Seriate"
5146 msgstr "Seriate"
5147
5148 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5149 msgid "(\\alph{enumii})"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5153 #, fuzzy
5154 msgid "LatinOn"
5155 msgstr "Латышский"
5156
5157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Latin on"
5160 msgstr "Размещение"
5161
5162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5163 #, fuzzy
5164 msgid "LatinOff"
5165 msgstr "Латышский"
5166
5167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Latin off"
5170 msgstr "Латышский"
5171
5172 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5174 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5176 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5178 msgid "Part"
5179 msgstr "Часть"
5180
5181 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5184 msgid "Part*"
5185 msgstr "Часть*"
5186
5187 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5188 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5189 msgid "BeginFrame"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5193 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5194 msgid "MM"
5195 msgstr "MM"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5198 msgid "Section \\arabic{section}"
5199 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5202 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5203 #, fuzzy
5204 msgid "\\Alph{section}"
5205 msgstr "Выделенная область"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5210 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5212 msgid "Section*"
5213 msgstr "Раздел*"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Unnumbered"
5222 msgstr "Нумерованный"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5225 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5226 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5229 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5236 msgid "Subsection*"
5237 msgstr "Подраздел*"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Frames"
5244 msgstr "Рамка"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5247 msgid "Frame"
5248 msgstr "Рамка"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5251 msgid "BeginPlainFrame"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5255 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5259 msgid "AgainFrame"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5263 msgid "Again frame with label"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5267 msgid "EndFrame"
5268 msgstr "Конец рамки"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5271 msgid "________________________________"
5272 msgstr "________________________________"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5275 msgid "FrameSubtitle"
5276 msgstr "Подзаголовок рамки"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5279 msgid "Column"
5280 msgstr "Колонка"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5285 msgid "Columns"
5286 msgstr "Колонок"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5289 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5293 msgid "ColumnsCenterAligned"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5297 msgid "Columns (center aligned)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5301 msgid "ColumnsTopAligned"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5305 msgid "Columns (top aligned)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5309 msgid "Pause"
5310 msgstr "Пауза"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Overlays"
5317 msgstr "Перекрытие"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5321 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5324 msgid "Overprint"
5325 msgstr "Печатать поверх"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5328 #, fuzzy
5329 msgid "OverlayArea"
5330 msgstr "Перекрытие"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Overlayarea"
5335 msgstr "Перекрытие"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Uncover"
5340 msgstr "&Удалить"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5343 msgid "Uncovered on slides"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5347 msgid "Only"
5348 msgstr "Только"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5351 msgid "Only on slides"
5352 msgstr "Только на слайдах"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5355 msgid "Block"
5356 msgstr "Оба края"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Blocks"
5362 msgstr "Оба края"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5365 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5369 #, fuzzy
5370 msgid "ExampleBlock"
5371 msgstr "Пример"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5374 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5378 #, fuzzy
5379 msgid "AlertBlock"
5380 msgstr "Оба края"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5383 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Titling"
5391 msgstr "Листинг"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5394 msgid "Title (Plain Frame)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5399 msgid "Institute"
5400 msgstr "Institute"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5403 #, fuzzy
5404 msgid "InstituteMark"
5405 msgstr "Institute"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Institute mark"
5410 msgstr "Institute"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5415 msgid "Quotation"
5416 msgstr "Длинная цитата"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5419 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5421 msgid "Quote"
5422 msgstr "Цитата"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5426 msgid "Verse"
5427 msgstr "Стихи"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5430 #, fuzzy
5431 msgid "TitleGraphic"
5432 msgstr "Изображение"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5435 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5445 msgid "Corollary"
5446 msgstr "Вывод"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Theorems"
5451 msgstr "Теорема"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5455 msgid "Corollary."
5456 msgstr "Вывод."
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5459 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5469 msgid "Definition"
5470 msgstr "Определение"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5474 msgid "Definition."
5475 msgstr "Определение."
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5478 msgid "Definitions"
5479 msgstr "Определения"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5482 msgid "Definitions."
5483 msgstr "Определения."
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5495 msgid "Example"
5496 msgstr "Пример"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5499 msgid "Example."
5500 msgstr "Пример."
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5503 msgid "Examples"
5504 msgstr "Примеры"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5507 msgid "Examples."
5508 msgstr "Примеры."
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5515 msgid "Fact"
5516 msgstr "Факт"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5519 msgid "Fact."
5520 msgstr "Факт."
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5523 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5528 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5529 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5530 msgid "Proof"
5531 msgstr "Доказательство"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5537 msgid "Proof."
5538 msgstr "Доказательство."
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5541 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5551 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5557 msgid "Theorem"
5558 msgstr "Теорема"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5562 msgid "Theorem."
5563 msgstr "Теорема."
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5566 msgid "Separator"
5567 msgstr "Разделитель"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5570 msgid "___"
5571 msgstr "___"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5575 msgid "LyX-Code"
5576 msgstr "Код программы"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5579 #, fuzzy
5580 msgid "NoteItem"
5581 msgstr "Создать запись"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Note:"
5586 msgstr "Заметка"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5589 #, fuzzy
5590 msgid "CharStyle:Alert"
5591 msgstr "Стр. от:"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Alert"
5596 msgstr "Оба края"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5599 #, fuzzy
5600 msgid "CharStyle:Structure"
5601 msgstr "Стр. от:"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5604 msgid "Structure"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5608 msgid "Custom:ArticleMode"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Article"
5614 msgstr "Вертикальное"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Custom:PresentationMode"
5619 msgstr "&Ориентация:"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Presentation"
5624 msgstr "&Ориентация:"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5628 msgid "Table"
5629 msgstr "Таблица"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5633 msgid "List of Tables"
5634 msgstr "Список таблиц"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5637 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5638 msgid "Figure"
5639 msgstr "Изображение"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5643 msgid "List of Figures"
5644 msgstr "Список рисунков"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5647 msgid "Dialogue"
5648 msgstr "Диалог"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5651 msgid "Narrative"
5652 msgstr "Повествовательный"
5653
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5655 msgid "ACT"
5656 msgstr "ACT"
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5659 msgid "ACT \\arabic{act}"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5663 msgid "SCENE"
5664 msgstr "Сцена"
5665
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5667 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5671 msgid "SCENE*"
5672 msgstr "Сцена*"
5673
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5675 msgid "AT RISE:"
5676 msgstr "AT_RISE:"
5677
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5679 msgid "Speaker"
5680 msgstr "Диктор"
5681
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5683 msgid "Parenthetical"
5684 msgstr "Вводное слово:"
5685
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5687 msgid "("
5688 msgstr "("
5689
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5691 msgid ")"
5692 msgstr ")"
5693
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5695 msgid "CURTAIN"
5696 msgstr "ЗАНАВЕС"
5697
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5701 msgid "Right Address"
5702 msgstr "Адрес справа"
5703
5704 #: lib/layouts/chess.layout:35
5705 msgid "Mainline"
5706 msgstr "Mainline"
5707
5708 #: lib/layouts/chess.layout:42
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Mainline:"
5711 msgstr "Mainline"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:60
5714 msgid "Variation"
5715 msgstr "Вариация"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:64
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Variation:"
5720 msgstr "Вариация"
5721
5722 #: lib/layouts/chess.layout:70
5723 msgid "SubVariation"
5724 msgstr "Подвариант"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:73
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Subvariation:"
5729 msgstr "Подвариант"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:79
5732 msgid "SubVariation2"
5733 msgstr "Подвариант2"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:82
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Subvariation(2):"
5738 msgstr "Подвариант2"
5739
5740 #: lib/layouts/chess.layout:88
5741 msgid "SubVariation3"
5742 msgstr "Подвариант3"
5743
5744 #: lib/layouts/chess.layout:91
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Subvariation(3):"
5747 msgstr "Подвариант3"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:97
5750 msgid "SubVariation4"
5751 msgstr "Подвариант4"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:100
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Subvariation(4):"
5756 msgstr "Подвариант4"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:106
5759 msgid "SubVariation5"
5760 msgstr "Подвариант5"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:109
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Subvariation(5):"
5765 msgstr "Подвариант5"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:116
5768 msgid "HideMoves"
5769 msgstr "HideMoves"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:121
5772 #, fuzzy
5773 msgid "HideMoves:"
5774 msgstr "HideMoves"
5775
5776 #: lib/layouts/chess.layout:126
5777 msgid "ChessBoard"
5778 msgstr "Шахматная доска"
5779
5780 #: lib/layouts/chess.layout:130
5781 #, fuzzy
5782 msgid "[chessboard]"
5783 msgstr "Шахматная доска"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:139
5786 msgid "BoardCentered"
5787 msgstr "BoardCentered"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:144
5790 msgid "[centered board]"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:154
5794 msgid "HighLight"
5795 msgstr "HighLight"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:159
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Highlights:"
5800 msgstr "HighLight"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:174
5803 msgid "Arrow"
5804 msgstr "Стрелки"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:179
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Arrow:"
5809 msgstr "Стрелки"
5810
5811 #: lib/layouts/chess.layout:185
5812 msgid "KnightMove"
5813 msgstr "KnightMove"
5814
5815 #: lib/layouts/chess.layout:190
5816 #, fuzzy
5817 msgid "KnightMove:"
5818 msgstr "KnightMove"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5821 msgid "DinBrief"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5825 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5826 msgid "Send To Address"
5827 msgstr "Адрес назначения"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Anschrift:"
5832 msgstr "Unterschrift"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5836 msgid "My Address"
5837 msgstr "Мой адрес"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5840 msgid "Briefkopf:"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Return address"
5846 msgstr "Обратный адрес"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Absender:"
5851 msgstr "Шапка:"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Postal comment"
5856 msgstr "PostalComment"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Postvermerk:"
5861 msgstr "Postvermerk"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Handling"
5866 msgstr "Венгерский"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Zusatz:"
5871 msgstr "Zusatz"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5875 msgid "YourRef"
5876 msgstr "Ваша ссылка"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Ihre Zeichen:"
5881 msgstr "IhrZeichen"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5885 msgid "MyRef"
5886 msgstr "MyRef"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Unsere Zeichen:"
5891 msgstr "IhrZeichen"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Writer"
5896 msgstr "Принтер"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5899 msgid "Sachbearbeiter:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5905 msgid "Signature"
5906 msgstr "Подпись"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Unterschrift:"
5911 msgstr "Unterschrift"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Bottomtext"
5916 msgstr "Левый нижний"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5919 msgid "Fusszeile(n):"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Area code"
5925 msgstr "Anrede"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Vorwahl:"
5930 msgstr "Нормальный:"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5934 msgid "Telephone"
5935 msgstr "Телефон"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Telefon:"
5940 msgstr "Телефон"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5944 msgid "Location"
5945 msgstr "Размещение"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Ort:"
5950 msgstr "Ort"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Datum:"
5955 msgstr "Дата"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5959 msgid "Subject"
5960 msgstr "Тема"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Betreff:"
5965 msgstr "Betreff"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5970 msgid "Opening"
5971 msgstr "Вступление"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Anrede:"
5976 msgstr "Anrede"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5981 msgid "Closing"
5982 msgstr "Эпилог"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Gruss:"
5987 msgstr "Gruss"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5990 msgid "encl"
5991 msgstr "encl"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Anlage(n):"
5996 msgstr "Anlagen"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6000 msgid "cc"
6001 msgstr "cc"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Verteiler:"
6006 msgstr "Verteiler"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6010 msgid "PS"
6011 msgstr "PS"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6014 #, fuzzy
6015 msgid "PS:"
6016 msgstr "PS"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6019 msgid "SenderAddress"
6020 msgstr "АдресОтправителя"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6024 msgid "Backaddress"
6025 msgstr "Обратный адрес"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6028 msgid "RetourAdresse"
6029 msgstr "Обратный адрес"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6032 msgid "Adresse"
6033 msgstr "Адрес"
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6036 msgid "Postvermerk"
6037 msgstr "Postvermerk"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6040 msgid "Zusatz"
6041 msgstr "Zusatz"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6044 msgid "IhrZeichen"
6045 msgstr "IhrZeichen"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6049 msgid "YourMail"
6050 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6053 msgid "IhrSchreiben"
6054 msgstr "IhrSchreiben"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6057 msgid "MeinZeichen"
6058 msgstr "MeinZeichen"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6061 msgid "Unterschrift"
6062 msgstr "Unterschrift"
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6065 msgid "Phone"
6066 msgstr "Телефон"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6069 msgid "Telefon"
6070 msgstr "Телефон"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6074 msgid "Place"
6075 msgstr "Размещение"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6078 msgid "Stadt"
6079 msgstr "Stadt"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6082 msgid "Town"
6083 msgstr "Город"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6086 msgid "Ort"
6087 msgstr "Ort"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6090 msgid "Datum"
6091 msgstr "Дата"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6095 msgid "Reference"
6096 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6099 msgid "Betreff"
6100 msgstr "Betreff"
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6103 msgid "Anrede"
6104 msgstr "Anrede"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6109 msgid "Letter"
6110 msgstr "Письмо"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6113 msgid "Brieftext"
6114 msgstr "Brieftext"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6117 msgid "Gruss"
6118 msgstr "Gruss"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6121 msgid "ps"
6122 msgstr "ps"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6126 msgid "Encl."
6127 msgstr "Encl."
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6130 msgid "Anlagen"
6131 msgstr "Anlagen"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6135 msgid "CC"
6136 msgstr "CC"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6139 msgid "Verteiler"
6140 msgstr "Verteiler"
6141
6142 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6143 msgid "00.00.0000"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/egs.layout:268
6147 msgid "LaTeX Title"
6148 msgstr "Заголовок LaTeX"
6149
6150 #: lib/layouts/egs.layout:301
6151 msgid "Author:"
6152 msgstr "Автор:"
6153
6154 #: lib/layouts/egs.layout:310
6155 msgid "Affil"
6156 msgstr "Affil"
6157
6158 #: lib/layouts/egs.layout:323
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Affilation:"
6161 msgstr "Affiliation"
6162
6163 #: lib/layouts/egs.layout:345
6164 msgid "Journal:"
6165 msgstr "Журнал:"
6166
6167 #: lib/layouts/egs.layout:354
6168 msgid "msnumber"
6169 msgstr "msnumber"
6170
6171 #: lib/layouts/egs.layout:368
6172 #, fuzzy
6173 msgid "MS_number:"
6174 msgstr "msnumber"
6175
6176 #: lib/layouts/egs.layout:378
6177 msgid "FirstAuthor"
6178 msgstr "Первый автор"
6179
6180 #: lib/layouts/egs.layout:391
6181 msgid "1st_author_surname:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6186 msgid "Received"
6187 msgstr "Получил"
6188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Received:"
6193 msgstr "Получил"
6194
6195 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6197 msgid "Accepted"
6198 msgstr "Согласовано"
6199
6200 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Accepted:"
6204 msgstr "Согласовано"
6205
6206 #: lib/layouts/egs.layout:444
6207 msgid "Offsets"
6208 msgstr "Offsets"
6209
6210 #: lib/layouts/egs.layout:457
6211 msgid "reprint_reqs_to:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6216 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6217 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Abstract."
6220 msgstr "Аннотация."
6221
6222 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Acknowledgement."
6226 msgstr "Благодарность"
6227
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6229 msgid "Author Address"
6230 msgstr "АдресАвтора"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6237 msgid "Address:"
6238 msgstr "Адрес:"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6241 msgid "Author Email"
6242 msgstr "Email автора"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6245 msgid "Email:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6249 msgid "Author URL"
6250 msgstr "URL автора"
6251
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6254 msgid "URL:"
6255 msgstr "URL:"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6259 msgid "Thanks"
6260 msgstr "Благодарности"
6261
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6263 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6267 msgid "PROOF."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6280 msgid "Lemma"
6281 msgstr "Лемма"
6282
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6284 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6288 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6301 msgid "Proposition"
6302 msgstr "Утверждение"
6303
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6305 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6314 msgid "Criterion"
6315 msgstr "Критерий"
6316
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6318 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6328 msgid "Algorithm"
6329 msgstr "Алгоритм"
6330
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6332 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6336 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6348 msgid "Conjecture"
6349 msgstr "Предположение"
6350
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6352 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6356 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6367 msgid "Problem"
6368 msgstr "Проблема"
6369
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6383 msgid "Remark"
6384 msgstr "Пометка"
6385
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6387 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6391 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6403 msgid "Claim"
6404 msgstr "Утверждение"
6405
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6415 msgid "Summary"
6416 msgstr "Сводка"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6419 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6427 msgid "Case"
6428 msgstr "Вариант"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6431 msgid "Case \\arabic{case}"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Titlenotemark"
6437 msgstr "Заметка в подвал"
6438
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Titlenote mark"
6442 msgstr "Заметка в подвал"
6443
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Title footnote"
6447 msgstr "Заметка в подвал"
6448
6449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Title footnote:"
6452 msgstr "Заметка в подвал"
6453
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Authormark"
6457 msgstr "Автор-год"
6458
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Author mark"
6462 msgstr "Email автора"
6463
6464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Author footnote"
6467 msgstr "Заметка в подвал"
6468
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Author footnote:"
6472 msgstr "Информация об авторе"
6473
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6475 #, fuzzy
6476 msgid "CorAuthormark"
6477 msgstr "TOC_Author"
6478
6479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6480 #, fuzzy
6481 msgid "CorAuthor mark"
6482 msgstr "Email автора"
6483
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Corresponding author"
6487 msgstr "RunningAuthor"
6488
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6490 msgid "Corresponding author text:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6497 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6498 msgid "Keywords:"
6499 msgstr "Ключевые слова:"
6500
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6502 msgid "Keyword"
6503 msgstr "Ключевое слово"
6504
6505 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Key words:"
6509 msgstr "Ключевые слова"
6510
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Item"
6514 msgstr "Перечисление"
6515
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Item:"
6519 msgstr "Перечисление"
6520
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6522 #, fuzzy
6523 msgid "BulletedItem"
6524 msgstr "Маркеры"
6525
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Bulleted Item:"
6529 msgstr "Уда&лить"
6530
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6532 msgid "Begin"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6536 msgid "Begin of CV"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6540 msgid "PersonalInfo"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6544 msgid "Personal Info"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6548 msgid "MotherTongue"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6552 msgid "Mother Tongue:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:42
6556 msgid "Foilhead"
6557 msgstr "Foilhead"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:61
6560 msgid "ShortFoilhead"
6561 msgstr "ShortFoilhead"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:67
6564 msgid "Rotatefoilhead"
6565 msgstr "Rotatefoilhead"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:73
6568 msgid "ShortRotatefoilhead"
6569 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:82
6572 msgid "TickList"
6573 msgstr "TickList"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:97
6576 msgid "_/"
6577 msgstr "_/"
6578
6579 #: lib/layouts/foils.layout:101
6580 msgid "CrossList"
6581 msgstr "CrossList"
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:116
6584 msgid "><"
6585 msgstr "><"
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:160
6588 msgid "My Logo"
6589 msgstr "Лого"
6590
6591 #: lib/layouts/foils.layout:168
6592 #, fuzzy
6593 msgid "My Logo:"
6594 msgstr "Лого"
6595
6596 #: lib/layouts/foils.layout:177
6597 msgid "Restriction"
6598 msgstr "Ограничения"
6599
6600 #: lib/layouts/foils.layout:181
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Restriction:"
6603 msgstr "Ограничения"
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6606 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6607 msgid "Left Header"
6608 msgstr "Левая шапка"
6609
6610 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Left Header:"
6613 msgstr "Левая шапка"
6614
6615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6617 msgid "Right Header"
6618 msgstr "Заголовок справа"
6619
6620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Right Header:"
6623 msgstr "Заголовок справа"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:201
6626 msgid "Right Footer"
6627 msgstr "Подвал справа"
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:205
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Right Footer:"
6632 msgstr "Подвал справа"
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6636 msgid "Theorem #."
6637 msgstr "Теорема #."
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6641 msgid "Lemma #."
6642 msgstr "Лемма #."
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Corollary #."
6648 msgstr "Вывод"
6649
6650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6652 msgid "Proposition #."
6653 msgstr "Утверждение #."
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6657 msgid "Definition #."
6658 msgstr "Определение #."
6659
6660 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6662 msgid "Theorem*"
6663 msgstr "Теорема*"
6664
6665 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6667 msgid "Lemma*"
6668 msgstr "Лемма*"
6669
6670 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6671 msgid "Lemma."
6672 msgstr "Лемма."
6673
6674 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6676 msgid "Corollary*"
6677 msgstr "Вывод*"
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6681 msgid "Proposition*"
6682 msgstr "Утверждение*"
6683
6684 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6685 msgid "Proposition."
6686 msgstr "Утверждение."
6687
6688 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6690 msgid "Definition*"
6691 msgstr "Определение*"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Text:"
6696 msgstr "Текст"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6702 msgid "Name"
6703 msgstr "Название"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6708 msgid "Name:"
6709 msgstr "Название:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6712 msgid "Strasse"
6713 msgstr "Улица"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Strasse:"
6718 msgstr "Улица"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6721 msgid "Land"
6722 msgstr "Land"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Land:"
6727 msgstr "Land"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6730 #, fuzzy
6731 msgid "RetourAdresse:"
6732 msgstr "Обратный адрес"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6735 #, fuzzy
6736 msgid "MeinZeichen:"
6737 msgstr "MeinZeichen"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6740 #, fuzzy
6741 msgid "IhrZeichen:"
6742 msgstr "IhrZeichen"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6745 #, fuzzy
6746 msgid "IhrSchreiben:"
6747 msgstr "IhrSchreiben"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6750 msgid "Telefax"
6751 msgstr "Телефакс"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Telefax:"
6756 msgstr "Телефакс"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6759 msgid "Telex"
6760 msgstr "Телекс"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Telex:"
6765 msgstr "Телекс"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6768 msgid "EMail"
6769 msgstr "EMail"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6772 #, fuzzy
6773 msgid "EMail:"
6774 msgstr "EMail"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6777 msgid "HTTP"
6778 msgstr "HTTP"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6781 #, fuzzy
6782 msgid "HTTP:"
6783 msgstr "HTTP"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6787 msgid "Bank"
6788 msgstr "Банк"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Bank:"
6794 msgstr "Банк"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6797 msgid "BLZ"
6798 msgstr "BLZ"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6801 #, fuzzy
6802 msgid "BLZ:"
6803 msgstr "BLZ"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6806 msgid "Konto"
6807 msgstr "Konto"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Konto:"
6812 msgstr "Konto"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6815 msgid "Adresse:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Anlagen:"
6821 msgstr "Anlagen"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Letter:"
6826 msgstr "Письмо"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Signature:"
6833 msgstr "Подпись"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6836 msgid "Street"
6837 msgstr "Улица"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Street:"
6842 msgstr "Улица"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6845 msgid "Addition"
6846 msgstr "Дополнение"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Addition:"
6851 msgstr "Дополнение"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Town:"
6856 msgstr "Город"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6859 msgid "State"
6860 msgstr "Состояние"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6863 #, fuzzy
6864 msgid "State:"
6865 msgstr "Состояние"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6868 msgid "ReturnAddress"
6869 msgstr "Обратный адрес"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6872 #, fuzzy
6873 msgid "ReturnAddress:"
6874 msgstr "Обратный адрес"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6877 #, fuzzy
6878 msgid "MyRef:"
6879 msgstr "MyRef"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6882 #, fuzzy
6883 msgid "YourRef:"
6884 msgstr "Ваша ссылка"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6887 #, fuzzy
6888 msgid "YourMail:"
6889 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Phone:"
6894 msgstr "Телефон"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6897 msgid "BankCode"
6898 msgstr "Банковский код"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6901 #, fuzzy
6902 msgid "BankCode:"
6903 msgstr "Банковский код"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6906 msgid "BankAccount"
6907 msgstr "Банковский счёт"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6910 #, fuzzy
6911 msgid "BankAccount:"
6912 msgstr "Банковский счёт"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6915 msgid "PostalComment"
6916 msgstr "PostalComment"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6919 #, fuzzy
6920 msgid "PostalComment:"
6921 msgstr "PostalComment"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6924 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6927 msgid "Date:"
6928 msgstr "Дата:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Reference:"
6933 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Opening:"
6939 msgstr "Вступление"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Encl.:"
6944 msgstr "Encl."
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6949 #, fuzzy
6950 msgid "cc:"
6951 msgstr "cc"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Closing:"
6957 msgstr "Эпилог"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6960 #, fuzzy
6961 msgid "NameRowA"
6962 msgstr "Название"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6965 #, fuzzy
6966 msgid "NameRowA:"
6967 msgstr "Название"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6970 #, fuzzy
6971 msgid "NameRowB"
6972 msgstr "Название"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6975 #, fuzzy
6976 msgid "NameRowB:"
6977 msgstr "Название"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6980 #, fuzzy
6981 msgid "NameRowC"
6982 msgstr "Название"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6985 #, fuzzy
6986 msgid "NameRowC:"
6987 msgstr "Название"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6990 #, fuzzy
6991 msgid "NameRowD"
6992 msgstr "Название"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6995 #, fuzzy
6996 msgid "NameRowD:"
6997 msgstr "Название"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7000 #, fuzzy
7001 msgid "NameRowE"
7002 msgstr "Название"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7005 #, fuzzy
7006 msgid "NameRowE:"
7007 msgstr "Название"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7010 #, fuzzy
7011 msgid "NameRowF"
7012 msgstr "Название"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7015 #, fuzzy
7016 msgid "NameRowF:"
7017 msgstr "Название"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7020 #, fuzzy
7021 msgid "NameRowG"
7022 msgstr "Название"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7025 #, fuzzy
7026 msgid "NameRowG:"
7027 msgstr "Название"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7030 #, fuzzy
7031 msgid "AddressRowA"
7032 msgstr "Адрес"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7035 #, fuzzy
7036 msgid "AddressRowA:"
7037 msgstr "Адрес"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7040 #, fuzzy
7041 msgid "AddressRowB"
7042 msgstr "Адрес"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7045 #, fuzzy
7046 msgid "AddressRowB:"
7047 msgstr "Адрес"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7050 #, fuzzy
7051 msgid "AddressRowC"
7052 msgstr "Адрес"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7055 #, fuzzy
7056 msgid "AddressRowC:"
7057 msgstr "Адрес"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7060 #, fuzzy
7061 msgid "AddressRowD"
7062 msgstr "Адрес"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7065 #, fuzzy
7066 msgid "AddressRowD:"
7067 msgstr "Адрес"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7070 #, fuzzy
7071 msgid "AddressRowE"
7072 msgstr "Адрес"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7075 #, fuzzy
7076 msgid "AddressRowE:"
7077 msgstr "Адрес"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7080 #, fuzzy
7081 msgid "AddressRowF"
7082 msgstr "Адрес"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7085 #, fuzzy
7086 msgid "AddressRowF:"
7087 msgstr "Адрес"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7090 #, fuzzy
7091 msgid "TelephoneRowA"
7092 msgstr "Телефон"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7095 #, fuzzy
7096 msgid "TelephoneRowA:"
7097 msgstr "Телефон"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7100 #, fuzzy
7101 msgid "TelephoneRowB"
7102 msgstr "Телефон"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7105 #, fuzzy
7106 msgid "TelephoneRowB:"
7107 msgstr "Телефон"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7110 #, fuzzy
7111 msgid "TelephoneRowC"
7112 msgstr "Телефон"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7115 #, fuzzy
7116 msgid "TelephoneRowC:"
7117 msgstr "Телефон"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7120 #, fuzzy
7121 msgid "TelephoneRowD"
7122 msgstr "Телефон"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7125 #, fuzzy
7126 msgid "TelephoneRowD:"
7127 msgstr "Телефон"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7130 #, fuzzy
7131 msgid "TelephoneRowE"
7132 msgstr "Телефон"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7135 #, fuzzy
7136 msgid "TelephoneRowE:"
7137 msgstr "Телефон"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7140 #, fuzzy
7141 msgid "TelephoneRowF"
7142 msgstr "Телефон"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7145 #, fuzzy
7146 msgid "TelephoneRowF:"
7147 msgstr "Телефон"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7150 msgid "InternetRowA"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7154 msgid "InternetRowA:"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7158 msgid "InternetRowB"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7162 msgid "InternetRowB:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7166 msgid "InternetRowC"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7170 msgid "InternetRowC:"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7174 msgid "InternetRowD"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7178 msgid "InternetRowD:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7182 msgid "InternetRowE"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7186 msgid "InternetRowE:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7190 msgid "InternetRowF"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7194 msgid "InternetRowF:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7198 #, fuzzy
7199 msgid "BankRowA"
7200 msgstr "Банк"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7203 #, fuzzy
7204 msgid "BankRowA:"
7205 msgstr "Банк"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7208 #, fuzzy
7209 msgid "BankRowB"
7210 msgstr "Банк"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7213 #, fuzzy
7214 msgid "BankRowB:"
7215 msgstr "Банк"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7218 #, fuzzy
7219 msgid "BankRowC"
7220 msgstr "Банк"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7223 #, fuzzy
7224 msgid "BankRowC:"
7225 msgstr "Банк"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7228 #, fuzzy
7229 msgid "BankRowD"
7230 msgstr "Банк"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7233 #, fuzzy
7234 msgid "BankRowD:"
7235 msgstr "Банк"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7238 #, fuzzy
7239 msgid "BankRowE"
7240 msgstr "Банк"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7243 #, fuzzy
7244 msgid "BankRowE:"
7245 msgstr "Банк"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7248 #, fuzzy
7249 msgid "BankRowF"
7250 msgstr "Банк"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7253 #, fuzzy
7254 msgid "BankRowF:"
7255 msgstr "Банк"
7256
7257 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Claim #."
7260 msgstr "Утверждение"
7261
7262 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7263 msgid "Remarks"
7264 msgstr "Пометки"
7265
7266 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Remarks #."
7269 msgstr "Пометки"
7270
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7272 msgid "Proof:"
7273 msgstr "Доказательство:"
7274
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7276 msgid "More"
7277 msgstr "Больше"
7278
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7280 msgid "(MORE)"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7284 msgid "FADE IN:"
7285 msgstr "FADE_IN:"
7286
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7288 msgid "INT."
7289 msgstr "INT."
7290
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7292 msgid "EXT."
7293 msgstr "EXT."
7294
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7296 msgid "Continuing"
7297 msgstr "Продолжение"
7298
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7300 #, fuzzy
7301 msgid "(continuing)"
7302 msgstr "Продолжение"
7303
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7305 msgid "Transition"
7306 msgstr "Переход"
7307
7308 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7309 msgid "TITLE OVER:"
7310 msgstr "TITLE_OVER:"
7311
7312 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7313 msgid "INTERCUT"
7314 msgstr "INTERCUT"
7315
7316 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7317 #, fuzzy
7318 msgid "INTERCUT WITH:"
7319 msgstr "INTERCUT"
7320
7321 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7322 msgid "FADE OUT"
7323 msgstr "FADE_OUT"
7324
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7326 msgid "Scene"
7327 msgstr "Сцена"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7330 msgid "TheoremTemplate"
7331 msgstr "Шаблон теоремы"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7334 msgid "Theorem #:"
7335 msgstr "Теорема #:"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7338 msgid "Lemma #:"
7339 msgstr "Лемма #:"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Corollary #:"
7344 msgstr "Вывод"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7347 msgid "Proposition #:"
7348 msgstr "Утверждение #:"
7349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Conjecture #:"
7353 msgstr "Предположение"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Criterion #:"
7358 msgstr "Критерий"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Fact #:"
7363 msgstr "Факт"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7371 msgid "Axiom"
7372 msgstr "Аксиома"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Axiom #:"
7377 msgstr "Аксиома"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Definition #:"
7382 msgstr "Определение"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Example #:"
7387 msgstr "Пример"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7395 msgid "Condition"
7396 msgstr "Условие"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Condition #:"
7401 msgstr "Условие"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Problem #:"
7406 msgstr "Проблема"
7407
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7415 msgid "Exercise"
7416 msgstr "Упражнение"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Exercise #:"
7421 msgstr "Упражнение"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Remark #:"
7426 msgstr "Пометка"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Claim #:"
7431 msgstr "Утверждение"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Note #:"
7436 msgstr "Заметка"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7444 msgid "Notation"
7445 msgstr "Нотация"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Notation #:"
7450 msgstr "Нотация"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7453 msgid "Case #:"
7454 msgstr "Вариант #:"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7458 msgid "Subsubsection*"
7459 msgstr "Подподраздел*"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Abstract---"
7464 msgstr "Аннотация"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Index Terms---"
7469 msgstr "Запись в предметном указателе"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7472 msgid "Appendices"
7473 msgstr "Приложения"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7476 msgid "Biography"
7477 msgstr "Элемент биографии"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7480 #, fuzzy
7481 msgid "BiographyNoPhoto"
7482 msgstr "Элемент биографии"
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7485 msgid "Footernote"
7486 msgstr "Заметка в подвал"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7489 msgid "MarkBoth"
7490 msgstr "MarkBoth"
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7493 msgid "Classification Codes"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Definition \\thedefinition."
7499 msgstr "Определение \\thetheorem."
7500
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Step"
7504 msgstr "Состояние"
7505
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Step \\thestep."
7509 msgstr "Подраздел"
7510
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Example \\theexample."
7514 msgstr "Пример \\thetheorem."
7515
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Remark \\theremark."
7519 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7520
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Notation \\thenotation."
7524 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Theorem \\thetheorem."
7530 msgstr "Теорема"
7531
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Corollary \\thecorollary."
7535 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Lemma \\thelemma."
7540 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7541
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Proposition \\theproposition."
7545 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Prop"
7550 msgstr "Запомнить"
7551
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Prop \\theprop."
7555 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7556
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7564 msgid "Question"
7565 msgstr "Вопрос"
7566
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Question \\thequestion."
7570 msgstr "Подподраздел"
7571
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Claim \\theclaim."
7575 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7576
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7580 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7581
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Appendices Section"
7585 msgstr "Приложения"
7586
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7588 #, fuzzy
7589 msgid "--- Appendices ---"
7590 msgstr "Приложения"
7591
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7597 msgid "Review"
7598 msgstr "Обзор (изменений)"
7599
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Topical"
7603 msgstr "Тема обсуждения"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7606 msgid "Comment"
7607 msgstr "Комментарий"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Paper"
7612 msgstr "Бумага"
7613
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Prelim"
7617 msgstr "Утверждение"
7618
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7620 msgid "Rapid"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7624 msgid "PACS"
7625 msgstr "PACS"
7626
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7628 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7632 #, fuzzy
7633 msgid "MSC"
7634 msgstr "AMS"
7635
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7639 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7640
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7642 msgid "submitto"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7646 msgid "submit to paper:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7650 msgid "Bibliography (plain)"
7651 msgstr "Библиография (простой)"
7652
7653 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Bibliography heading"
7656 msgstr "Библиография"
7657
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7659 msgid "ABSTRACT:"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7663 msgid "KEY WORDS:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Commission"
7669 msgstr "Условие"
7670
7671 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7672 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7676 msgid "AddressForOffprints"
7677 msgstr "Адрес не для печати"
7678
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Address for Offprints:"
7682 msgstr "Адрес не для печати"
7683
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7685 msgid "RunningTitle"
7686 msgstr "RunningTitle"
7687
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Running title:"
7692 msgstr "RunningTitle"
7693
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7695 msgid "RunningAuthor"
7696 msgstr "RunningAuthor"
7697
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Running author:"
7701 msgstr "RunningAuthor"
7702
7703 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7704 #, fuzzy
7705 msgid "E-mail:"
7706 msgstr "Email"
7707
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7709 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7712 msgid "Chapter"
7713 msgstr "Глава"
7714
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7716 msgid "Running LaTeX Title"
7717 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7720 msgid "TOC Title"
7721 msgstr "TOC_Title"
7722
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7724 #, fuzzy
7725 msgid "TOC title:"
7726 msgstr "TOC_Title"
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7729 msgid "Author Running"
7730 msgstr "Author_Running"
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Author Running:"
7735 msgstr "Author_Running"
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7738 msgid "TOC Author"
7739 msgstr "TOC_Author"
7740
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7742 #, fuzzy
7743 msgid "TOC Author:"
7744 msgstr "TOC_Author"
7745
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Case #."
7750 msgstr "Вариант"
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Claim."
7756 msgstr "Утверждение"
7757
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Conjecture #."
7761 msgstr "Предположение"
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Example #."
7766 msgstr "Пример"
7767
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Exercise #."
7771 msgstr "Упражнение"
7772
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7774 msgid "Note #."
7775 msgstr "Заметка #."
7776
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Problem #."
7780 msgstr "Проблема"
7781
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7783 msgid "Property"
7784 msgstr "Свойство"
7785
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7787 msgid "Property #."
7788 msgstr "Свойство #."
7789
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7791 msgid "Question #."
7792 msgstr "Вопрос #."
7793
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7795 msgid "Remark #."
7796 msgstr "Пометка #."
7797
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7799 msgid "Solution"
7800 msgstr "Решение"
7801
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7803 msgid "Solution #."
7804 msgstr "Решение #."
7805
7806 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7808 msgid "Code"
7809 msgstr "Код"
7810
7811 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7812 msgid "SGML"
7813 msgstr "SGML"
7814
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7816 msgid "Chapterprecis"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7820 msgid "Epigraph"
7821 msgstr "Эпиграф"
7822
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7824 msgid "Poemtitle"
7825 msgstr "НазваниеПоэмы"
7826
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7828 msgid "Poemtitle*"
7829 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7830
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Legend"
7834 msgstr "Land"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7837 msgid "Entry"
7838 msgstr "Вхождение"
7839
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Entry:"
7843 msgstr "Вхождение"
7844
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7846 #, fuzzy
7847 msgid "ListItem"
7848 msgstr "Список"
7849
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7851 #, fuzzy
7852 msgid "List Item:"
7853 msgstr "Последний подвал:"
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7856 #, fuzzy
7857 msgid "DoubleItem"
7858 msgstr "Двойной"
7859
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Double Item:"
7863 msgstr "Двойной"
7864
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Space"
7868 msgstr "&Заменить"
7869
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Space:"
7873 msgstr "&Заменить"
7874
7875 #: lib/layouts/paper.layout:141
7876 msgid "SubTitle"
7877 msgstr "Подзаголовок"
7878
7879 #: lib/layouts/paper.layout:152
7880 msgid "Institution"
7881 msgstr "Institution"
7882
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7884 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7885 msgid "Slide"
7886 msgstr "Слайд"
7887
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7889 msgid "    "
7890 msgstr "    "
7891
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7893 #, fuzzy
7894 msgid "EndSlide"
7895 msgstr "Слайд"
7896
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7898 msgid "~=~"
7899 msgstr "~=~"
7900
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7902 #, fuzzy
7903 msgid "WideSlide"
7904 msgstr "Слайд"
7905
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7907 #, fuzzy
7908 msgid "EmptySlide"
7909 msgstr "Слайд"
7910
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Empty slide:"
7914 msgstr "пустой"
7915
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ItemizeType1"
7919 msgstr "Перечисление"
7920
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7922 #, fuzzy
7923 msgid "EnumerateType1"
7924 msgstr "Нумерация"
7925
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7927 msgid "List of Algorithms"
7928 msgstr "Список алгоритмов"
7929
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7931 #, fuzzy
7932 msgid "\\thechapter"
7933 msgstr "Глава"
7934
7935 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Recipe"
7938 msgstr "Получил"
7939
7940 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Recipe:"
7943 msgstr "Получил"
7944
7945 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Ingredients"
7948 msgstr "Благодарности"
7949
7950 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Ingredients:"
7953 msgstr "Благодарности"
7954
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7956 msgid "Preprint"
7957 msgstr "Препринт"
7958
7959 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7960 #, fuzzy
7961 msgid "AltAffiliation"
7962 msgstr "Affiliation"
7963
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7965 msgid "Thanks:"
7966 msgstr "Благодарности:"
7967
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Electronic Address:"
7971 msgstr "Обратный адрес"
7972
7973 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7974 #, fuzzy
7975 msgid "acknowledgments"
7976 msgstr "Благодарности"
7977
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7979 #, fuzzy
7980 msgid "PACS number:"
7981 msgstr "Номер страницы"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7985 msgid "Labeling"
7986 msgstr "Labeling"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7989 msgid "L"
7990 msgstr "L"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7993 #, fuzzy
7994 msgid "O"
7995 msgstr "Вкл"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7998 msgid "Encl"
7999 msgstr "Encl"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8002 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8003 #, fuzzy
8004 msgid "encl:"
8005 msgstr "encl"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8008 msgid "Telephone:"
8009 msgstr "Телефон:"
8010
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Place:"
8014 msgstr "Размещение"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Backaddress:"
8019 msgstr "Обратный адрес"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8022 msgid "Specialmail"
8023 msgstr "Specialmail"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Specialmail:"
8028 msgstr "Specialmail"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8031 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Location:"
8034 msgstr "Размещение"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8037 msgid "Title:"
8038 msgstr "Название:"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8041 msgid "Subject:"
8042 msgstr "Тема:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8045 msgid "Yourref"
8046 msgstr "Ваша ссылка"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Your ref.:"
8051 msgstr "Ваша ссылка"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8054 msgid "Yourmail"
8055 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8058 msgid "Your letter of:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8062 msgid "Myref"
8063 msgstr "Myref"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Our ref.:"
8068 msgstr "Ваша ссылка"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8071 msgid "Customer"
8072 msgstr "Заказчик"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Customer no.:"
8077 msgstr "Заказчик"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8080 msgid "Invoice"
8081 msgstr "Счёт"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Invoice no.:"
8086 msgstr "Счёт"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8089 msgid "NextAddress"
8090 msgstr "СледующийАдрес"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Next Address:"
8095 msgstr "СледующийАдрес"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Post Scriptum:"
8100 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8101
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8103 msgid "Sender Name:"
8104 msgstr "Имя отправителя"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Sender Address:"
8109 msgstr "АдресОтправителя"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8112 msgid "Sender Phone:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
8116 msgid "Fax"
8117 msgstr "Факс"
8118
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8120 msgid "Sender Fax:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8124 msgid "E-Mail"
8125 msgstr "E-Mail"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8128 msgid "Sender E-Mail:"
8129 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8130
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Sender URL:"
8134 msgstr "Вставить URL"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8137 msgid "Logo"
8138 msgstr "Лого"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8141 msgid "Logo:"
8142 msgstr "Логотип"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8145 #, fuzzy
8146 msgid "EndLetter"
8147 msgstr "Письмо"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8150 #, fuzzy
8151 msgid "End of letter"
8152 msgstr "Точку конца предложения|к"
8153
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8155 msgid "LandscapeSlide"
8156 msgstr "LandscapeSlide"
8157
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Landscape Slide:"
8161 msgstr "LandscapeSlide"
8162
8163 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8164 msgid "PortraitSlide"
8165 msgstr "Слайд портрет"
8166
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Portrait Slide:"
8170 msgstr "Слайд портрет"
8171
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8173 msgid "Slide*"
8174 msgstr "Слайд*"
8175
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8177 #, fuzzy
8178 msgid "EndOfSlide"
8179 msgstr "Слайд"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8182 msgid "SlideHeading"
8183 msgstr "Заголовок слайда"
8184
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8186 msgid "SlideSubHeading"
8187 msgstr "Подзаголовок слайда"
8188
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8190 msgid "ListOfSlides"
8191 msgstr "Перечень слайдов"
8192
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8194 #, fuzzy
8195 msgid "[List Of Slides]"
8196 msgstr "Перечень слайдов"
8197
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8199 msgid "SlideContents"
8200 msgstr "Содержимое слайда"
8201
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8203 #, fuzzy
8204 msgid "[Slide Contents]"
8205 msgstr "Содержимое слайда"
8206
8207 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8208 msgid "ProgressContents"
8209 msgstr "ProgressContents"
8210
8211 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8212 #, fuzzy
8213 msgid "[Progress Contents]"
8214 msgstr "ProgressContents"
8215
8216 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8218 msgid "Conjecture*"
8219 msgstr "Предположение*"
8220
8221 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8222 msgid "Algorithm*"
8223 msgstr "Алгоритм*"
8224
8225 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8226 msgid "AMS"
8227 msgstr "AMS"
8228
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8230 msgid "Subjectclass"
8231 msgstr "Subjectclass"
8232
8233 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8234 #, fuzzy
8235 msgid "AMS subject classifications:"
8236 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8237
8238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Conference"
8241 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8242
8243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Conference:"
8246 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8247
8248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8249 #, fuzzy
8250 msgid "CopyrightYear"
8251 msgstr "Авторское право"
8252
8253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Copyright year:"
8256 msgstr "Авторское право"
8257
8258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Copyrightdata"
8261 msgstr "Авторское право"
8262
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Copyright data:"
8266 msgstr "Авторское право"
8267
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Terms"
8271 msgstr "Теорема"
8272
8273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Terms:"
8276 msgstr "Теорема"
8277
8278 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8279 msgid "Topic"
8280 msgstr "Тема обсуждения"
8281
8282 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8283 msgid "MMMMM"
8284 msgstr "MMMMM"
8285
8286 #: lib/layouts/slides.layout:105
8287 #, fuzzy
8288 msgid "New Slide:"
8289 msgstr "Слайд"
8290
8291 #: lib/layouts/slides.layout:127
8292 msgid "Overlay"
8293 msgstr "Перекрытие"
8294
8295 #: lib/layouts/slides.layout:142
8296 #, fuzzy
8297 msgid "New Overlay:"
8298 msgstr "Перекрытие"
8299
8300 #: lib/layouts/slides.layout:182
8301 #, fuzzy
8302 msgid "New Note:"
8303 msgstr "Создать запись"
8304
8305 #: lib/layouts/slides.layout:207
8306 msgid "InvisibleText"
8307 msgstr "Невидимый текст"
8308
8309 #: lib/layouts/slides.layout:214
8310 #, fuzzy
8311 msgid "<Invisible Text Follows>"
8312 msgstr "Невидимый текст"
8313
8314 #: lib/layouts/slides.layout:231
8315 msgid "VisibleText"
8316 msgstr "Видимый текст"
8317
8318 #: lib/layouts/slides.layout:238
8319 #, fuzzy
8320 msgid "<Visible Text Follows>"
8321 msgstr "Видимый текст"
8322
8323 #: lib/layouts/spie.layout:53
8324 msgid "Authorinfo"
8325 msgstr "Информация об авторе"
8326
8327 #: lib/layouts/spie.layout:65
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Authorinfo:"
8330 msgstr "Информация об авторе"
8331
8332 #: lib/layouts/spie.layout:78
8333 msgid "ABSTRACT"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/spie.layout:93
8337 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8341 #, fuzzy
8342 msgid "email:"
8343 msgstr "Email"
8344
8345 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8346 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Element:Firstname"
8352 msgstr "Имя"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Firstname"
8357 msgstr "Имя"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8360 msgid "Element:Fname"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Fname"
8366 msgstr "Параметры"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Element:Surname"
8371 msgstr "Отчество"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8375 msgid "Surname"
8376 msgstr "Отчество"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Element:Filename"
8381 msgstr "Название файла"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Element:Literal"
8386 msgstr "Буквально"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8390 msgid "Literal"
8391 msgstr "Буквально"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Element:Emph"
8396 msgstr "&Размещение:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8399 msgid "Emph"
8400 msgstr "Выделительный"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Element:Abbrev"
8405 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Abbrev"
8410 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Element:Citation-number"
8415 msgstr "Ссылка на источник"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Citation-number"
8420 msgstr "Ссылка на источник"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Element:Volume"
8425 msgstr "Колонок"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Volume"
8430 msgstr "Колонок"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Element:Day"
8435 msgstr "Сводка"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Day"
8440 msgstr "Вид"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8443 msgid "Element:Month"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Month"
8449 msgstr "Пути"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Element:Year"
8454 msgstr "Сводка"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Year"
8459 msgstr "Оч&истить"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Element:Issue-number"
8464 msgstr "msnumber"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Issue-number"
8469 msgstr "msnumber"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8472 msgid "Element:Issue-day"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8476 msgid "Issue-day"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8480 msgid "Element:Issue-months"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8484 msgid "Issue-months"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8488 msgid "Subsubparagraph"
8489 msgstr "Подподабзац"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8492 msgid "Header"
8493 msgstr "Шапка"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8496 #, fuzzy
8497 msgid "-- Header --"
8498 msgstr "Шапка"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Special-section"
8503 msgstr "&Выделение:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Special-section:"
8508 msgstr "&Выделение:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8511 #, fuzzy
8512 msgid "AGU-journal"
8513 msgstr "Журнал"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8516 #, fuzzy
8517 msgid "AGU-journal:"
8518 msgstr "Журнал"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Citation-number:"
8523 msgstr "Ссылка на источник"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8526 msgid "AGU-volume"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8530 msgid "AGU-volume:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8534 msgid "AGU-issue"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8538 msgid "AGU-issue:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Copyright:"
8544 msgstr "Авторское право"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Index-terms"
8549 msgstr "Запись в предметном указателе"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Index-terms..."
8554 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Index-term"
8559 msgstr "Запись в предметном указателе"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Index-term:"
8564 msgstr "Запись в предметном указателе"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Cross-term"
8569 msgstr "CrossList"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Cross-term:"
8574 msgstr "CrossList"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Supplementary"
8579 msgstr "Сводка"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8582 msgid "Supplementary..."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Supp-note"
8588 msgstr "Заметка"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8591 msgid "Sup-mat-note:"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Cite-other"
8597 msgstr "По середине"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8600 msgid "Cite-other:"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8604 msgid "Revised"
8605 msgstr "Проверено"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Revised:"
8610 msgstr "Проверено"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Ident-line"
8615 msgstr "&В строке"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Ident-line:"
8620 msgstr "&В строке"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Runhead"
8625 msgstr "Красный"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8628 msgid "Runhead:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8632 msgid "Published-online:"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8636 msgid "Citation"
8637 msgstr "Ссылка на источник"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Citation:"
8642 msgstr "Ссылка на источник"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8645 msgid "Posting-order"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8649 msgid "Posting-order:"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8653 msgid "AGU-pages"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8657 #, fuzzy
8658 msgid "AGU-pages:"
8659 msgstr "Нечётные страницы:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Words"
8664 msgstr "Линия"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Words:"
8669 msgstr "Линия"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Figures"
8674 msgstr "Изображение"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Figures:"
8679 msgstr "Изображение"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Tables"
8684 msgstr "Таблица"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Tables:"
8689 msgstr "Таблица"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Datasets"
8694 msgstr "Базы &данных"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Datasets:"
8699 msgstr "Базы &данных"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Element:ISSN"
8704 msgstr "&Размещение:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8707 msgid "ISSN"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8711 msgid "Element:CODEN"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8715 #, fuzzy
8716 msgid "CODEN"
8717 msgstr "Сцена"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Element:SS-Code"
8722 msgstr "Код"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8725 #, fuzzy
8726 msgid "SS-Code"
8727 msgstr "Код"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Element:SS-Title"
8732 msgstr "Заглавие"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8735 #, fuzzy
8736 msgid "SS-Title"
8737 msgstr "Заглавие"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Element:CCC-Code"
8742 msgstr "Код"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8745 #, fuzzy
8746 msgid "CCC-Code"
8747 msgstr "Код"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Element:Code"
8752 msgstr "&Размещение:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Element:Dscr"
8757 msgstr "Благодарности"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Dscr"
8762 msgstr "От&клонить"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Element:Keyword"
8767 msgstr "Ключевое слово"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8770 msgid "Element:Orgdiv"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8774 msgid "Orgdiv"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Element:Orgname"
8780 msgstr "Отчество"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Orgname"
8785 msgstr "Отчество"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Element:Street"
8790 msgstr "Улица"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Element:City"
8795 msgstr "&Размещение:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8798 #, fuzzy
8799 msgid "City"
8800 msgstr "Крохотный"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8803 msgid "Element:State"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Element:Postcode"
8809 msgstr "Вставить"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Postcode"
8814 msgstr "Вставить"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Element:Country"
8819 msgstr "Вхождение"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Country"
8824 msgstr "Вхождение"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8828 msgid "Paragraph*"
8829 msgstr "Абзац*"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8832 msgid "CCC"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8836 #, fuzzy
8837 msgid "CCC code:"
8838 msgstr "Код"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8841 msgid "PaperId"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Paper Id:"
8847 msgstr "Бумага"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8850 msgid "AuthorAddr"
8851 msgstr "АдресАвтора"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Author Address:"
8856 msgstr "АдресАвтора"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8859 msgid "SlugComment"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Slug Comment:"
8865 msgstr "Комментарий"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8868 msgid "Plate"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8872 msgid "Planotable"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8876 msgid "Table Caption"
8877 msgstr "Название_Таблицы"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8880 #, fuzzy
8881 msgid "TableCaption"
8882 msgstr "Название_Таблицы"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8885 msgid "Current Address"
8886 msgstr "Текущий адрес"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Current address:"
8891 msgstr "Текущий адрес"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8894 msgid "E-mail address:"
8895 msgstr "Адрес электронной почты:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8898 msgid "Key words and phrases:"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8902 msgid "Dedicatory"
8903 msgstr "Посвящающий"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8906 msgid "Dedication:"
8907 msgstr "Посвящение"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8910 msgid "Translator"
8911 msgstr "Переводчик"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8914 msgid "Translator:"
8915 msgstr "Переводчик:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8918 #, fuzzy
8919 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8920 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8921
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:Directory"
8925 msgstr "Каталоги"
8926
8927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Directory"
8930 msgstr "Каталоги"
8931
8932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8933 msgid "Element:Email"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Element:KeyCombo"
8939 msgstr "Клавиатура"
8940
8941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8942 #, fuzzy
8943 msgid "KeyCombo"
8944 msgstr "Клавиатура"
8945
8946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Element:KeyCap"
8949 msgstr "Подпись"
8950
8951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8952 #, fuzzy
8953 msgid "KeyCap"
8954 msgstr "Подпись"
8955
8956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8957 msgid "Element:GuiMenu"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8961 msgid "GuiMenu"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8965 msgid "Element:GuiMenuItem"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8969 msgid "GuiMenuItem"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8973 msgid "Element:GuiButton"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8977 msgid "GuiButton"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8981 msgid "Element:MenuChoice"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8985 msgid "MenuChoice"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8989 msgid "Chapter*"
8990 msgstr "Глава*"
8991
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8993 msgid "Subparagraph*"
8994 msgstr "Подабзац*"
8995
8996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8997 msgid "Authorgroup"
8998 msgstr "Группа авторов"
8999
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9001 msgid "RevisionHistory"
9002 msgstr "История версий"
9003
9004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9005 msgid "Revision History"
9006 msgstr "История версий"
9007
9008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9009 msgid "Revision"
9010 msgstr "Версия"
9011
9012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9013 msgid "RevisionRemark"
9014 msgstr "Заметки по версии"
9015
9016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9017 msgid "FirstName"
9018 msgstr "Имя"
9019
9020 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9021 msgid "Scrap"
9022 msgstr "Мусор"
9023
9024 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9025 msgid "\\arabic{chapter}"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9029 msgid "\\Alph{chapter}"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9033 #, fuzzy
9034 msgid "\\arabic{footnote}"
9035 msgstr "Подраздел"
9036
9037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9038 msgid "\\Roman{section}."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9042 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9046 #, fuzzy
9047 msgid "\\Alph{subsection}."
9048 msgstr "Подподраздел"
9049
9050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9051 #, fuzzy
9052 msgid "\\arabic{subsection}."
9053 msgstr "Подподраздел"
9054
9055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9056 #, fuzzy
9057 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9058 msgstr "Подподраздел"
9059
9060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9061 #, fuzzy
9062 msgid "\\alph{subsubsection}."
9063 msgstr "Подподраздел"
9064
9065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9066 #, fuzzy
9067 msgid "\\alph{paragraph}."
9068 msgstr " абзацев"
9069
9070 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9071 msgid "Addpart"
9072 msgstr "Допчасть"
9073
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9075 msgid "Addchap"
9076 msgstr "ДопГлава"
9077
9078 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9079 msgid "Addsec"
9080 msgstr "ДопРаздел"
9081
9082 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9083 msgid "Addchap*"
9084 msgstr "ДопГлава*"
9085
9086 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9087 msgid "Addsec*"
9088 msgstr "ДопРаздел*"
9089
9090 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9091 msgid "Minisec"
9092 msgstr "Minisec"
9093
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9095 msgid "Publishers"
9096 msgstr "Издатели"
9097
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9099 msgid "Dedication"
9100 msgstr "Посвящение"
9101
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9103 msgid "Titlehead"
9104 msgstr "Шапка заглавия"
9105
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9107 msgid "Uppertitleback"
9108 msgstr "Uppertitleback"
9109
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9111 msgid "Lowertitleback"
9112 msgstr "Lowertitleback"
9113
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9115 msgid "Extratitle"
9116 msgstr "Дополнительный заголовок"
9117
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9119 msgid "Captionabove"
9120 msgstr "ПодписьСверху"
9121
9122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9123 msgid "Captionbelow"
9124 msgstr "ПодписьСнизу"
9125
9126 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9127 msgid "Dictum"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9131 #, fuzzy
9132 msgid "CharStyle"
9133 msgstr "Стр. от:"
9134
9135 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9136 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9137 msgid "UNDEFINED"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9141 #, fuzzy
9142 msgid "\\Roman{part}"
9143 msgstr "Румынский"
9144
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Marginal"
9148 msgstr "примечание на полях"
9149
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9151 msgid "margin"
9152 msgstr "примечание на полях"
9153
9154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Foot"
9157 msgstr "сноска"
9158
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9160 msgid "foot"
9161 msgstr "сноска"
9162
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Note:Comment"
9166 msgstr "Комментарий"
9167
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9169 msgid "comment"
9170 msgstr "комментарий"
9171
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Note:Note"
9175 msgstr "Заметка"
9176
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
9178 msgid "note"
9179 msgstr "Заметка"
9180
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Note:Greyedout"
9184 msgstr "Открытая вкладка"
9185
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9187 #, fuzzy
9188 msgid "greyedout"
9189 msgstr "Открытая вкладка"
9190
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
9192 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
9193 msgid "ERT"
9194 msgstr "LaTeX"
9195
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Phantom"
9201 msgstr "Эсперанто"
9202
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
9204 msgid "Listings"
9205 msgstr "Листинги"
9206
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9209 msgid "Branch"
9210 msgstr "Ветка"
9211
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9213 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
9214 msgid "Index"
9215 msgstr "Предметный указатель"
9216
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Idx"
9220 msgstr "Ключевое слово"
9221
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9223 msgid "Box"
9224 msgstr "Блок"
9225
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Box:Shaded"
9229 msgstr "На&чертание:"
9230
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Float"
9234 msgstr "&Плавающий объект"
9235
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Wrap"
9239 msgstr "обтекать"
9240
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9242 msgid "OptArg"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9246 msgid "opt"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Info"
9252 msgstr "нет"
9253
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Info:menu"
9257 msgstr "mu"
9258
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Info:shortcut"
9262 msgstr "Горячая &клавиша"
9263
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Info:shortcuts"
9267 msgstr "Горячие клавиши"
9268
9269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9270 #, fuzzy
9271 msgid "--Separator--"
9272 msgstr "Разделение абзацев"
9273
9274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9275 #, fuzzy
9276 msgid "--- Separate Environment ---"
9277 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9278
9279 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Part \\thepart"
9282 msgstr "Румынский"
9283
9284 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Chapter \\thechapter"
9287 msgstr "Глава \\thechapter"
9288
9289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Appendix \\thechapter"
9292 msgstr "Приложение \\thechapter"
9293
9294 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9295 msgid "Headnote"
9296 msgstr "Заметка в шапке"
9297
9298 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9299 msgid "Headnote (optional):"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Corr Author:"
9305 msgstr "TOC_Author"
9306
9307 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9308 msgid "Offprints"
9309 msgstr "Отдельные оттиски"
9310
9311 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Offprints:"
9314 msgstr "Отдельные оттиски"
9315
9316 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9317 msgid "Corollary \\thetheorem."
9318 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9319
9320 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9321 msgid "Lemma \\thetheorem."
9322 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9323
9324 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9325 msgid "Proposition \\thetheorem."
9326 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9327
9328 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9330 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9331
9332 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9333 msgid "Fact \\thetheorem."
9334 msgstr "Факт \\thetheorem."
9335
9336 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9337 msgid "Definition \\thetheorem."
9338 msgstr "Определение \\thetheorem."
9339
9340 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9341 msgid "Example \\thetheorem."
9342 msgstr "Пример \\thetheorem."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9345 msgid "Problem \\thetheorem."
9346 msgstr "Задача \\thetheorem."
9347
9348 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9349 msgid "Exercise \\thetheorem."
9350 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9351
9352 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Remark \\thetheorem."
9355 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9356
9357 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Claim \\thetheorem."
9360 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9363 msgid "Example*"
9364 msgstr "Пример*"
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9367 msgid "Problem*"
9368 msgstr "задача*"
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9371 msgid "Exercise*"
9372 msgstr "Упражнение*"
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9375 msgid "Remark*"
9376 msgstr "Пометка*"
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9379 msgid "Claim*"
9380 msgstr "Утверждение*"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9383 msgid "Conjecture."
9384 msgstr "Предположение."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9387 msgid "Fact*"
9388 msgstr "Факт*"
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9391 msgid "Problem."
9392 msgstr "Задача."
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9395 msgid "Exercise."
9396 msgstr "Упражнение."
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9399 msgid "Remark."
9400 msgstr "Пометка."
9401
9402 #: lib/layouts/braille.module:2
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Braille"
9405 msgstr "параллельно"
9406
9407 #: lib/layouts/braille.module:6
9408 msgid ""
9409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9410 "in examples."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/braille.module:22
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Braille (default)"
9416 msgstr "Заголовок LaTeX"
9417
9418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Braille:"
9421 msgstr "Доступные:"
9422
9423 #: lib/layouts/braille.module:45
9424 msgid "Braille (textsize)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/braille.module:68
9428 msgid "Braille (dots on)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/braille.module:83
9432 msgid "Braille_dots_on"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/braille.module:92
9436 msgid "Braille (dots off)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/braille.module:107
9440 msgid "Braille_dots_off"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/braille.module:116
9444 msgid "Braille (mirror on)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/braille.module:131
9448 msgid "Braille_mirror_on"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/braille.module:140
9452 msgid "Braille (mirror off)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/braille.module:155
9456 msgid "Braille_mirror_off"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/braille.module:163
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Braillebox"
9462 msgstr "параллельно"
9463
9464 #: lib/layouts/braille.module:167
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Braille box"
9467 msgstr "параллельно"
9468
9469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Endnote"
9472 msgstr "Заметка"
9473
9474 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9475 msgid ""
9476 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9477 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Custom:Endnote"
9483 msgstr "Заметка"
9484
9485 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9486 #, fuzzy
9487 msgid "endnote"
9488 msgstr "Заметка в шапке"
9489
9490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Foot to End"
9493 msgstr "Заметка редактору"
9494
9495 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9496 msgid ""
9497 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9498 "where you want the endnotes to appear."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Hanging"
9504 msgstr "Венгерский"
9505
9506 #: lib/layouts/hanging.module:6
9507 msgid ""
9508 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9509 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9510 "are indented."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Linguistics"
9516 msgstr "Листинги"
9517
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9519 msgid ""
9520 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9521 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9522 "examples."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9526 msgid "Numbered Example (multiline)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Example:"
9532 msgstr "Пример"
9533
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9535 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Examples:"
9541 msgstr "Примеры"
9542
9543 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Subexample"
9546 msgstr "Пример"
9547
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Subexample:"
9551 msgstr "Пример"
9552
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Custom:Glosse"
9556 msgstr "Заказчик"
9557
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Glosse"
9561 msgstr "Закрыть"
9562
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9566 msgstr "Пользовательские вклейки"
9567
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9569 msgid "Tri-Glosse"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9573 #, fuzzy
9574 msgid "CharStyle:Expression"
9575 msgstr "Стр. от:"
9576
9577 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9578 #, fuzzy
9579 msgid "expr."
9580 msgstr "ex"
9581
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9583 #, fuzzy
9584 msgid "CharStyle:Concepts"
9585 msgstr "Стр. от:"
9586
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9588 #, fuzzy
9589 msgid "concept"
9590 msgstr "&Принять"
9591
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9593 #, fuzzy
9594 msgid "CharStyle:Meaning"
9595 msgstr "Стр. от:"
9596
9597 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9598 #, fuzzy
9599 msgid "meaning"
9600 msgstr "Вступление"
9601
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Tableau"
9605 msgstr "Таблица"
9606
9607 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9608 #, fuzzy
9609 msgid "List of Tableaux"
9610 msgstr "Список таблиц"
9611
9612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Logical Markup"
9615 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9616
9617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9618 msgid ""
9619 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9620 "code."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9624 #, fuzzy
9625 msgid "CharStyle:Noun"
9626 msgstr "Стр. от:"
9627
9628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9629 #, fuzzy
9630 msgid "noun"
9631 msgstr "ничего"
9632
9633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9634 #, fuzzy
9635 msgid "CharStyle:Emph"
9636 msgstr "Стр. от:"
9637
9638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9639 #, fuzzy
9640 msgid "emph"
9641 msgstr "Выделительный"
9642
9643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9644 #, fuzzy
9645 msgid "CharStyle:Strong"
9646 msgstr "Стр. от:"
9647
9648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9649 #, fuzzy
9650 msgid "strong"
9651 msgstr "Листинг"
9652
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9654 #, fuzzy
9655 msgid "CharStyle:Code"
9656 msgstr "Стр. от:"
9657
9658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9659 #, fuzzy
9660 msgid "code"
9661 msgstr "Код"
9662
9663 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Minimalistic"
9666 msgstr "Minisec"
9667
9668 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9677 msgid ""
9678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9681 "in both starred and non-starred forms."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9685 msgid "Criterion \\thetheorem."
9686 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9689 msgid "Criterion*"
9690 msgstr "Критерий*"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9693 msgid "Criterion."
9694 msgstr "Критерий."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9698 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9701 msgid "Algorithm."
9702 msgstr "Алгоритм."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9705 msgid "Axiom \\thetheorem."
9706 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9709 msgid "Axiom*"
9710 msgstr "Аксиома*"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9713 msgid "Axiom."
9714 msgstr "Аксиома."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9717 msgid "Condition \\thetheorem."
9718 msgstr "Условие \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9721 msgid "Condition*"
9722 msgstr "Условие*"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9725 msgid "Condition."
9726 msgstr "Условие."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Note \\thetheorem."
9731 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9734 msgid "Note*"
9735 msgstr "Заметка*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9738 msgid "Note."
9739 msgstr "Заметка."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9742 msgid "Notation \\thetheorem."
9743 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9746 msgid "Notation*"
9747 msgstr "Примечание*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9750 msgid "Notation."
9751 msgstr "Примечание."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9754 msgid "Summary \\thetheorem."
9755 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9758 msgid "Summary*"
9759 msgstr "Резюме*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9762 msgid "Summary."
9763 msgstr "Резюме."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9766 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9767 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9770 msgid "Acknowledgement*"
9771 msgstr "Благодарность*"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9778 msgid "Conclusion"
9779 msgstr "Заключение"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9782 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9783 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9786 msgid "Conclusion*"
9787 msgstr "Заключение*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9790 msgid "Conclusion."
9791 msgstr "Заключение."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Assumption"
9800 msgstr "Допущение."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9803 msgid "Assumption \\thetheorem."
9804 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9807 msgid "Assumption*"
9808 msgstr "Допущение*"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9811 msgid "Assumption."
9812 msgstr "Допущение."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Question \\thetheorem."
9817 msgstr "Определение \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Question*"
9822 msgstr "Вопрос"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Question."
9827 msgstr "Вопрос"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Theorems (AMS)"
9832 msgstr "Теорема"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9835 msgid ""
9836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9838 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9839 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Theorems (By Chapter)"
9845 msgstr "Теорема"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9848 msgid ""
9849 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9850 "that provide a chapter environment."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Theorems (By Section)"
9856 msgstr "Теорема"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9859 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9863 msgid "Theorems (Starred)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9867 msgid ""
9868 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9869 "using the extended AMS machinery."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9873 msgid ""
9874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9876 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9880 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9881 msgid "Ignore"
9882 msgstr "Игнорировать"
9883
9884 #: lib/languages:4
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Latex"
9887 msgstr "Дата"
9888
9889 #: lib/languages:6
9890 msgid "Afrikaans"
9891 msgstr "Африкаанс"
9892
9893 #: lib/languages:7
9894 msgid "Albanian"
9895 msgstr "Албанский"
9896
9897 #: lib/languages:8
9898 #, fuzzy
9899 msgid "English (USA)"
9900 msgstr "Английский"
9901
9902 #: lib/languages:10
9903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9904 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9905
9906 #: lib/languages:11
9907 msgid "Arabic (Arabi)"
9908 msgstr "Арабский (Аравия)"
9909
9910 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9911 msgid "Armenian"
9912 msgstr "Армянский"
9913
9914 #: lib/languages:13
9915 #, fuzzy
9916 msgid "German (Austria, old spelling)"
9917 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9918
9919 #: lib/languages:14
9920 msgid "German (Austria)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/languages:15
9924 msgid "Indonesian"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/languages:16
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Malay"
9930 msgstr "Почта"
9931
9932 #: lib/languages:17
9933 msgid "Basque"
9934 msgstr "Баскский"
9935
9936 #: lib/languages:18
9937 msgid "Belarusian"
9938 msgstr "Белорусский"
9939
9940 #: lib/languages:19
9941 msgid "Portuguese (Brazil)"
9942 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9943
9944 #: lib/languages:20
9945 msgid "Breton"
9946 msgstr "Бретонский"
9947
9948 #: lib/languages:21
9949 #, fuzzy
9950 msgid "English (UK)"
9951 msgstr "Английский"
9952
9953 #: lib/languages:22
9954 msgid "Bulgarian"
9955 msgstr "Болгарский"
9956
9957 #: lib/languages:23
9958 #, fuzzy
9959 msgid "English (Canada)"
9960 msgstr "Английский"
9961
9962 #: lib/languages:24
9963 #, fuzzy
9964 msgid "French (Canada)"
9965 msgstr "Французский канадский"
9966
9967 #: lib/languages:25
9968 msgid "Catalan"
9969 msgstr "Каталонский"
9970
9971 #: lib/languages:26
9972 msgid "Chinese (simplified)"
9973 msgstr "Китайский (КНР)"
9974
9975 #: lib/languages:27
9976 msgid "Chinese (traditional)"
9977 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9978
9979 #: lib/languages:28
9980 msgid "Croatian"
9981 msgstr "Хорватский"
9982
9983 #: lib/languages:29
9984 msgid "Czech"
9985 msgstr "Чешский"
9986
9987 #: lib/languages:30
9988 msgid "Danish"
9989 msgstr "Датский"
9990
9991 #: lib/languages:31
9992 msgid "Dutch"
9993 msgstr "Голландский"
9994
9995 #: lib/languages:32
9996 msgid "English"
9997 msgstr "Английский"
9998
9999 #: lib/languages:34
10000 msgid "Esperanto"
10001 msgstr "Эсперанто"
10002
10003 #: lib/languages:35
10004 msgid "Estonian"
10005 msgstr "Эстонский"
10006
10007 #: lib/languages:37
10008 msgid "Farsi"
10009 msgstr "Фарси"
10010
10011 #: lib/languages:38
10012 msgid "Finnish"
10013 msgstr "Финский"
10014
10015 #: lib/languages:40
10016 msgid "French"
10017 msgstr "Французский"
10018
10019 #: lib/languages:41
10020 msgid "Galician"
10021 msgstr "Галисийский"
10022
10023 #: lib/languages:42
10024 #, fuzzy
10025 msgid "German (old spelling)"
10026 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10027
10028 #: lib/languages:43
10029 msgid "German"
10030 msgstr "Немецкий"
10031
10032 #: lib/languages:44
10033 msgid "German (Switzerland)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10038 msgid "Greek"
10039 msgstr "Греческий"
10040
10041 #: lib/languages:46
10042 msgid "Greek (polytonic)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10046 msgid "Hebrew"
10047 msgstr "Еврейский"
10048
10049 #: lib/languages:51
10050 msgid "Icelandic"
10051 msgstr "Исландский"
10052
10053 #: lib/languages:53
10054 msgid "Interlingua"
10055 msgstr "Интерлингва"
10056
10057 #: lib/languages:54
10058 msgid "Irish"
10059 msgstr "Ирландский"
10060
10061 #: lib/languages:55
10062 msgid "Italian"
10063 msgstr "Итальянский"
10064
10065 #: lib/languages:56
10066 msgid "Japanese"
10067 msgstr "Японский"
10068
10069 #: lib/languages:57
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Japanese (CJK)"
10072 msgstr "Японский (не-CJK)"
10073
10074 #: lib/languages:58
10075 msgid "Kazakh"
10076 msgstr "Казахский"
10077
10078 #: lib/languages:60
10079 msgid "Korean"
10080 msgstr "Корейский"
10081
10082 #: lib/languages:62
10083 msgid "Latin"
10084 msgstr "Латинский"
10085
10086 #: lib/languages:63
10087 msgid "Latvian"
10088 msgstr "Латышский"
10089
10090 #: lib/languages:64
10091 msgid "Lithuanian"
10092 msgstr "Литовский"
10093
10094 #: lib/languages:65
10095 msgid "Lower Sorbian"
10096 msgstr "Нижнесорбский"
10097
10098 #: lib/languages:66
10099 msgid "Hungarian"
10100 msgstr "Венгерский"
10101
10102 #: lib/languages:67
10103 msgid "Mongolian"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/languages:68
10107 msgid "Norsk"
10108 msgstr "Норвежский"
10109
10110 #: lib/languages:69
10111 msgid "Nynorsk"
10112 msgstr "Нюноршк"
10113
10114 #: lib/languages:70
10115 msgid "Polish"
10116 msgstr "Польский"
10117
10118 #: lib/languages:71
10119 msgid "Portuguese"
10120 msgstr "Португальский"
10121
10122 #: lib/languages:72
10123 msgid "Romanian"
10124 msgstr "Румынский"
10125
10126 #: lib/languages:73
10127 msgid "Russian"
10128 msgstr "Русский"
10129
10130 #: lib/languages:74
10131 msgid "North Sami"
10132 msgstr "Северное Саами"
10133
10134 #: lib/languages:75
10135 msgid "Scottish"
10136 msgstr "Шотландский"
10137
10138 #: lib/languages:76
10139 msgid "Serbian"
10140 msgstr "Сербский"
10141
10142 #: lib/languages:77
10143 msgid "Serbian (Latin)"
10144 msgstr "Сербский (латиница)"
10145
10146 #: lib/languages:78
10147 msgid "Slovak"
10148 msgstr "Словацкий"
10149
10150 #: lib/languages:79
10151 msgid "Slovene"
10152 msgstr "Словенский"
10153
10154 #: lib/languages:80
10155 msgid "Spanish"
10156 msgstr "Испанский"
10157
10158 #: lib/languages:81
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Spanish (Mexico)"
10161 msgstr "Испанский"
10162
10163 #: lib/languages:82
10164 msgid "Swedish"
10165 msgstr "Шведский"
10166
10167 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10168 msgid "Thai"
10169 msgstr "Тайский"
10170
10171 #: lib/languages:84
10172 msgid "Turkish"
10173 msgstr "Турецкий"
10174
10175 #: lib/languages:85
10176 msgid "Ukrainian"
10177 msgstr "Украiнский"
10178
10179 #: lib/languages:86
10180 msgid "Upper Sorbian"
10181 msgstr "Верхнесорбский"
10182
10183 #: lib/languages:87
10184 msgid "Vietnamese"
10185 msgstr "Вьетнамский"
10186
10187 #: lib/languages:88
10188 msgid "Welsh"
10189 msgstr "Валлийский"
10190
10191 #: lib/encodings:14
10192 msgid "Unicode (utf8)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/encodings:19
10196 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/encodings:23
10200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/encodings:26
10204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/encodings:29
10208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/encodings:32
10212 #, fuzzy
10213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10214 msgstr "Арабский (Аравия)"
10215
10216 #: lib/encodings:35
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10219 msgstr "Арабский (Аравия)"
10220
10221 #: lib/encodings:38
10222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/encodings:42
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10228 msgstr "Арабский (Аравия)"
10229
10230 #: lib/encodings:45
10231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/encodings:48
10235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/encodings:51
10239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/encodings:55
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10245 msgstr "Арабский (Аравия)"
10246
10247 #: lib/encodings:58
10248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/encodings:61
10252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/encodings:64
10256 msgid "DOS (CP 437)"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/encodings:68
10260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/encodings:71
10264 msgid "Western European (CP 850)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/encodings:74
10268 msgid "Central European (CP 852)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/encodings:77
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10274 msgstr "Арабский (Аравия)"
10275
10276 #: lib/encodings:80
10277 msgid "Western European (CP 858)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/encodings:83
10281 msgid "Hebrew (CP 862)"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/encodings:86
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10287 msgstr "Нет языка"
10288
10289 #: lib/encodings:89
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10292 msgstr "Арабский (Аравия)"
10293
10294 #: lib/encodings:92
10295 msgid "Central European (CP 1250)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/encodings:95
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10301 msgstr "Арабский (Аравия)"
10302
10303 #: lib/encodings:98
10304 msgid "Western European (CP 1252)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/encodings:101
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10310 msgstr "Арабский (Аравия)"
10311
10312 #: lib/encodings:105
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Arabic (CP 1256)"
10315 msgstr "Арабский (Аравия)"
10316
10317 #: lib/encodings:108
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Baltic (CP 1257)"
10320 msgstr "Арабский (Аравия)"
10321
10322 #: lib/encodings:111
10323 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/encodings:114
10327 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/encodings:117
10331 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/encodings:120
10335 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/encodings:145
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10341 msgstr "Китайский (КНР)"
10342
10343 #: lib/encodings:149
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10346 msgstr "Китайский (КНР)"
10347
10348 #: lib/encodings:153
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10351 msgstr "Японский (не-CJK)"
10352
10353 #: lib/encodings:157
10354 msgid "Korean (EUC-KR)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/encodings:161
10358 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/encodings:165
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10364 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10365
10366 #: lib/encodings:169
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10369 msgstr "Японский (не-CJK)"
10370
10371 #: lib/encodings:176
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10374 msgstr "Японский (не-CJK)"
10375
10376 #: lib/encodings:178
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10379 msgstr "Японский (не-CJK)"
10380
10381 #: lib/encodings:180
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10384 msgstr "Японский (не-CJK)"
10385
10386 #: lib/encodings:187
10387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/encodings:192
10391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/encodings:196
10395 msgid "ASCII"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10399 msgid "File|F"
10400 msgstr "Файл|Ф"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10403 msgid "Edit|E"
10404 msgstr "Правка|П"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10407 msgid "Insert|I"
10408 msgstr "Вставить|В"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:35
10411 msgid "Layout|L"
10412 msgstr "Формат|Ф"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10415 msgid "View|V"
10416 msgstr "Просмотреть|м"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10419 msgid "Navigate|N"
10420 msgstr "Перейти|й"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:38
10423 msgid "Documents|D"
10424 msgstr "Документы|Д"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10427 msgid "Help|H"
10428 msgstr "Помощь|щ"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10431 msgid "New|N"
10432 msgstr "Создать|С"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:48
10435 msgid "New from Template...|T"
10436 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10439 msgid "Open...|O"
10440 msgstr "Открыть...|О"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10443 msgid "Close|C"
10444 msgstr "Закрыть|З"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10447 msgid "Save|S"
10448 msgstr "Сохранить|х"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10451 msgid "Save As...|A"
10452 msgstr "Сохранить как...|к"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:54
10455 msgid "Revert|R"
10456 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10459 msgid "Version Control|V"
10460 msgstr "Управление версиями|У"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10463 msgid "Import|I"
10464 msgstr "Импортировать из...|И"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10467 msgid "Export|E"
10468 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10471 msgid "Print...|P"
10472 msgstr "Напечатать...|п"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10475 msgid "Fax...|F"
10476 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10479 msgid "Exit|x"
10480 msgstr "Выйти|В"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10483 msgid "Register...|R"
10484 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10487 msgid "Check In Changes...|I"
10488 msgstr "Внести изменения...|В"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10491 msgid "Check Out for Edit|O"
10492 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Revert to Repository Version|R"
10497 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10500 msgid "Undo Last Check In|U"
10501 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Show History...|H"
10506 msgstr "Показать историю|и"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10509 msgid "Custom...|C"
10510 msgstr "Выборочно...|В"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10513 msgid "Undo|U"
10514 msgstr "Отменить|О"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:91
10517 msgid "Redo|d"
10518 msgstr "Повторить|П"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:93
10521 msgid "Cut|C"
10522 msgstr "Вырезать|В"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:94
10525 msgid "Copy|o"
10526 msgstr "Запомнить|З"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:95
10529 msgid "Paste|a"
10530 msgstr "Вставить|с"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:96
10533 msgid "Paste External Selection|x"
10534 msgstr "Вставить извне|и"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10537 msgid "Find & Replace...|F"
10538 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:100
10541 msgid "Tabular|T"
10542 msgstr "Формат таблицы|т"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10545 msgid "Math|M"
10546 msgstr "Математика|М"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10549 msgid "Spellchecker...|S"
10550 msgstr "Проверка правописания...|П"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:105
10553 msgid "Thesaurus..."
10554 msgstr "Тезаурус..."
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:106
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Statistics...|i"
10559 msgstr "Состояние"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10562 msgid "Check TeX|h"
10563 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:108
10566 msgid "Change Tracking|g"
10567 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10570 msgid "Preferences...|P"
10571 msgstr "Настроить...|Н"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10574 msgid "Reconfigure|R"
10575 msgstr "Переконфигурировать|г"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:115
10578 msgid "Selection as Lines|L"
10579 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:116
10582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10583 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10586 msgid "Multicolumn|M"
10587 msgstr "Многоколоночная|М"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:122
10590 msgid "Line Top|T"
10591 msgstr "Линия сверху|С"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:123
10594 msgid "Line Bottom|B"
10595 msgstr "Линия снизу|С"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:124
10598 msgid "Line Left|L"
10599 msgstr "Линия слева|л"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:125
10602 msgid "Line Right|R"
10603 msgstr "Линия справа|п"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:127
10606 msgid "Alignment|i"
10607 msgstr "Выравнивание|В"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10610 msgid "Add Row|A"
10611 msgstr "Добавить строку|Д"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:130
10614 msgid "Delete Row|w"
10615 msgstr "Удалить строку|У"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10618 msgid "Copy Row"
10619 msgstr "Скопировать строку"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10622 msgid "Swap Rows"
10623 msgstr "Поменять местами строки"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10626 msgid "Add Column|u"
10627 msgstr "Добавить столбец|т"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:135
10630 msgid "Delete Column|D"
10631 msgstr "Удалить столбец|о"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10634 msgid "Copy Column"
10635 msgstr "Скопировать столбец"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10638 msgid "Swap Columns"
10639 msgstr "Поменять местами столбцы"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10642 msgid "Left|L"
10643 msgstr "Слева|л"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10646 msgid "Center|C"
10647 msgstr "По центру|ц"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10650 msgid "Right|R"
10651 msgstr "Справа|п"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10654 msgid "Top|T"
10655 msgstr "Сверху|в"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10658 msgid "Middle|M"
10659 msgstr "По середине|с"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10662 msgid "Bottom|B"
10663 msgstr "Снизу|н"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:159
10666 msgid "Toggle Numbering|N"
10667 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:160
10670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10671 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10674 msgid "Change Limits Type|L"
10675 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10678 msgid "Change Formula Type|F"
10679 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10683 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:168
10686 msgid "Alignment|A"
10687 msgstr "Выровнять|В"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:170
10690 msgid "Add Row|R"
10691 msgstr "Добавить строку|с"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10694 msgid "Delete Row|D"
10695 msgstr "Удалить строку|У"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:175
10698 msgid "Add Column|C"
10699 msgstr "Добавить столбец|о"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10702 msgid "Delete Column|e"
10703 msgstr "Удалить столбец|б"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10706 msgid "Default|t"
10707 msgstr "По умолчанию|у"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10710 msgid "Display|D"
10711 msgstr "Вид|В"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10714 msgid "Inline|I"
10715 msgstr "Встроенный в строку|с"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:188
10718 msgid "Octave"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:189
10722 msgid "Maxima"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:190
10726 msgid "Mathematica"
10727 msgstr "Математика"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:192
10730 msgid "Maple, simplify"
10731 msgstr "Maple, упростить"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:193
10734 msgid "Maple, factor"
10735 msgstr "Maple, выделить множители"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:194
10738 msgid "Maple, evalm"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:195
10742 msgid "Maple, evalf"
10743 msgstr "Maple, численно оценить"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10747 msgid "Inline Formula|I"
10748 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10751 msgid "Displayed Formula|D"
10752 msgstr "Выключную формулу|ф"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:201
10755 msgid "Eqnarray Environment|q"
10756 msgstr "Блок уравнений|у"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:202
10759 msgid "Align Environment|A"
10760 msgstr "Окружение align|В"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:203
10763 msgid "AlignAt Environment"
10764 msgstr "Окружение alignat"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:204
10767 msgid "Flalign Environment|F"
10768 msgstr "Окружение flalign|F"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:207
10771 msgid "Gather Environment"
10772 msgstr "Окружение gather"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:208
10775 msgid "Multline Environment"
10776 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10779 msgid "Math|h"
10780 msgstr "Математика|а"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:216
10783 msgid "Special Character|S"
10784 msgstr "Специальный символ|ц"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10787 msgid "Citation...|C"
10788 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:218
10791 msgid "Cross-reference...|r"
10792 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10795 msgid "Label...|L"
10796 msgstr "Метку...|М"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10799 msgid "Footnote|F"
10800 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10803 msgid "Marginal Note|M"
10804 msgstr "Примечание на полях|я"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:222
10807 msgid "Short Title"
10808 msgstr "Короткое заглавие"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:223
10811 msgid "Index Entry|I"
10812 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:224
10815 msgid "Nomenclature Entry"
10816 msgstr "Элемент списка обозначений"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:225
10819 msgid "URL...|U"
10820 msgstr "URL...|U"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10823 msgid "Note|N"
10824 msgstr "Заметку|З"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:227
10827 msgid "Lists & TOC|O"
10828 msgstr "Списки и содержания|C"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:229
10831 msgid "TeX Code|T"
10832 msgstr "Код TeX|T"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:230
10835 msgid "Minipage|p"
10836 msgstr "Мини-страницу|и"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10839 msgid "Graphics...|G"
10840 msgstr "Изображение...|р"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:232
10843 msgid "Tabular Material...|b"
10844 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:233
10847 msgid "Floats|a"
10848 msgstr "Плавающий объект|П"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:235
10851 msgid "Include File...|d"
10852 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:236
10855 msgid "Insert File|e"
10856 msgstr "Файл|Ф"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:237
10859 msgid "External Material...|x"
10860 msgstr "Внешний объект...|В"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Symbols...|b"
10865 msgstr "Символьный"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10868 msgid "Superscript|S"
10869 msgstr "Верхний индекс|и"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10872 msgid "Subscript|u"
10873 msgstr "Нижний индекс|н"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:244
10876 msgid "Hyphenation Point|P"
10877 msgstr "Мягкий перенос|я"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10880 msgid "Protected Hyphen|y"
10881 msgstr "Защищённый перенос"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10884 msgid "Ligature Break|k"
10885 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:247
10888 msgid "Protected Space|r"
10889 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10892 msgid "Inter-word Space|w"
10893 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10897 msgid "Thin Space|T"
10898 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Horizontal Space...|o"
10903 msgstr "Вертикальный отступ..."
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:251
10906 msgid "Vertical Space..."
10907 msgstr "Вертикальный отступ..."
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:252
10910 msgid "Line Break|L"
10911 msgstr "Разрыв строки|Р"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10914 msgid "Ellipsis|i"
10915 msgstr "Многоточие|М"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10918 msgid "End of Sentence|E"
10919 msgstr "Точку конца предложения|к"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:255
10922 msgid "Protected Dash|D"
10923 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10926 msgid "Breakable Slash|a"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:257
10930 msgid "Single Quote|Q"
10931 msgstr "Одинарную кавычку"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:258
10934 msgid "Ordinary Quote|O"
10935 msgstr "Прямую кавычку|П"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10938 msgid "Menu Separator|M"
10939 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:260
10942 msgid "Horizontal Line"
10943 msgstr "Горизонтальную линию"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10946 msgid "Page Break"
10947 msgstr "Разрыв страницы"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10950 msgid "Display Formula|D"
10951 msgstr "Выключную формулу|В"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10955 msgid "Eqnarray Environment|E"
10956 msgstr "Блок уравнений|у"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10960 msgid "AMS align Environment|a"
10961 msgstr "Окружение AMS align|A"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10965 msgid "AMS alignat Environment|t"
10966 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10970 msgid "AMS flalign Environment|f"
10971 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10975 msgid "AMS gather Environment|g"
10976 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10980 msgid "AMS multline Environment|m"
10981 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10984 msgid "Array Environment|y"
10985 msgstr "Матрицу (array)|р"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10988 msgid "Cases Environment|C"
10989 msgstr "Блок вариантов|в"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10992 msgid "Split Environment|S"
10993 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:280
10996 msgid "Font Change|o"
10997 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:284
11000 msgid "Math Normal Font"
11001 msgstr "Обычный математический шрифт"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:286
11004 msgid "Math Calligraphic Family"
11005 msgstr "Математический каллиграфический"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:287
11008 msgid "Math Fraktur Family"
11009 msgstr "Математическая фрактура"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:288
11012 msgid "Math Roman Family"
11013 msgstr "Математический прямой светлый"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:289
11016 msgid "Math Sans Serif Family"
11017 msgstr "Математический рубленый"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:291
11020 msgid "Math Bold Series"
11021 msgstr "Математический полужирный"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:293
11024 msgid "Text Normal Font"
11025 msgstr "Обычный шрифт текста"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
11028 msgid "Text Roman Family"
11029 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
11032 msgid "Text Sans Serif Family"
11033 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
11036 msgid "Text Typewriter Family"
11037 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
11040 msgid "Text Bold Series"
11041 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
11044 msgid "Text Medium Series"
11045 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
11048 msgid "Text Italic Shape"
11049 msgstr "Курсив текста"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
11052 msgid "Text Small Caps Shape"
11053 msgstr "Капитель"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
11056 msgid "Text Slanted Shape"
11057 msgstr "Наклонный"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
11060 msgid "Text Upright Shape"
11061 msgstr "Прямой"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:310
11064 msgid "Floatflt Figure"
11065 msgstr "Обтекаемое изображение"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11068 msgid "Table of Contents|C"
11069 msgstr "Содержание|С"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11072 msgid "Index List|I"
11073 msgstr "Предметный указатель|у"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11076 msgid "Nomenclature|N"
11077 msgstr "Список обозначений"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11080 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11081 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11084 msgid "LyX Document...|X"
11085 msgstr "Документ LyX...|X"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11088 msgid "Plain Text...|T"
11089 msgstr "Простой текст..."
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11092 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11093 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11096 msgid "Track Changes|T"
11097 msgstr "Следить за изменениями|С"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11100 msgid "Merge Changes...|M"
11101 msgstr "Объединить изменения...|б"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:330
11104 msgid "Accept All Changes|A"
11105 msgstr "Принять все изменения|в"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:331
11108 msgid "Reject All Changes|R"
11109 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11112 msgid "Show Changes in Output|S"
11113 msgstr "Показать изменения на выводе"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:339
11116 msgid "Character...|C"
11117 msgstr "Символ...|С"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:340
11120 msgid "Paragraph...|P"
11121 msgstr "Абзац...|А"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:341
11124 msgid "Document...|D"
11125 msgstr "Документ...|Д"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:342
11128 msgid "Tabular...|T"
11129 msgstr "Таблица...|Т"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:344
11132 msgid "Emphasize Style|E"
11133 msgstr "Выделительный|В"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:345
11136 msgid "Noun Style|N"
11137 msgstr "Прописной|П"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:346
11140 msgid "Bold Style|B"
11141 msgstr "Полужирный|ж"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:349
11144 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11145 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:350
11148 msgid "Increase Environment Depth|i"
11149 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:351
11152 msgid "Start Appendix Here|S"
11153 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11156 msgid "Build Program|B"
11157 msgstr "Создать программу|п"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
11160 msgid "Update|U"
11161 msgstr "Обновить|О"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11164 msgid "LaTeX Log|L"
11165 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11168 msgid "Outline|O"
11169 msgstr "Структура|С"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:365
11172 msgid "TeX Information|X"
11173 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11176 msgid "Next Note|N"
11177 msgstr "Следующая заметка|С"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11180 msgid "Go to Label|L"
11181 msgstr "Перейти к метке|м"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11184 msgid "Bookmarks|B"
11185 msgstr "Закладки|З"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11188 msgid "Save Bookmark 1|S"
11189 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11192 msgid "Save Bookmark 2"
11193 msgstr "Заложить закладку 2"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11196 msgid "Save Bookmark 3"
11197 msgstr "Заложить закладку 3"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11200 msgid "Save Bookmark 4"
11201 msgstr "Заложить закладку 4"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11204 msgid "Save Bookmark 5"
11205 msgstr "Заложить закладку 4"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:390
11208 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11209 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:391
11212 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11213 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:392
11216 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11217 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:393
11220 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11221 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:394
11224 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11225 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
11228 msgid "Introduction|I"
11229 msgstr "Введение|В"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
11232 msgid "Tutorial|T"
11233 msgstr "Самоучитель|С"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
11236 msgid "User's Guide|U"
11237 msgstr "Руководство пользователя|п"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:412
11240 msgid "Extended Features|E"
11241 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:413
11244 msgid "Embedded Objects|m"
11245 msgstr "Встроенные объекты"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
11248 msgid "Customization|C"
11249 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
11252 msgid "LaTeX Configuration|L"
11253 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
11256 msgid "About LyX|X"
11257 msgstr "О LyX|X"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11260 msgid "About LyX"
11261 msgstr "О LyX"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:426
11264 msgid "Preferences..."
11265 msgstr "Настройки..."
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:427
11268 msgid "Quit LyX"
11269 msgstr "Выйти из LyX"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11272 msgid "Aligned Environment|l"
11273 msgstr "Окружение align|l"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11276 msgid "AlignedAt Environment|v"
11277 msgstr "Окружение alignat"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11280 msgid "Gathered Environment|h"
11281 msgstr "Окружение gather"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Delimiters...|r"
11286 msgstr "Разделители"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Matrix...|x"
11291 msgstr "Матрицу|М"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11294 msgid "Macro|o"
11295 msgstr "Макрокоманду"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11298 #, fuzzy
11299 msgid "AMS Environment|A"
11300 msgstr "Окружение align|В"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Equation Label|L"
11305 msgstr "Перейти к метке|м"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11310 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11313 msgid "Split Cell|C"
11314 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Insert|n"
11319 msgstr "Вставить|В"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Add Line Above|o"
11324 msgstr "Добавить строку сверху"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11327 msgid "Add Line Below|B"
11328 msgstr "Добавить строку снизу"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11331 msgid "Delete Line Above|D"
11332 msgstr "Удалить строку сверху"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11335 msgid "Delete Line Below|e"
11336 msgstr "Удалить строку снизу"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11339 msgid "Add Line to Left"
11340 msgstr "Добавить строку слева|л"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11343 msgid "Add Line to Right"
11344 msgstr "Добавить строку справа|п"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11347 msgid "Delete Line to Left"
11348 msgstr "Удалить строку слева"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11351 msgid "Delete Line to Right"
11352 msgstr "Удалить строку справа"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11355 msgid "Toggle Math Toolbar"
11356 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11361 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11364 msgid "Toggle Table Toolbar"
11365 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Next Cross-Reference|N"
11370 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Go to Label|G"
11375 msgstr "Перейти к метке|м"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11378 #, fuzzy
11379 msgid "<reference>|r"
11380 msgstr "<ссылка>"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11383 #, fuzzy
11384 msgid "(<reference>)|e"
11385 msgstr "(<ссылка>)"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11388 #, fuzzy
11389 msgid "<page>|p"
11390 msgstr "<страница>"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11393 #, fuzzy
11394 msgid "on page <page>|o"
11395 msgstr "на странице <номер>"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11398 #, fuzzy
11399 msgid "<reference> on page <page>|f"
11400 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Formatted reference|t"
11405 msgstr "форматированная ссылка"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11420 msgid "Settings...|S"
11421 msgstr "Настройки...|Н"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Go back|G"
11426 msgstr "&Назад"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Copy as Reference|C"
11431 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11436 msgstr "Редактировать файл внешне"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Open Inset|O"
11443 msgstr "Открыть все вклейки"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Close Inset|C"
11450 msgstr "Закрыть все вклейки"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Dissolve Inset|D"
11458 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Toggle Label|L"
11463 msgstr "&Переключить всё"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Frameless|l"
11468 msgstr "без рамки"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Simple frame|f"
11473 msgstr "простая рамка"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11478 msgstr "простая рамка"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Oval, thin|a"
11483 msgstr "тонкий овал"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Oval, thick|v"
11488 msgstr "толстый овал"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11491 msgid "Drop Shadow|w"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Shaded background|b"
11497 msgstr "Затенённый фон"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Double frame|u"
11502 msgstr "двойная рамка"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11505 msgid "LyX Note|N"
11506 msgstr "Заметка LyX"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Comment|m"
11511 msgstr "Комментарий|К"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11514 msgid "Greyed Out|G"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11518 msgid "Horiz. Phantom"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Vert. Phantom"
11524 msgstr "Эсперанто"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Interword Space|w"
11529 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Protected Space|o"
11534 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Negative Thin Space|N"
11539 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11548 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Quad Space|Q"
11553 msgstr "&Заменить"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Double Quad Space|u"
11558 msgstr "&Заменить"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11561 msgid "Horizontal Fill|F"
11562 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11567 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11572 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11577 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11582 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11587 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11592 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11597 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Custom Length|C"
11602 msgstr "Комментарий|К"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Medium Space|M"
11607 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Thick Space|h"
11612 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Negative Medium Space|u"
11617 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Negative Thick Space|i"
11622 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11625 #, fuzzy
11626 msgid "DefSkip|D"
11627 msgstr "По умолчанию"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11630 #, fuzzy
11631 msgid "SmallSkip|S"
11632 msgstr "Маленький"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11635 #, fuzzy
11636 msgid "MedSkip|M"
11637 msgstr "Средний"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11640 #, fuzzy
11641 msgid "BigSkip|B"
11642 msgstr "Большой"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11645 #, fuzzy
11646 msgid "VFill|F"
11647 msgstr "Вертикальный клей"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Custom|C"
11652 msgstr "Пользовательский"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Settings...|e"
11657 msgstr "Настройки...|Н"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Include|c"
11662 msgstr "Включить файл"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Input|p"
11667 msgstr "Вставить файл"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Verbatim|V"
11672 msgstr "Дословно"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Listing|L"
11681 msgstr "Листинг"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Edit included file...|E"
11686 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11689 msgid "New Page|N"
11690 msgstr "Новую страницу|с"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11693 msgid "Page Break|a"
11694 msgstr "Разрыв страницы"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11697 msgid "Clear Page|C"
11698 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11701 msgid "Clear Double Page|D"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Ragged Line Break|R"
11707 msgstr "Разрыв строки|Р"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Justified Line Break|J"
11712 msgstr "Разрыв строки|Р"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11717 msgid "Cut"
11718 msgstr "Вырезать"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11723 msgid "Copy"
11724 msgstr "Запомнить"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11729 msgid "Paste"
11730 msgstr "Вставить"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11733 msgid "Paste Recent|e"
11734 msgstr "Вставить недавнее|е"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11739 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11742 msgid "Move Paragraph Up|o"
11743 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11746 msgid "Move Paragraph Down|v"
11747 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Promote Section|r"
11752 msgstr "Раздел"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Demote Section|m"
11757 msgstr "Раздел"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Move Section down|d"
11762 msgstr "Выделенная область"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Move Section up|u"
11767 msgstr "Выделенная область"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Insert Short Title|T"
11772 msgstr "Короткое заглавие"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Apply Last Text Style|A"
11777 msgstr "Стиль текста|С"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11780 msgid "Text Style|S"
11781 msgstr "Стиль текста|С"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11784 msgid "Paragraph Settings...|P"
11785 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Fullscreen Mode"
11790 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Append Argument"
11796 msgstr "Добавить параметр"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Remove Last Argument"
11802 msgstr "Убрать последний параметр"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11808 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11814 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Insert Optional Argument"
11820 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Remove Optional Argument"
11826 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11832 msgstr "Убрать последний параметр"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11838 msgstr "Убрать последний параметр"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11844 msgstr "Убрать последний параметр"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Edit externally...|x"
11850 msgstr "Редактировать файл внешне"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11853 msgid "Top Line|T"
11854 msgstr "Линия сверху|в"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11857 msgid "Bottom Line|B"
11858 msgstr "Линия снизу|н"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11861 msgid "Left Line|L"
11862 msgstr "Линия слева|л"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11865 msgid "Right Line|R"
11866 msgstr "Линия справа|п"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11869 msgid "Copy Row|o"
11870 msgstr "Скопировать строку"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11873 msgid "Copy Column|p"
11874 msgstr "Скопировать столбец"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Activate Branch|A"
11879 msgstr "Включено"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Deactivate Branch|e"
11884 msgstr "Доступные метки"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Copy Label as Reference|C"
11889 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11892 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11896 msgid "Document|D"
11897 msgstr "Документ|Д"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11900 msgid "Tools|T"
11901 msgstr "Инструменты|И"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11904 msgid "New from Template...|m"
11905 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11908 msgid "Open Recent|t"
11909 msgstr "Открыть недавний|н"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11912 msgid "Save All|l"
11913 msgstr "Сохранить все|в"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11916 msgid "Revert to Saved|R"
11917 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11920 msgid "New Window|W"
11921 msgstr "Новое окно|о"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11924 msgid "Close Window|d"
11925 msgstr "Закрыть окно|ы"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11928 msgid "Redo|R"
11929 msgstr "Повторить|П"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11932 msgid "Paste Special"
11933 msgstr "Вставить как|с"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11936 msgid "Select All"
11937 msgstr "Выбрать всё"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11940 msgid "Find LyX...|X"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11944 msgid "Table|T"
11945 msgstr "Таблица|T"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11948 msgid "Rows & Columns|C"
11949 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11952 msgid "Increase List Depth|I"
11953 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11956 msgid "Decrease List Depth|D"
11957 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11960 msgid "Dissolve Inset|l"
11961 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11964 msgid "TeX Code Settings...|C"
11965 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11968 msgid "Float Settings...|a"
11969 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11976 msgid "Note Settings...|N"
11977 msgstr "Настройки заметок...|З"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Phantom Settings...|h"
11982 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Branch Settings...|B"
11987 msgstr "Настройки библиографии"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11990 msgid "Box Settings...|x"
11991 msgstr "Настройки блоков|б"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Index Entry Settings...|y"
11996 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Index Settings...|x"
12001 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Listings Settings...|g"
12006 msgstr "Настройки листинга"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12009 msgid "Table Settings...|a"
12010 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12013 msgid "Plain Text|T"
12014 msgstr "Простой текст|П"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12018 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12021 msgid "Selection|S"
12022 msgstr "Выделение|В"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12025 msgid "Selection, Join Lines|i"
12026 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12029 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12033 msgid "Paste As PDF"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12037 msgid "Paste As PNG"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12041 msgid "Paste As JPEG"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Dissolve CharStyle"
12047 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12050 msgid "Customized...|C"
12051 msgstr "Выборочно...|В"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12054 msgid "Capitalize|a"
12055 msgstr "Первые Прописные|е"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12058 msgid "Uppercase|U"
12059 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12062 msgid "Lowercase|L"
12063 msgstr "строчные|с"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Top|p"
12068 msgstr "Сверху|в"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Middle|i"
12073 msgstr "По середине|с"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Bottom|o"
12078 msgstr "Снизу|н"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Number whole Formula|N"
12083 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Number this Line|u"
12088 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12091 msgid "Macro Definition"
12092 msgstr " Макроопределение"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12095 msgid "Text Style|T"
12096 msgstr "Стиль текста"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12099 msgid "Add Line Above|A"
12100 msgstr "Добавить строку сверху"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12103 msgid "Math Normal Font|N"
12104 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12108 msgstr "Математический каллиграфический"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12111 msgid "Math Fraktur Family|F"
12112 msgstr "Математическая фрактура"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12115 msgid "Math Roman Family|R"
12116 msgstr "Математический прямой светлый"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12119 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12120 msgstr "Математический рубленый"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12123 msgid "Math Bold Series|B"
12124 msgstr "Математический полужирный"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12127 msgid "Text Normal Font|T"
12128 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12131 msgid "Octave|O"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12135 msgid "Maxima|M"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12139 msgid "Mathematica|a"
12140 msgstr "Mathematica|a"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12143 msgid "Maple, simplify|s"
12144 msgstr "Maple, упростить"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12147 msgid "Maple, factor|f"
12148 msgstr "Maple, выделить множители"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12151 msgid "Maple, evalm|e"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12155 msgid "Maple, evalf|v"
12156 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12159 msgid "Open All Insets|O"
12160 msgstr "Открыть все вклейки"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12163 msgid "Close All Insets|C"
12164 msgstr "Закрыть все вклейки"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12167 msgid "Unfold Math Macro"
12168 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12171 msgid "Fold Math Macro"
12172 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12175 msgid "View Source|S"
12176 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12179 #, fuzzy
12180 msgid "View Master Document|M"
12181 msgstr "Головной документ"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Update Master Document|a"
12186 msgstr "Головной документ"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12189 msgid "View (other formats)|f"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Update (other formats)|p"
12195 msgstr "Обновить экран"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12198 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12202 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12206 msgid "Close Tab Group|G"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12210 msgid "Fullscreen|l"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12214 msgid "Toolbars|b"
12215 msgstr "Панели инструментов|П"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12218 msgid "Special Character|p"
12219 msgstr "Специальный символ|ц"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12222 msgid "Formatting|o"
12223 msgstr "Форматирование"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12226 msgid "List / TOC|i"
12227 msgstr "Список / содержание|с"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12230 msgid "Float|a"
12231 msgstr "Плавающий объект|П"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12234 msgid "Branch|B"
12235 msgstr "Ветку"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12238 msgid "Custom insets"
12239 msgstr "Пользовательские вклейки"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12242 msgid "File|e"
12243 msgstr "Файл|Ф"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12246 msgid "Box[[Menu]]"
12247 msgstr "Блок"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12250 msgid "Cross-Reference...|R"
12251 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12254 msgid "Caption"
12255 msgstr "Подпись"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12259 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12262 msgid "Table...|T"
12263 msgstr "Таблицу...|Т"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12266 msgid "Hyperlink|k"
12267 msgstr "Гиперссылку"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12270 msgid "Short Title|S"
12271 msgstr "Короткое заглавие"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12274 msgid "TeX Code|X"
12275 msgstr "Код TeX|X"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12279 msgstr "Листинг программы"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Regexp"
12284 msgstr "ex"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12287 msgid "Ordinary Quote|Q"
12288 msgstr "Прямую кавычку|П"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12291 msgid "Single Quote|S"
12292 msgstr "Одинарную кавычку"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Phonetic Symbols|P"
12297 msgstr "Символы фонетики"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12300 msgid "Protected Space|P"
12301 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12304 msgid "Horizontal Line|L"
12305 msgstr "Горизонтальную линию"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12308 msgid "Vertical Space...|V"
12309 msgstr "Вертикальный отступ..."
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12312 msgid "Hyphenation Point|H"
12313 msgstr "Мягкий перенос|я"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12316 msgid "Numbered Formula|N"
12317 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12320 msgid "Figure Wrap Float|F"
12321 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Table Wrap Float|T"
12326 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12329 msgid "External Material...|M"
12330 msgstr "Внешний объект...|В"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12333 msgid "Child Document...|d"
12334 msgstr "Документ-потомок..."
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12337 msgid "Comment|C"
12338 msgstr "Комментарий|К"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12341 msgid "Change Tracking|C"
12342 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12345 msgid "Start Appendix Here|A"
12346 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12349 msgid "Save in Bundled Format|F"
12350 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12353 msgid "Compressed|m"
12354 msgstr "Сжатый"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12357 msgid "Accept Change|A"
12358 msgstr "Принять изменение"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12361 msgid "Reject Change|R"
12362 msgstr "Отменить изменение"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12365 msgid "Accept All Changes|c"
12366 msgstr "Применить все изменения"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12369 msgid "Reject All Changes|e"
12370 msgstr "Отменить все изменения"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12373 msgid "Next Change|C"
12374 msgstr "Следующее изменение|щ"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12377 msgid "Next Cross-Reference|R"
12378 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12381 msgid "Clear Bookmarks|C"
12382 msgstr "Очистить закладки|О"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12385 msgid "Thesaurus...|T"
12386 msgstr "Тезаурус...|T"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Statistics...|a"
12391 msgstr "Состояние"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12394 msgid "TeX Information|I"
12395 msgstr "Информация о TeX|T"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Additional Features|F"
12400 msgstr "Дополнительное пространство"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Embedded Objects|O"
12405 msgstr "Встроенные объекты"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12408 msgid "Shortcuts|S"
12409 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12412 #, fuzzy
12413 msgid "LyX Functions|y"
12414 msgstr "Функции"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Specific Manuals|p"
12419 msgstr "Specialmail"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Linguistics Manual|L"
12424 msgstr "Листинги"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Braille Manual|B"
12429 msgstr "Заголовок LaTeX"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12432 #, fuzzy
12433 msgid "XY-pic Manual|X"
12434 msgstr "Specialmail"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Multicolumn Manual|M"
12439 msgstr "Многоколоночная|М"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12442 msgid "New document"
12443 msgstr "Создать документ"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12446 msgid "Open document"
12447 msgstr "Открыть документ"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12450 msgid "Save document"
12451 msgstr "Сохранить документ"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12454 msgid "Print document"
12455 msgstr "Печатать документ"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12458 msgid "Check spelling"
12459 msgstr "Проверить орфографию"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12462 msgid "Undo"
12463 msgstr "Отменить"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12466 msgid "Redo"
12467 msgstr "Вернуть"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12470 msgid "Find and replace"
12471 msgstr "Найти и заменить"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Navigate back"
12476 msgstr "Перейти|й"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12479 msgid "Toggle emphasis"
12480 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12483 msgid "Toggle noun"
12484 msgstr "Переключить прописные"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12487 msgid "Apply last"
12488 msgstr "Применить последнее"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12491 msgid "Insert math"
12492 msgstr "Вставить математику"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12495 msgid "Insert graphics"
12496 msgstr "Вставить изображение"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12499 msgid "Insert table"
12500 msgstr "Вставить таблицу"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12503 msgid "Toggle Outline"
12504 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12507 msgid "Extra"
12508 msgstr "Дополнительно"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12511 msgid "Numbered list"
12512 msgstr "Нумерованный список"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12515 msgid "Itemized list"
12516 msgstr "Перечисляемый список"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12519 msgid "Increase depth"
12520 msgstr "Увеличить вложенность"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12523 msgid "Decrease depth"
12524 msgstr "Уменьшить вложенность"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12527 msgid "Insert figure float"
12528 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12531 msgid "Insert table float"
12532 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12535 msgid "Insert label"
12536 msgstr "Вставить метку"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12539 msgid "Insert cross-reference"
12540 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12543 msgid "Insert citation"
12544 msgstr "Вставить ссылку"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12547 msgid "Insert index entry"
12548 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12551 msgid "Insert nomenclature entry"
12552 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12555 msgid "Insert footnote"
12556 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12559 msgid "Insert margin note"
12560 msgstr "Вставить примечание на полях"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12563 msgid "Insert note"
12564 msgstr "Вставить заметку"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Insert box"
12569 msgstr "Вставить заметку"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Insert Hyperlink"
12574 msgstr "Вставить гиперссылку"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12577 msgid "Insert TeX code"
12578 msgstr "Вставить код TeX"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12581 msgid "Insert math macro"
12582 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12585 msgid "Include file"
12586 msgstr "Включить файл"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12589 msgid "Text style"
12590 msgstr "Стили текста"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12593 msgid "Paragraph settings"
12594 msgstr "Свойства абзаца"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12597 msgid "Add row"
12598 msgstr "Добавить строку"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12601 msgid "Add column"
12602 msgstr "Добавить столбец"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12605 msgid "Delete row"
12606 msgstr "Удалить строку"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12609 msgid "Delete column"
12610 msgstr "Удалить столбец"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12613 msgid "Set top line"
12614 msgstr "Линия сверху"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12617 msgid "Set bottom line"
12618 msgstr "Линия снизу"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12621 msgid "Set left line"
12622 msgstr "Линия слева"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12625 msgid "Set right line"
12626 msgstr "Линия справа"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Set border lines"
12631 msgstr "Установить рамки"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12634 msgid "Set all lines"
12635 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12638 msgid "Unset all lines"
12639 msgstr "Убрать все рамки"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12642 msgid "Align left"
12643 msgstr "Выровнять влево"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12646 msgid "Align center"
12647 msgstr "Выравнивание по центру"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12650 msgid "Align right"
12651 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12654 msgid "Align top"
12655 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12658 msgid "Align middle"
12659 msgstr "Посередине"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12662 msgid "Align bottom"
12663 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12666 msgid "Rotate cell"
12667 msgstr "Повернуть ячейку"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12670 msgid "Rotate table"
12671 msgstr "Повернуть таблицу"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12674 msgid "Set multi-column"
12675 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12678 msgid "Math"
12679 msgstr "Формула"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12682 msgid "Set display mode"
12683 msgstr "Установить выключной режим"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12686 msgid "Subscript"
12687 msgstr "Нижний индекс"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12690 msgid "Superscript"
12691 msgstr "Верхний индекс"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12694 msgid "Insert square root"
12695 msgstr "Вставить корень"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12698 msgid "Insert root"
12699 msgstr "Вставить корень"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12702 msgid "Insert standard fraction"
12703 msgstr "Вставить обычную дробь"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12706 msgid "Insert sum"
12707 msgstr "Вставить знак суммы"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12710 msgid "Insert integral"
12711 msgstr "Вставить знак интеграла"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12714 msgid "Insert product"
12715 msgstr "Вставить знак произведения"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12718 msgid "Insert ( )"
12719 msgstr "Вставить ( )"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12722 msgid "Insert [ ]"
12723 msgstr "Вставить [ ]"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12726 msgid "Insert { }"
12727 msgstr "Вставить { }"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12730 msgid "Insert delimiters"
12731 msgstr "Вставить ограничители"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12734 msgid "Insert matrix"
12735 msgstr "Вставить матрицу"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12738 msgid "Insert cases environment"
12739 msgstr "Вставить блок вариантов"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12742 msgid "Toggle Math Panels"
12743 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12746 msgid "Math Macros"
12747 msgstr "Математические макрокоманды"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12750 msgid "Command Buffer"
12751 msgstr "Буфер команды"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12754 msgid "Review[[Toolbar]]"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12758 msgid "Track changes"
12759 msgstr "Отследить изменения"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12762 msgid "Show changes in output"
12763 msgstr "Показать изменения на выводе"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12766 msgid "Next change"
12767 msgstr "Следующее изменение"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Accept change inside selection"
12772 msgstr "Принять изменение"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Reject change inside selection"
12777 msgstr "Заменить запись выбранным"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12780 msgid "Merge changes"
12781 msgstr "Объединить изменения"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12784 msgid "Accept all changes"
12785 msgstr "Применить все изменения"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12788 msgid "Reject all changes"
12789 msgstr "Отменить все изменения"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12792 msgid "Next note"
12793 msgstr "Следующая заметка"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12796 msgid "View/Update"
12797 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12800 #, fuzzy
12801 msgid "View"
12802 msgstr "&Просмотреть"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Update"
12807 msgstr "&Обновить"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12810 #, fuzzy
12811 msgid "View Master Document"
12812 msgstr "Головной документ"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Update Master Document"
12817 msgstr "Головной документ"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12820 #, fuzzy
12821 msgid "View Other Formats"
12822 msgstr "Другие плавающие объекты"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Update Other Formats"
12827 msgstr "Обновить список меток"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12830 msgid "View DVI"
12831 msgstr "Просмотреть DVI"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12834 msgid "View PDF (pdflatex)"
12835 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12838 msgid "View PostScript"
12839 msgstr "Просмотреть PostScript"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12842 msgid "Update DVI"
12843 msgstr "Обновить DVI"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12846 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12847 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12850 msgid "Update PostScript"
12851 msgstr "Обновить PostScript"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Version Control"
12856 msgstr "Управление версиями|У"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Register"
12861 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Check-out for edit"
12866 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Check-in changes"
12871 msgstr "Внести изменения...|В"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12874 #, fuzzy
12875 msgid "View revision log"
12876 msgstr "Журнал управления версиями"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Revert changes"
12881 msgstr "Отменить изменение"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12884 msgid "Math Panels"
12885 msgstr "Мат. панели"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12888 msgid "Math Spacings"
12889 msgstr "Математические пробелы"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12892 msgid "Styles"
12893 msgstr "Стили"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12896 msgid "Fractions"
12897 msgstr "Дроби"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12901 msgid "Fonts"
12902 msgstr "Шрифты"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12905 msgid "Functions"
12906 msgstr "Функции"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12909 msgid "arccos"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12913 #, fuzzy
12914 msgid "arcsin"
12915 msgstr "примечание на полях"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12918 #, fuzzy
12919 msgid "arctan"
12920 msgstr "Каталанский"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12923 #, fuzzy
12924 msgid "arg"
12925 msgstr "Большой"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12928 msgid "bmod"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12932 msgid "cos"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12936 #, fuzzy
12937 msgid "cosh"
12938 msgstr "Шотландский"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12941 #, fuzzy
12942 msgid "cot"
12943 msgstr "Комментарий"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12946 #, fuzzy
12947 msgid "coth"
12948 msgstr "Шотландский"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12951 #, fuzzy
12952 msgid "csc"
12953 msgstr "cc"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12956 msgid "deg"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12960 #, fuzzy
12961 msgid "det"
12962 msgstr "по умолчанию"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12965 #, fuzzy
12966 msgid "dim"
12967 msgstr "Нормальный"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12970 #, fuzzy
12971 msgid "exp"
12972 msgstr "ex"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12975 msgid "gcd"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12979 #, fuzzy
12980 msgid "hom"
12981 msgstr "теорема"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12984 #, fuzzy
12985 msgid "inf"
12986 msgstr "дюйм"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12989 #, fuzzy
12990 msgid "ker"
12991 msgstr "Диктор"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12994 msgid "lg"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12998 #, fuzzy
12999 msgid "lim"
13000 msgstr "Утверждение"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13003 msgid "liminf"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13007 msgid "limsup"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13011 msgid "ln"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13015 #, fuzzy
13016 msgid "log"
13017 msgstr "&Глобально"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13020 #, fuzzy
13021 msgid "max"
13022 msgstr "Факс"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13025 #, fuzzy
13026 msgid "min"
13027 msgstr "дюйм"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13030 #, fuzzy
13031 msgid "sec"
13032 msgstr "ДопРаздел"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13035 #, fuzzy
13036 msgid "sin"
13037 msgstr "дюйм"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13040 #, fuzzy
13041 msgid "sinh"
13042 msgstr "дюйм"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13045 #, fuzzy
13046 msgid "sup"
13047 msgstr "sp"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13050 #, fuzzy
13051 msgid "tan"
13052 msgstr "Land"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13055 #, fuzzy
13056 msgid "tanh"
13057 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Pr"
13062 msgstr "Запомнить"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13065 msgid "Spacings"
13066 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13069 msgid "Thin space\t\\,"
13070 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13073 msgid "Medium space\t\\:"
13074 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13077 msgid "Thick space\t\\;"
13078 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13082 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13086 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13089 msgid "Negative space\t\\!"
13090 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13105 msgid "Roots"
13106 msgstr "Знаки радикала"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13109 msgid "Square root\t\\sqrt"
13110 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13113 msgid "Other root\t\\root"
13114 msgstr "Другой корень\t\\root"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13118 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13122 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13126 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13130 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13133 msgid "Standard\t\\frac"
13134 msgstr "Обычная\t\\frac"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13138 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13142 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13146 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13150 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13154 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13159 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13164 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13169 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13174 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13179 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13182 msgid "Binomial\t\\binom"
13183 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13186 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13187 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13190 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13191 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13194 msgid "Roman\t\\mathrm"
13195 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13198 msgid "Bold\t\\mathbf"
13199 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13202 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13203 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13206 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13207 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13210 msgid "Italic\t\\mathit"
13211 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13214 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13215 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13218 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13219 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13222 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13223 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13226 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13227 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13230 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13231 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13234 msgid "Dots"
13235 msgstr "многоточия"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13238 #, fuzzy
13239 msgid "ldots"
13240 msgstr "Dots"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13243 #, fuzzy
13244 msgid "cdots"
13245 msgstr "Dots"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13248 #, fuzzy
13249 msgid "vdots"
13250 msgstr "Dots"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13253 #, fuzzy
13254 msgid "ddots"
13255 msgstr "Dots"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13258 msgid "Frame Decorations"
13259 msgstr "Декорации рамки"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13262 #, fuzzy
13263 msgid "hat"
13264 msgstr "Глава"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13267 #, fuzzy
13268 msgid "tilde"
13269 msgstr "Изображение"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13272 msgid "bar"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13276 #, fuzzy
13277 msgid "grave"
13278 msgstr "Зелёный"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13281 msgid "dot"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13285 msgid "check"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13289 msgid "widehat"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13293 msgid "widetilde"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13297 msgid "vec"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13301 #, fuzzy
13302 msgid "acute"
13303 msgstr "Дата"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13306 #, fuzzy
13307 msgid "ddot"
13308 msgstr "dd"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13311 #, fuzzy
13312 msgid "breve"
13313 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13316 #, fuzzy
13317 msgid "overline"
13318 msgstr "Словенский"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13321 msgid "overbrace"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13325 #, fuzzy
13326 msgid "overleftarrow"
13327 msgstr "Удалить строку|У"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13330 msgid "overrightarrow"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13334 msgid "overleftrightarrow"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13338 #, fuzzy
13339 msgid "overset"
13340 msgstr "Сбросить"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13343 #, fuzzy
13344 msgid "underline"
13345 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13348 #, fuzzy
13349 msgid "underbrace"
13350 msgstr "Подчёркнутый"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13353 msgid "underleftarrow"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13357 msgid "underrightarrow"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13361 msgid "underleftrightarrow"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13365 #, fuzzy
13366 msgid "underset"
13367 msgstr "Стихи"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13370 msgid "Arrows"
13371 msgstr "Стрелки"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13374 #, fuzzy
13375 msgid "leftarrow"
13376 msgstr "Удалить строку|У"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13379 msgid "rightarrow"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13383 msgid "downarrow"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13387 #, fuzzy
13388 msgid "uparrow"
13389 msgstr "Стрелки"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13392 msgid "updownarrow"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13396 msgid "leftrightarrow"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Leftarrow"
13402 msgstr "Слева"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Rightarrow"
13407 msgstr "Заголовок справа"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13410 msgid "Downarrow"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Uparrow"
13416 msgstr "Стрелки"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13419 msgid "Updownarrow"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13423 msgid "Leftrightarrow"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13427 msgid "Longleftrightarrow"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13431 msgid "Longleftarrow"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13435 msgid "Longrightarrow"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13439 msgid "longleftrightarrow"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13443 msgid "longleftarrow"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13447 msgid "longrightarrow"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13451 msgid "leftharpoondown"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13455 msgid "rightharpoondown"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13459 #, fuzzy
13460 msgid "mapsto"
13461 msgstr "Подпись"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13464 msgid "longmapsto"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13468 #, fuzzy
13469 msgid "nwarrow"
13470 msgstr "Стрелки"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13473 #, fuzzy
13474 msgid "nearrow"
13475 msgstr "Стрелки"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13478 msgid "leftharpoonup"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13482 msgid "rightharpoonup"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13486 msgid "hookleftarrow"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13490 msgid "hookrightarrow"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13494 #, fuzzy
13495 msgid "swarrow"
13496 msgstr "Стрелки"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13499 #, fuzzy
13500 msgid "searrow"
13501 msgstr "Стрелки"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13504 msgid "rightleftharpoons"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13508 msgid "Operators"
13509 msgstr "Операторы"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13512 msgid "pm"
13513 msgstr "плюс-минус"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13516 #, fuzzy
13517 msgid "cap"
13518 msgstr "Мусор"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13521 msgid "diamond"
13522 msgstr "бубны"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13525 #, fuzzy
13526 msgid "oplus"
13527 msgstr "Колонок"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13530 msgid "mp"
13531 msgstr "минус-плюс"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13534 msgid "cup"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13538 msgid "bigtriangleup"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13542 #, fuzzy
13543 msgid "ominus"
13544 msgstr "минут"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13547 msgid "times"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13551 #, fuzzy
13552 msgid "uplus"
13553 msgstr "Вывод"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13556 msgid "bigtriangledown"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13560 #, fuzzy
13561 msgid "otimes"
13562 msgstr "Копий"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13565 msgid "div"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13569 #, fuzzy
13570 msgid "sqcap"
13571 msgstr "Мусор"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13574 #, fuzzy
13575 msgid "triangleright"
13576 msgstr "Справа сверху"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13579 #, fuzzy
13580 msgid "oslash"
13581 msgstr "Польский"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13584 msgid "cdot"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13588 msgid "sqcup"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13592 msgid "triangleleft"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13596 #, fuzzy
13597 msgid "odot"
13598 msgstr "сноска"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13601 msgid "star"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13605 #, fuzzy
13606 msgid "vee"
13607 msgstr "Словенский"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13610 #, fuzzy
13611 msgid "amalg"
13612 msgstr "Email"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13615 msgid "bigcirc"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13619 #, fuzzy
13620 msgid "setminus"
13621 msgstr "минут"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13624 msgid "wedge"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13628 #, fuzzy
13629 msgid "dagger"
13630 msgstr "Великий"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13633 #, fuzzy
13634 msgid "circ"
13635 msgstr "cc"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13638 msgid "bullet"
13639 msgstr "горох"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13642 #, fuzzy
13643 msgid "wr"
13644 msgstr "обтекать: "
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13647 #, fuzzy
13648 msgid "ddagger"
13649 msgstr "Великий"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13652 msgid "Relations"
13653 msgstr "Отношения"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13656 msgid "leq"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13660 msgid "geq"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13664 msgid "equiv"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13668 #, fuzzy
13669 msgid "models"
13670 msgstr "Код"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13673 #, fuzzy
13674 msgid "prec"
13675 msgstr "пика"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13678 #, fuzzy
13679 msgid "succ"
13680 msgstr "cc"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13683 msgid "sim"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13687 msgid "perp"
13688 msgstr "перпендикулярно"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13691 #, fuzzy
13692 msgid "preceq"
13693 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13696 msgid "succeq"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13700 msgid "simeq"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13704 msgid "mid"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13708 msgid "ll"
13709 msgstr "много меньше"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13712 msgid "gg"
13713 msgstr "много больше"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13716 msgid "asymp"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13720 msgid "parallel"
13721 msgstr "параллельно"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13724 msgid "subset"
13725 msgstr "подмножество"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13728 msgid "supset"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13732 msgid "approx"
13733 msgstr "примерно"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13736 #, fuzzy
13737 msgid "smile"
13738 msgstr "Изображение"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13741 msgid "subseteq"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13745 msgid "supseteq"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13749 #, fuzzy
13750 msgid "cong"
13751 msgstr "вкл"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13754 #, fuzzy
13755 msgid "frown"
13756 msgstr "Город"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13759 msgid "sqsubseteq"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13763 msgid "sqsupseteq"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13767 #, fuzzy
13768 msgid "doteq"
13769 msgstr "Заметка"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13772 msgid "neq"
13773 msgstr "не равно"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13776 msgid "in"
13777 msgstr "дюйм"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13780 msgid "ni"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13784 msgid "propto"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13788 #, fuzzy
13789 msgid "notin"
13790 msgstr "Заметка"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13793 msgid "vdash"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13797 msgid "dashv"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13801 #, fuzzy
13802 msgid "bowtie"
13803 msgstr "Заметка"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13806 msgid "alpha"
13807 msgstr "альфа"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13810 msgid "beta"
13811 msgstr "бета"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13814 msgid "gamma"
13815 msgstr "гамма"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13818 msgid "delta"
13819 msgstr "дельта"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13822 msgid "epsilon"
13823 msgstr "эпсилон"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13826 msgid "varepsilon"
13827 msgstr "альтернативный эпсилон"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13830 msgid "zeta"
13831 msgstr "дзета"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13834 msgid "eta"
13835 msgstr "эта"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13838 msgid "theta"
13839 msgstr "тэта"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13842 msgid "vartheta"
13843 msgstr "альтернативная тэта"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13846 msgid "iota"
13847 msgstr "йота"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13850 msgid "kappa"
13851 msgstr "каппа"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13854 msgid "lambda"
13855 msgstr "лямбда"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13858 msgid "mu"
13859 msgstr "mu"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13862 msgid "nu"
13863 msgstr "ню"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13866 msgid "xi"
13867 msgstr "кси"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13870 msgid "pi"
13871 msgstr "пи"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13874 msgid "varpi"
13875 msgstr "альтернативное пи"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13878 msgid "rho"
13879 msgstr "ро"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13882 msgid "varrho"
13883 msgstr "альтернативное ро"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13886 msgid "sigma"
13887 msgstr "сигма"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13890 msgid "varsigma"
13891 msgstr "конечная сигма"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13894 msgid "tau"
13895 msgstr "тау"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13898 msgid "upsilon"
13899 msgstr "ипсилон"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13902 msgid "phi"
13903 msgstr "фи"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13906 msgid "varphi"
13907 msgstr "альтернативная фи"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13910 msgid "chi"
13911 msgstr "хи"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13914 msgid "psi"
13915 msgstr "пси"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13918 msgid "omega"
13919 msgstr "омега"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13922 msgid "Gamma"
13923 msgstr "Прописная гамма"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13926 msgid "Delta"
13927 msgstr "Прописная дельта"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13930 msgid "Theta"
13931 msgstr "Прописная тэта"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13934 msgid "Lambda"
13935 msgstr "Прописная лямбда"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13938 msgid "Xi"
13939 msgstr "Прописная кси"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13942 msgid "Pi"
13943 msgstr "Прописная пи"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13946 msgid "Sigma"
13947 msgstr "Прописная сигма"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13950 msgid "Upsilon"
13951 msgstr "Прописной ипсилон"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13954 msgid "Phi"
13955 msgstr "Прописная фи"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13958 msgid "Psi"
13959 msgstr "Прописная пси"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13962 msgid "Omega"
13963 msgstr "Прописная омега"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13966 msgid "Miscellaneous"
13967 msgstr "Различное"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13970 msgid "nabla"
13971 msgstr "набла"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13974 msgid "partial"
13975 msgstr "частный дифференциал"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13978 msgid "infty"
13979 msgstr "бесконечность"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13982 msgid "prime"
13983 msgstr "символ производной"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13986 #, fuzzy
13987 msgid "ell"
13988 msgstr "hspell"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13991 msgid "emptyset"
13992 msgstr "пустое множество"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13995 msgid "exists"
13996 msgstr "существует"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13999 msgid "forall"
14000 msgstr "для всех"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14003 #, fuzzy
14004 msgid "imath"
14005 msgstr "Математические формулы"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14008 #, fuzzy
14009 msgid "jmath"
14010 msgstr "Математические формулы"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Re"
14015 msgstr "Красный"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Im"
14020 msgstr "Перечисление"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14023 msgid "aleph"
14024 msgstr "алеф"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14027 #, fuzzy
14028 msgid "wp"
14029 msgstr "обтекать: "
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14032 #, fuzzy
14033 msgid "hbar"
14034 msgstr "Полоска уровня окружения"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14037 #, fuzzy
14038 msgid "angle"
14039 msgstr "Одинарный"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14042 #, fuzzy
14043 msgid "top"
14044 msgstr "Верх"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14047 msgid "bot"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Vert"
14053 msgstr "Стихи"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14056 msgid "neg"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14060 #, fuzzy
14061 msgid "flat"
14062 msgstr "плавающий объект: "
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14065 #, fuzzy
14066 msgid "natural"
14067 msgstr "Подпись"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14070 msgid "sharp"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14074 msgid "surd"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14078 #, fuzzy
14079 msgid "triangle"
14080 msgstr "Одинарный"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14083 msgid "diamondsuit"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14087 #, fuzzy
14088 msgid "heartsuit"
14089 msgstr "наследовать"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14092 msgid "clubsuit"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14096 msgid "spadesuit"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14100 msgid "textrm \\AA"
14101 msgstr "Ангстрем"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14104 msgid "textrm \\O"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14108 msgid "mathcircumflex"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14112 msgid "_"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14116 #, fuzzy
14117 msgid "mathrm T"
14118 msgstr "Рамка матем. режима"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14121 #, fuzzy
14122 msgid "mathbb N"
14123 msgstr "Математические формулы"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14126 #, fuzzy
14127 msgid "mathbb Z"
14128 msgstr "Математические формулы"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14131 #, fuzzy
14132 msgid "mathbb Q"
14133 msgstr "Математические формулы"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14136 #, fuzzy
14137 msgid "mathbb R"
14138 msgstr "Математические формулы"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14141 #, fuzzy
14142 msgid "mathbb C"
14143 msgstr "Математические формулы"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14146 #, fuzzy
14147 msgid "mathbb H"
14148 msgstr "Математические формулы"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14151 #, fuzzy
14152 msgid "mathcal F"
14153 msgstr "Математические формулы"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14156 #, fuzzy
14157 msgid "mathcal L"
14158 msgstr "Математические формулы"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14161 #, fuzzy
14162 msgid "mathcal H"
14163 msgstr "Математические формулы"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14166 #, fuzzy
14167 msgid "mathcal O"
14168 msgstr "Математические формулы"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14171 msgid "Big Operators"
14172 msgstr "Большие операторы"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14175 #, fuzzy
14176 msgid "intop"
14177 msgstr "Прижать кверху|К"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14180 msgid "int"
14181 msgstr "интеграл"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14184 msgid "iint"
14185 msgstr "двойной интеграл"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14188 #, fuzzy
14189 msgid "iintop"
14190 msgstr "Прижать кверху|К"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14193 msgid "iiint"
14194 msgstr "тройной интеграл"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14197 #, fuzzy
14198 msgid "iiintop"
14199 msgstr "Прижать кверху|К"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14202 msgid "iiiint"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14206 msgid "iiiintop"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14210 msgid "dotsint"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14214 msgid "dotsintop"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14218 msgid "oint"
14219 msgstr "контурный интеграл"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14222 #, fuzzy
14223 msgid "ointop"
14224 msgstr "Konto"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14227 #, fuzzy
14228 msgid "oiint"
14229 msgstr "Шрифт: "
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14232 #, fuzzy
14233 msgid "oiintop"
14234 msgstr "Konto"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14237 msgid "ointctrclockwiseop"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14241 msgid "ointctrclockwise"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14245 msgid "ointclockwiseop"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14249 msgid "ointclockwise"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14253 msgid "sqint"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14257 #, fuzzy
14258 msgid "sqintop"
14259 msgstr "Прижать кверху|К"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14262 msgid "sqiint"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14266 msgid "sqiintop"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14270 #, fuzzy
14271 msgid "fint"
14272 msgstr "интеграл"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14275 #, fuzzy
14276 msgid "fintop"
14277 msgstr "Прижать кверху|К"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14280 msgid "landupint"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14284 #, fuzzy
14285 msgid "landupintop"
14286 msgstr "Прижать кверху|К"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14289 msgid "landdownint"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14293 #, fuzzy
14294 msgid "landdownintop"
14295 msgstr "Konto"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14298 msgid "sum"
14299 msgstr "сумма"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14302 msgid "prod"
14303 msgstr "произведение"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14306 msgid "coprod"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14310 msgid "bigsqcup"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14314 msgid "bigotimes"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14318 msgid "bigodot"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14322 msgid "bigoplus"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14326 msgid "bigcap"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14330 msgid "bigcup"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14334 msgid "biguplus"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14338 msgid "bigvee"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14342 msgid "bigwedge"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14346 msgid "AMS Miscellaneous"
14347 msgstr "Различное AMS"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14350 msgid "digamma"
14351 msgstr "дигамма"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14354 msgid "varkappa"
14355 msgstr "альтернативная каппа"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14358 #, fuzzy
14359 msgid "beth"
14360 msgstr ", Уровень: "
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14363 #, fuzzy
14364 msgid "daleth"
14365 msgstr "по умолчанию"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14368 msgid "gimel"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14372 msgid "ulcorner"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14376 msgid "urcorner"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14380 #, fuzzy
14381 msgid "llcorner"
14382 msgstr "Все рамки"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14385 msgid "lrcorner"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14389 msgid "hslash"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14393 #, fuzzy
14394 msgid "vartriangle"
14395 msgstr "Линии таблиц"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14398 msgid "triangledown"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14402 #, fuzzy
14403 msgid "square"
14404 msgstr "Баскский"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14407 #, fuzzy
14408 msgid "lozenge"
14409 msgstr "Словенский"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14412 msgid "circledS"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14416 msgid "measuredangle"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14420 #, fuzzy
14421 msgid "nexists"
14422 msgstr "Предметный указатель|у"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14425 msgid "mho"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Finv"
14431 msgstr "дюйм"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Game"
14436 msgstr "Название"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14439 msgid "Bbbk"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14443 msgid "backprime"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14447 msgid "varnothing"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14451 msgid "blacktriangle"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14455 msgid "blacktriangledown"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14459 #, fuzzy
14460 msgid "blacksquare"
14461 msgstr "Чёрный"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14464 msgid "blacklozenge"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14468 msgid "bigstar"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14472 msgid "sphericalangle"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14476 #, fuzzy
14477 msgid "complement"
14478 msgstr "Комментарий"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14481 #, fuzzy
14482 msgid "eth"
14483 msgstr ", Уровень: "
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14486 msgid "diagup"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14490 msgid "diagdown"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14494 msgid "AMS Arrows"
14495 msgstr "Стрелки AMS"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14498 msgid "dashleftarrow"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14502 msgid "dashrightarrow"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14506 msgid "leftleftarrows"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14510 msgid "leftrightarrows"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14514 msgid "rightrightarrows"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14518 msgid "rightleftarrows"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Lleftarrow"
14524 msgstr "Удалить строку|У"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Rrightarrow"
14529 msgstr "Заголовок справа"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14532 msgid "twoheadleftarrow"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14536 msgid "twoheadrightarrow"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14540 msgid "leftarrowtail"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14544 msgid "rightarrowtail"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14548 msgid "looparrowleft"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14552 #, fuzzy
14553 msgid "looparrowright"
14554 msgstr "Авторское право"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14557 msgid "curvearrowleft"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14561 msgid "curvearrowright"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14565 msgid "circlearrowleft"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14569 msgid "circlearrowright"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14573 msgid "Lsh"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14577 msgid "Rsh"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14581 #, fuzzy
14582 msgid "upuparrows"
14583 msgstr "Стрелки"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14586 msgid "downdownarrows"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14590 msgid "upharpoonleft"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14594 msgid "upharpoonright"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14598 msgid "downharpoonleft"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14602 msgid "downharpoonright"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14606 msgid "leftrightharpoons"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14610 msgid "rightsquigarrow"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14614 msgid "leftrightsquigarrow"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14618 #, fuzzy
14619 msgid "nleftarrow"
14620 msgstr "Удалить строку|У"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14623 msgid "nrightarrow"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14627 msgid "nleftrightarrow"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14631 msgid "nLeftarrow"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14635 #, fuzzy
14636 msgid "nRightarrow"
14637 msgstr "Заголовок справа"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14640 msgid "nLeftrightarrow"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14644 msgid "multimap"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14648 msgid "AMS Relations"
14649 msgstr "Отношения AMS"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14652 msgid "leqq"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14656 msgid "geqq"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14660 msgid "leqslant"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14664 msgid "geqslant"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14668 msgid "eqslantless"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14672 msgid "eqslantgtr"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14676 msgid "lesssim"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14680 msgid "gtrsim"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14684 msgid "lessapprox"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14688 msgid "gtrapprox"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14692 msgid "approxeq"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14696 #, fuzzy
14697 msgid "triangleq"
14698 msgstr "Одинарный"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14701 msgid "lessdot"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14705 msgid "gtrdot"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14709 msgid "lll"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14713 msgid "ggg"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14717 msgid "lessgtr"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14721 #, fuzzy
14722 msgid "gtrless"
14723 msgstr "Параметры"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14726 msgid "lesseqgtr"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14730 #, fuzzy
14731 msgid "gtreqless"
14732 msgstr "Параметры"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14735 msgid "lesseqqgtr"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14739 #, fuzzy
14740 msgid "gtreqqless"
14741 msgstr "Параметры"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14744 msgid "eqcirc"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14748 msgid "circeq"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14752 msgid "thicksim"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14756 msgid "thickapprox"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14760 #, fuzzy
14761 msgid "backsim"
14762 msgstr "Чёрный"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14765 msgid "backsimeq"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14769 msgid "subseteqq"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14773 msgid "supseteqq"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Subset"
14779 msgstr "Тема"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Supset"
14784 msgstr "Подраздел"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14787 msgid "sqsubset"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14791 msgid "sqsupset"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14795 msgid "preccurlyeq"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14799 msgid "succcurlyeq"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14803 msgid "curlyeqprec"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14807 msgid "curlyeqsucc"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14811 msgid "precsim"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14815 msgid "succsim"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14819 msgid "precapprox"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14823 msgid "succapprox"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14827 msgid "vartriangleleft"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14831 #, fuzzy
14832 msgid "vartriangleright"
14833 msgstr "Линия справа|П"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14836 msgid "trianglelefteq"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14840 msgid "trianglerighteq"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14844 #, fuzzy
14845 msgid "bumpeq"
14846 msgstr "Синий"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Bumpeq"
14851 msgstr "Синий"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14854 msgid "doteqdot"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14858 msgid "risingdotseq"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14862 msgid "fallingdotseq"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14866 #, fuzzy
14867 msgid "vDash"
14868 msgstr "Датский"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14871 msgid "Vvdash"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14875 msgid "Vdash"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14879 msgid "shortmid"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14883 msgid "shortparallel"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14887 #, fuzzy
14888 msgid "smallsmile"
14889 msgstr "Маленький"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14892 msgid "smallfrown"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14896 msgid "blacktriangleleft"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14900 msgid "blacktriangleright"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14904 msgid "because"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14908 msgid "therefore"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14912 msgid "backepsilon"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14916 msgid "varpropto"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14920 msgid "between"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14924 msgid "pitchfork"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14928 msgid "AMS Negative Relations"
14929 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14932 msgid "nless"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14936 msgid "ngtr"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14940 msgid "nleq"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14944 msgid "ngeq"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14948 msgid "nleqslant"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14952 msgid "ngeqslant"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14956 msgid "nleqq"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14960 msgid "ngeqq"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14964 msgid "lneq"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14968 msgid "gneq"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14972 msgid "lneqq"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14976 msgid "gneqq"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14980 msgid "lvertneqq"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14984 msgid "gvertneqq"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14988 msgid "lnsim"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14992 msgid "gnsim"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14996 msgid "lnapprox"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15000 msgid "gnapprox"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15004 msgid "nprec"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15008 msgid "nsucc"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15012 msgid "npreceq"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15016 msgid "nsucceq"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15020 msgid "precnsim"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15024 msgid "succnsim"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15028 msgid "precnapprox"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15032 msgid "succnapprox"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15036 msgid "subsetneq"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15040 msgid "supsetneq"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15044 msgid "subsetneqq"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15048 msgid "supsetneqq"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15052 msgid "nsubseteq"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15056 msgid "nsupseteq"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15060 msgid "nsupseteqq"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15064 msgid "nvdash"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15068 msgid "nvDash"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15072 msgid "nVDash"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15076 msgid "varsubsetneq"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15080 msgid "varsupsetneq"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15084 msgid "varsubsetneqq"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15088 msgid "varsupsetneqq"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15092 msgid "ntriangleleft"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15096 msgid "ntriangleright"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15100 msgid "ntrianglelefteq"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15104 msgid "ntrianglerighteq"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15108 msgid "ncong"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15112 msgid "nsim"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15116 msgid "nmid"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15120 msgid "nshortmid"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15124 msgid "nparallel"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15128 msgid "nshortparallel"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15132 msgid "AMS Operators"
15133 msgstr "Операторы AMS"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15136 msgid "dotplus"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15140 msgid "smallsetminus"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15144 msgid "Cap"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15148 msgid "Cup"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15152 msgid "barwedge"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15156 msgid "veebar"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15160 msgid "doublebarwedge"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15164 msgid "boxminus"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15168 msgid "boxtimes"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15172 msgid "boxdot"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15176 msgid "boxplus"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15180 msgid "divideontimes"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15184 msgid "ltimes"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15188 msgid "rtimes"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15192 msgid "leftthreetimes"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15196 msgid "rightthreetimes"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15200 msgid "curlywedge"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15204 msgid "curlyvee"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15208 msgid "circleddash"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15212 msgid "circledast"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15216 msgid "circledcirc"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15220 msgid "centerdot"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15224 msgid "intercal"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/external_templates:37
15228 msgid "RasterImage"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15232 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/external_templates:45
15236 msgid "A bitmap file.\n"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/external_templates:109
15240 msgid "XFig"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15244 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/external_templates:112
15248 msgid "An Xfig figure.\n"
15249 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15250
15251 #: lib/external_templates:162
15252 msgid "ChessDiagram"
15253 msgstr "Шахматная доска"
15254
15255 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15256 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/external_templates:165
15260 msgid ""
15261 "A chess position diagram.\n"
15262 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15263 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15264 "the position that you want to display.\n"
15265 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15266 "and remember to type in a relative path\n"
15267 "to the LyX document location.\n"
15268 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15269 "to enable general editing of the board.\n"
15270 "You might also check out the\n"
15271 "'Options->Test legality' option, and\n"
15272 "remember to middle and right click to\n"
15273 "insert new material in the board.\n"
15274 "In order for this to work, you have to\n"
15275 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15276 "that TeX will find it, and you will need\n"
15277 "to install the skak package from CTAN.\n"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/external_templates:212
15281 msgid "LilyPond"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15285 msgid "Lilypond typeset music"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/external_templates:215
15289 msgid ""
15290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/external_templates:261
15297 #, fuzzy
15298 msgid "PDFPages"
15299 msgstr "Страниц"
15300
15301 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15302 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/external_templates:264
15306 msgid ""
15307 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15308 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15309 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15310 "Examples:\n"
15311 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15312 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15313 "* pages=- (to include all pages)\n"
15314 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15315 "for further options and details.\n"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/external_templates:303
15319 msgid ""
15320 "Today's date.\n"
15321 "Read 'info date' for more information.\n"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/external_templates:332
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Dia"
15327 msgstr "Вид"
15328
15329 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15330 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/external_templates:335
15334 msgid "Dia diagram.\n"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/configure.py:252
15338 msgid "Tgif"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/configure.py:255
15342 msgid "FIG"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/configure.py:258
15346 msgid "DIA"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/configure.py:261
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Grace"
15352 msgstr "Чёрно-белое"
15353
15354 #: lib/configure.py:264
15355 msgid "FEN"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/configure.py:268
15359 msgid "BMP"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/configure.py:269
15363 msgid "GIF"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15367 msgid "JPEG"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/configure.py:271
15371 msgid "PBM"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/configure.py:272
15375 msgid "PGM"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15379 msgid "PNG"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/configure.py:274
15383 msgid "PPM"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/configure.py:275
15387 msgid "TIFF"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/configure.py:276
15391 msgid "XBM"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/configure.py:277
15395 msgid "XPM"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/configure.py:282
15399 msgid "Plain text (chess output)"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/configure.py:283
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Plain text (image)"
15405 msgstr "Только текст"
15406
15407 #: lib/configure.py:284
15408 msgid "Plain text (Xfig output)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/configure.py:285
15412 #, fuzzy
15413 msgid "date (output)"
15414 msgstr "Обновить PostScript"
15415
15416 #: lib/configure.py:286
15417 #, fuzzy
15418 msgid "DocBook"
15419 msgstr "Исходный текст DocBook"
15420
15421 #: lib/configure.py:286
15422 #, fuzzy
15423 msgid "DocBook|B"
15424 msgstr "Исходный текст DocBook"
15425
15426 #: lib/configure.py:287
15427 msgid "Docbook (XML)"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/configure.py:288
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Graphviz Dot"
15433 msgstr "Изображение"
15434
15435 #: lib/configure.py:289
15436 #, fuzzy
15437 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15438 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15439
15440 #: lib/configure.py:290
15441 #, fuzzy
15442 msgid "NoWeb"
15443 msgstr "Нет"
15444
15445 #: lib/configure.py:290
15446 #, fuzzy
15447 msgid "NoWeb|N"
15448 msgstr "Заметку|З"
15449
15450 #: lib/configure.py:291
15451 msgid "LilyPond music"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/configure.py:292
15455 #, fuzzy
15456 msgid "LaTeX (plain)"
15457 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15458
15459 #: lib/configure.py:292
15460 #, fuzzy
15461 msgid "LaTeX (plain)|L"
15462 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15463
15464 #: lib/configure.py:293
15465 #, fuzzy
15466 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15467 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15468
15469 #: lib/configure.py:294
15470 #, fuzzy
15471 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15472 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15473
15474 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15475 msgid "Plain text"
15476 msgstr "Только текст"
15477
15478 #: lib/configure.py:295
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Plain text|a"
15481 msgstr "Только текст"
15482
15483 #: lib/configure.py:296
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Plain text (pstotext)"
15486 msgstr "Только текст"
15487
15488 #: lib/configure.py:297
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15491 msgstr "Только текст"
15492
15493 #: lib/configure.py:298
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Plain text (catdvi)"
15496 msgstr "Только текст"
15497
15498 #: lib/configure.py:299
15499 msgid "Plain Text, Join Lines"
15500 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15501
15502 #: lib/configure.py:306
15503 #, fuzzy
15504 msgid "BibTeX"
15505 msgstr "TeX"
15506
15507 #: lib/configure.py:311
15508 #, fuzzy
15509 msgid "EPS"
15510 msgstr "PS"
15511
15512 #: lib/configure.py:312
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Postscript"
15515 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15516
15517 #: lib/configure.py:312
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Postscript|t"
15520 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15521
15522 #: lib/configure.py:316
15523 msgid "PDF (ps2pdf)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/configure.py:316
15527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/configure.py:317
15531 #, fuzzy
15532 msgid "PDF (pdflatex)"
15533 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15534
15535 #: lib/configure.py:317
15536 #, fuzzy
15537 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15538 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15539
15540 #: lib/configure.py:318
15541 msgid "PDF (dvipdfm)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/configure.py:318
15545 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/configure.py:319
15549 msgid "PDF (XeTeX)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/configure.py:319
15553 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/configure.py:322
15557 msgid "DVI"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/configure.py:322
15561 msgid "DVI|D"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/configure.py:325
15565 #, fuzzy
15566 msgid "DraftDVI"
15567 msgstr "&Черновой режим"
15568
15569 #: lib/configure.py:328
15570 msgid "HTML"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/configure.py:328
15574 msgid "HTML|H"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/configure.py:331
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Noteedit"
15580 msgstr "Заметка редактору"
15581
15582 #: lib/configure.py:334
15583 #, fuzzy
15584 msgid "OpenDocument"
15585 msgstr "Открыть документ"
15586
15587 #: lib/configure.py:337
15588 #, fuzzy
15589 msgid "date command"
15590 msgstr "Следующая команда"
15591
15592 #: lib/configure.py:338
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Table (CSV)"
15595 msgstr "Таблица"
15596
15597 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15599 msgid "LyX"
15600 msgstr "LyX"
15601
15602 #: lib/configure.py:341
15603 msgid "LyX 1.3.x"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/configure.py:342
15607 msgid "LyX 1.4.x"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/configure.py:343
15611 msgid "LyX 1.5.x"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/configure.py:344
15615 msgid "LyX 1.6.x"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/configure.py:345
15619 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/configure.py:346
15623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/configure.py:347
15627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/configure.py:348
15631 #, fuzzy
15632 msgid "LyX Preview"
15633 msgstr "Предварительный просмотр"
15634
15635 #: lib/configure.py:349
15636 #, fuzzy
15637 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15638 msgstr "Предварительный просмотр"
15639
15640 #: lib/configure.py:350
15641 msgid "PDFTEX"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/configure.py:351
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Program"
15647 msgstr "Листинг программы"
15648
15649 #: lib/configure.py:352
15650 msgid "PSTEX"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/configure.py:353
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Rich Text Format"
15656 msgstr "Обычный шрифт текста"
15657
15658 #: lib/configure.py:354
15659 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Windows Metafile"
15665 msgstr "Печатать в файл"
15666
15667 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15668 msgid "Enhanced Metafile"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/configure.py:357
15672 #, fuzzy
15673 msgid "MS Word"
15674 msgstr "Линия"
15675
15676 #: lib/configure.py:357
15677 #, fuzzy
15678 msgid "MS Word|W"
15679 msgstr "Сосчитать слова|С"
15680
15681 #: lib/configure.py:358
15682 msgid "HTML (MS Word)"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15686 #, c-format
15687 msgid "%1$s and %2$s"
15688 msgstr "%1$s и %2$s"
15689
15690 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15691 #, c-format
15692 msgid "%1$s et al."
15693 msgstr "%1$s и др."
15694
15695 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15696 msgid "Ch. "
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15700 msgid "pp. "
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15704 msgid "No year"
15705 msgstr "Нет года"
15706
15707 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15708 msgid "Add to bibliography only."
15709 msgstr "Помещать только в библиографию."
15710
15711 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15712 msgid "before"
15713 msgstr "перед"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:135
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Could not print the document %1$s.\n"
15719 "Check that your printer is set up correctly."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:138
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Print document failed"
15725 msgstr "Печатать в файл"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:272
15728 msgid "Disk Error: "
15729 msgstr "Ошибка диска: "
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:273
15732 #, fuzzy, c-format
15733 msgid ""
15734 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15735 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:335
15738 msgid "Could not remove temporary directory"
15739 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:336
15742 #, c-format
15743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15744 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:558
15747 msgid "Unknown document class"
15748 msgstr "Неизвестный класс документа"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:559
15751 #, c-format
15752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15753 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15756 #, c-format
15757 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15758 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15761 msgid "Document header error"
15762 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:573
15765 msgid "\\begin_header is missing"
15766 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:593
15769 msgid "\\begin_document is missing"
15770 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15773 #: src/BufferView.cpp:1175
15774 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15775 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15778 msgid ""
15779 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15780 "xcolor/ulem are installed.\n"
15781 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15782 "LaTeX preamble."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15786 msgid ""
15787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15788 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15789 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15790 "LaTeX preamble."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15794 msgid "Document format failure"
15795 msgstr "Ошибка формата документа"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:778
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15800 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:815
15803 msgid "Conversion failed"
15804 msgstr "Преобразование неудачно"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:816
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15810 "it could not be created."
15811 msgstr ""
15812 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15813 "конвертировании."
15814
15815 #: src/Buffer.cpp:825
15816 msgid "Conversion script not found"
15817 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15818
15819 #: src/Buffer.cpp:826
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15823 "could not be found."
15824 msgstr ""
15825 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15826 "найден."
15827
15828 #: src/Buffer.cpp:845
15829 msgid "Conversion script failed"
15830 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15831
15832 #: src/Buffer.cpp:846
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15836 "convert it."
15837 msgstr ""
15838 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15839 "его."
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:861
15842 #, c-format
15843 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15844 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:894
15847 msgid "Backup failure"
15848 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:895
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15854 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/Buffer.cpp:905
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15861 "overwrite this file?"
15862 msgstr ""
15863 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:907
15866 msgid "Overwrite modified file?"
15867 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15868
15869 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15872 msgid "&Overwrite"
15873 msgstr "&Перезаписать"
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:932
15876 #, c-format
15877 msgid "Saving document %1$s..."
15878 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:945
15881 #, fuzzy
15882 msgid " could not write file!"
15883 msgstr "Ошибка записи файла!"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:952
15886 msgid " done."
15887 msgstr " завершено."
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:1035
15890 msgid "Iconv software exception Detected"
15891 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:1035
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15897 "installed"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:1057
15901 #, c-format
15902 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:1060
15906 msgid ""
15907 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15908 "chosen encoding.\n"
15909 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15910 msgstr ""
15911 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15912 "выбранной кодировке.\n"
15913 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:1067
15916 msgid "iconv conversion failed"
15917 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15918
15919 #: src/Buffer.cpp:1072
15920 msgid "conversion failed"
15921 msgstr "преобразование неудачно"
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:1349
15924 msgid "Running chktex..."
15925 msgstr "Запуск chktex..."
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:1362
15928 msgid "chktex failure"
15929 msgstr "ошибка chktex"
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:1363
15932 msgid "Could not run chktex successfully."
15933 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15934
15935 #: src/Buffer.cpp:1530
15936 #, fuzzy, c-format
15937 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15938 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15939
15940 #: src/Buffer.cpp:1575
15941 #, fuzzy, c-format
15942 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15943 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15944
15945 #: src/Buffer.cpp:1594
15946 #, c-format
15947 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/Buffer.cpp:1616
15951 #, fuzzy, c-format
15952 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15953 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:1623
15956 #, fuzzy, c-format
15957 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15958 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
15959
15960 #: src/Buffer.cpp:1630
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Error exporting to DVI."
15963 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15966 #, fuzzy, c-format
15967 msgid ""
15968 "The file %1$s already exists.\n"
15969 "\n"
15970 "Do you want to overwrite that file?"
15971 msgstr ""
15972 "Документ %1$s уже существует.\n"
15973 "\n"
15974 "Хотите перезаписать его?"
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15977 msgid "Overwrite file?"
15978 msgstr "Перезаписать файл?"
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:1712
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Error running external commands."
15983 msgstr "Общая информация"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:2421
15986 msgid "Preview source code"
15987 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:2434
15990 #, c-format
15991 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15992 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:2438
15995 #, c-format
15996 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15997 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15998
15999 #: src/Buffer.cpp:2551
16000 #, c-format
16001 msgid "Auto-saving %1$s"
16002 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16003
16004 #: src/Buffer.cpp:2595
16005 msgid "Autosave failed!"
16006 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:2634
16009 msgid "Autosaving current document..."
16010 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:2700
16013 msgid "Couldn't export file"
16014 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:2701
16017 #, c-format
16018 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16019 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:2738
16022 msgid "File name error"
16023 msgstr "Ошибка в названии файла"
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:2739
16026 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16027 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:2781
16030 msgid "Document export cancelled."
16031 msgstr "Экспорт документа отменён"
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:2787
16034 #, c-format
16035 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16036 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:2793
16039 #, c-format
16040 msgid "Document exported as %1$s"
16041 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16042
16043 #: src/Buffer.cpp:2863
16044 #, fuzzy, c-format
16045 msgid ""
16046 "The specified document\n"
16047 "%1$s\n"
16048 "could not be read."
16049 msgstr ""
16050 "Указанный шаблон документа\n"
16051 "%1$s\n"
16052 "нельзя прочесть."
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:2865
16055 msgid "Could not read document"
16056 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:2875
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16062 "\n"
16063 "Recover emergency save?"
16064 msgstr ""
16065 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16066 "\n"
16067 "Восстановить аварийную копию?"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:2878
16070 msgid "Load emergency save?"
16071 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16072
16073 #: src/Buffer.cpp:2879
16074 msgid "&Recover"
16075 msgstr "&Восстановить"
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:2879
16078 msgid "&Load Original"
16079 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:2899
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16085 "\n"
16086 "Load the backup instead?"
16087 msgstr ""
16088 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16089 "\n"
16090 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:2902
16093 msgid "Load backup?"
16094 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:2903
16097 msgid "&Load backup"
16098 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:2903
16101 msgid "Load &original"
16102 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:2936
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16107 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:2938
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Retrieve from version control?"
16112 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:2939
16115 #, fuzzy
16116 msgid "&Retrieve"
16117 msgstr "&Восстановить"
16118
16119 #: src/Buffer.cpp:3202
16120 #, fuzzy
16121 msgid "\\arabic{enumi}."
16122 msgstr "Подраздел"
16123
16124 #: src/Buffer.cpp:3208
16125 msgid "\\roman{enumiii}."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:3211
16129 #, fuzzy
16130 msgid "\\Alph{enumiv}."
16131 msgstr "Выделенная область"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Senseless!!! "
16136 msgstr "Нечувствительность: "
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:3351
16139 #, fuzzy
16140 msgid "The spellchecker has failed."
16141 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
16142
16143 #: src/BufferList.cpp:233
16144 #, fuzzy
16145 msgid "No file open!"
16146 msgstr "Файл не найден!"
16147
16148 #: src/BufferList.cpp:243
16149 #, fuzzy, c-format
16150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16151 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16152
16153 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16154 #, fuzzy
16155 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16156 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16157
16158 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16159 #, fuzzy
16160 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16161 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16162
16163 #: src/BufferList.cpp:284
16164 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16165 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16166
16167 #: src/BufferParams.cpp:501
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The layout file requested by this document,\n"
16171 "%1$s.layout,\n"
16172 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16173 "class or style file required by it is not\n"
16174 "available. See the Customization documentation\n"
16175 "for more information.\n"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/BufferParams.cpp:507
16179 msgid "Document class not available"
16180 msgstr "Класс документа не доступен"
16181
16182 #: src/BufferParams.cpp:508
16183 msgid "LyX will not be able to produce output."
16184 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16185
16186 #: src/BufferParams.cpp:1607
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16190 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16191 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/BufferParams.cpp:1612
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Document class not found"
16197 msgstr "Класс документа не доступен"
16198
16199 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
16200 #, c-format
16201 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16202 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16203
16204 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Could not load class"
16207 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16208
16209 #: src/BufferParams.cpp:1655
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Error reading internal layout information"
16212 msgstr "Общая информация"
16213
16214 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Read Error"
16217 msgstr "Ошибка поиска"
16218
16219 #: src/BufferView.cpp:180
16220 msgid "No more insets"
16221 msgstr "Больше нет вкладок"
16222
16223 #: src/BufferView.cpp:705
16224 msgid "Save bookmark"
16225 msgstr "Заложить закладку"
16226
16227 #: src/BufferView.cpp:1055
16228 msgid "No further undo information"
16229 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16230
16231 #: src/BufferView.cpp:1064
16232 msgid "No further redo information"
16233 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16234
16235 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16236 msgid "String not found!"
16237 msgstr "Строка не найдена!"
16238
16239 #: src/BufferView.cpp:1264
16240 msgid "Mark off"
16241 msgstr "Метка выключена"
16242
16243 #: src/BufferView.cpp:1270
16244 msgid "Mark on"
16245 msgstr "Метка включена"
16246
16247 #: src/BufferView.cpp:1277
16248 msgid "Mark removed"
16249 msgstr "Метка удалена"
16250
16251 #: src/BufferView.cpp:1280
16252 msgid "Mark set"
16253 msgstr "Метка установлена"
16254
16255 #: src/BufferView.cpp:1331
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Statistics for the selection:"
16258 msgstr "Печатать документ"
16259
16260 #: src/BufferView.cpp:1333
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Statistics for the document:"
16263 msgstr "Печатать документ"
16264
16265 #: src/BufferView.cpp:1336
16266 #, fuzzy, c-format
16267 msgid "%1$d words"
16268 msgstr "%1$d слов проверено."
16269
16270 #: src/BufferView.cpp:1338
16271 #, fuzzy
16272 msgid "One word"
16273 msgstr "Ключевое слово"
16274
16275 #: src/BufferView.cpp:1341
16276 #, c-format
16277 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/BufferView.cpp:1344
16281 msgid "One character (including blanks)"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/BufferView.cpp:1347
16285 #, c-format
16286 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/BufferView.cpp:1350
16290 msgid "One character (excluding blanks)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/BufferView.cpp:1352
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Statistics"
16296 msgstr "Состояние"
16297
16298 # c-format
16299 #: src/BufferView.cpp:2099
16300 #, c-format
16301 msgid "Inserting document %1$s..."
16302 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16303
16304 #: src/BufferView.cpp:2110
16305 #, c-format
16306 msgid "Document %1$s inserted."
16307 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16308
16309 # c-format
16310 #: src/BufferView.cpp:2112
16311 #, c-format
16312 msgid "Could not insert document %1$s"
16313 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16314
16315 #: src/BufferView.cpp:2374
16316 #, fuzzy, c-format
16317 msgid ""
16318 "Could not read the specified document\n"
16319 "%1$s\n"
16320 "due to the error: %2$s"
16321 msgstr ""
16322 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16323 "%1$s."
16324
16325 #: src/BufferView.cpp:2376
16326 msgid "Could not read file"
16327 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16328
16329 #: src/BufferView.cpp:2383
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "%1$s\n"
16333 " is not readable."
16334 msgstr ""
16335 "%1$s\n"
16336 " невозможно прочесть."
16337
16338 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
16339 msgid "Could not open file"
16340 msgstr "Невозможно открыть файл"
16341
16342 #: src/BufferView.cpp:2391
16343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16344 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16345
16346 #: src/BufferView.cpp:2392
16347 msgid ""
16348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16350 "If this does not give the correct result\n"
16351 "then please change the encoding of the file\n"
16352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/Chktex.cpp:63
16356 #, c-format
16357 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16358 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16359
16360 #: src/Chktex.cpp:65
16361 msgid "ChkTeX warning id # "
16362 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16363
16364 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16366 msgid "none"
16367 msgstr "ничего"
16368
16369 #: src/Color.cpp:159
16370 msgid "black"
16371 msgstr "Чёрный"
16372
16373 #: src/Color.cpp:160
16374 msgid "white"
16375 msgstr "Белый"
16376
16377 #: src/Color.cpp:161
16378 msgid "red"
16379 msgstr "Красный"
16380
16381 #: src/Color.cpp:162
16382 msgid "green"
16383 msgstr "Зелёный"
16384
16385 #: src/Color.cpp:163
16386 msgid "blue"
16387 msgstr "Синий"
16388
16389 #: src/Color.cpp:164
16390 msgid "cyan"
16391 msgstr "Голубой"
16392
16393 #: src/Color.cpp:165
16394 msgid "magenta"
16395 msgstr "Пурпурный"
16396
16397 #: src/Color.cpp:166
16398 msgid "yellow"
16399 msgstr "Жёлтый"
16400
16401 #: src/Color.cpp:167
16402 msgid "cursor"
16403 msgstr "Курсор"
16404
16405 #: src/Color.cpp:168
16406 msgid "background"
16407 msgstr "Фон"
16408
16409 #: src/Color.cpp:169
16410 msgid "text"
16411 msgstr "Текст"
16412
16413 #: src/Color.cpp:170
16414 msgid "selection"
16415 msgstr "Выделенная область"
16416
16417 #: src/Color.cpp:171
16418 #, fuzzy
16419 msgid "selected text"
16420 msgstr "Уда&лить"
16421
16422 #: src/Color.cpp:173
16423 msgid "LaTeX text"
16424 msgstr "текст LaTeX"
16425
16426 #: src/Color.cpp:174
16427 #, fuzzy
16428 msgid "inline completion"
16429 msgstr "&В строке"
16430
16431 #: src/Color.cpp:176
16432 #, fuzzy
16433 msgid "non-unique inline completion"
16434 msgstr "&В строке"
16435
16436 #: src/Color.cpp:178
16437 msgid "previewed snippet"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/Color.cpp:179
16441 #, fuzzy
16442 msgid "note label"
16443 msgstr "Заметка в подвал"
16444
16445 #: src/Color.cpp:180
16446 msgid "note background"
16447 msgstr "Фон заметки"
16448
16449 #: src/Color.cpp:181
16450 #, fuzzy
16451 msgid "comment label"
16452 msgstr "комментарий"
16453
16454 #: src/Color.cpp:182
16455 #, fuzzy
16456 msgid "comment background"
16457 msgstr "Фон вкладки команд"
16458
16459 #: src/Color.cpp:183
16460 #, fuzzy
16461 msgid "greyedout inset label"
16462 msgstr "Открытая вкладка"
16463
16464 #: src/Color.cpp:184
16465 #, fuzzy
16466 msgid "greyedout inset background"
16467 msgstr "Фон вкладки"
16468
16469 #: src/Color.cpp:185
16470 #, fuzzy
16471 msgid "phantom inset text"
16472 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16473
16474 #: src/Color.cpp:186
16475 #, fuzzy
16476 msgid "shaded box"
16477 msgstr "Затенённый фон"
16478
16479 #: src/Color.cpp:187
16480 #, fuzzy
16481 msgid "listings background"
16482 msgstr "Фон вкладки"
16483
16484 #: src/Color.cpp:188
16485 #, fuzzy
16486 msgid "branch label"
16487 msgstr "Ветка"
16488
16489 #: src/Color.cpp:189
16490 #, fuzzy
16491 msgid "footnote label"
16492 msgstr "Заметка в подвал"
16493
16494 #: src/Color.cpp:190
16495 #, fuzzy
16496 msgid "index label"
16497 msgstr "Вставить метку"
16498
16499 #: src/Color.cpp:191
16500 #, fuzzy
16501 msgid "margin note label"
16502 msgstr "Перейти к метке"
16503
16504 #: src/Color.cpp:192
16505 #, fuzzy
16506 msgid "URL label"
16507 msgstr "Метка"
16508
16509 #: src/Color.cpp:193
16510 #, fuzzy
16511 msgid "URL text"
16512 msgstr "Текст"
16513
16514 #: src/Color.cpp:194
16515 msgid "depth bar"
16516 msgstr "Полоска уровня окружения"
16517
16518 #: src/Color.cpp:195
16519 msgid "language"
16520 msgstr "Отметка другого языка"
16521
16522 #: src/Color.cpp:196
16523 msgid "command inset"
16524 msgstr "Вкладка команд"
16525
16526 #: src/Color.cpp:197
16527 msgid "command inset background"
16528 msgstr "Фон вкладки команд"
16529
16530 #: src/Color.cpp:198
16531 msgid "command inset frame"
16532 msgstr "Рамка вкладки команд"
16533
16534 #: src/Color.cpp:199
16535 msgid "special character"
16536 msgstr "Специальный символ"
16537
16538 #: src/Color.cpp:200
16539 msgid "math"
16540 msgstr "Математические формулы"
16541
16542 #: src/Color.cpp:201
16543 msgid "math background"
16544 msgstr "Фон матем. формулы"
16545
16546 #: src/Color.cpp:202
16547 msgid "graphics background"
16548 msgstr "Фон изображения"
16549
16550 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16551 #, fuzzy
16552 msgid "math macro background"
16553 msgstr "Фон матем. макросов"
16554
16555 #: src/Color.cpp:204
16556 msgid "math frame"
16557 msgstr "Рамка матем. режима"
16558
16559 #: src/Color.cpp:205
16560 #, fuzzy
16561 msgid "math corners"
16562 msgstr "Математическая строка"
16563
16564 #: src/Color.cpp:206
16565 msgid "math line"
16566 msgstr "Математическая строка"
16567
16568 #: src/Color.cpp:208
16569 #, fuzzy
16570 msgid "math macro hovered background"
16571 msgstr "Фон матем. макросов"
16572
16573 #: src/Color.cpp:209
16574 #, fuzzy
16575 msgid "math macro label"
16576 msgstr "Фон матем. формулы"
16577
16578 #: src/Color.cpp:210
16579 #, fuzzy
16580 msgid "math macro frame"
16581 msgstr "Рамка матем. режима"
16582
16583 #: src/Color.cpp:211
16584 #, fuzzy
16585 msgid "math macro blended out"
16586 msgstr "Фон матем. макросов"
16587
16588 #: src/Color.cpp:212
16589 #, fuzzy
16590 msgid "math macro old parameter"
16591 msgstr "Рамка матем. режима"
16592
16593 #: src/Color.cpp:213
16594 #, fuzzy
16595 msgid "math macro new parameter"
16596 msgstr "Рамка матем. режима"
16597
16598 #: src/Color.cpp:214
16599 msgid "caption frame"
16600 msgstr "Рамка подписи"
16601
16602 #: src/Color.cpp:215
16603 msgid "collapsable inset text"
16604 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16605
16606 #: src/Color.cpp:216
16607 msgid "collapsable inset frame"
16608 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16609
16610 #: src/Color.cpp:217
16611 msgid "inset background"
16612 msgstr "Фон вкладки"
16613
16614 #: src/Color.cpp:218
16615 msgid "inset frame"
16616 msgstr "Рамка вкладки"
16617
16618 #: src/Color.cpp:219
16619 msgid "LaTeX error"
16620 msgstr "Ошибка LaTeX"
16621
16622 #: src/Color.cpp:220
16623 msgid "end-of-line marker"
16624 msgstr "Маркер конца строки"
16625
16626 #: src/Color.cpp:221
16627 msgid "appendix marker"
16628 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16629
16630 #: src/Color.cpp:222
16631 #, fuzzy
16632 msgid "change bar"
16633 msgstr "Без изменений"
16634
16635 #: src/Color.cpp:223
16636 #, fuzzy
16637 msgid "deleted text"
16638 msgstr "Уда&лить"
16639
16640 #: src/Color.cpp:224
16641 #, fuzzy
16642 msgid "added text"
16643 msgstr "текст LaTeX"
16644
16645 #: src/Color.cpp:225
16646 msgid "changed text 1st author"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/Color.cpp:226
16650 msgid "changed text 2nd author"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/Color.cpp:227
16654 msgid "changed text 3rd author"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/Color.cpp:228
16658 msgid "changed text 4th author"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/Color.cpp:229
16662 msgid "changed text 5th author"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/Color.cpp:230
16666 #, fuzzy
16667 msgid "deleted text modifier"
16668 msgstr "Уда&лить"
16669
16670 #: src/Color.cpp:231
16671 msgid "added space markers"
16672 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16673
16674 #: src/Color.cpp:232
16675 msgid "top/bottom line"
16676 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16677
16678 #: src/Color.cpp:233
16679 msgid "table line"
16680 msgstr "линия таблицы"
16681
16682 #: src/Color.cpp:234
16683 #, fuzzy
16684 msgid "table on/off line"
16685 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16686
16687 #: src/Color.cpp:236
16688 msgid "bottom area"
16689 msgstr "Нижняя область"
16690
16691 #: src/Color.cpp:237
16692 msgid "new page"
16693 msgstr "новая страница"
16694
16695 #: src/Color.cpp:238
16696 #, fuzzy
16697 msgid "page break / line break"
16698 msgstr "Разрыв страниц"
16699
16700 #: src/Color.cpp:239
16701 #, fuzzy
16702 msgid "frame of button"
16703 msgstr "Левый край кнопки"
16704
16705 #: src/Color.cpp:240
16706 msgid "button background"
16707 msgstr "Фон кнопок"
16708
16709 #: src/Color.cpp:241
16710 #, fuzzy
16711 msgid "button background under focus"
16712 msgstr "Фон кнопок"
16713
16714 #: src/Color.cpp:242
16715 msgid "inherit"
16716 msgstr "наследовать"
16717
16718 #: src/Color.cpp:243
16719 msgid "ignore"
16720 msgstr "игнорировать"
16721
16722 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16723 #: src/Converter.cpp:532
16724 msgid "Cannot convert file"
16725 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16726
16727 #: src/Converter.cpp:317
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid ""
16730 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16731 "Define a converter in the preferences."
16732 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16733
16734 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16735 msgid "Executing command: "
16736 msgstr "Исполняется команда:"
16737
16738 #: src/Converter.cpp:461
16739 msgid "Build errors"
16740 msgstr "Ошибки сборки"
16741
16742 #: src/Converter.cpp:462
16743 #, fuzzy
16744 msgid "There were errors during the build process."
16745 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16746
16747 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16750 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16751
16752 #: src/Converter.cpp:490
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16755 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16756
16757 #: src/Converter.cpp:534
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16760 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16761
16762 #: src/Converter.cpp:535
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16765 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16766
16767 #: src/Converter.cpp:591
16768 msgid "Running LaTeX..."
16769 msgstr "Запуск LaTeX..."
16770
16771 #: src/Converter.cpp:609
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16775 "log %1$s."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/Converter.cpp:612
16779 msgid "LaTeX failed"
16780 msgstr "Ошибка LaTeX"
16781
16782 #: src/Converter.cpp:614
16783 msgid "Output is empty"
16784 msgstr "Вывод пуст"
16785
16786 #: src/Converter.cpp:615
16787 msgid "An empty output file was generated."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16791 #, fuzzy, c-format
16792 msgid ""
16793 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16794 "%2$s to %3$s"
16795 msgstr ""
16796 "Формат был изменён из\n"
16797 "%1$s в %2$s\n"
16798 "из-за преобразования класса из\n"
16799 "%3$s в %4$s"
16800
16801 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Undefined flex inset"
16804 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16805
16806 #: src/Exporter.cpp:49
16807 msgid "Overwrite &all"
16808 msgstr "Перезаписать все"
16809
16810 #: src/Exporter.cpp:50
16811 msgid "&Cancel export"
16812 msgstr "&Отменить экспорт"
16813
16814 #: src/Exporter.cpp:90
16815 msgid "Couldn't copy file"
16816 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16817
16818 #: src/Exporter.cpp:91
16819 #, c-format
16820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16826 msgid "Roman"
16827 msgstr "С засечками"
16828
16829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16832 msgid "Sans Serif"
16833 msgstr "Рубленый"
16834
16835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16838 msgid "Typewriter"
16839 msgstr "Машинописный"
16840
16841 #: src/Font.cpp:49
16842 msgid "Symbol"
16843 msgstr "Символьный"
16844
16845 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16846 #: src/Font.cpp:66
16847 msgid "Inherit"
16848 msgstr "Наследовать"
16849
16850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16851 msgid "Medium"
16852 msgstr "Нормальный"
16853
16854 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16855 msgid "Bold"
16856 msgstr "Полужирный"
16857
16858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16859 msgid "Upright"
16860 msgstr "Прямой"
16861
16862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16863 msgid "Italic"
16864 msgstr "Курсивный"
16865
16866 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16867 msgid "Slanted"
16868 msgstr "Наклонный"
16869
16870 #: src/Font.cpp:57
16871 msgid "Smallcaps"
16872 msgstr "Прописной"
16873
16874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16875 msgid "Increase"
16876 msgstr "Увеличить"
16877
16878 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16879 msgid "Decrease"
16880 msgstr "Уменьшить"
16881
16882 #: src/Font.cpp:66
16883 msgid "Toggle"
16884 msgstr "Переключить"
16885
16886 #: src/Font.cpp:173
16887 #, c-format
16888 msgid "Emphasis %1$s, "
16889 msgstr "Выделительный %1$s, "
16890
16891 #: src/Font.cpp:176
16892 #, c-format
16893 msgid "Underline %1$s, "
16894 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16895
16896 #: src/Font.cpp:179
16897 #, c-format
16898 msgid "Noun %1$s, "
16899 msgstr "Капитель %1$s, "
16900
16901 #: src/Font.cpp:193
16902 #, c-format
16903 msgid "Language: %1$s, "
16904 msgstr "Язык: %1$s, "
16905
16906 #: src/Font.cpp:196
16907 #, c-format
16908 msgid "  Number %1$s"
16909 msgstr "  Число %1$s"
16910
16911 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16912 msgid "Cannot view file"
16913 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16914
16915 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid "File does not exist: %1$s"
16918 msgstr "Файл не существует."
16919
16920 #: src/Format.cpp:267
16921 #, c-format
16922 msgid "No information for viewing %1$s"
16923 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16924
16925 #: src/Format.cpp:277
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16928 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16929
16930 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16931 #: src/Format.cpp:383
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Cannot edit file"
16934 msgstr "Ошибка записи файла"
16935
16936 #: src/Format.cpp:337
16937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/Format.cpp:350
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "No information for editing %1$s"
16943 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16944
16945 #: src/Format.cpp:361
16946 #, fuzzy, c-format
16947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16948 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16949
16950 #: src/KeySequence.cpp:166
16951 msgid "   options: "
16952 msgstr "   параметры: "
16953
16954 #: src/LaTeX.cpp:61
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16957 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16958
16959 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Running Index Processor."
16962 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16963
16964 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16965 msgid "Running BibTeX."
16966 msgstr "Выполняю BibTeX."
16967
16968 #: src/LaTeX.cpp:441
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16971 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16972
16973 #: src/LyX.cpp:102
16974 msgid "Could not read configuration file"
16975 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16976
16977 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Error while reading the configuration file\n"
16981 "%1$s.\n"
16982 "Please check your installation."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/LyX.cpp:112
16986 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16987 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16988
16989 #: src/LyX.cpp:116
16990 msgid "Done!"
16991 msgstr "Готово!"
16992
16993 #: src/LyX.cpp:390
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16996 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16997
16998 #: src/LyX.cpp:392
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Cannot remove temporary directory"
17001 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17002
17003 #: src/LyX.cpp:398
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17006 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17007
17008 #: src/LyX.cpp:400
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Unable to remove temporary directory"
17011 msgstr "Выберите временный каталог"
17012
17013 #: src/LyX.cpp:429
17014 #, c-format
17015 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17016 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17017
17018 #: src/LyX.cpp:503
17019 #, fuzzy
17020 msgid "No textclass is found"
17021 msgstr "Модуль не найден."
17022
17023 #: src/LyX.cpp:504
17024 msgid ""
17025 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17026 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/LyX.cpp:508
17030 msgid "&Reconfigure"
17031 msgstr "Переконфигурировать"
17032
17033 #: src/LyX.cpp:509
17034 msgid "&Use Default"
17035 msgstr "По умолчанию"
17036
17037 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
17038 msgid "&Exit LyX"
17039 msgstr "Выйти из LyXа"
17040
17041 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17042 msgid "LyX: "
17043 msgstr "LyX: "
17044
17045 #: src/LyX.cpp:781
17046 msgid "Could not create temporary directory"
17047 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17048
17049 #: src/LyX.cpp:782
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid ""
17052 "Could not create a temporary directory in\n"
17053 "\"%1$s\"\n"
17054 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17055 msgstr ""
17056 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17057 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17058 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17059
17060 #: src/LyX.cpp:865
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Missing user LyX directory"
17063 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17064
17065 #: src/LyX.cpp:866
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid ""
17068 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17069 "It is needed to keep your own configuration."
17070 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17071
17072 #: src/LyX.cpp:871
17073 #, fuzzy
17074 msgid "&Create directory"
17075 msgstr "LyX: создаю каталог "
17076
17077 #: src/LyX.cpp:873
17078 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17079 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17080
17081 #: src/LyX.cpp:877
17082 #, c-format
17083 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17084 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17085
17086 #: src/LyX.cpp:882
17087 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17088 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17089
17090 #: src/LyX.cpp:954
17091 msgid "List of supported debug flags:"
17092 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17093
17094 #: src/LyX.cpp:958
17095 #, c-format
17096 msgid "Setting debug level to %1$s"
17097 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17098
17099 #: src/LyX.cpp:969
17100 #, fuzzy
17101 msgid ""
17102 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17103 "Command line switches (case sensitive):\n"
17104 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17105 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17106 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17107 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17108 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17109 "                  select the features to debug.\n"
17110 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17111 "\t-x [--execute] command\n"
17112 "                  where command is a lyx command.\n"
17113 "\t-e [--export] fmt\n"
17114 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17115 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17116 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17117 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
17118 "import] fmt file.xxx\n"
17119 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17120 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17121 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17122 "\t-version        summarize version and build info\n"
17123 "Check the LyX man page for more details."
17124 msgstr ""
17125 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17126 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17127 "\t-help              данная подсказка\n"
17128 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17129 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17130 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17131 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17132 "                  выбор режимов отладки\n"
17133 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17134 "\t-x [--execute] команда\n"
17135 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17136 "\t-e [--export] формат\n"
17137 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17138 "\t-i [--import] формат файл\n"
17139 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17140 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17141
17142 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
17143 #, fuzzy
17144 msgid "No system directory"
17145 msgstr "Каталог пользователя: "
17146
17147 #: src/LyX.cpp:1012
17148 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17149 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17150
17151 #: src/LyX.cpp:1023
17152 #, fuzzy
17153 msgid "No user directory"
17154 msgstr "Каталог пользователя: "
17155
17156 #: src/LyX.cpp:1024
17157 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17158 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17159
17160 #: src/LyX.cpp:1035
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Incomplete command"
17163 msgstr "Следующая команда"
17164
17165 #: src/LyX.cpp:1036
17166 msgid "Missing command string after --execute switch"
17167 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17168
17169 #: src/LyX.cpp:1047
17170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17171 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17172
17173 #: src/LyX.cpp:1060
17174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17175 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17176
17177 #: src/LyX.cpp:1065
17178 msgid "Missing filename for --import"
17179 msgstr "Не указано название файла для --import"
17180
17181 #: src/LyXFunc.cpp:114
17182 msgid "Running configure..."
17183 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17184
17185 #: src/LyXFunc.cpp:125
17186 msgid "Reloading configuration..."
17187 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17188
17189 #: src/LyXFunc.cpp:131
17190 #, fuzzy
17191 msgid "System reconfiguration failed"
17192 msgstr "Система была переконфигурирована."
17193
17194 #: src/LyXFunc.cpp:132
17195 msgid ""
17196 "The system reconfiguration has failed.\n"
17197 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17198 "Please reconfigure again if needed."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/LyXFunc.cpp:138
17202 #, fuzzy
17203 msgid "System reconfigured"
17204 msgstr "Система была переконфигурирована."
17205
17206 #: src/LyXFunc.cpp:139
17207 msgid ""
17208 "The system has been reconfigured.\n"
17209 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17210 "updated document class specifications."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/LyXFunc.cpp:375
17214 msgid "Unknown function."
17215 msgstr "Неизвестная функция."
17216
17217 #: src/LyXFunc.cpp:404
17218 msgid "Nothing to do"
17219 msgstr "Выполнять нечего"
17220
17221 #: src/LyXFunc.cpp:423
17222 msgid "Unknown action"
17223 msgstr "Неизвестная команда"
17224
17225 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
17226 msgid "Command disabled"
17227 msgstr "Команда отключена"
17228
17229 #: src/LyXFunc.cpp:436
17230 msgid "Command not allowed without any document open"
17231 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17232
17233 #: src/LyXFunc.cpp:698
17234 msgid "Document is read-only"
17235 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17236
17237 #: src/LyXFunc.cpp:707
17238 msgid "This portion of the document is deleted."
17239 msgstr "Эта часть документа удалена"
17240
17241 #: src/LyXFunc.cpp:729
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid ""
17244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17245 "\n"
17246 "Do you want to save the document?"
17247 msgstr ""
17248 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17249 "\n"
17250 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17251
17252 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17253 msgid "Save changed document?"
17254 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17255
17256 #: src/LyXFunc.cpp:735
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid ""
17259 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17260 "\n"
17261 "Do you want to save the document?"
17262 msgstr ""
17263 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17264 "\n"
17265 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17266
17267 #: src/LyXFunc.cpp:738
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Save new document?"
17270 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17271
17272 #: src/LyXFunc.cpp:867
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17276 "version of the document %1$s?"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/LyXFunc.cpp:869
17280 msgid "Revert to saved document?"
17281 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17282
17283 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
17284 msgid "&Revert"
17285 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17286
17287 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
17288 msgid "Missing argument"
17289 msgstr "Отсутствует аргумент"
17290
17291 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17292 #, c-format
17293 msgid "Opening help file %1$s..."
17294 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17295
17296 #: src/LyXFunc.cpp:1253
17297 #, c-format
17298 msgid "Opening child document %1$s..."
17299 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17300
17301 #: src/LyXFunc.cpp:1415
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17304 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17305
17306 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17307 msgid "Unable to save document defaults"
17308 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17309
17310 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
17311 msgid "LyX VC: Log Message"
17312 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17313
17314 #: src/LyXFunc.cpp:1571
17315 msgid "Directory is not accessible."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/LyXFunc.cpp:1778
17319 #, c-format
17320 msgid "Document %1$s reloaded."
17321 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17322
17323 #: src/LyXFunc.cpp:1780
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "Could not reload document %1$s"
17326 msgstr "Невозможно открыть документ "
17327
17328 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17329 msgid "Welcome to LyX!"
17330 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17331
17332 #: src/LyXFunc.cpp:1838
17333 msgid "Converting document to new document class..."
17334 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2489
17337 msgid ""
17338 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17339 "legal words?"
17340 msgstr ""
17341 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17342 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2494
17345 msgid ""
17346 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17347 "document."
17348 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2498
17351 #, fuzzy
17352 msgid ""
17353 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17354 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17355 "specified, an internal routine is used."
17356 msgstr ""
17357 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17358 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17359 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
17360 "подпрограмма."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2506
17363 msgid ""
17364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17365 "automatically by what you type."
17366 msgstr ""
17367 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17368 "замещался тем, что вы печатаете."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2510
17371 msgid ""
17372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17373 "class change."
17374 msgstr ""
17375 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17376 "умолчанию после изменения класса."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2514
17379 msgid ""
17380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17381 msgstr ""
17382 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17383 "выполнять автосохранение."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2521
17386 msgid ""
17387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17388 "the backup file in the same directory as the original file."
17389 msgstr ""
17390 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17391 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17392 "находится редактируемый файл."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2525
17395 msgid ""
17396 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17397 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2529
17401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2533
17405 msgid ""
17406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17407 "its global and local bind/ directories."
17408 msgstr ""
17409 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17410 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17411 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17412 "раскладок."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2537
17415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17416 msgstr ""
17417 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17418 "есть в списке недавних."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2541
17421 msgid ""
17422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17424 msgstr ""
17425 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17426 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17427
17428 #: src/LyXRC.cpp:2551
17429 msgid ""
17430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17432 msgstr ""
17433 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17434 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17435 "видеть курсор на экране."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2555
17438 #, fuzzy
17439 msgid ""
17440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17442 "the top of the screen"
17443 msgstr ""
17444 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17445 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17446 "видеть курсор на экране."
17447
17448 #: src/LyXRC.cpp:2559
17449 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2563
17453 msgid ""
17454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17455 "inside."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2568
17459 #, no-c-format
17460 msgid ""
17461 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17462 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17463 msgstr ""
17464 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17465 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2572
17468 #, fuzzy
17469 msgid ""
17470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17471 "look in its global and local commands/ directories."
17472 msgstr ""
17473 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17474 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17475 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17476 "раскладок."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2576
17479 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2580
17483 msgid "New documents will be assigned this language."
17484 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2584
17487 msgid "Specify the default paper size."
17488 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2588
17491 msgid ""
17492 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17493 "shown after the change has been made.)"
17494 msgstr ""
17495 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17496 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2592
17499 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17500 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2596
17503 msgid ""
17504 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17505 "LyX was started from."
17506 msgstr ""
17507 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17508 "которого будет запускаться LyX."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2601
17511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17512 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2605
17515 #, fuzzy
17516 msgid ""
17517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17518 "value selects the directory LyX was started from."
17519 msgstr ""
17520 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17521 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17522 "запущен."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2609
17525 msgid ""
17526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17527 "recommended for non-English languages."
17528 msgstr ""
17529 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17530 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2616
17533 msgid ""
17534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2620
17540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2624
17544 msgid ""
17545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2633
17550 msgid ""
17551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17553 msgstr ""
17554 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17555 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17556 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2637
17559 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17560 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2641
17563 msgid ""
17564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17565 "document."
17566 msgstr ""
17567 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2645
17570 msgid ""
17571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17572 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:2649
17575 msgid ""
17576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17578 "name of the second language."
17579 msgstr ""
17580 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17581 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2653
17584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17585 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2657
17588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17589 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2661
17592 msgid ""
17593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17594 "\\documentclass."
17595 msgstr ""
17596 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2665
17599 msgid ""
17600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17601 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17602 msgstr ""
17603 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17604 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2669
17607 msgid ""
17608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17609 "document is the default language."
17610 msgstr ""
17611 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17612 "языком по умолчанию"
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2673
17615 #, fuzzy
17616 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17617 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2677
17620 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17621 msgstr ""
17622 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:2681
17625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17626 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2685
17629 msgid ""
17630 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17631 "of the document."
17632 msgstr ""
17633 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17634 "языка документа."
17635
17636 #: src/LyXRC.cpp:2689
17637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2694
17641 #, fuzzy
17642 msgid "The completion popup delay."
17643 msgstr "&В строке"
17644
17645 #: src/LyXRC.cpp:2698
17646 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2702
17650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2706
17654 msgid ""
17655 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2710
17659 msgid ""
17660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17661 "available."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/LyXRC.cpp:2714
17665 #, fuzzy
17666 msgid "The inline completion delay."
17667 msgstr "&В строке"
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2718
17670 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2722
17674 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2726
17678 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/LyXRC.cpp:2730
17682 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/LyXRC.cpp:2734
17686 #, c-format
17687 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17688 msgstr ""
17689 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17690 "меню Файл."
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2739
17693 msgid ""
17694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17695 "variable. Use the OS native format."
17696 msgstr ""
17697 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17698 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2746
17701 #, fuzzy
17702 msgid ""
17703 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17704 msgstr ""
17705 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2750
17708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17709 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2754
17712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17713 msgstr ""
17714 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2758
17717 msgid "Scale the preview size to suit."
17718 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2762
17721 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17722 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2766
17725 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17726 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2770
17729 msgid ""
17730 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17731 "environment variable PRINTER."
17732 msgstr ""
17733 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17734 "использовать переменную окружения PRINTER."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2774
17737 msgid "The option to print only even pages."
17738 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2778
17741 msgid ""
17742 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17743 "the filename of the DVI file to be printed."
17744 msgstr ""
17745 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17746 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2782
17749 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17750 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2786
17753 msgid "The option to print out in landscape."
17754 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2790
17757 msgid "The option to print only odd pages."
17758 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2794
17761 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17762 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2798
17765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17766 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2802
17769 msgid "The option to specify paper type."
17770 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2806
17773 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17774 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2810
17777 msgid ""
17778 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17779 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17780 "arguments."
17781 msgstr ""
17782 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17783 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2814
17786 msgid ""
17787 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17788 "prepended along with the printer name after the spool command."
17789 msgstr ""
17790 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17791 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2818
17794 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17795 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2822
17798 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17799 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2826
17802 msgid ""
17803 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17804 "command."
17805 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2830
17808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17809 msgstr ""
17810 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2838
17813 msgid ""
17814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2842
17818 msgid ""
17819 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17820 "wrong, override the setting here."
17821 msgstr ""
17822 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17823 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17824 "значение здесь."
17825
17826 #: src/LyXRC.cpp:2848
17827 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17828 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2857
17831 msgid ""
17832 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17833 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17834 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17835 msgstr ""
17836 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17837 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17838 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17839 "шрифт."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2861
17842 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17843 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2866
17846 #, no-c-format
17847 msgid ""
17848 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17849 "roughly the same size as on paper."
17850 msgstr ""
17851 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17852 "такого же размера, как и на бумаге."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2870
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17857 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2874
17860 msgid ""
17861 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17862 "\".out\". Only for advanced users."
17863 msgstr ""
17864 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17865 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:2881
17868 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17869 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17870
17871 #: src/LyXRC.cpp:2885
17872 msgid ""
17873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17874 "when you quit LyX."
17875 msgstr ""
17876 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17877 "при выходе из LyX."
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2889
17880 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2893
17884 msgid ""
17885 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17886 "value selects the directory LyX was started from."
17887 msgstr ""
17888 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17889 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17890 "запущен."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2903
17893 msgid ""
17894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17895 "will look in its global and local ui/ directories."
17896 msgstr ""
17897 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17898 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2916
17901 #, fuzzy
17902 msgid ""
17903 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17904 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17905 "may not work with all dictionaries."
17906 msgstr ""
17907 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17908 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17909 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2920
17912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2924
17916 msgid ""
17917 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2931
17921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17922 msgstr ""
17923 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17924 "пустым или введите \"-paper\")"
17925
17926 #: src/LyXVC.cpp:100
17927 msgid "Document not saved"
17928 msgstr "Документ не сохранён"
17929
17930 #: src/LyXVC.cpp:101
17931 msgid "You must save the document before it can be registered."
17932 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17933
17934 #: src/LyXVC.cpp:133
17935 msgid "LyX VC: Initial description"
17936 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17937
17938 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17939 msgid "(no initial description)"
17940 msgstr "(нет начального описания)"
17941
17942 #: src/LyXVC.cpp:154
17943 msgid "(no log message)"
17944 msgstr "(нет сообщений)"
17945
17946 #: src/LyXVC.cpp:178
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid ""
17949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17950 "changes.\n"
17951 "\n"
17952 "Do you want to revert to the older version?"
17953 msgstr ""
17954 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17955 "изменений.\n"
17956 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17957
17958 #: src/LyXVC.cpp:181
17959 msgid "Revert to stored version of document?"
17960 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17961
17962 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17963 msgid "Senseless with this layout!"
17964 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17965
17966 #: src/Paragraph.cpp:1651
17967 msgid "Alignment not permitted"
17968 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17969
17970 #: src/Paragraph.cpp:1652
17971 msgid ""
17972 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17973 "Setting to default."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17977 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17978 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17979 #, fuzzy
17980 msgid "LyX Warning: "
17981 msgstr "LyX версии "
17982
17983 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17984 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17985 #, fuzzy
17986 msgid "uncodable character"
17987 msgstr "Специальный символ"
17988
17989 #: src/Paragraph.cpp:2522
17990 msgid "Memory problem"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/Paragraph.cpp:2522
17994 msgid "Paragraph not properly initialized"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/Text.cpp:146
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Unknown Inset"
18000 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18001
18002 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Change tracking error"
18005 msgstr "Изменить язык"
18006
18007 #: src/Text.cpp:220
18008 #, c-format
18009 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/Text.cpp:233
18013 #, c-format
18014 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/Text.cpp:240
18018 msgid "Unknown token"
18019 msgstr "Неизвестный токен"
18020
18021 #: src/Text.cpp:523
18022 msgid ""
18023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18024 "Tutorial."
18025 msgstr ""
18026 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18027 "Самоучитель."
18028
18029 #: src/Text.cpp:534
18030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18031 msgstr ""
18032 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18033 "прочитайте Самоучитель."
18034
18035 #: src/Text.cpp:1378
18036 #, fuzzy
18037 msgid "[Change Tracking] "
18038 msgstr "Изменить язык"
18039
18040 #: src/Text.cpp:1384
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Change: "
18043 msgstr "Стр. от:"
18044
18045 #: src/Text.cpp:1388
18046 #, fuzzy
18047 msgid " at "
18048 msgstr " в "
18049
18050 # c-format
18051 #: src/Text.cpp:1398
18052 #, c-format
18053 msgid "Font: %1$s"
18054 msgstr "Шрифт: %1$s"
18055
18056 # c-format
18057 #: src/Text.cpp:1403
18058 #, c-format
18059 msgid ", Depth: %1$d"
18060 msgstr ", Уровень: %1$d"
18061
18062 #: src/Text.cpp:1409
18063 msgid ", Spacing: "
18064 msgstr ", Промежутки: "
18065
18066 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18067 msgid "OneHalf"
18068 msgstr "Полуторный"
18069
18070 #: src/Text.cpp:1421
18071 msgid "Other ("
18072 msgstr "Другой ("
18073
18074 #: src/Text.cpp:1430
18075 #, fuzzy
18076 msgid ", Inset: "
18077 msgstr ", Уровень: "
18078
18079 #: src/Text.cpp:1431
18080 msgid ", Paragraph: "
18081 msgstr ", Абзац: "
18082
18083 #: src/Text.cpp:1432
18084 #, fuzzy
18085 msgid ", Id: "
18086 msgstr ", Уровень: "
18087
18088 #: src/Text.cpp:1433
18089 msgid ", Position: "
18090 msgstr ", Расположение: "
18091
18092 #: src/Text.cpp:1439
18093 msgid ", Char: 0x"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Text.cpp:1441
18097 msgid ", Boundary: "
18098 msgstr ", Граница: "
18099
18100 #: src/Text2.cpp:388
18101 #, fuzzy
18102 msgid "No font change defined."
18103 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18104
18105 #: src/Text2.cpp:428
18106 msgid "Nothing to index!"
18107 msgstr "Нечего индексировать!"
18108
18109 #: src/Text2.cpp:430
18110 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18111 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18112
18113 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18114 msgid "Math editor mode"
18115 msgstr "Математический режим"
18116
18117 #: src/Text3.cpp:193
18118 msgid "No valid math formula"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Already in regexp mode"
18124 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18125
18126 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Regexp editor mode"
18129 msgstr "Математический режим"
18130
18131 #: src/Text3.cpp:867
18132 msgid "Unknown spacing argument: "
18133 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
18134
18135 #: src/Text3.cpp:1127
18136 msgid "Layout "
18137 msgstr "Формат "
18138
18139 #: src/Text3.cpp:1128
18140 msgid " not known"
18141 msgstr " неизвестен"
18142
18143 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
18144 msgid "Character set"
18145 msgstr "Кодировка символов"
18146
18147 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
18148 msgid "Paragraph layout set"
18149 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18150
18151 #: src/TextClass.cpp:141
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Plain Layout"
18154 msgstr "Формат страницы"
18155
18156 #: src/TextClass.cpp:647
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Missing File"
18159 msgstr "Отсутствует аргумент"
18160
18161 #: src/TextClass.cpp:648
18162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/TextClass.cpp:651
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Corrupt File"
18168 msgstr "Короткое заглавие"
18169
18170 #: src/TextClass.cpp:652
18171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/TextClass.cpp:1128
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "The module %1$s has been requested by\n"
18178 "this document but has not been found in the list of\n"
18179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/TextClass.cpp:1132
18184 msgid "Module not available"
18185 msgstr "Модуль не доступен"
18186
18187 #: src/TextClass.cpp:1133
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Some layouts may not be available."
18190 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18191
18192 #: src/TextClass.cpp:1138
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "The module %1$s requires a package that is\n"
18196 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18197 "may not be possible.\n"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/TextClass.cpp:1141
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Package not available"
18203 msgstr "Модуль не доступен"
18204
18205 #: src/TextClass.cpp:1146
18206 #, c-format
18207 msgid "Error reading module %1$s\n"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/Thesaurus.cpp:70
18211 msgid "Thesaurus failure"
18212 msgstr "Ошибка тезауруса"
18213
18214 #: src/Thesaurus.cpp:71
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18218 "\n"
18219 "%1$s."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18223 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Revision control error."
18226 msgstr "Управление версиями"
18227
18228 #: src/VCBackend.cpp:57
18229 #, fuzzy, c-format
18230 msgid ""
18231 "Some problem occured while running the command:\n"
18232 "'%1$s'."
18233 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18234
18235 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Error: Could not generate logfile."
18238 msgstr "Ошибка записи файла!"
18239
18240 #: src/VCBackend.cpp:536
18241 msgid ""
18242 "Error when committing to repository.\n"
18243 "You have to manually resolve the problem.\n"
18244 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/VCBackend.cpp:598
18248 msgid ""
18249 "Error when acquiring write lock.\n"
18250 "Most probably another user is editing\n"
18251 "the current document now!\n"
18252 "Also check the access to the repository."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/VCBackend.cpp:604
18256 msgid ""
18257 "Error when releasing write lock.\n"
18258 "Check the access to the repository."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/VCBackend.cpp:625
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "Error when updating from repository.\n"
18265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18266 "'%1$s'.\n"
18267 "\n"
18268 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/VSpace.cpp:472
18272 msgid "Default skip"
18273 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18274
18275 #: src/VSpace.cpp:475
18276 msgid "Small skip"
18277 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18278
18279 #: src/VSpace.cpp:478
18280 msgid "Medium skip"
18281 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18282
18283 #: src/VSpace.cpp:481
18284 msgid "Big skip"
18285 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18286
18287 #: src/VSpace.cpp:484
18288 msgid "Vertical fill"
18289 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18290
18291 #: src/VSpace.cpp:491
18292 msgid "protected"
18293 msgstr "защищённый"
18294
18295 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18299 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18300 msgstr ""
18301 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18302 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18303
18304 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18305 msgid "Reload saved document?"
18306 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18307
18308 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18309 msgid "&Reload"
18310 msgstr "&Перезагрузить"
18311
18312 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18313 msgid "&Keep Changes"
18314 msgstr "Хранить изменения"
18315
18316 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18317 #, c-format
18318 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18322 #, fuzzy
18323 msgid "File not readable!"
18324 msgstr ""
18325 "%1$s\n"
18326 " невозможно прочесть."
18327
18328 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18332 "\n"
18333 "Do you want to create a new document?"
18334 msgstr ""
18335 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18336 "\n"
18337 "Хотите создать его?"
18338
18339 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18340 msgid "Create new document?"
18341 msgstr "Создать новый документ?"
18342
18343 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18344 msgid "&Create"
18345 msgstr "Создать"
18346
18347 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "The specified document template\n"
18351 "%1$s\n"
18352 "could not be read."
18353 msgstr ""
18354 "Указанный шаблон документа\n"
18355 "%1$s\n"
18356 "нельзя прочесть."
18357
18358 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18359 msgid "Could not read template"
18360 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18363 msgid "Standard[[Bullets]]"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18367 msgid "Maths"
18368 msgstr "Математические"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18371 msgid "Dings 1"
18372 msgstr "Маркер 1"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18375 msgid "Dings 2"
18376 msgstr "Маркер 2"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18379 msgid "Dings 3"
18380 msgstr "Маркер 3"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18383 msgid "Dings 4"
18384 msgstr "Маркер 4"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18387 msgid "Directories"
18388 msgstr "Каталоги"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Nothing to search"
18393 msgstr "Выполнять нечего"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Find LyX Dialog"
18398 msgstr "Искать &следующее"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18401 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18402 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18405 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18406 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18409 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18410 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid ""
18415 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18416 "1995--%1$s LyX Team"
18417 msgstr ""
18418 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18419 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18422 msgid ""
18423 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18424 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18425 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18426 "any later version."
18427 msgstr ""
18428 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18429 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18430 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18431 "любой более поздней версии."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18434 msgid ""
18435 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18436 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18437 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18438 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18439 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18440 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18441 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18442 msgstr ""
18443 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18444 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18445 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18446 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18447 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18448 "USA."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18451 #, fuzzy
18452 msgid "not released yet"
18453 msgstr "Увеличить вложенность"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid ""
18458 "LyX Version %1$s\n"
18459 "(%2$s)"
18460 msgstr "LyX версии "
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18463 msgid "Library directory: "
18464 msgstr "Каталог библиотек: "
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18467 msgid "User directory: "
18468 msgstr "Каталог пользователя: "
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18471 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18473 #, c-format
18474 msgid "LyX: %1$s"
18475 msgstr "LyX: %1$s"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18478 msgid "About %1"
18479 msgstr "О %1"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18483 msgid "Preferences"
18484 msgstr "Настройки"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18487 msgid "Reconfigure"
18488 msgstr "Переконфигурировать"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18491 msgid "Quit %1"
18492 msgstr "Выйти из %1"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18495 msgid "Exiting."
18496 msgstr "Выхожу."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18500 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18503 #, c-format
18504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18505 msgstr ""
18506 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18507 "переопределён"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18510 #, fuzzy
18511 msgid "The current document was closed."
18512 msgstr "Печатать в файл"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18515 #, fuzzy
18516 msgid ""
18517 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18518 "documents and exit.\n"
18519 "\n"
18520 "Exception: "
18521 msgstr ""
18522 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18523 "документы и выйти.\n"
18524 "\n"
18525 "Ошибка: "
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Software exception Detected"
18531 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18534 #, fuzzy
18535 msgid ""
18536 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18537 "unsaved documents and exit."
18538 msgstr ""
18539 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18540 "документы и выйти."
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Could not find UI definition file"
18545 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Bibliography Entry Settings"
18550 msgstr "Настройки библиографии"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18553 msgid "BibTeX Bibliography"
18554 msgstr "Библиография BibTeX"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18562 msgid "Documents|#o#O"
18563 msgstr "Документы|#o#O"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18566 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18567 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18570 msgid "Select a BibTeX database to add"
18571 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18574 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18575 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18578 msgid "Select a BibTeX style"
18579 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18582 #, fuzzy
18583 msgid "No frame"
18584 msgstr "Без рамки"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18587 msgid "Simple rectangular frame"
18588 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18591 msgid "Oval frame, thin"
18592 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18595 msgid "Oval frame, thick"
18596 msgstr "Толстая овальная рамка"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18599 msgid "Drop shadow"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18603 msgid "Shaded background"
18604 msgstr "Затенённый фон"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18607 msgid "Double rectangular frame"
18608 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18611 msgid "Height"
18612 msgstr "Высота"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Depth"
18617 msgstr ", Уровень: "
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18620 msgid "Total Height"
18621 msgstr "Полная высота"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18624 msgid "Width"
18625 msgstr "Ширина"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18628 msgid "Box Settings"
18629 msgstr "Настройки блока"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18632 msgid "Branch Settings"
18633 msgstr "Настройки ветки"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18636 msgid "Activated"
18637 msgstr "Включено"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18640 msgid "Color"
18641 msgstr "Цветное"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18645 msgid "Yes"
18646 msgstr "Да"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18649 msgid "No"
18650 msgstr "Нет"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18653 msgid "Merge Changes"
18654 msgstr "Объединить изменения"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Change by %1$s\n"
18660 "\n"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18664 #, c-format
18665 msgid "Change made at %1$s\n"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18673 msgid "No change"
18674 msgstr "Без изменений"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18677 msgid "Small Caps"
18678 msgstr "Капитель"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18685 msgid "Reset"
18686 msgstr "Сбросить"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18689 msgid "Underbar"
18690 msgstr "Подчёркнутый"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18693 msgid "Noun"
18694 msgstr "Прописной"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18697 msgid "No color"
18698 msgstr "Нет цвета"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18701 msgid "Black"
18702 msgstr "Чёрный"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18705 msgid "White"
18706 msgstr "Белый"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18709 msgid "Red"
18710 msgstr "Красный"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18713 msgid "Green"
18714 msgstr "Зелёный"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18717 msgid "Blue"
18718 msgstr "Синий"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18721 msgid "Cyan"
18722 msgstr "Голубой"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18725 msgid "Magenta"
18726 msgstr "Пурпурный"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18729 msgid "Yellow"
18730 msgstr "Жёлтый"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18733 msgid "Text Style"
18734 msgstr "Стиль текста"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Keys"
18739 msgstr "&Ключ"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18742 msgid "LinkBack PDF"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18746 msgid "PDF"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18750 #, fuzzy
18751 msgid "pasted"
18752 msgstr "Вставить"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18755 #, fuzzy, c-format
18756 msgid "%1$s Files"
18757 msgstr "%1$s и %2$s"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18762 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18768 msgid "Canceled."
18769 msgstr "Отменено."
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Overwrite external file?"
18774 msgstr "Просмотреть файл"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18777 #, fuzzy, c-format
18778 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18779 msgstr ""
18780 "Документ %1$s уже существует.\n"
18781 "\n"
18782 "Хотите перезаписать его?"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18785 #, fuzzy
18786 msgid "List of previous commands"
18787 msgstr "команда &roff:"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18790 msgid "Next command"
18791 msgstr "Следующая команда"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18794 msgid "big[[delimiter size]]"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18798 msgid "Big[[delimiter size]]"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Math Delimiter"
18812 msgstr "Ограничители"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18816 msgid "(None)"
18817 msgstr "(Нет)"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Variable"
18822 msgstr "Линии таблиц"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18825 msgid "Computer Modern Roman"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Latin Modern Roman"
18831 msgstr "Размещение"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18834 msgid "AE (Almost European)"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18838 msgid "Times Roman"
18839 msgstr "Таймс"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Palatino"
18844 msgstr "Размещение"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18847 msgid "Bitstream Charter"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18851 msgid "New Century Schoolbook"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Bookman"
18857 msgstr "Закладки|З"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Utopia"
18862 msgstr "Верх"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Bera Serif"
18867 msgstr "Рубленый"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Concrete Roman"
18872 msgstr "Следующая команда"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18875 msgid "Zapf Chancery"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18879 msgid "Computer Modern Sans"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Latin Modern Sans"
18885 msgstr "Размещение"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18888 msgid "Helvetica"
18889 msgstr "Гельветика"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18892 msgid "Avant Garde"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18896 msgid "Bera Sans"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18900 #, fuzzy
18901 msgid "CM Bright"
18902 msgstr "Авторское право"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18905 msgid "Computer Modern Typewriter"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Latin Modern Typewriter"
18911 msgstr "Машинописный"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18914 msgid "Courier"
18915 msgstr "Курьер"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18918 msgid "Bera Mono"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18922 msgid "LuxiMono"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18926 #, fuzzy
18927 msgid "CM Typewriter Light"
18928 msgstr "Машинописный"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Page"
18933 msgstr "Страниц"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Module not found!"
18938 msgstr "Модуль не найден."
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18941 msgid "Document Settings"
18942 msgstr "Настройки документа"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18946 msgid ""
18947 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18951 msgid "Length"
18952 msgstr "Указать длину"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18955 msgid "10"
18956 msgstr "10"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18959 msgid "11"
18960 msgstr "11"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18963 msgid "12"
18964 msgstr "12"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18967 msgid "empty"
18968 msgstr "пустой"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18971 msgid "plain"
18972 msgstr "простой"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18975 msgid "headings"
18976 msgstr "с заголовками"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18979 msgid "fancy"
18980 msgstr "красивый"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18983 msgid "B3"
18984 msgstr "B3"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18987 msgid "B4"
18988 msgstr "B4"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Language Default (no inputenc)"
18993 msgstr "Левая шапка"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18996 msgid "``text''"
18997 msgstr "“текст”"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19000 msgid "''text''"
19001 msgstr "”текст”"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19004 msgid ",,text``"
19005 msgstr "„текст“"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19008 msgid ",,text''"
19009 msgstr "„текст”"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19012 msgid "<<text>>"
19013 msgstr "«текст»"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19016 msgid ">>text<<"
19017 msgstr "»текст«"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19020 msgid "Numbered"
19021 msgstr "Нумерованный"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19024 msgid "Appears in TOC"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19028 msgid "Author-year"
19029 msgstr "Автор-год"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19032 msgid "Numerical"
19033 msgstr "Числовые"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19036 #, c-format
19037 msgid "Unavailable: %1$s"
19038 msgstr "Недоступно: %1$s"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19042 msgid "Document Class"
19043 msgstr "Класс документа"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19046 msgid "Modules"
19047 msgstr "Модули"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19050 msgid "Text Layout"
19051 msgstr "Макет текста"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19054 msgid "Page Margins"
19055 msgstr "Поля"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19058 msgid "Numbering & TOC"
19059 msgstr "Нумерация и содержание"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Indices"
19064 msgstr "Счёт"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19067 msgid "PDF Properties"
19068 msgstr "Свойства PDF"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19071 msgid "Math Options"
19072 msgstr "Параметры математики"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19075 msgid "Float Placement"
19076 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19079 msgid "Bullets"
19080 msgstr "Маркеры"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19083 msgid "Branches"
19084 msgstr "Ветки"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Output"
19089 msgstr "Вывод"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19093 msgid "LaTeX Preamble"
19094 msgstr "Преамбула LaTeX"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19099 msgid " (not installed)"
19100 msgstr " (не установлен)"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Layouts|#o#O"
19105 msgstr "Формат|Ф"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19108 #, fuzzy
19109 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19110 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Local layout file"
19116 msgstr "Макет текста"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19119 msgid ""
19120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19121 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19122 "document may not work with this layout if you do not\n"
19123 "keep the layout file in the document directory."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19127 #, fuzzy
19128 msgid "&Set Layout"
19129 msgstr "Макет текста"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Error"
19136 msgstr "Стрелки"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Unable to read local layout file."
19141 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Select master document"
19146 msgstr "Головной документ"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19149 #, fuzzy
19150 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19151 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Unapplied changes"
19157 msgstr "Отследить изменения"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19161 msgid ""
19162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19168 msgid "&Dismiss"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Unable to set document class."
19175 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19178 #, fuzzy, c-format
19179 msgid "%1$s, %2$s"
19180 msgstr "%1$s и %2$s"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19183 #, fuzzy, c-format
19184 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19185 msgstr "%1$s и %2$s"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Module provided by document class."
19190 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19193 #, c-format
19194 msgid "Package(s) required: %1$s."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19198 #, fuzzy
19199 msgid "or"
19200 msgstr "Форматы"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19203 #, c-format
19204 msgid "Module required: %1$s."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19208 #, c-format
19209 msgid "Modules excluded: %1$s."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19213 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19217 #, fuzzy
19218 msgid "[No options predefined]"
19219 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Can't set layout!"
19224 msgstr "Стиль символов"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19229 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Not Found"
19234 msgstr "Не показывается."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19237 msgid "Assigned master does not include this file"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "You must include this file in the document\n"
19244 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19245 "feature."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Could not load master"
19251 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19254 #, fuzzy, c-format
19255 msgid ""
19256 "The master document '%1$s'\n"
19257 "could not be loaded."
19258 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19261 msgid "TeX Code Settings"
19262 msgstr "Параметры кода TeX"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Error List"
19267 msgstr "Листинг программы"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19270 #, c-format
19271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19272 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19275 msgid "Top left"
19276 msgstr "Левый верхний"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19279 msgid "Bottom left"
19280 msgstr "Левый нижний"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Baseline left"
19285 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19288 msgid "Top center"
19289 msgstr "Посередине сверху"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19292 msgid "Bottom center"
19293 msgstr "Посередине снизу"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Baseline center"
19298 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19301 msgid "Top right"
19302 msgstr "Справа сверху"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19305 msgid "Bottom right"
19306 msgstr "Справа снизу"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Baseline right"
19311 msgstr "Линия справа|П"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19314 msgid "External Material"
19315 msgstr "Внешний объект"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19318 msgid "Scale%"
19319 msgstr "Масштаб%"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19322 msgid "Select external file"
19323 msgstr "Выделить внешний файл"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19326 msgid "Float Settings"
19327 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19330 #, fuzzy
19331 msgid "automatically"
19332 msgstr "Автоматическое обновление"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19335 msgid "Graphics"
19336 msgstr "Изображение"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19339 msgid "Dissolve previous group?"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19346 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19347 "because this graphic was its only member.\n"
19348 "How do you want to proceed?"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19352 #, c-format
19353 msgid "Stick with group '%1$s'"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19357 #, c-format
19358 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19365 "the group will be dissolved,\n"
19366 "because this graphic was its only member.\n"
19367 "How do you want to proceed?"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19371 #, c-format
19372 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19376 msgid "Enter unique group name:"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Group already defined!"
19382 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19385 #, c-format
19386 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19390 msgid "Select graphics file"
19391 msgstr "Выберите файл с изображением"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19394 msgid "Clipart|#C#c"
19395 msgstr "Галерея|#Г#г"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Horizontal Space Settings"
19400 msgstr "Горизонтальную линию"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19403 msgid ""
19404 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19405 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19406 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Thin space"
19412 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Medium space"
19417 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Thick space"
19422 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Negative thin space"
19427 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Negative medium space"
19432 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Negative thick space"
19437 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19440 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19444 msgid "Quad (1 em)"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Double Quad (2 em)"
19450 msgstr "Двойной"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Inter-word space"
19455 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19458 msgid "Horizontal Fill"
19459 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19462 msgid "Hyperlink"
19463 msgstr "Гиперссылка"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19466 msgid "Child Document"
19467 msgstr "Документ-потомок"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19472 msgid ""
19473 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19477 msgid "Select document to include"
19478 msgstr "Выберите документ для вставки"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19481 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19482 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Index Entry Settings"
19487 msgstr "Пункт в указателе"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Label Color"
19492 msgstr "Цветное"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Cannot remove standard index"
19497 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19500 #, fuzzy
19501 msgid "The default index cannot be removed."
19502 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Enter new index name"
19507 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Renaming failed"
19512 msgstr "Преобразование неудачно"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19515 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19519 #, fuzzy
19520 msgid "unknown"
19521 msgstr " неизвестен"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19524 #, fuzzy
19525 msgid "shortcut"
19526 msgstr "Горячая &клавиша"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19529 #, fuzzy
19530 msgid "shortcuts"
19531 msgstr "Горячие клавиши"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19534 msgid "lyxrc"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19538 #, fuzzy
19539 msgid "package"
19540 msgstr "&Заменить"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19543 #, fuzzy
19544 msgid "textclass"
19545 msgstr "Subjectclass"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19548 #, fuzzy
19549 msgid "menu"
19550 msgstr "mu"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19553 #, fuzzy
19554 msgid "icon"
19555 msgstr "вкл"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19558 #, fuzzy
19559 msgid "buffer"
19560 msgstr "Синий"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19563 msgid "Shift-"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Control-"
19569 msgstr "Вхождение"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Option-"
19574 msgstr "Параметры"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Command-"
19579 msgstr "&Команда:"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19582 msgid "Label"
19583 msgstr "Метка"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19586 msgid "No language"
19587 msgstr "Нет языка"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19590 msgid "Program Listing Settings"
19591 msgstr "Настройки листинга программы"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19594 msgid "No dialect"
19595 msgstr "Нет диалекта"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19598 msgid "LaTeX Log"
19599 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Literate Programming Build Log"
19604 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19607 msgid "lyx2lyx Error Log"
19608 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19611 msgid "Version Control Log"
19612 msgstr "Журнал управления версиями"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19615 msgid "No LaTeX log file found."
19616 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19619 #, fuzzy
19620 msgid "No literate programming build log file found."
19621 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19624 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19625 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19628 msgid "No version control log file found."
19629 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19632 msgid "Math Matrix"
19633 msgstr "Матрица"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19636 msgid "Nomenclature"
19637 msgstr "Список обозначений"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19640 msgid "Note Settings"
19641 msgstr "Настройки заметки"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19644 msgid "Paragraph Settings"
19645 msgstr "Настройки абзаца"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19648 msgid ""
19649 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19650 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19651 "\n"
19652 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19653 "the items is used."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Phantom Settings"
19659 msgstr "Основные настройки"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19662 msgid "System files|#S#s"
19663 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19666 msgid "User files|#U#u"
19667 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19670 msgid "Look & Feel"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Language Settings"
19676 msgstr "Настройки листинга"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19679 #, fuzzy
19680 msgid "File Handling"
19681 msgstr "Обработка шрифтов"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19684 msgid "Date format"
19685 msgstr "Формат даты"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Keyboard/Mouse"
19690 msgstr "Клавиатура"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Input Completion"
19695 msgstr "Подпись"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19698 msgid "Screen fonts"
19699 msgstr "Экранные шрифты"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19702 msgid "Colors"
19703 msgstr "Цвета"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19706 msgid "Paths"
19707 msgstr "Пути"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19710 msgid "Select directory for example files"
19711 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19714 msgid "Select a document templates directory"
19715 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19718 msgid "Select a temporary directory"
19719 msgstr "Выберите временный каталог"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19722 msgid "Select a backups directory"
19723 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19726 msgid "Select a document directory"
19727 msgstr "Выберите каталог для документов"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19730 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19734 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19735 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19739 msgid "Spellchecker"
19740 msgstr "Проверка правописания"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19743 msgid "Converters"
19744 msgstr "Преобразователи"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19747 msgid "File formats"
19748 msgstr "Форматы файлов"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19751 msgid "Format in use"
19752 msgstr "Используемый формат"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19756 msgstr ""
19757 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19758 "преобразователь."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19761 msgid "LyX needs to be restarted!"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19765 msgid ""
19766 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19767 "restart."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19771 msgid "Printer"
19772 msgstr "Принтер"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19775 msgid "User interface"
19776 msgstr "Интерфейс пользователя"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Control"
19781 msgstr "Вхождение"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19784 msgid "Shortcuts"
19785 msgstr "Горячие клавиши"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19788 msgid "Function"
19789 msgstr "Функция"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19792 msgid "Shortcut"
19793 msgstr "Горячая &клавиша"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19796 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Mathematical Symbols"
19802 msgstr "Символы фонетики"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Document and Window"
19807 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19814 #, fuzzy
19815 msgid "System and Miscellaneous"
19816 msgstr "Различное AMS"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Res&tore"
19821 msgstr "&Восстановить"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19826 msgid "Failed to create shortcut"
19827 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19830 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19831 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19834 msgid "Invalid or empty key sequence"
19835 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19841 "%2$s"
19842 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19848 "%2$s\n"
19849 "You need to remove that binding before creating a new one."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19853 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19854 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19857 msgid "Identity"
19858 msgstr "Личные данные"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19861 msgid "Choose bind file"
19862 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19866 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19869 msgid "Choose UI file"
19870 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19874 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19877 msgid "Choose keyboard map"
19878 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19882 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19885 msgid "Choose personal dictionary"
19886 msgstr "Выберите личный словарь"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19889 msgid "*.pws"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19893 msgid "Print Document"
19894 msgstr "Печать документа"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19897 msgid "Print to file"
19898 msgstr "Печатать в файл"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19901 msgid "PostScript files (*.ps)"
19902 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Index Settings"
19907 msgstr "Настройки блока"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19910 msgid "Cross-reference"
19911 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19914 msgid "&Go Back"
19915 msgstr "&Назад"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19918 msgid "Jump back"
19919 msgstr "Вернуться обратно"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19922 msgid "Jump to label"
19923 msgstr "Перейти к метке"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19926 msgid "Find and Replace"
19927 msgstr "Найти и заменить"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19930 msgid "Send Document to Command"
19931 msgstr "Переслать документ в команду"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19934 msgid "Show File"
19935 msgstr "Показать файл"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19938 msgid "Error -> Cannot load file!"
19939 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19942 #, c-format
19943 msgid "%1$d words checked."
19944 msgstr "%1$d слов проверено."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19947 msgid "One word checked."
19948 msgstr "Одно слово проверено."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19951 msgid "Spelling check completed"
19952 msgstr "Проверка правописания завершена"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Basic Latin"
19957 msgstr "Латинский"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Latin-1 Supplement"
19962 msgstr "Сводка"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19965 msgid "Latin Extended-A"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19969 msgid "Latin Extended-B"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19973 #, fuzzy
19974 msgid "IPA Extensions"
19975 msgstr "Рас&ширение:"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19978 msgid "Spacing Modifier Letters"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19982 msgid "Combining Diacritical Marks"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19986 msgid "Cyrillic"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Arabic"
19992 msgstr "Арабский (Аравия)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19995 msgid "Devanagari"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19999 msgid "Bengali"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20003 msgid "Gurmukhi"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Gujarati"
20009 msgstr "Подвариант"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20012 msgid "Oriya"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Tamil"
20018 msgstr "Почта"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20021 msgid "Telugu"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Kannada"
20027 msgstr "Канадский"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20030 msgid "Malayalam"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Lao"
20036 msgstr "Формат "
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Tibetan"
20041 msgstr "бета"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Georgian"
20046 msgstr "Немецкий"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20049 msgid "Hangul Jamo"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Phonetic Extensions"
20055 msgstr "Рас&ширение:"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20058 msgid "Latin Extended Additional"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20062 msgid "Greek Extended"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20066 #, fuzzy
20067 msgid "General Punctuation"
20068 msgstr "Общая информация"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Superscripts and Subscripts"
20073 msgstr "Верхний индекс|и"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Currency Symbols"
20078 msgstr "Символы фонетики"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20081 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Letterlike Symbols"
20087 msgstr "Символы фонетики"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Number Forms"
20092 msgstr "Количество строк"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Mathematical Operators"
20097 msgstr "Mathematica|a"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Miscellaneous Technical"
20102 msgstr "Различное"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Control Pictures"
20107 msgstr "Предположение"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20110 msgid "Optical Character Recognition"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20114 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Box Drawing"
20120 msgstr "Настройки блока"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Block Elements"
20125 msgstr "Благодарности"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Geometric Shapes"
20130 msgstr "Курсив текста"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Miscellaneous Symbols"
20135 msgstr "Различное"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Dingbats"
20140 msgstr "Маркер 1"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20145 msgstr "Различное"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20148 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20152 msgid "Hiragana"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Katakana"
20158 msgstr "Каталонский"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Bopomofo"
20163 msgstr "Низ ряда:"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20166 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Kanbun"
20172 msgstr "Канадский"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20175 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20179 msgid "CJK Compatibility"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20183 msgid "CJK Unified Ideographs"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20187 msgid "Hangul Syllables"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20191 msgid "High Surrogates"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20195 msgid "Private Use High Surrogates"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20199 msgid "Low Surrogates"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20203 msgid "Private Use Area"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20207 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20211 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20217 msgstr "&Ориентация:"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20220 msgid "Combining Half Marks"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20224 msgid "CJK Compatibility Forms"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20228 msgid "Small Form Variants"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20234 msgstr "&Ориентация:"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20237 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Specials"
20243 msgstr "Specialmail"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Linear B Syllabary"
20248 msgstr "Вывод"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20251 msgid "Linear B Ideograms"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Aegean Numbers"
20257 msgstr "Номер страницы"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Ancient Greek Numbers"
20262 msgstr "Номер страницы"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Old Italic"
20267 msgstr "Курсивный"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Gothic"
20272 msgstr "Шотландский"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20275 msgid "Ugaritic"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20279 msgid "Old Persian"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Deseret"
20285 msgstr "Сбросить"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Shavian"
20290 msgstr "Латышский"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20293 msgid "Osmanya"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Cypriot Syllabary"
20299 msgstr "Вывод"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20302 msgid "Kharoshthi"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20308 msgstr "Символы фонетики"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Musical Symbols"
20313 msgstr "Символы фонетики"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20316 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20320 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20326 msgstr "Символы фонетики"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20329 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20333 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Tags"
20339 msgstr "Страниц"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Variation Selectors Supplement"
20344 msgstr "Сводка"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Character: "
20357 msgstr "Кодировка символов"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20360 msgid "Code Point: "
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Symbols"
20366 msgstr "Символьный"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20369 msgid "Table Settings"
20370 msgstr "Настройки таблицы"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20373 msgid "Insert Table"
20374 msgstr "Вставить таблицу"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20377 msgid "TeX Information"
20378 msgstr "Информация о TeX"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20381 msgid "No thesaurus available for this language!"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20385 msgid "Outline"
20386 msgstr "Структура"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20389 #, c-format
20390 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20394 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20398 #, fuzzy
20399 msgid " (unknown)"
20400 msgstr " неизвестен"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20403 msgid "auto"
20404 msgstr "автоматически"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20407 msgid "off"
20408 msgstr "выключен"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20411 #, c-format
20412 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20413 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Vertical Space Settings"
20418 msgstr "Горизонтальную линию"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20421 #, fuzzy
20422 msgid "version "
20423 msgstr "Версия"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20426 msgid "unknown version"
20427 msgstr "неизвестная версия"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20430 msgid "Small-sized icons"
20431 msgstr "Маленькие значки"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20434 msgid "Normal-sized icons"
20435 msgstr "Средние значки"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20438 msgid "Big-sized icons"
20439 msgstr "&Большие значки"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20442 #, c-format
20443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20444 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20447 msgid "Select template file"
20448 msgstr "Выберите файл шаблона"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20451 msgid "Templates|#T#t"
20452 msgstr "Шаблоны"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20457 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20460 msgid "Document not loaded."
20461 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20464 msgid "Select document to open"
20465 msgstr "Выберите документ для открытия"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20469 msgid "Examples|#E#e"
20470 msgstr "Примеры|#E#e"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20473 #, fuzzy
20474 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20475 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20478 #, fuzzy
20479 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20480 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20483 #, fuzzy
20484 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20485 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20488 #, fuzzy
20489 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20490 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20495 msgid "Invalid filename"
20496 msgstr "Неправильное название файла"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "The directory in the given path\n"
20502 "%1$s\n"
20503 "does not exists."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20507 #, c-format
20508 msgid "Opening document %1$s..."
20509 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20512 #, c-format
20513 msgid "Document %1$s opened."
20514 msgstr "Документ %1$s открыт."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Version control detected."
20519 msgstr "Управление версиями"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20522 #, c-format
20523 msgid "Could not open document %1$s"
20524 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Couldn't import file"
20529 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20532 #, fuzzy, c-format
20533 msgid "No information for importing the format %1$s."
20534 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20537 #, c-format
20538 msgid "Select %1$s file to import"
20539 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "The document %1$s already exists.\n"
20545 "\n"
20546 "Do you want to overwrite that document?"
20547 msgstr ""
20548 "Документ %1$s уже существует.\n"
20549 "\n"
20550 "Хотите перезаписать его?"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20553 msgid "Overwrite document?"
20554 msgstr "Перезаписать документ?"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20557 #, c-format
20558 msgid "Importing %1$s..."
20559 msgstr "Импортирование %1$s..."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20562 msgid "imported."
20563 msgstr "импортирован."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20566 #, fuzzy
20567 msgid "file not imported!"
20568 msgstr "Строка не найдена!"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20571 msgid "Select LyX document to insert"
20572 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20575 msgid "Select file to insert"
20576 msgstr "Выберите файл для вставки"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20579 #, fuzzy
20580 msgid "All Files (*)"
20581 msgstr "Все файлы (*)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20584 msgid "Choose a filename to save document as"
20585 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20588 msgid "&Rename"
20589 msgstr "Пе&реименовать"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "The document %1$s could not be saved.\n"
20595 "\n"
20596 "Do you want to rename the document and try again?"
20597 msgstr ""
20598 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20599 "\n"
20600 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20603 msgid "Rename and save?"
20604 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20607 msgid "&Retry"
20608 msgstr "&Восстановить"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20614 "\n"
20615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20616 msgstr ""
20617 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20618 "\n"
20619 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20622 msgid "&Discard"
20623 msgstr "От&клонить"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Document not loaded"
20628 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20631 msgid "Saving all documents..."
20632 msgstr "Сохраняются все документы..."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20635 msgid "All documents saved."
20636 msgstr "Все документы сохранены."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20639 #, c-format
20640 msgid "%1$s unknown command!"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20645 msgid "LaTeX Source"
20646 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20649 msgid "DocBook Source"
20650 msgstr "Исходный текст DocBook"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20653 msgid "Literate Source"
20654 msgstr "Грамотный исходный текст"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20657 #, fuzzy
20658 msgid " (version control)"
20659 msgstr "Управление версиями"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20662 #, fuzzy
20663 msgid " (version control, locking)"
20664 msgstr "Управление версиями"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20667 msgid " (changed)"
20668 msgstr " (Изменено)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20671 msgid " (read only)"
20672 msgstr " (только для чтения)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Close File"
20677 msgstr "Закрыть"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Hide tab"
20682 msgstr "дельта"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Close tab"
20687 msgstr "Закрыть"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Wrap Float Settings"
20692 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20695 msgid "Click to detach"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20699 msgid "No Group"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Invisible"
20705 msgstr "Невидимый текст"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20708 #, fuzzy
20709 msgid "<No documents open>"
20710 msgstr "Нет открытых документов!"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20713 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20717 #, fuzzy
20718 msgid "No custom insets defined!"
20719 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20722 #, fuzzy
20723 msgid "<No document open>"
20724 msgstr "Нет открытого документа!"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20727 msgid "Master Document"
20728 msgstr "Головной документ"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20731 msgid "Open Navigator..."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Other Lists"
20737 msgstr "Другие плавающие объекты"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20740 #, fuzzy
20741 msgid "<Empty table of contents>"
20742 msgstr "Нет содержания"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Other Toolbars"
20747 msgstr "Панели инструментов|П"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20750 #, fuzzy
20751 msgid "No branches set for document!"
20752 msgstr "Документ"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20755 msgid "Index Entry|d"
20756 msgstr "Запись в предметном указателе"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20760 msgid "Index Entry"
20761 msgstr "Пункт в указателе"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20764 #, fuzzy
20765 msgid "No Citation in Scope!"
20766 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20769 #, fuzzy
20770 msgid "No action defined!"
20771 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20774 msgid "space"
20775 msgstr "пробел"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20778 msgid ""
20779 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20780 "characters:\n"
20781 msgstr ""
20782 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20783 "символы:\n"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Could not update TeX information"
20788 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20791 #, c-format
20792 msgid "The script `%s' failed."
20793 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20796 #, fuzzy
20797 msgid "All Files "
20798 msgstr "Все поля"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20801 msgid "Table of Contents"
20802 msgstr "Содержание"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Child Documents"
20807 msgstr "Документ-потомок"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20810 #, fuzzy
20811 msgid "List of Graphics"
20812 msgstr "Список таблиц"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20815 #, fuzzy
20816 msgid "List of Equations"
20817 msgstr "Список листингов"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20820 #, fuzzy
20821 msgid "List of Footnotes"
20822 msgstr "Список рисунков"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20825 #, fuzzy
20826 msgid "List of Listings"
20827 msgstr "Список листингов"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20830 #, fuzzy
20831 msgid "List of Indexes"
20832 msgstr "Список таблиц"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20835 #, fuzzy
20836 msgid "List of Marginal notes"
20837 msgstr "Список таблиц"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20840 #, fuzzy
20841 msgid "List of Notes"
20842 msgstr "Список таблиц"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20845 #, fuzzy
20846 msgid "List of Citations"
20847 msgstr "Список листингов"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Labels and References"
20852 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20855 #, fuzzy
20856 msgid "List of Branches"
20857 msgstr "Список таблиц"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20860 #, fuzzy
20861 msgid "List of Changes"
20862 msgstr "Список таблиц"
20863
20864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20866 msgid ""
20867 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20868 "file through LaTeX: "
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/insets/Inset.cpp:343
20872 msgid "Opened inset"
20873 msgstr "Открытая вкладка"
20874
20875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20876 msgid "Keys must be unique!"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "The key %1$s already exists,\n"
20883 "it will be changed to %2$s."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20890 "If you proceed, all of them will be opened."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Open Databases?"
20896 msgstr "Базы &данных"
20897
20898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20899 msgid "&Proceed"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20903 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20904 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20905
20906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Databases:"
20909 msgstr "Базы &данных"
20910
20911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Style File:"
20914 msgstr "Закрыть"
20915
20916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Lists:"
20919 msgstr "Список"
20920
20921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20922 msgid "included in TOC"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20926 msgid "Export Warning!"
20927 msgstr "Замечание экспорта!"
20928
20929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20930 msgid ""
20931 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20932 "BibTeX will be unable to find them."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20936 msgid ""
20937 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20938 "BibTeX will be unable to find it."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20942 msgid "simple frame"
20943 msgstr "простая рамка"
20944
20945 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20946 #, fuzzy
20947 msgid "frameless"
20948 msgstr "без рамки"
20949
20950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20951 #, fuzzy
20952 msgid "simple frame, page breaks"
20953 msgstr "простая рамка"
20954
20955 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20956 #, fuzzy
20957 msgid "oval, thin"
20958 msgstr "тонкий овал"
20959
20960 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20961 #, fuzzy
20962 msgid "oval, thick"
20963 msgstr "толстый овал"
20964
20965 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20966 msgid "drop shadow"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20970 #, fuzzy
20971 msgid "shaded background"
20972 msgstr "Затенённый фон"
20973
20974 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20975 msgid "double frame"
20976 msgstr "двойная рамка"
20977
20978 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20979 msgid "Opened Box Inset"
20980 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20981
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20983 #, fuzzy, c-format
20984 msgid "%1$s (%2$s)"
20985 msgstr "%1$s и %2$s"
20986
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20988 #, fuzzy, c-format
20989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20990 msgstr "%1$s и %2$s"
20991
20992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Opened Branch Inset"
20995 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20996
20997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20998 #, fuzzy
20999 msgid "active"
21000 msgstr "Дата"
21001
21002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
21003 msgid "non-active"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
21007 #, fuzzy, c-format
21008 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21009 msgstr "%1$s и %2$s"
21010
21011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21012 msgid "Branch: "
21013 msgstr "Ветка: "
21014
21015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21016 msgid "Branch (child only): "
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Undef: "
21022 msgstr "Ссылка: "
21023
21024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
21025 msgid "branch"
21026 msgstr "Ветка"
21027
21028 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21029 msgid "Opened Caption Inset"
21030 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21031
21032 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
21033 #, c-format
21034 msgid "Sub-%1$s"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21038 #, fuzzy
21039 msgid "not cited"
21040 msgstr "защищённый"
21041
21042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21043 #, fuzzy
21044 msgid "No bibliography defined!"
21045 msgstr "Ключ библиографии"
21046
21047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21048 #, fuzzy
21049 msgid "No citations selected!"
21050 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21051
21052 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21053 msgid "LaTeX Command: "
21054 msgstr "Команда LaTeX: "
21055
21056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21057 #, fuzzy
21058 msgid "InsetCommand Error: "
21059 msgstr "Следующая команда"
21060
21061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Incompatible command name."
21064 msgstr "Следующая команда"
21065
21066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21067 #, fuzzy
21068 msgid "InsetCommandParams Error: "
21069 msgstr "Следующая команда"
21070
21071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21072 #, fuzzy
21073 msgid "InsetCommandParams: "
21074 msgstr "Команда вкладки: "
21075
21076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Unknown parameter name: "
21079 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21080
21081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21086 msgid "Opened ERT Inset"
21087 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
21088
21089 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21090 #, fuzzy, c-format
21091 msgid "External template %1$s is not installed"
21092 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21093
21094 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Opened Flex Inset"
21097 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21098
21099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
21100 msgid "float: "
21101 msgstr "плавающий объект: "
21102
21103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
21104 msgid "Opened Float Inset"
21105 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
21106
21107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
21108 msgid "float"
21109 msgstr "плавающий объект"
21110
21111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
21112 #, fuzzy
21113 msgid "subfloat: "
21114 msgstr "плавающий объект: "
21115
21116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
21117 #, fuzzy
21118 msgid " (sideways)"
21119 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21120
21121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21122 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21123 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21124
21125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21126 #, c-format
21127 msgid "List of %1$s"
21128 msgstr "Список из %1$s"
21129
21130 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21131 msgid "Opened Footnote Inset"
21132 msgstr "Открытая вкладка сноски"
21133
21134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21135 msgid "footnote"
21136 msgstr "Заметка в подвал"
21137
21138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21139 #, fuzzy, c-format
21140 msgid ""
21141 "Could not copy the file\n"
21142 "%1$s\n"
21143 "into the temporary directory."
21144 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21145
21146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
21147 #, c-format
21148 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
21152 #, c-format
21153 msgid "Graphics file: %1$s"
21154 msgstr "Изображение: %1$s"
21155
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21157 msgid "Verbatim Input"
21158 msgstr "Буквальная вставка файла"
21159
21160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21161 msgid "Verbatim Input*"
21162 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21163
21164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21165 msgid "Recursive input"
21166 msgstr "Рекурсивный ввод"
21167
21168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21169 #, c-format
21170 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "Included file `%1$s'\n"
21177 "has textclass `%2$s'\n"
21178 "while parent file has textclass `%3$s'."
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Different textclasses"
21184 msgstr "Subjectclass"
21185
21186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "Included file `%1$s'\n"
21190 "uses module `%2$s'\n"
21191 "which is not used in parent file."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Module not found"
21197 msgstr "Модуль не найден."
21198
21199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Index sorting failed"
21202 msgstr "Преобразование неудачно"
21203
21204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21208 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21209 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21210 "explained in the User Guide."
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
21214 #, fuzzy
21215 msgid "unknown type!"
21216 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21217
21218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Unknown index type!"
21221 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21222
21223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21224 #, fuzzy, c-format
21225 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21226 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21227
21228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21229 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21233 #, fuzzy
21234 msgid "undefined"
21235 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21236
21237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21238 msgid "yes"
21239 msgstr "да"
21240
21241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21242 msgid "no"
21243 msgstr "нет"
21244
21245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Unknown buffer info"
21248 msgstr "Неизвестный пользователь"
21249
21250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21251 msgid "Label names must be unique!"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "The label %1$s already exists,\n"
21258 "it will be changed to %2$s."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21262 msgid "DUPLICATE: "
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Opened Listing Inset"
21268 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21269
21270 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
21271 msgid "no more lstline delimiters available"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Running out of delimiters"
21277 msgstr "Вставить ограничители"
21278
21279 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
21280 msgid ""
21281 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21282 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21283 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21284 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21285 "must investigate!"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21291 msgstr "Специальный символ"
21292
21293 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "The following characters in one of the program listings are\n"
21297 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21298 "%1$s."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21302 msgid "A value is expected."
21303 msgstr "Ожидается числовое значение."
21304
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21311 msgid "Unbalanced braces!"
21312 msgstr "Несбалансированные скобки"
21313
21314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21315 msgid "Please specify true or false."
21316 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
21317
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21319 msgid "Only true or false is allowed."
21320 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
21321
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21323 msgid "Please specify an integer value."
21324 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
21325
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21327 msgid "An integer is expected."
21328 msgstr "Ожидается целое число."
21329
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21332 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
21333
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21336 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21337
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21339 #, c-format
21340 msgid "Please specify one of %1$s."
21341 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
21342
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21344 #, c-format
21345 msgid "Try one of %1$s."
21346 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
21347
21348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21349 #, c-format
21350 msgid "I guess you mean %1$s."
21351 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
21352
21353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21354 #, c-format
21355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21356 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21357
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21359 #, fuzzy, c-format
21360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21361 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21362
21363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21364 msgid ""
21365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21369 msgid ""
21370 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21371 "trblTRBL"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21375 msgid ""
21376 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21377 "right, bottom left and top left corner."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21381 msgid "Enter something like \\color{white}"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21385 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21389 msgid "auto, last or a number"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21393 msgid ""
21394 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21396 "defining a listing inset)"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21400 msgid ""
21401 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21403 "a listing inset)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21409 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21410
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21412 #, fuzzy, c-format
21413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21414 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21415
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21417 #, fuzzy, c-format
21418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21419 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21420
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21422 #, c-format
21423 msgid "Parameter %1$s: "
21424 msgstr "Параметр %1$s: "
21425
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21427 #, fuzzy, c-format
21428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21429 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21430
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21432 #, fuzzy, c-format
21433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21434 msgstr "Параметр %1$s: "
21435
21436 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21437 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21438 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
21439
21440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21441 msgid "New Page"
21442 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
21443
21444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21445 msgid "Clear Page"
21446 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21447
21448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Clear Double Page"
21451 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21452
21453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Nom: "
21456 msgstr "Нет"
21457
21458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Nomenclature Symbol: "
21461 msgstr "Список обозначений"
21462
21463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Description: "
21466 msgstr "Описание:"
21467
21468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Sorting: "
21471 msgstr "Форматирование"
21472
21473 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21474 msgid "Note[[InsetNote]]"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Greyed out"
21480 msgstr "Открытая вкладка"
21481
21482 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21483 msgid "Opened Note Inset"
21484 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21485
21486 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21487 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21488 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21489
21490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21491 #, fuzzy
21492 msgid "HPhantom"
21493 msgstr "Эсперанто"
21494
21495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21496 #, fuzzy
21497 msgid "VPhantom"
21498 msgstr "Эсперанто"
21499
21500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Opened Phantom Inset"
21503 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21504
21505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21506 #, fuzzy
21507 msgid "phantom"
21508 msgstr "Эсперанто"
21509
21510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21511 #, fuzzy
21512 msgid "hphantom"
21513 msgstr "Эсперанто"
21514
21515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21516 #, fuzzy
21517 msgid "vphantom"
21518 msgstr "Эсперанто"
21519
21520 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21521 msgid "BROKEN: "
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21525 msgid "Ref: "
21526 msgstr "Ссылка: "
21527
21528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21529 msgid "Equation"
21530 msgstr "Уравнение"
21531
21532 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21533 msgid "EqRef: "
21534 msgstr "Ссылка на формулу: "
21535
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21537 msgid "Page Number"
21538 msgstr "Номер страницы"
21539
21540 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21541 msgid "Page: "
21542 msgstr "Стр. от:"
21543
21544 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21545 msgid "Textual Page Number"
21546 msgstr "Текстовый номер страницы"
21547
21548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21549 msgid "TextPage: "
21550 msgstr "ТекстСтр.:"
21551
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21553 msgid "Standard+Textual Page"
21554 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21555
21556 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21557 msgid "Ref+Text: "
21558 msgstr "Ссылка+Текст:"
21559
21560 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21561 msgid "PrettyRef"
21562 msgstr "Красивая ссылка"
21563
21564 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21565 #, fuzzy
21566 msgid "FormatRef: "
21567 msgstr "Ф&ормат:"
21568
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Interword Space"
21572 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21573
21574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Protected Space"
21577 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21578
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Thin Space"
21582 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21583
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Medium Space"
21587 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21588
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Thick Space"
21592 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21593
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Quad Space"
21597 msgstr "&Заменить"
21598
21599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21600 #, fuzzy
21601 msgid "QQuad Space"
21602 msgstr "&Заменить"
21603
21604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Enspace"
21607 msgstr "пробел"
21608
21609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Enskip"
21612 msgstr "пробел"
21613
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Negative Thin Space"
21617 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21618
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Negative Medium Space"
21622 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21623
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Negative Thick Space"
21627 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21628
21629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Protected Horizontal Fill"
21632 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21633
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21637 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21638
21639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21642 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21643
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21647 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21648
21649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21652 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21653
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21657 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21658
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21662 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21663
21664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21665 #, fuzzy, c-format
21666 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21667 msgstr "Горизонтальную линию"
21668
21669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21670 #, fuzzy, c-format
21671 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21672 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21673
21674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21675 msgid "Unknown TOC type"
21676 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21677
21678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21679 msgid "Opened table"
21680 msgstr "Открытая таблица"
21681
21682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21683 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21687 msgid "Opened Text Inset"
21688 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21689
21690 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21691 msgid "Vertical Space"
21692 msgstr "Вертикальный отступ"
21693
21694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21695 msgid "wrap: "
21696 msgstr "обтекать: "
21697
21698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21699 msgid "Opened Wrap Inset"
21700 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21701
21702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21703 msgid "wrap"
21704 msgstr "обтекать"
21705
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21707 msgid "Not shown."
21708 msgstr "Не показывается."
21709
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21711 msgid "Loading..."
21712 msgstr "Загрузка..."
21713
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21715 msgid "Converting to loadable format..."
21716 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21717
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21719 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21720 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21721
21722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21723 msgid "Scaling etc..."
21724 msgstr "Масштабирование и др..."
21725
21726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21727 msgid "Ready to display"
21728 msgstr "Готов отображать"
21729
21730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21731 msgid "No file found!"
21732 msgstr "Файл не найден!"
21733
21734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21735 msgid "Error converting to loadable format"
21736 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21737
21738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21739 msgid "Error loading file into memory"
21740 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21741
21742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21743 msgid "Error generating the pixmap"
21744 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21745
21746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21747 msgid "No image"
21748 msgstr "Нет изображения"
21749
21750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21751 msgid "Preview loading"
21752 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21753
21754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21755 msgid "Preview ready"
21756 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21757
21758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21759 msgid "Preview failed"
21760 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21761
21762 #: src/lengthcommon.cpp:37
21763 msgid "sp"
21764 msgstr "sp"
21765
21766 #: src/lengthcommon.cpp:37
21767 msgid "pt"
21768 msgstr "пункт"
21769
21770 #: src/lengthcommon.cpp:37
21771 msgid "bp"
21772 msgstr "bp"
21773
21774 #: src/lengthcommon.cpp:37
21775 msgid "dd"
21776 msgstr "пункт Дидо"
21777
21778 #: src/lengthcommon.cpp:37
21779 msgid "mm"
21780 msgstr "мм"
21781
21782 #: src/lengthcommon.cpp:37
21783 msgid "pc"
21784 msgstr "пика"
21785
21786 #: src/lengthcommon.cpp:38
21787 msgid "cc[[unit of measure]]"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/lengthcommon.cpp:38
21791 msgid "cm"
21792 msgstr "см"
21793
21794 #: src/lengthcommon.cpp:38
21795 msgid "ex"
21796 msgstr "ex"
21797
21798 #: src/lengthcommon.cpp:38
21799 msgid "em"
21800 msgstr "em"
21801
21802 #: src/lengthcommon.cpp:39
21803 msgid "mu[[unit of measure]]"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/lengthcommon.cpp:39
21807 msgid "Text Width %"
21808 msgstr "От ширины текста в %"
21809
21810 #: src/lengthcommon.cpp:40
21811 msgid "Column Width %"
21812 msgstr "От ширины столбца в %"
21813
21814 #: src/lengthcommon.cpp:40
21815 msgid "Page Width %"
21816 msgstr "От ширины страницы в %"
21817
21818 #: src/lengthcommon.cpp:40
21819 msgid "Line Width %"
21820 msgstr "От ширины строки в %"
21821
21822 #: src/lengthcommon.cpp:41
21823 msgid "Text Height %"
21824 msgstr "От высоты текста в %"
21825
21826 #: src/lengthcommon.cpp:41
21827 msgid "Page Height %"
21828 msgstr "От высоты страницы в %"
21829
21830 #: src/lyxfind.cpp:138
21831 msgid "Search error"
21832 msgstr "Ошибка поиска"
21833
21834 #: src/lyxfind.cpp:138
21835 msgid "Search string is empty"
21836 msgstr "Искомое выражение пусто"
21837
21838 #: src/lyxfind.cpp:322
21839 msgid "String has been replaced."
21840 msgstr "Строка была заменена."
21841
21842 #: src/lyxfind.cpp:325
21843 msgid " strings have been replaced."
21844 msgstr " строк было заменено."
21845
21846 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21847 msgid "Wrap search ?"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/lyxfind.cpp:937
21851 msgid ""
21852 "End of document reached while searching forward\n"
21853 "\n"
21854 "Continue searching from beginning ?"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21858 #, fuzzy
21859 msgid "&Yes"
21860 msgstr "Да"
21861
21862 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21863 #, fuzzy
21864 msgid "&No"
21865 msgstr "Нет"
21866
21867 #: src/lyxfind.cpp:996
21868 msgid ""
21869 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21870 "\n"
21871 "Continue searching from end ?"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/lyxfind.cpp:1035
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Search text is empty!"
21877 msgstr "Искомое выражение пусто"
21878
21879 #: src/lyxfind.cpp:1051
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Invalid regular expression!"
21882 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21883
21884 #: src/lyxfind.cpp:1056
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Match not found!"
21887 msgstr "Строка не найдена!"
21888
21889 #: src/lyxfind.cpp:1062
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Match found!"
21892 msgstr "Модуль не найден."
21893
21894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21896 #, c-format
21897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21898 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21899
21900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21901 #, fuzzy, c-format
21902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21903 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21904
21905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21906 #, fuzzy, c-format
21907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21908 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21909
21910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21911 msgid "Only one row"
21912 msgstr "Только одну строку"
21913
21914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21915 msgid "Only one column"
21916 msgstr "Только одну колонку"
21917
21918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21919 msgid "No hline to delete"
21920 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21921
21922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21923 msgid "No vline to delete"
21924 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21925
21926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21927 #, c-format
21928 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21929 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21930
21931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21932 msgid "No number"
21933 msgstr "Нет числа"
21934
21935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Number"
21938 msgstr "Нумерация"
21939
21940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21941 #, c-format
21942 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21943 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21944
21945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21946 #, c-format
21947 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21948 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21949
21950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21951 #, c-format
21952 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21953 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21954
21955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21956 msgid "create new math text environment ($...$)"
21957 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21958
21959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21960 msgid "entered math text mode (textrm)"
21961 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21962
21963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21964 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21968 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21972 msgid "Standard[[mathref]]"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21976 #, fuzzy
21977 msgid "optional"
21978 msgstr "Горизонтальное"
21979
21980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21981 msgid "TeX"
21982 msgstr "TeX"
21983
21984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21985 msgid "math macro"
21986 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21987
21988 #: src/output.cpp:37
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "Could not open the specified document\n"
21992 "%1$s."
21993 msgstr ""
21994 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21995 "%1$s."
21996
21997 #: src/output_plaintext.cpp:136
21998 msgid "Abstract: "
21999 msgstr "Аннотация: "
22000
22001 #: src/output_plaintext.cpp:148
22002 msgid "References: "
22003 msgstr "Ссылки: "
22004
22005 #: src/support/Package.cpp:435
22006 #, fuzzy
22007 msgid "LyX binary not found"
22008 msgstr "Строка не найдена!"
22009
22010 #: src/support/Package.cpp:436
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/support/Package.cpp:555
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22020 "\t%1$s\n"
22021 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22022 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
22026 #, fuzzy
22027 msgid "File not found"
22028 msgstr "Модуль не найден."
22029
22030 #: src/support/Package.cpp:637
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "Invalid %1$s switch.\n"
22034 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/support/Package.cpp:664
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/support/Package.cpp:688
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22048 "%2$s is not a directory."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/support/Package.cpp:690
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Directory not found"
22054 msgstr "Строка не найдена!"
22055
22056 #: src/support/debug.cpp:38
22057 msgid "No debugging message"
22058 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22059
22060 #: src/support/debug.cpp:39
22061 msgid "General information"
22062 msgstr "Общая информация"
22063
22064 #: src/support/debug.cpp:40
22065 msgid "Program initialisation"
22066 msgstr "Инициализация программы"
22067
22068 #: src/support/debug.cpp:41
22069 msgid "Keyboard events handling"
22070 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22071
22072 #: src/support/debug.cpp:42
22073 msgid "GUI handling"
22074 msgstr "Обработка GUI"
22075
22076 #: src/support/debug.cpp:43
22077 msgid "Lyxlex grammar parser"
22078 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22079
22080 #: src/support/debug.cpp:44
22081 msgid "Configuration files reading"
22082 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22083
22084 #: src/support/debug.cpp:45
22085 msgid "Custom keyboard definition"
22086 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22087
22088 #: src/support/debug.cpp:46
22089 msgid "LaTeX generation/execution"
22090 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22091
22092 #: src/support/debug.cpp:47
22093 msgid "Math editor"
22094 msgstr "Математический редактор"
22095
22096 #: src/support/debug.cpp:48
22097 msgid "Font handling"
22098 msgstr "Обработка шрифтов"
22099
22100 #: src/support/debug.cpp:49
22101 msgid "Textclass files reading"
22102 msgstr "Загрузка класса документа"
22103
22104 #: src/support/debug.cpp:50
22105 msgid "Version control"
22106 msgstr "Управление версиями"
22107
22108 #: src/support/debug.cpp:51
22109 msgid "External control interface"
22110 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22111
22112 #: src/support/debug.cpp:52
22113 msgid "Undo/Redo mechanism"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/support/debug.cpp:53
22117 msgid "User commands"
22118 msgstr "Команды пользователя"
22119
22120 #: src/support/debug.cpp:54
22121 msgid "The LyX Lexxer"
22122 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22123
22124 #: src/support/debug.cpp:55
22125 msgid "Dependency information"
22126 msgstr "Информация о зависимостях"
22127
22128 #: src/support/debug.cpp:56
22129 msgid "LyX Insets"
22130 msgstr "Вкладки LyX"
22131
22132 #: src/support/debug.cpp:57
22133 msgid "Files used by LyX"
22134 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22135
22136 #: src/support/debug.cpp:58
22137 msgid "Workarea events"
22138 msgstr "События рабочей области"
22139
22140 #: src/support/debug.cpp:59
22141 msgid "Insettext/tabular messages"
22142 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22143
22144 #: src/support/debug.cpp:60
22145 msgid "Graphics conversion and loading"
22146 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22147
22148 #: src/support/debug.cpp:61
22149 msgid "Change tracking"
22150 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22151
22152 #: src/support/debug.cpp:62
22153 msgid "External template/inset messages"
22154 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22155
22156 #: src/support/debug.cpp:63
22157 msgid "RowPainter profiling"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/support/debug.cpp:64
22161 msgid "scrolling debugging"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/support/debug.cpp:65
22165 msgid "Math macros"
22166 msgstr "Математические макрокоманды"
22167
22168 #: src/support/debug.cpp:66
22169 msgid "RTL/Bidi"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/support/debug.cpp:67
22173 msgid "Locale/Internationalisation"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/support/debug.cpp:68
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22179 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22180
22181 #: src/support/debug.cpp:69
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Developers' general debug messages"
22184 msgstr "Все отладочные сообщения"
22185
22186 #: src/support/debug.cpp:70
22187 msgid "All debugging messages"
22188 msgstr "Все отладочные сообщения"
22189
22190 #: src/support/debug.cpp:115
22191 #, c-format
22192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22193 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22194
22195 #: src/support/filetools.cpp:247
22196 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22197 msgstr "ru"
22198
22199 #: src/support/os_win32.cpp:324
22200 msgid "System file not found"
22201 msgstr "Системный файл не найден"
22202
22203 #: src/support/os_win32.cpp:325
22204 msgid ""
22205 "Unable to load shfolder.dll\n"
22206 "Please install."
22207 msgstr ""
22208 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22209 "Установите пожалуйста."
22210
22211 #: src/support/os_win32.cpp:330
22212 msgid "System function not found"
22213 msgstr "Системная функция не найдена"
22214
22215 #: src/support/os_win32.cpp:331
22216 msgid ""
22217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22218 "Don't know how to proceed. Sorry."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/support/userinfo.cpp:45
22222 msgid "Unknown user"
22223 msgstr "Неизвестный пользователь"
22224
22225 #~ msgid "B&rowse..."
22226 #~ msgstr "&Выбрать..."
22227
22228 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22229 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
22230
22231 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22232 #~ msgstr "&Рубленый:"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Ne&w"
22236 #~ msgstr "Создать"
22237
22238 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22239 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
22240
22241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22242 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
22243
22244 #~ msgid "Spellchecker error"
22245 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
22246
22247 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22248 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
22249
22250 #~ msgid ""
22251 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22252 #~ "Maybe it has been killed."
22253 #~ msgstr ""
22254 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
22255 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
22256
22257 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22258 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "LangHeader"
22262 #~ msgstr "Шапка"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Language Header:"
22266 #~ msgstr "Левая шапка"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Language:"
22270 #~ msgstr "&Язык:"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "LastLanguage"
22274 #~ msgstr "Язык"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Last Language:"
22278 #~ msgstr "&Язык:"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "LangFooter"
22282 #~ msgstr "Подвал:"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Language Footer:"
22286 #~ msgstr "&Язык:"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "End"
22290 #~ msgstr "Encl."
22291
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Computer"
22294 #~ msgstr "Копий"
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Computer:"
22298 #~ msgstr "Копии:"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "EmptySection"
22302 #~ msgstr "Раздел"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Empty Section"
22306 #~ msgstr "Раздел"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "CloseSection"
22310 #~ msgstr "Выделенная область"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Close Section"
22314 #~ msgstr "Выделенная область"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Phantom Text"
22318 #~ msgstr "Простой текст"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "RegExp"
22322 #~ msgstr "ex"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "&Postscript driver:"
22326 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
22327
22328 #~ msgid "Append Parameter"
22329 #~ msgstr "Добавить параметр"
22330
22331 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22332 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22336 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22340 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22341
22342 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22343 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22344
22345 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22346 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22350 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22354 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22358 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22359
22360 #~ msgid "&Default language:"
22361 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
22362
22363 #~ msgid "&roff command:"
22364 #~ msgstr "команда &roff:"
22365
22366 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22367 #~ msgstr ""
22368 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
22369
22370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22371 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
22372
22373 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22374 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
22375
22376 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22377 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
22378
22379 #~ msgid ""
22380 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22381 #~ "You may not have the right languages installed."
22382 #~ msgstr ""
22383 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
22384 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid ""
22388 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22389 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22390 #~ msgstr ""
22391 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
22392 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22396 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
22397
22398 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22399 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
22400
22401 #~ msgid "ispell"
22402 #~ msgstr "ispell"
22403
22404 #~ msgid "aspell"
22405 #~ msgstr "aspell"
22406
22407 #~ msgid "hspell"
22408 #~ msgstr "hspell"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "*.ispell"
22412 #~ msgstr "ispell"
22413
22414 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22415 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "figure"
22419 #~ msgstr "Изображение"
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "table"
22423 #~ msgstr "Таблица"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "algorithm"
22427 #~ msgstr "Алгоритм"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "tableau"
22431 #~ msgstr "Таблица"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "keywords"
22435 #~ msgstr "Ключевые слова"
22436
22437 #~ msgid "Table of Contents|a"
22438 #~ msgstr "Содержание|д"
22439
22440 #~ msgid "FAQ|F"
22441 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Slidecontents"
22445 #~ msgstr "Содержимое слайда"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Progress Contents"
22449 #~ msgstr "ProgressContents"
22450
22451 #~ msgid "&Options:"
22452 #~ msgstr "&Параметры:"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22456 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
22457
22458 #~ msgid "."
22459 #~ msgstr "."
22460
22461 #~ msgid "American"
22462 #~ msgstr "Американский"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22466 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
22467
22468 #~ msgid "Austrian"
22469 #~ msgstr "Австрийский"
22470
22471 #~ msgid "British"
22472 #~ msgstr "Британский"
22473
22474 #~ msgid "Canadian"
22475 #~ msgstr "Канадский"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "Gruß:"
22479 #~ msgstr "Gruss"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "Reference\t"
22483 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22487 #~ msgstr "АдресОтправителя"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22491 #~ msgstr "Обратный адрес"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22495 #~ msgstr "Обратный адрес"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22499 #~ msgstr "Postvermerk"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22503 #~ msgstr "IhrZeichen"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22507 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22511 #~ msgstr "MeinZeichen"
22512
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22515 #~ msgstr "Unterschrift"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Stadt:"
22519 #~ msgstr "Stadt"
22520
22521 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22522 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22523
22524 #~ msgid "LaTeX default"
22525 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22526
22527 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22528 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22532 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22533
22534 #~ msgid ""
22535 #~ "Layout had to be changed from\n"
22536 #~ "%1$s to %2$s\n"
22537 #~ "because of class conversion from\n"
22538 #~ "%3$s to %4$s"
22539 #~ msgstr ""
22540 #~ "Формат был изменён из\n"
22541 #~ "%1$s в %2$s\n"
22542 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22543 #~ "%3$s в %4$s"
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "Changed Layout"
22547 #~ msgstr "Стиль символов"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Unknown layout"
22551 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22555 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22559 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22560
22561 #~ msgid "Display image in LyX"
22562 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22563
22564 #~ msgid "Screen display"
22565 #~ msgstr "Цветность"
22566
22567 #~ msgid "Monochrome"
22568 #~ msgstr "Одноцветное"
22569
22570 #~ msgid "Grayscale"
22571 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22572
22573 #~ msgid "Preview"
22574 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22575
22576 #~ msgid "%"
22577 #~ msgstr "%"
22578
22579 #~ msgid "&Display:"
22580 #~ msgstr "&Дисплей:"
22581
22582 #~ msgid "Sca&le:"
22583 #~ msgstr "Масштаб:"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "Scr&een Display:"
22587 #~ msgstr "Цветность"
22588
22589 #~ msgid "Do not display"
22590 #~ msgstr "Не показывать"
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "Unknown Info: "
22594 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22595
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22598 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22599
22600 #, fuzzy
22601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22602 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22603
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Clear group"
22606 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22607
22608 #~ msgid " (auto)"
22609 #~ msgstr " (авто)"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22613 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22614
22615 #~ msgid "Edit the file externally"
22616 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22617
22618 #~ msgid "&Edit File..."
22619 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22620
22621 #~ msgid "LyX View"
22622 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "Movie"
22626 #~ msgstr "Больше"
22627
22628 #~ msgid "<- C&lear"
22629 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22630
22631 #~ msgid "A&pply"
22632 #~ msgstr "&Применить"
22633
22634 #~ msgid "Clear"
22635 #~ msgstr "Оч&истить"
22636
22637 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22638 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Extra embedded files:"
22642 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22643
22644 #~ msgid "Add"
22645 #~ msgstr "Добавить"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "E&mbed"
22649 #~ msgstr "Имя"
22650
22651 #~ msgid "&Center"
22652 #~ msgstr "По середине"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22656 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22660 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid " writing embedded files."
22664 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid " could not write embedded files!"
22668 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "Failed to extract file"
22672 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22676 #~ msgstr ""
22677 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22678 #~ "\n"
22679 #~ "Хотите перезаписать его?"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "Copy file failure"
22683 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "Failed to embed file"
22687 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22688
22689 #~ msgid "Update embedded file?"
22690 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22694 #~ msgstr ""
22695 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22696 #~ "\n"
22697 #~ "Хотите перезаписать его?"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22701 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Failed to open file"
22705 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid ""
22709 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22710 #~ msgstr ""
22711 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22712 #~ "\n"
22713 #~ "Хотите перезаписать его?"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Sync file failure"
22717 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Packing all files"
22721 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Failed to write file"
22725 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Save failure"
22729 #~ msgstr "Резервный каталог"
22730
22731 #~ msgid "Embedded Files"
22732 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Embedded layout"
22736 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "Extra embedded file"
22740 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid " (embedded)"
22744 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "Enspace|E"
22748 #~ msgstr "пробел"
22749
22750 #~ msgid "Document could not be read"
22751 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22752
22753 #~ msgid "%1$s could not be read."
22754 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22758 #~ msgstr "Следующая команда"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "Properties...|P"
22762 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22763
22764 #~ msgid "New Line|e"
22765 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22766
22767 #~ msgid "Line Break|B"
22768 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22769
22770 #~ msgid "line break"
22771 #~ msgstr "разрыв строки"
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22775 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "Embedded files:"
22779 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22780
22781 #~ msgid "Links"
22782 #~ msgstr "Ссылки"
22783
22784 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22785 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22786
22787 #~ msgid "Swap Rows|S"
22788 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22789
22790 #~ msgid "Swap Columns|w"
22791 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22795 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "true"
22799 #~ msgstr "Улица"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "false"
22803 #~ msgstr "Вариант"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "&float"
22807 #~ msgstr "плавающий объект"
22808
22809 #~ msgid "S&ubfigure"
22810 #~ msgstr "По&дрисунок"
22811
22812 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22813 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22814
22815 #~ msgid "Ca&ption:"
22816 #~ msgstr "По&дпись:"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Show ERT inline"
22820 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "&Inline"
22824 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22828 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Framed in box"
22832 #~ msgstr "Рамка"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "&Framed"
22836 #~ msgstr "Рамка"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Box with shaded background"
22840 #~ msgstr "затенённый фон"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "&Shaded"
22844 #~ msgstr "&Сохранить"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Paper Size"
22848 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "L&ine spacing:"
22852 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "&Colors"
22856 #~ msgstr "Цвета"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "C&opiers"
22860 #~ msgstr "Копии"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "&File formats"
22864 #~ msgstr "Форматы файлов"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "F&ormat:"
22868 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "&GUI name:"
22872 #~ msgstr "&Имя:"
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "External Applications"
22876 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22880 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Save/restore window position"
22884 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid " every"
22888 #~ msgstr "Перекрытие"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Scrolling"
22892 #~ msgstr "Отступ"
22893
22894 #~ msgid "Pixmap Cache"
22895 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22896
22897 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22898 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "&URL:"
22902 #~ msgstr "URL:"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "&Units:"
22906 #~ msgstr "Шрифт: "
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22910 #~ msgstr "Подраздел"
22911
22912 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22913 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22917 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22921 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22925 #~ msgstr "Определение"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22929 #~ msgstr "Пример"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22933 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22937 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22941 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22945 #~ msgstr "Вывод"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22949 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22953 #~ msgstr "Утверждение"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22957 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22961 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22965 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22969 #~ msgstr "Предположение"
22970
22971 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22972 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22973
22974 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22975 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22976
22977 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22978 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22982 #~ msgstr "Вывод"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22986 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22990 #~ msgstr "Утверждение"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22994 #~ msgstr "Предположение"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22998 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23002 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23006 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23010 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23014 #~ msgstr "Определение"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23018 #~ msgstr "Пример"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23022 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23026 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23030 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23034 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23038 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23042 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23046 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23050 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23054 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23058 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23062 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23066 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23070 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23074 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23078 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23082 #~ msgstr "Подраздел"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Magyar"
23086 #~ msgstr "Пурпурный"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23090 #~ msgstr "Хорватский"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Framed|F"
23094 #~ msgstr "Рамка"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Shaded|S"
23098 #~ msgstr "Сохранить|х"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Insert URL"
23102 #~ msgstr "&Вставить"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23106 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23107
23108 #~ msgid "Can't load document class"
23109 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23110
23111 #~ msgid ""
23112 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23113 #~ "loaded."
23114 #~ msgstr ""
23115 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23116 #~ "загружен."
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "page break"
23120 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Undefined character style"
23124 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid ""
23128 #~ "The document could not be converted\n"
23129 #~ "into the document class %1$s."
23130 #~ msgstr ""
23131 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23132 #~ "\n"
23133 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid ""
23137 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23138 #~ "\n"
23139 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23140 #~ msgstr ""
23141 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23142 #~ "\n"
23143 #~ "Хотите перезаписать его?"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "&Switch to document"
23147 #~ msgstr "Печатать документ"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Formatting document..."
23151 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Double box"
23155 #~ msgstr "Двойной"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23159 #~ msgstr "Разделители"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23163 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Copiers"
23167 #~ msgstr "Копии"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Boxed"
23171 #~ msgstr "Блок"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "ovalbox"
23175 #~ msgstr "Блок-абзац"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "Ovalbox"
23179 #~ msgstr "Блок-абзац"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "Doublebox"
23183 #~ msgstr "Двойной"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23187 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23188
23189 #~ msgid "Unknown inset name: "
23190 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23191
23192 #~ msgid "Program Listing "
23193 #~ msgstr "Листинг программы "
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Framed"
23197 #~ msgstr "Рамка"
23198
23199 #~ msgid "theorem"
23200 #~ msgstr "теорема"
23201
23202 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23203 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Default (outer)"
23207 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Outer"
23211 #~ msgstr "&Снаружи:"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23215 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
23216
23217 #~ msgid "%1$d words in selection."
23218 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
23219
23220 #~ msgid "%1$d words in document."
23221 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
23222
23223 #~ msgid "One word in selection."
23224 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
23225
23226 #~ msgid "One word in document."
23227 #~ msgstr "Одно слово в документе."
23228
23229 #~ msgid "Count words"
23230 #~ msgstr "Количество слов"
23231
23232 #~ msgid " error while writing embedded files."
23233 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "External FIle Name:"
23237 #~ msgstr "Внешний объект"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Embed selected files"
23241 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Do not embed selected files"
23245 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Update selected file with external files"
23249 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
23253 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "&Right"
23257 #~ msgstr "Справа"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
23261 #~ msgstr "Нужное количество строк"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "&Overhang (optional):"
23265 #~ msgstr "Ширина"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Case."
23269 #~ msgstr "Вариант"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Algorithm #."
23273 #~ msgstr "Алгоритм."
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "framed"
23277 #~ msgstr "Рамка"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Embedded Files|E"
23281 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23282
23283 #~ msgid "Encoding error"
23284 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "\\begin_file is missing"
23288 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Manifest error"
23292 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
23296 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "All file (*.*)"
23300 #~ msgstr "Все файлы (*)"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Select a file to embed"
23304 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"