]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Fix compilation with CMake on linux. (Am I the only one having this problem ?).
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Закрыть"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Ключ библиографии"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Метка:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Ключ"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 msgid "&Natbib"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "Стиль natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Библиография по разделам"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 msgid ""
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Библиография"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
159 #, fuzzy
160 msgid "&Processor:"
161 msgstr "Горячая &клавиша:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
165 #, fuzzy
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Выберите файл"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
172 msgid "&Options:"
173 msgstr "&Параметры:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
176 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
185 msgstr ""
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
189 msgid "&Rescan"
190 msgstr "&Обновить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgid "&Browse..."
198 msgstr "&Выбрать..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
208 msgid "&Add"
209 msgstr "&Добавить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "Отменить"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Стиль BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 msgid "St&yle"
227 msgstr "Ст&иль"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Выберите стилевой файл"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Содержание:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "все процитированные ссылки"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "все непроцитированные ссылки"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "все ссылки"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #, fuzzy
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "Вниз"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 #, fuzzy
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "&Вверх"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Базы &данных"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Добавить..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Удалить"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Выравнивание"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Left"
328 msgstr "Слева"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
334 msgid "Center"
335 msgstr "По середине"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
341 msgid "Right"
342 msgstr "Справа"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Растягивание"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 msgid "Top"
356 msgstr "Верх"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Центр"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Низ"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "&Блок:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "Содержимое:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Вертикальное"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Горизонтальное"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 msgid "&Restore"
396 msgstr "&Восстановить"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Применить"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "&Высота:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "Внутренний блок:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "Декорирование"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "&Ширина:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
432 msgid "Height value"
433 msgstr "Высота"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Ширина"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr ""
442 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
453 msgid "None"
454 msgstr "Нет"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Блок-абзац"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Мини-страница"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
472 msgid "&Available branches:"
473 msgstr "Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
476 #, fuzzy
477 msgid "Select your branch"
478 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
482 msgid "&New:"
483 msgstr "&Создать:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
486 msgid ""
487 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
488 "active."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Filename &Suffix"
494 msgstr "Название файла"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
497 #, fuzzy
498 msgid "Show undefined branches used in this document."
499 msgstr "Документ"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
502 #, fuzzy
503 msgid "&Undefined Branches"
504 msgstr "Расширенная таблица символов"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
507 #, fuzzy
508 msgid "A&vailable Branches:"
509 msgstr "Доступные метки"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
512 #, fuzzy
513 msgid "Toggle the selected branch"
514 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
517 msgid "(&De)activate"
518 msgstr ""
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr ""
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
526 msgid "Define or change background color"
527 msgstr ""
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Изменить цвет..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
535 #, fuzzy
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
541 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
542 msgid "&Remove"
543 msgstr "&Удалить"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
546 #, fuzzy
547 msgid "Change the name of the selected branch"
548 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
551 #, fuzzy
552 msgid "Re&name..."
553 msgstr "Пе&реименовать"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
556 #, fuzzy
557 msgid "Add the selected branches to the list."
558 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
561 #, fuzzy
562 msgid "&Add Selected"
563 msgstr "&Выделенное:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
566 msgid "Add all unknown branches to the list."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
570 msgid "Add A&ll"
571 msgstr ""
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
578 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
579 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
588 msgid "&Cancel"
589 msgstr "&Отменить"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 #, fuzzy
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "Документ"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 #, fuzzy
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Расширенная таблица символов"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Шрифт: "
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Si&ze:"
609 msgstr "Ра&змер:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "По умолчанию"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Крохотный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Миниатюрный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Мелкий"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Маленький"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Нормальный"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Большой"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Великий"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Огромный"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Громадный"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Гигантский"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 #, fuzzy
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "Заказчик"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "&Уровень: "
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "Изменить:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к следующему изменению"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "следующее изменение"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Перейти к следующему изменению"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "следующее изменение"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Принять это изменение"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "&Принять"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Отклонить это изменение"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "&Отклонить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgid "Font family"
738 msgstr "Семейство шрифта"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "&Семейство:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "Начертание шрифта"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "На&чертание:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgid "Font series"
756 msgstr "Серия шрифтов"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
762 msgid "Language"
763 msgstr "Язык"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 msgid "Font color"
768 msgstr "Цвет шрифта"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Язык:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Серия:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Цвет:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Размер шрифта"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Другие:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "&Переключить всё"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
831 msgid "Close"
832 msgstr "Закрыть"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Доступные ссылки"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "&Selected Citations:"
840 msgstr "&Выбранные ссылки:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "The Enter key works, too"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "The delete key works, too"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
851 msgid "D&elete"
852 msgstr "Уда&лить"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 #, fuzzy
856 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
857 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
860 #, fuzzy
861 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
862 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
865 msgid "&Down"
866 msgstr "Вниз"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
869 msgid "Search Citation"
870 msgstr "Поиск ссылки"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
873 msgid "F&ind:"
874 msgstr "&Найти:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
877 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgid "You can also hit Enter in the search box"
882 msgstr ""
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
885 msgid "&Go!"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
889 #, fuzzy
890 msgid "Search Field:"
891 msgstr "Поиск"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
895 msgid "All Fields"
896 msgstr "Все поля"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
899 msgid "Regular E&xpression"
900 msgstr "&Регулярное выражение"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
903 msgid "Case Se&nsitive"
904 msgstr "Учитывать &регистр"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
907 #, fuzzy
908 msgid "Entry Types:"
909 msgstr "Вхождение"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
913 #, fuzzy
914 msgid "All Entry Types"
915 msgstr "Вхождение"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
918 msgid "Search As You &Type"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Форматирование"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Citation st&yle:"
927 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
934 #, fuzzy
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Текст перед:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
943 #, fuzzy
944 msgid "Text a&fter:"
945 msgstr "Текст после:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
948 msgid "Text to place after citation"
949 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Список всех авторов"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "&Полный список авторов"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
964 #, fuzzy
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "&Верхний регистр"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
969 #, fuzzy
970 msgid "App&ly"
971 msgstr "&Применить"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
974 #, fuzzy
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "Создать документ"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
979 #, fuzzy
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "Документ-потомок"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
984 msgid "Bro&wse..."
985 msgstr "&Выбрать..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
988 #, fuzzy
989 msgid "Options"
990 msgstr "&Параметры:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
993 #, fuzzy
994 msgid "New Document"
995 msgstr "Создать документ"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
998 #, fuzzy
999 msgid "Old Document"
1000 msgstr "Документ-потомок"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Copy Document Settings from:"
1005 msgstr "Настройки документа"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1009 msgid "TeX Code: "
1010 msgstr "Код TeX: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1013 msgid "Match delimiter types"
1014 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1017 msgid "&Keep matched"
1018 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1021 msgid "&Size:"
1022 msgstr "&Размер:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Вставить ограничители"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1030 msgid "&Insert"
1031 msgstr "&Вставить"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1034 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1035 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1038 msgid "Use Class Defaults"
1039 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1042 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1043 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1046 msgid "Save as Document Defaults"
1047 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 msgid "Display"
1051 msgstr "Вид"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1058 msgid "&Collapsed"
1059 msgstr "&Свёрнутое"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1066 msgid "O&pen"
1067 msgstr "&Открыть"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1070 #, fuzzy
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Errors:"
1077 msgstr "Стрелки"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "Описание:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1093 #, fuzzy
1094 msgid "F&ile"
1095 msgstr "Изображение"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 msgid "Filename"
1100 msgstr "Название файла"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 msgid "&File:"
1106 msgstr "&Файл:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Выберите файл"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 msgid "&Draft"
1114 msgstr "&Черновой режим"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Template"
1119 msgstr "Шаблон"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Доступные шаблоны"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 #, fuzzy
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1132 #, fuzzy
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 #, fuzzy
1138 msgid "O&ption:"
1139 msgstr "По&дпись:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 msgid "Forma&t:"
1143 msgstr "Ф&ормат:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Показывать в LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 msgstr "Поиск ссылки"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Повернуть"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "Угол поворота изображения"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "Центр вращения"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Ori&gin:"
1187 msgstr "&Центр вращения:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 msgid "A&ngle:"
1191 msgstr "&Угол:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 msgid "Scale"
1195 msgstr "Масштаб"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Высота изображения в выводе"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1208 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1209 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "&Maintain aspect ratio"
1214 msgstr "&Сохранять пропорции"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 msgid "Crop"
1218 msgstr "Обрезать"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "Обрезать по &рамке"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "&Левый нижний:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 msgid "x"
1237 msgstr "x"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1241 msgid "Right &top:"
1242 msgstr "&Правый верхний:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "&Получить значения из файла"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 msgid "y"
1256 msgstr "y"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Find LyX Text"
1261 msgstr "Искать &следующее"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Basic"
1266 msgstr "Латинский"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1270 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1274 #, fuzzy
1275 msgid "&Replace with..."
1276 msgstr "Заменить &на:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1279 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Next"
1286 msgstr "Текст"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1289 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Prev"
1296 msgstr "Предварительный просмотр"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "Заменить &всё"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1305 msgid ""
1306 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1307 "first letter"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1311 #, fuzzy
1312 msgid "&Keep case"
1313 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Close this panel"
1318 msgstr "Закрыть данный диалог"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1322 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Find..."
1328 msgstr "&Найти:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1331 msgid "Perform a case-sensitive search"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Учитывать &регистр"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1340 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Match..."
1346 msgstr "Формула"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Anything"
1351 msgstr "Заметка"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1354 msgid "Any non-empty"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Any word"
1360 msgstr "Ключевое слово"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Any number"
1365 msgstr "Нет числа"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1368 #, fuzzy
1369 msgid "User-defined"
1370 msgstr "П&ринтер:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1377 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Искать &только целые слова"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Whole &words"
1388 msgstr "Искать &только целые слова"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "&Дополнительно"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1396 msgid "Restrict the search horizon to:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr "На&чертание:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Current paragraph"
1407 msgstr "абзаца"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &Paragraph"
1412 msgstr "абзаца"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Document in current file"
1417 msgstr "Ошибка формата документа"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &Document"
1422 msgstr "Печать документа"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1427 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master Document"
1432 msgstr "Головной документ"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Открыть документ"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open Documents"
1442 msgstr "Открыть документ"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All Ma&nuals"
1447 msgstr "Заголовок LaTeX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Математические макрокоманды"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &Format"
1457 msgstr "Формат бумаги"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Form"
1463 msgstr "Форматы"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Верх страницы"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Here de&finitely"
1484 msgstr "Именно здесь"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1487 msgid "&Here if possible"
1488 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1491 msgid "&Page of floats"
1492 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1495 msgid "&Bottom of page"
1496 msgstr "&Низ страницы"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1499 msgid "&Span columns"
1500 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1503 #, fuzzy
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 #, fuzzy
1509 msgid "FontUi"
1510 msgstr "Шрифт: "
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1531 msgid "&Base Size:"
1532 msgstr "&Основной кегль:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1535 msgid "&Roman:"
1536 msgstr "&С засечками:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "&Рубленый:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1551 msgid "S&cale (%):"
1552 msgstr "Масштаб (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "&Машинописный:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1567 msgid "Sc&ale (%):"
1568 msgstr "Масштаб (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1575 #, fuzzy
1576 msgid "C&JK:"
1577 msgstr "&Ключ"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Использовать капитель"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "Старостильные цифры"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 msgid "&Graphics"
1601 msgstr "&Изображение"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Output Size"
1610 msgstr "Вывод"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "Установить &высоту:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "Установить &ширину:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Повернуть изображение"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "&Центр:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "Угол (градусы):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Название файла с изображением"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Обрезание"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Показывать в LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Изображение"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgid "Draft mode"
1731 msgstr "Черновой режим"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgid "&Draft mode"
1735 msgstr "&Черновой режим"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 msgid "________"
1747 msgstr "________"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1766 msgid "&Spacing:"
1767 msgstr "&Промежуток:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1774 msgid "&Value:"
1775 msgstr "&Значение:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "&Файл:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Protect:"
1789 msgstr "Горячая &клавиша:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1803 msgid "Link type"
1804 msgstr "Тип ссылки"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1811 msgid "&Web"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Ваш электронный адрес"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "Эл. почта"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Link to a file"
1826 msgstr "Печатать в файл"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1829 msgid "&File"
1830 msgstr "&Файл"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Название, связанное с URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1846 msgid "&Target:"
1847 msgstr "Цель:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Имя:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Параметры листинга"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Обойти проверку"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "По&дпись:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Метка:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Выберите документ для вставки"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&Тип включения:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "Включить файл"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Вставить файл"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Дословно"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Листинг программы"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Редактировать файл"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Редактировать"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Доступные метки"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1947 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&Отступ"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Убрать все рамки"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1971 #, fuzzy
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Доступные метки"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "Пе&реименовать"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Информация о TeX"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Information Name:"
2009 msgstr "Информация о TeX"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&New"
2015 msgstr "&Создать:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Класс &документа:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Local Layout..."
2029 msgstr "Макет текста"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Модуль не найден."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2047 #, fuzzy
2048 msgid "P&redefined:"
2049 msgstr "П&ринтер:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Cust&om:"
2054 msgstr "Пользовательский"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Graphics driver:"
2059 msgstr "&Изображение"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2062 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Master:"
2073 msgstr "&Другой:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2081 msgid "Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "&Кодировка"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Левая шапка"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Другой:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2099 msgid "&Quote Style:"
2100 msgstr "Вид кавычек:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Input here the listings parameters"
2105 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2109 msgid "Feedback window"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2113 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2114 msgid "Listing"
2115 msgstr "Листинг"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2118 msgid "&Main Settings"
2119 msgstr "Основные настройки"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2122 msgid "Placement"
2123 msgstr "&Размещение"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2126 msgid "Check for inline listings"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Inline listing"
2132 msgstr "&В строке"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2140 msgid "&Float"
2141 msgstr "&Плавающий объект"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "&Размещение:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Нумерация строк"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "Сторона:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 #, fuzzy
2165 msgid "S&tep:"
2166 msgstr "Состояние"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgid "Font si&ze:"
2174 msgstr "Кегль шрифта"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2182 msgid "Style"
2183 msgstr "Стиль"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgid "F&ont size:"
2187 msgstr "&Кегль шрифта:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "&Перенести длинные строки"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Пробел как символ"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "Формат таблицы|т"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "Расширенная таблица символов"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgid "Lan&guage:"
2240 msgstr "&Язык:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Выберите язык программирования"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 msgid "&Dialect:"
2248 msgstr "&Диалект:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "Диапазон"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "Первая строка:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgid "&Last line:"
2268 msgstr "Последняя строка:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Больше параметров"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2283 msgid "&Find:"
2284 msgstr "&Найти:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Log &Type:"
2289 msgstr "Тип"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "Обновить экран"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2297 msgid "&Update"
2298 msgstr "&Обновить"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Замечание экспорта!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "Ошибка поиска"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "Поля по умолчанию"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Сверху:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "&Снизу:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "&Внутри:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "&Снаружи:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Столбцов:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Головной документ"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include &only selected children"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 msgid ""
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "compilation)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2390 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Включить файл"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Количество строк"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Строк:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Количество столбцов"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Столбцов:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Верт. выравнивание"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Вертикально:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Горизонтально:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Decoration"
2444 msgstr "Декорирование"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Type:"
2449 msgstr "Тип"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2452 msgid "decoration type / matrix border"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 msgid "[x]"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 msgid "(x)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 msgid "{x}"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 msgid "|x|"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 msgid "||x||"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 msgid ""
2477 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2478 "are inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Использовать пакет AMS"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "Использовать пакет &esint"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Использовать пакет &esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "Доступные:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "&Добавить"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 #, fuzzy
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Удалить"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Выделенное:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2551 msgid "Sort &as:"
2552 msgstr "Сортировать как:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2555 msgid "&Description:"
2556 msgstr "Описание:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2559 msgid "&Symbol:"
2560 msgstr "&Символ:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2563 msgid "Type"
2564 msgstr "Тип"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2567 msgid "LyX internal only"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2571 msgid "LyX &Note"
2572 msgstr "&Заметка LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2576 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2579 msgid "&Comment"
2580 msgstr "Комментарий"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Напечатать все страницы"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "Содержание"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgid "&Numbering"
2598 msgstr "Нумерация"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Output Format"
2603 msgstr "Вывод пуст"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2612 #, fuzzy
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use &XeTeX"
2623 msgstr "Использовать &babel"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&General"
2632 msgstr "Общий"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2635 msgid ""
2636 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "Автоматическое обновление"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Header Information"
2655 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2658 msgid "&Title:"
2659 msgstr "&Название:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2662 msgid "&Author:"
2663 msgstr "&Автор:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2666 msgid "&Subject:"
2667 msgstr "&Тема:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2670 msgid "&Keywords:"
2671 msgstr "&Ключевые слова:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2674 #, fuzzy
2675 msgid "H&yperlinks"
2676 msgstr "Гиперссылка"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2679 msgid "Allows link text to break across lines."
2680 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2683 #, fuzzy
2684 msgid "B&reak links over lines"
2685 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2688 #, fuzzy
2689 msgid "No &frames around links"
2690 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2693 #, fuzzy
2694 msgid "C&olor links"
2695 msgstr "Цвет ссылок"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2698 msgid "Bibliographical backreferences"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2702 #, fuzzy
2703 msgid "B&ackreferences:"
2704 msgstr "Настройки"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Bookmarks"
2709 msgstr "Закладки|З"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2712 #, fuzzy
2713 msgid "G&enerate Bookmarks"
2714 msgstr "Создать закладки"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Numbered bookmarks"
2719 msgstr "Нумерованные закладки"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2722 msgid "Number of levels"
2723 msgstr "Число уровней"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Open bookmarks"
2728 msgstr "Открыть закладки"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Additional o&ptions"
2733 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2736 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2740 msgid "Paper Format"
2741 msgstr "Формат бумаги"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2746 msgid "&Format:"
2747 msgstr "&Формат:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Orientation:"
2756 msgstr "&Ориентация:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2759 msgid "&Portrait"
2760 msgstr "П&ортрет"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2763 msgid "&Landscape"
2764 msgstr "&Ландшафт"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2768 msgid "Page Layout"
2769 msgstr "Формат страницы"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Headings &style:"
2774 msgstr "Стиль &страницы:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2777 msgid "Style used for the page header and footer"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2785 msgid "&Two-sided document"
2786 msgstr "&Двухсторонний документ"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Background Color:"
2791 msgstr "Фон"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Change..."
2796 msgstr "Изменить:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2799 msgid "Revert the color to the default"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2803 #, fuzzy
2804 msgid "R&eset"
2805 msgstr "Сбросить"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2808 msgid "I&mmediate Apply"
2809 msgstr "Применить сейчас"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgid "Label Width"
2813 msgstr "Ширина метки"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2817 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Lo&ngest label"
2823 msgstr "Длин&нейшая метка"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2826 msgid "Line &spacing"
2827 msgstr "Интер&линьяж"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2831 msgid "Single"
2832 msgstr "Одинарный"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2835 msgid "1.5"
2836 msgstr "Полуторный"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2840 msgid "Double"
2841 msgstr "Двойной"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2847 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2854 msgid "Custom"
2855 msgstr "Пользовательский"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "абзаца"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 msgid "&Justified"
2864 msgstr "Оба края"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 msgid "&Left"
2868 msgstr "Слева"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 #, fuzzy
2872 msgid "C&enter"
2873 msgstr "По середине"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2876 msgid "Ri&ght"
2877 msgstr "Справа"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2880 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2881 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Paragraph's &Default"
2886 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2889 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Phantom"
2895 msgstr "Эсперанто"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2900 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2903 #, fuzzy
2904 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 msgstr "Эсперанто"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Vertical space of the phantom content"
2910 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2913 #, fuzzy
2914 msgid "&Vert. Phantom"
2915 msgstr "Эсперанто"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2918 #, fuzzy
2919 msgid "A&lter..."
2920 msgstr "&Другие..."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2923 #, fuzzy
2924 msgid "In Math"
2925 msgstr "Формула"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 msgid ""
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2930 "delay."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Automatic in&line completion"
2936 msgstr "&В строке"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2939 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Automatic p&opup"
2945 msgstr "Автоматическое обновление"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Autoco&rrection"
2950 msgstr "Автоматически &начинать"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2953 #, fuzzy
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "Простой текст"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Automatic &inline completion"
2966 msgstr "&В строке"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2969 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Автоматическое обновление"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2978 msgid ""
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "mode."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Общий"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2999 #, fuzzy
3000 msgid "s inline completion dela&y"
3001 msgstr "&В строке"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3004 msgid ""
3005 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3010 msgid "s popup d&elay"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3014 msgid ""
3015 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3016 "It will be shown right away."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3032 msgid "C&onverter:"
3033 msgstr "Пре&образователь:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "&Дополнительно:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Из формата:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3044 msgid "&To format:"
3045 msgstr "&В формат:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3049 msgid "&Modify"
3050 msgstr "&Изменить"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3055 msgid "Remo&ve"
3056 msgstr "&Удалить"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Определения преобразователей"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3067 msgid "&Enabled"
3068 msgstr "&Использовать"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3073 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3076 msgid "&Date format:"
3077 msgstr "Формат &даты:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3080 msgid "Date format for strftime output"
3081 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Display &Graphics"
3086 msgstr "Показывать &рисунки:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3089 msgid "Instant &Preview:"
3090 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3094 msgid "Off"
3095 msgstr "Выкл"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3098 #, fuzzy
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "Математические формулы"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "Вкл"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "абзаца"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3126 msgid "Editing"
3127 msgstr "Редактирование"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Scroll &below end of document"
3137 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Sort &environments alphabetically"
3142 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3145 msgid "&Group environments by their category"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3149 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3153 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3157 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3161 msgid "Fullscreen"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3165 msgid "&Limit text width"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3169 msgid "Screen used (&pixels):"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Hide &menubar"
3175 msgstr "дельта"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Hide &tabbar"
3180 msgstr "дельта"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3188 #, fuzzy
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3193 msgid "Ed&itor:"
3194 msgstr "Редактор:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Co&pier:"
3199 msgstr "Копии:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Shortc&ut:"
3204 msgstr "Горячая &клавиша:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3207 #, fuzzy
3208 msgid "S&hort Name:"
3209 msgstr "Сортировать как:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3212 msgid "&Viewer:"
3213 msgstr "&Просмотрщик:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3216 msgid "E&xtension:"
3217 msgstr "Рас&ширение:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3222 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Default Format"
3227 msgstr "Формат даты"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "Формат векторной графики"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3235 msgid "&Document format"
3236 msgstr "Формат документа"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Re&move"
3241 msgstr "Удалить"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3244 msgid "&New..."
3245 msgstr "&Создать..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "Эл. почта:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Ваше имя"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Ваш электронный адрес"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Клавиатура"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "&Первая:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "&Просмотреть..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "&Вторая:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Mouse"
3283 msgstr "Больше"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3286 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3290 msgid ""
3291 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3292 "speed it up, low values slow it down."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3296 #, fuzzy
3297 msgid "User &interface language:"
3298 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3301 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3305 msgid "Language pac&kage:"
3306 msgstr "Языковой &пакет:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3309 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3313 msgid "Command s&tart:"
3314 msgstr "Команда &начала:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3319 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3322 msgid "Command e&nd:"
3323 msgstr "Команда &окончания:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Use babel"
3337 msgstr "Использовать &babel"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3340 msgid ""
3341 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3342 "the language package)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3346 msgid "&Global"
3347 msgstr "&Глобально"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3350 msgid ""
3351 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3352 "command"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3356 msgid "Auto &begin"
3357 msgstr "Автоматически &начинать"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3360 msgid ""
3361 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3362 "switch command"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3366 msgid "Auto &end"
3367 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3370 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3374 msgid "Mark &foreign languages"
3375 msgstr "Помечать &другие языки"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Right-to-left language support"
3380 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3383 msgid ""
3384 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3385 msgstr ""
3386 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3387 "еврейский, арабский)."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Cursor movement:"
3396 msgstr "Комментарий"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Logical"
3401 msgstr "Тема обсуждения"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3404 msgid "&Visual"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3408 msgid ""
3409 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Кодировка Te&X:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3424 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3428 msgstr ""
3429 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "Командная строка BibTeX"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3443 msgstr "Командная строка BibTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3446 msgid "Pr&ocessor:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Op&tions:"
3453 msgstr "&Параметры:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3456 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3457 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Nomenclature command:"
3467 msgstr "Список обозначений"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3472 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3475 msgid "Chec&kTeX command:"
3476 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3479 msgid "CheckTeX start options and flags"
3480 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3486 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3487 "rather than the Cygwin teTeX."
3488 msgstr ""
3489 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3490 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3491 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3492 "преобразователей форматов."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3503 #, fuzzy
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3509 msgid "US letter"
3510 msgstr "US letter"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3514 msgid "US legal"
3515 msgstr "US legal"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US executive"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3524 msgid "A3"
3525 msgstr "A3"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3529 msgid "A4"
3530 msgstr "A4"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3534 msgid "A5"
3535 msgstr "A5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3539 msgid "B5"
3540 msgstr "B5"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "Префикс &пути:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3554 msgid "Browse..."
3555 msgstr "Выбрать..."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3558 #, fuzzy
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Ошибка тезауруса"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "&Временный каталог:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3575 msgid "&Example files:"
3576 msgstr "Файлы примеров:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3579 msgid "&Document templates:"
3580 msgstr "&Шаблоны документов:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3583 msgid "&Working directory:"
3584 msgstr "&Каталог пользователя:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Hunspell dictionaries:"
3589 msgstr "Ошибка тезауруса"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3592 msgid ""
3593 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3594 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3595 "paragraphs are separated by a blank line."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3599 msgid "Output &line length:"
3600 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3603 msgid "Printer Command Options"
3604 msgstr "Параметры команды печати"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3607 msgid "Extension to be used when printing to file."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3611 msgid "File ex&tension:"
3612 msgstr "&Расширение файла:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3615 msgid "Option used to print to a file."
3616 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3619 msgid "Print to &file:"
3620 msgstr "Печатать в &файл:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3623 msgid "Option used to print to non-default printer."
3624 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Set &printer:"
3629 msgstr "&На принтер:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3632 msgid "Option used with spool command to set printer."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Spool &printer:"
3638 msgstr "&Принтер очереди:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3641 msgid ""
3642 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3643 "to print."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Spool co&mmand:"
3649 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3652 msgid "Option used to reverse page order."
3653 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3656 msgid "Re&verse pages:"
3657 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3660 msgid "Lan&dscape:"
3661 msgstr "Лан&дшафт:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Number of copies:"
3666 msgstr "Количество копий"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3669 msgid "Option used to set number of copies."
3670 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3673 msgid "Option used to print a range of pages."
3674 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3677 msgid "Co&llated:"
3678 msgstr "&Группировать по копиям:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3681 msgid "Pa&ge range:"
3682 msgstr "&Диапазон страниц:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3685 msgid "Option used to collate multiple copies."
3686 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3689 msgid "&Odd pages:"
3690 msgstr "&Нечётные страницы:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3693 msgid "&Even pages:"
3694 msgstr "&Чётные страницы:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3697 msgid "Paper t&ype:"
3698 msgstr "Тип &бумаги:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3701 msgid "Paper si&ze:"
3702 msgstr "Размер &бумаги:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3705 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3709 msgid "E&xtra options:"
3710 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3715 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3718 msgid ""
3719 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3720 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3721 "printers."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Adapt &output to printer"
3727 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3730 msgid "Name of the default printer"
3731 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3734 msgid "Default &printer:"
3735 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3738 msgid "Printer co&mmand:"
3739 msgstr "Ко&манда принтера:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Sans Seri&f:"
3744 msgstr "&Рубленый:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3747 msgid "T&ypewriter:"
3748 msgstr "&Машинописный:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&oman:"
3753 msgstr "&С засечками:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3756 msgid "Screen &DPI:"
3757 msgstr "&DPI экрана:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3760 msgid "&Zoom %:"
3761 msgstr "Мас&штаб %:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3764 msgid "Font Sizes"
3765 msgstr "Размеры шрифтов"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Large:"
3770 msgstr "Большой:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Larger:"
3775 msgstr "Великий:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Largest:"
3780 msgstr "Огромный:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Huge:"
3785 msgstr "Громадный:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Hugest:"
3790 msgstr "Громадный:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&mallest:"
3795 msgstr "Миниатюрный:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&maller:"
3800 msgstr "Мелкий:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&mall:"
3805 msgstr "Маленький:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Normal:"
3810 msgstr "Нормальный:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Tiny:"
3815 msgstr "Крохотный:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3818 msgid ""
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3820 "of fonts"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3824 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3828 msgid "&Bind file:"
3829 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3834 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3837 msgid "Al&ternative language:"
3838 msgstr "&Другой язык:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3841 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3854 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3858 msgid "S&pellcheck continuously"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Допускать составные &слова"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Spellchecker engine:"
3872 msgstr "Проверка правописания"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3875 msgid "Session"
3876 msgstr "Сеанс"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "Документы"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3917 msgid "minutes"
3918 msgstr "минут"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "Открыть документ"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Автоматическое обновление"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3944 msgid ""
3945 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3959 msgid "&Save"
3960 msgstr "&Сохранить"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3964 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&List Indendation:"
3970 msgstr "&Отступ"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Custom &Width:"
3975 msgstr "Ширина столбца"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3978 msgid ""
3979 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3980 "Custom&quot;."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3984 msgid "Pages"
3985 msgstr "Страниц"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3988 msgid "Page number to print from"
3989 msgstr "Страницы для печати с"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3992 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3993 msgstr "до:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3996 msgid "Page number to print to"
3997 msgstr "Количество страниц для печати"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4000 msgid "Print all pages"
4001 msgstr "Напечатать все страницы"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4004 msgid "Fro&m"
4005 msgstr "&От"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4009 msgid "&All"
4010 msgstr "&Все"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4013 msgid "Print &odd-numbered pages"
4014 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4017 msgid "Print &even-numbered pages"
4018 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4021 msgid "Print in reverse order"
4022 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4025 msgid "Re&verse order"
4026 msgstr "Об&ратный порядок"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Copie&s"
4031 msgstr "Копии"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4034 msgid "Number of copies"
4035 msgstr "Количество копий"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4038 msgid "Collate copies"
4039 msgstr "Собирать копии вместе"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4042 msgid "&Collate"
4043 msgstr "&Собирать"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4046 msgid "&Print"
4047 msgstr "&Напечатать"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4050 msgid "Print Destination"
4051 msgstr "Куда печатать"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4054 msgid "Send output to the printer"
4055 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4058 msgid "P&rinter:"
4059 msgstr "П&ринтер:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4062 msgid "Send output to the given printer"
4063 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4066 msgid "Send output to a file"
4067 msgstr "Отправить вывод в файл"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4070 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Subindex"
4076 msgstr "Сторона:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4079 #, fuzzy
4080 msgid "A&vailable indexes:"
4081 msgstr "Доступные метки"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4086 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Output"
4092 msgstr "Вывод"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4095 msgid "Settings"
4096 msgstr "Настройки"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4099 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Clear automatically"
4109 msgstr "Автоматическое обновление"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Debug messages"
4114 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&None"
4124 msgstr "Нет"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4131 #, fuzzy
4132 msgid "S&elected"
4133 msgstr "&Выделенное:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Все отладочные сообщения"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Display statusbar messages?"
4143 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&Statusbar messages"
4148 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4151 #, fuzzy
4152 msgid "La&bels in:"
4153 msgstr "Labeling"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4156 msgid ""
4157 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4158 "sensitive option is checked)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4162 msgid "&Sort"
4163 msgstr "Сортировать"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4168 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Cas&e-sensitive"
4173 msgstr "Учитывать &регистр"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4176 msgid "Update the label list"
4177 msgstr "Обновить список меток"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4180 msgid "&Go to Label"
4181 msgstr "Перейти к метке"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4185 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4188 msgid "<reference>"
4189 msgstr "<ссылка>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4192 msgid "(<reference>)"
4193 msgstr "(<ссылка>)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4196 msgid "<page>"
4197 msgstr "<страница>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4200 msgid "on page <page>"
4201 msgstr "на странице <номер>"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4204 msgid "<reference> on page <page>"
4205 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4208 msgid "Formatted reference"
4209 msgstr "форматированная ссылка"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4212 msgid "Replace &with:"
4213 msgstr "Заменить &на:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4216 msgid "Match whole words onl&y"
4217 msgstr "Искать &только целые слова"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4220 msgid "Find &Next"
4221 msgstr "Искать &следующее"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4226 msgid "&Replace"
4227 msgstr "&Заменить"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4230 msgid "Search &backwards"
4231 msgstr "Обратный &поиск"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4235 msgstr ""
4236 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4239 msgid "&Export formats:"
4240 msgstr "&Форматы экспорта:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4243 msgid "&Command:"
4244 msgstr "&Команда:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4247 msgid "Edit shortcut"
4248 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4251 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4255 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Delete Key"
4261 msgstr "&Удалить"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Clear current shortcut"
4266 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4270 msgid "C&lear"
4271 msgstr "Оч&истить"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Shortcut:"
4276 msgstr "Горячая &клавиша:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Function:"
4281 msgstr "Функция:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4284 msgid ""
4285 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4286 "the 'Clear' button"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4290 #, fuzzy
4291 msgid "DockWidget"
4292 msgstr "Ширина"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4295 msgid "Unknown word:"
4296 msgstr "Неизвестное слово:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4299 msgid "Current word"
4300 msgstr "Текущее слово"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4305 msgid "Replace word with current choice"
4306 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Find Next"
4311 msgstr "Искать &следующее"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Re&placement:"
4316 msgstr "Заменить на:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4319 msgid "Replace with selected word"
4320 msgstr "Заменить выбранным словом"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4323 #, fuzzy
4324 msgid "S&uggestions:"
4325 msgstr "Предлагается:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4328 msgid "Ignore this word"
4329 msgstr "Пропустить это слово"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4332 msgid "&Ignore"
4333 msgstr "&Пропустить"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4336 msgid "Ignore this word throughout this session"
4337 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4340 msgid "I&gnore All"
4341 msgstr "&Пропустить все"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4345 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4348 msgid ""
4349 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4350 "full range."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Ca&tegory:"
4356 msgstr "По&дпись:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4359 msgid "Select this to display all available characters at once"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Display all"
4365 msgstr "&Дисплей:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4368 msgid "Current cell:"
4369 msgstr "Текущая ячейка:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4372 msgid "Current row position"
4373 msgstr "Текущая строка"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4376 msgid "Current column position"
4377 msgstr "Текущий столбец"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4380 msgid "&Table Settings"
4381 msgstr "&Настройки таблицы"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Column settings"
4386 msgstr "Настройки документа"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4389 msgid "&Horizontal alignment:"
4390 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4393 msgid "Horizontal alignment in column"
4394 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4398 msgid "Justified"
4399 msgstr "Оба края"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4402 msgid "Fixed width of the column"
4403 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Vertical alignment in row:"
4408 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4414 "the row."
4415 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4418 msgid "Merge cells"
4419 msgstr "Объединить ячейки"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4422 msgid "&Multicolumn"
4423 msgstr "&Многоколоночность"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Cell setting"
4428 msgstr "Настройки"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4432 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4436 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Table-wide settings"
4441 msgstr "Настройки таблицы"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Verti&cal alignment:"
4446 msgstr "Верт. выравнивание"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Vertical alignment of the table"
4451 msgstr "Верт. выравнивание"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4455 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4459 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4462 msgid "LaTe&X argument:"
4463 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4466 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4467 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4470 msgid "&Borders"
4471 msgstr "&Рамки"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4474 msgid "Set Borders"
4475 msgstr "Установить рамки"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4482 msgid "All Borders"
4483 msgstr "Все рамки"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4487 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4490 msgid "&Set"
4491 msgstr "&Установить"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4495 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4502 msgid "Fo&rmal"
4503 msgstr "Формальный"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4506 msgid "Use default (grid-like) border style"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4510 msgid "De&fault"
4511 msgstr "По умолчанию"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4514 msgid "Additional Space"
4515 msgstr "Дополнительное пространство"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4518 msgid "T&op of row:"
4519 msgstr "Верх строки:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4522 msgid "Botto&m of row:"
4523 msgstr "Низ ряда:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4526 msgid "Bet&ween rows:"
4527 msgstr "Между строк:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4530 msgid "&Longtable"
4531 msgstr "&Длинная таблица"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4534 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4535 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4538 msgid "&Use long table"
4539 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Row settings"
4544 msgstr "Настройки блока"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4547 msgid "Status"
4548 msgstr "Состояние"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4551 msgid "Border above"
4552 msgstr "Линия сверху"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4555 msgid "Border below"
4556 msgstr "Линия снизу"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4559 msgid "Contents"
4560 msgstr "Содержит"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4563 msgid "Header:"
4564 msgstr "Шапка:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4568 msgstr ""
4569 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4577 msgid "on"
4578 msgstr "вкл"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4588 msgid "double"
4589 msgstr "двойной"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4592 msgid "First header:"
4593 msgstr "Первая шапка:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4596 msgid "This row is the header of the first page"
4597 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4606 msgid "is empty"
4607 msgstr "пусто"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4610 msgid "Footer:"
4611 msgstr "Подвал:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr ""
4616 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4619 msgid "Last footer:"
4620 msgstr "Последний подвал:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4623 msgid "This row is the footer of the last page"
4624 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Don't output the last footer"
4629 msgstr "Невозможно установить формат для "
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Caption:"
4634 msgstr "По&дпись:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4637 msgid "Set a page break on the current row"
4638 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4641 msgid "Page &break on current row"
4642 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4647 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Longtable alignment"
4652 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4655 msgid "Close this dialog"
4656 msgstr "Закрыть данный диалог"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4659 msgid "Rebuild the file lists"
4660 msgstr "Перестроить список файлов"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4663 msgid ""
4664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4665 msgstr ""
4666 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4667 "если файлы показываются с полным путём."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4670 msgid "&View"
4671 msgstr "&Просмотреть"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4674 msgid "Selected classes or styles"
4675 msgstr "Выбранные стили или классы"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4678 msgid "LaTeX classes"
4679 msgstr "Классы LaTeX"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4682 msgid "LaTeX styles"
4683 msgstr "Стили LaTeX"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4686 msgid "BibTeX styles"
4687 msgstr "Стили BibTeX"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4690 msgid "Toggles view of the file list"
4691 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4694 msgid "Show &path"
4695 msgstr "Показать &путь"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Separate paragraphs with"
4700 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4705 msgstr "Выделить следующий абзац"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4708 msgid "&Indentation"
4709 msgstr "&Отступ"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Size of the indentation"
4714 msgstr "Поиск ссылки"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4717 msgid "&Vertical space"
4718 msgstr "Верт. промежуток"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Size of the vertical space"
4723 msgstr "Верт. промежуток"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4726 msgid "Spacing"
4727 msgstr "Отступ"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4730 msgid "&Line spacing:"
4731 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Spacing type"
4736 msgstr "Отступ"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Number of lines"
4741 msgstr "Число уровней"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Format text into two columns"
4746 msgstr "Форматируется документ..."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4749 msgid "Two-&column document"
4750 msgstr "Двух&колоночный документ"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Language of the thesaurus"
4755 msgstr "&Язык:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4758 msgid "Word to look up"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4762 msgid "L&ookup"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4771 msgid "The selected entry"
4772 msgstr "Выбранная запись"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4775 msgid "&Selection:"
4776 msgstr "&Выделение:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4779 msgid "Replace the entry with the selection"
4780 msgstr "Заменить запись выбранным"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4783 msgid "Index entry"
4784 msgstr "Запись в предметном указателе"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4787 msgid "&Keyword:"
4788 msgstr "&Ключевое слово:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4794 "tables, and others)"
4795 msgstr ""
4796 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4799 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Sort"
4805 msgstr "Сортировать"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4808 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Keep"
4814 msgstr "Подпись"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4817 msgid "Update navigation tree"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4823 msgid "..."
4824 msgstr "..."
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4827 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4828 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4831 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4832 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4835 msgid "Move selected item down by one"
4836 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4839 msgid "Move selected item up by one"
4840 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4843 msgid "LyX: Enter text"
4844 msgstr "LyX: Введите текст"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4847 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4851 msgid "&Do not show this warning again!"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4856 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4859 msgid "DefSkip"
4860 msgstr "По умолчанию"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4863 msgid "SmallSkip"
4864 msgstr "Маленький"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4867 msgid "MedSkip"
4868 msgstr "Средний"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4871 msgid "BigSkip"
4872 msgstr "Большой"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4875 msgid "VFill"
4876 msgstr "Вертикальный клей"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4879 msgid "Complete source"
4880 msgstr "Весь файл"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4883 msgid "Automatic update"
4884 msgstr "Автоматическое обновление"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Unit of width value"
4889 msgstr "Единицы измерения ширины"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4892 msgid "number of needed lines"
4893 msgstr "Нужное количество строк"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4896 msgid "use number of lines"
4897 msgstr "использовать количество строк"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4900 #, fuzzy
4901 msgid "&Line span:"
4902 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Outer (default)"
4907 msgstr "Заголовок LaTeX"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4910 msgid "Inner"
4911 msgstr "Внутренний"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4914 #, fuzzy
4915 msgid "use overhang"
4916 msgstr "Выступ:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4919 msgid "Over&hang:"
4920 msgstr "Выступ:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Overhang value"
4925 msgstr "Ширина"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Unit of overhang value"
4930 msgstr "Единицы измерения ширины"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4933 msgid "Check this to allow flexible placement"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4937 msgid "Allow &floating"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4943 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4947 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4950 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4953 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4963 msgid "Standard"
4964 msgstr "Обычный"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4967 msgid "TheoremTemplate"
4968 msgstr "Шаблон теоремы"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4976 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4978 msgid "Proof"
4979 msgstr "Доказательство"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4982 msgid "Proof:"
4983 msgstr "Доказательство:"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5009 msgid "Theorem"
5010 msgstr "Теорема"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5013 msgid "Theorem #:"
5014 msgstr "Теорема #:"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5017 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5029 msgid "Lemma"
5030 msgstr "Лемма"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5033 msgid "Lemma #:"
5034 msgstr "Лемма #:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5049 msgid "Corollary"
5050 msgstr "Вывод"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Corollary #:"
5055 msgstr "Вывод"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5058 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5069 msgid "Proposition"
5070 msgstr "Утверждение"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5073 msgid "Proposition #:"
5074 msgstr "Утверждение #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5088 msgid "Conjecture"
5089 msgstr "Предположение"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Conjecture #:"
5094 msgstr "Предположение"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5103 msgid "Criterion"
5104 msgstr "Критерий"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Criterion #:"
5109 msgstr "Критерий"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5119 msgid "Fact"
5120 msgstr "Факт"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Fact #:"
5125 msgstr "Факт"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5134 msgid "Axiom"
5135 msgstr "Аксиома"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Axiom #:"
5140 msgstr "Аксиома"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5144 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5155 msgid "Definition"
5156 msgstr "Определение"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Definition #:"
5161 msgstr "Определение"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5176 msgid "Example"
5177 msgstr "Пример"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Example #:"
5182 msgstr "Пример"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5191 msgid "Condition"
5192 msgstr "Условие"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Condition #:"
5197 msgstr "Условие"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5210 msgid "Problem"
5211 msgstr "Проблема"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Problem #:"
5216 msgstr "Проблема"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5228 msgid "Exercise"
5229 msgstr "Упражнение"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Exercise #:"
5234 msgstr "Упражнение"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5247 msgid "Remark"
5248 msgstr "Пометка"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Remark #:"
5253 msgstr "Пометка"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 msgid "Claim"
5268 msgstr "Утверждение"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Claim #:"
5273 msgstr "Утверждение"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5285 msgid "Note"
5286 msgstr "Заметка"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Note #:"
5291 msgstr "Заметка"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5301 msgid "Notation"
5302 msgstr "Нотация"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Notation #:"
5307 msgstr "Нотация"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5311 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5316 msgid "Case"
5317 msgstr "Вариант"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5320 msgid "Case #:"
5321 msgstr "Вариант #:"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5324 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5330 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5333 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5335 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5338 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5339 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5348 msgid "Section"
5349 msgstr "Раздел"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5352 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5368 msgid "Subsection"
5369 msgstr "Подраздел"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5372 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5380 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5385 msgid "Subsubsection"
5386 msgstr "Подподраздел"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5389 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5390 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5392 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5394 msgid "Section*"
5395 msgstr "Раздел*"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5399 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5402 msgid "Subsection*"
5403 msgstr "Подраздел*"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5406 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5408 msgid "Subsubsection*"
5409 msgstr "Подподраздел*"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5412 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5425 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5427 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5430 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5437 #: src/output_plaintext.cpp:133
5438 msgid "Abstract"
5439 msgstr "Аннотация"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Abstract---"
5444 msgstr "Аннотация"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5457 msgid "Keywords"
5458 msgstr "Ключевые слова"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Index Terms---"
5463 msgstr "Запись в предметном указателе"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5466 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5469 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5470 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5471 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5474 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5475 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5476 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5477 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5478 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5479 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5487 msgid "Bibliography"
5488 msgstr "Библиография"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5494 #: src/rowpainter.cpp:461
5495 msgid "Appendix"
5496 msgstr "Приложение"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5499 msgid "Appendices"
5500 msgstr "Приложения"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5503 msgid "Biography"
5504 msgstr "Элемент биографии"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5507 #, fuzzy
5508 msgid "BiographyNoPhoto"
5509 msgstr "Элемент биографии"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5512 msgid "Footernote"
5513 msgstr "Заметка в подвал"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5516 msgid "MarkBoth"
5517 msgstr "MarkBoth"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5523 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5524 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5525 msgid "Itemize"
5526 msgstr "Перечисление"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5533 msgid "Enumerate"
5534 msgstr "Нумерация"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5538 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5539 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5543 msgid "Description"
5544 msgstr "Описание"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5549 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5552 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5553 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5554 msgid "List"
5555 msgstr "Список"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5560 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5579 msgid "Title"
5580 msgstr "Заглавие"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5586 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5587 msgid "Subtitle"
5588 msgstr "Подзаголовок"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5593 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5595 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5597 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5608 msgid "Author"
5609 msgstr "Автор"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5613 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5622 msgid "Address"
5623 msgstr "Адрес"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5627 msgid "Offprint"
5628 msgstr "Отдельный оттиск"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5632 msgid "Mail"
5633 msgstr "Почта"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5639 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5640 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5648 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5649 #: lib/external_templates:306
5650 msgid "Date"
5651 msgstr "Дата"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5663 msgid "Acknowledgement"
5664 msgstr "Благодарность"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5667 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5668 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5688 msgid "FrontMatter"
5689 msgstr "Введение"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Offprint Requests to:"
5694 msgstr "Отдельные оттиски"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:187
5697 msgid "Correspondence to:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5707 msgid "BackMatter"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5712 msgid "Acknowledgements."
5713 msgstr "Благодарности"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:295
5716 #, fuzzy
5717 msgid "institutemark"
5718 msgstr "Institute"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:299
5721 #, fuzzy
5722 msgid "institute mark"
5723 msgstr "Institute"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:363
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Key words."
5728 msgstr "Ключевые слова"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:385
5731 #, fuzzy
5732 msgid "CharStyle:Institute"
5733 msgstr "Стр. от:"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:395
5736 #, fuzzy
5737 msgid "CharStyle:E-Mail"
5738 msgstr "Стр. от:"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5745 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5747 msgid "Email"
5748 msgstr "Email"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:410
5751 #, fuzzy
5752 msgid "email"
5753 msgstr "Email"
5754
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5757 msgid "LaTeX"
5758 msgstr "LaTeX"
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5762 msgid "Thesaurus"
5763 msgstr "Тезаурус"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5766 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5769 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5773 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5774 msgid "Paragraph"
5775 msgstr "Абзац"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5778 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5781 msgid "Affiliation"
5782 msgstr "Affiliation"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5785 msgid "And"
5786 msgstr "И"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5789 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5794 msgid "Acknowledgements"
5795 msgstr "Благодарности"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5800 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5806 #: src/output_plaintext.cpp:145
5807 msgid "References"
5808 msgstr "Ссылки"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5811 msgid "PlaceFigure"
5812 msgstr "Размещение изображения"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5815 msgid "PlaceTable"
5816 msgstr "Размещение таблицы"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5819 msgid "TableComments"
5820 msgstr "Комментарий к таблице"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5823 msgid "TableRefs"
5824 msgstr "TableRefs"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5827 msgid "MathLetters"
5828 msgstr "MathLetters"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5831 msgid "NoteToEditor"
5832 msgstr "Заметка редактору"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5835 msgid "Facility"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5839 msgid "Objectname"
5840 msgstr "НазваниеОбъекта"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5843 msgid "Dataset"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "Affiliation"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Alternative affiliation:"
5854 msgstr "&Другой язык:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5857 msgid "altaffilmark"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5861 #, fuzzy
5862 msgid "altaffiliation mark"
5863 msgstr "Affiliation"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Subject headings:"
5868 msgstr "с заголовками"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5871 #, fuzzy
5872 msgid "[Acknowledgements]"
5873 msgstr "Благодарности"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5879 #, fuzzy
5880 msgid "and"
5881 msgstr "Land"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Place Figure here:"
5886 msgstr "Размещение изображения"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Place Table here:"
5891 msgstr "Размещение таблицы"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5894 #, fuzzy
5895 msgid "[Appendix]"
5896 msgstr "Приложение"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Note to Editor:"
5901 msgstr "Заметка редактору"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5904 #, fuzzy
5905 msgid "References. ---"
5906 msgstr "Ссылки: "
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Note. ---"
5911 msgstr "Заметка"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Table note"
5916 msgstr "линия таблицы"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Table note:"
5921 msgstr "Заметка в подвал"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5924 #, fuzzy
5925 msgid "tablenotemark"
5926 msgstr "линия таблицы"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5929 msgid "tablenote mark"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5933 msgid "FigCaption"
5934 msgstr "Подпись к изображению"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5937 msgid "Fig. ---"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Facility:"
5943 msgstr "&Семейство:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5946 msgid "Obj:"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Dataset:"
5952 msgstr "База данных:|#Б"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Scheme"
5957 msgstr "Сцена"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5960 #, fuzzy
5961 msgid "List of Schemes"
5962 msgstr "Список таблиц"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5965 msgid "scheme"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Chart"
5971 msgstr "Глава"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5974 #, fuzzy
5975 msgid "List of Charts"
5976 msgstr "Список таблиц"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5979 #, fuzzy
5980 msgid "chart"
5981 msgstr "Глава"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Graph"
5986 msgstr "Изображение"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5989 #, fuzzy
5990 msgid "List of Graphs"
5991 msgstr "Список таблиц"
5992
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5994 #, fuzzy
5995 msgid "graph"
5996 msgstr "Эпиграф"
5997
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Bibnote"
6001 msgstr "Заметка"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6004 #, fuzzy
6005 msgid "bibnote"
6006 msgstr "Заметка"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Chemistry"
6011 msgstr "Крохотный"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6014 msgid "chemistry"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Teaser"
6020 msgstr "Шапка"
6021
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Teaser image:"
6025 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6028 msgid "CRcat"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6032 #, fuzzy
6033 msgid "CR category"
6034 msgstr "По&дпись:"
6035
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6037 #, fuzzy
6038 msgid "CR categories"
6039 msgstr "По&дпись:"
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6042 msgid "Computing Review Categories"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6046 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6049 #: lib/layouts/spie.layout:89
6050 msgid "Acknowledgments"
6051 msgstr "Благодарности"
6052
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6060 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6063 #, fuzzy
6064 msgid "MainText"
6065 msgstr "Простой текст"
6066
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6068 #, fuzzy
6069 msgid "SpecialSection"
6070 msgstr "&Выделение:"
6071
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6073 #, fuzzy
6074 msgid "SpecialSection*"
6075 msgstr "&Выделение:"
6076
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Unnumbered"
6086 msgstr "Нумерованный"
6087
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6089 msgid "Chapter Exercises"
6090 msgstr "Упражнения к главе"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:51
6093 msgid "RightHeader"
6094 msgstr "Заголовок справа"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:60
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Right header:"
6099 msgstr "Заголовок справа"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:83
6102 msgid "Abstract:"
6103 msgstr "Аннотация:"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:92
6106 msgid "ShortTitle"
6107 msgstr "Короткое заглавие"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:100
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Short title:"
6112 msgstr "Короткое заглавие"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:129
6115 msgid "TwoAuthors"
6116 msgstr "Два автора"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:136
6119 msgid "ThreeAuthors"
6120 msgstr "Трое авторов"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:143
6123 msgid "FourAuthors"
6124 msgstr "Четыре автора"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Affiliation:"
6130 msgstr "Affiliation"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:171
6133 msgid "TwoAffiliations"
6134 msgstr "TwoAffiliations"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:178
6137 msgid "ThreeAffiliations"
6138 msgstr "ThreeAffiliations"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:185
6141 msgid "FourAffiliations"
6142 msgstr "FourAffiliations"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6145 msgid "Journal"
6146 msgstr "Журнал"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:206
6149 msgid "CopNum"
6150 msgstr "CopNum"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:234
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Acknowledgements:"
6155 msgstr "Благодарности"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:248
6158 msgid "ThickLine"
6159 msgstr "Толстая линия"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:258
6162 msgid "CenteredCaption"
6163 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Senseless!"
6169 msgstr "Нечувствительность: "
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:278
6172 msgid "FitFigure"
6173 msgstr "FitFigure"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:284
6176 msgid "FitBitmap"
6177 msgstr "FitBitmap"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6184 msgid "Subparagraph"
6185 msgstr "Подабзац"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6188 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6189 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6190 msgid "*"
6191 msgstr "*"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:396
6194 msgid "Seriate"
6195 msgstr "Seriate"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6199 msgid "(\\alph{enumii})"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6203 #, fuzzy
6204 msgid "LatinOn"
6205 msgstr "Латышский"
6206
6207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Latin on"
6210 msgstr "Размещение"
6211
6212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6213 #, fuzzy
6214 msgid "LatinOff"
6215 msgstr "Латышский"
6216
6217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Latin off"
6220 msgstr "Латышский"
6221
6222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6224 msgid "BeginFrame"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6229 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6234 msgid "Part"
6235 msgstr "Часть"
6236
6237 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6241 msgid "Part*"
6242 msgstr "Часть*"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6245 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6246 msgid "MM"
6247 msgstr "MM"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6250 msgid "Section \\arabic{section}"
6251 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6254 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6255 #, fuzzy
6256 msgid "\\Alph{section}"
6257 msgstr "Выделенная область"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6261 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Frames"
6272 msgstr "Рамка"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6275 msgid "Frame"
6276 msgstr "Рамка"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6279 msgid "BeginPlainFrame"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6283 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6287 msgid "AgainFrame"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6291 msgid "Again frame with label"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6295 msgid "EndFrame"
6296 msgstr "Конец рамки"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6299 msgid "________________________________"
6300 msgstr "________________________________"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6303 msgid "FrameSubtitle"
6304 msgstr "Подзаголовок рамки"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6307 msgid "Column"
6308 msgstr "Колонка"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6313 msgid "Columns"
6314 msgstr "Колонок"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6317 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6321 msgid "ColumnsCenterAligned"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6325 msgid "Columns (center aligned)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6329 msgid "ColumnsTopAligned"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6333 msgid "Columns (top aligned)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6337 msgid "Pause"
6338 msgstr "Пауза"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Overlays"
6345 msgstr "Перекрытие"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6352 msgid "Overprint"
6353 msgstr "Печатать поверх"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6356 #, fuzzy
6357 msgid "OverlayArea"
6358 msgstr "Перекрытие"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Overlayarea"
6363 msgstr "Перекрытие"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Uncover"
6368 msgstr "&Удалить"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6371 msgid "Uncovered on slides"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6375 msgid "Only"
6376 msgstr "Только"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6379 msgid "Only on slides"
6380 msgstr "Только на слайдах"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6383 msgid "Block"
6384 msgstr "Оба края"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Blocks"
6390 msgstr "Оба края"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6397 #, fuzzy
6398 msgid "ExampleBlock"
6399 msgstr "Пример"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6406 #, fuzzy
6407 msgid "AlertBlock"
6408 msgstr "Оба края"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Titling"
6419 msgstr "Листинг"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6428 msgid "Institute"
6429 msgstr "Institute"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6432 #, fuzzy
6433 msgid "InstituteMark"
6434 msgstr "Institute"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Institute mark"
6439 msgstr "Institute"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6444 msgid "Quotation"
6445 msgstr "Длинная цитата"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6449 msgid "Quote"
6450 msgstr "Цитата"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6454 msgid "Verse"
6455 msgstr "Стихи"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6458 #, fuzzy
6459 msgid "TitleGraphic"
6460 msgstr "Изображение"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Theorems"
6465 msgstr "Теорема"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6469 msgid "Corollary."
6470 msgstr "Вывод."
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6474 msgid "Definition."
6475 msgstr "Определение."
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6478 msgid "Definitions"
6479 msgstr "Определения"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6482 msgid "Definitions."
6483 msgstr "Определения."
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6486 msgid "Example."
6487 msgstr "Пример."
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6490 msgid "Examples"
6491 msgstr "Примеры"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6494 msgid "Examples."
6495 msgstr "Примеры."
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6498 msgid "Fact."
6499 msgstr "Факт."
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6505 msgid "Proof."
6506 msgstr "Доказательство."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6510 msgid "Theorem."
6511 msgstr "Теорема."
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6514 msgid "Separator"
6515 msgstr "Разделитель"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6518 msgid "___"
6519 msgstr "___"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6523 msgid "LyX-Code"
6524 msgstr "Код программы"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6527 #, fuzzy
6528 msgid "NoteItem"
6529 msgstr "Создать запись"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Note:"
6534 msgstr "Заметка"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6537 #, fuzzy
6538 msgid "CharStyle:Alert"
6539 msgstr "Стр. от:"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Alert"
6544 msgstr "Оба края"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6547 #, fuzzy
6548 msgid "CharStyle:Structure"
6549 msgstr "Стр. от:"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6552 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6553 msgid "Structure"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6557 msgid "Custom:ArticleMode"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Article"
6563 msgstr "Вертикальное"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Custom:PresentationMode"
6568 msgstr "&Ориентация:"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Presentation"
6573 msgstr "&Ориентация:"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6577 msgid "Table"
6578 msgstr "Таблица"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6583 msgid "List of Tables"
6584 msgstr "Список таблиц"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6588 msgid "Figure"
6589 msgstr "Изображение"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6594 msgid "List of Figures"
6595 msgstr "Список рисунков"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6598 msgid "Dialogue"
6599 msgstr "Диалог"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6602 msgid "Narrative"
6603 msgstr "Повествовательный"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6606 msgid "ACT"
6607 msgstr "ACT"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6610 msgid "ACT \\arabic{act}"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6614 msgid "SCENE"
6615 msgstr "Сцена"
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6618 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6622 msgid "SCENE*"
6623 msgstr "Сцена*"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6626 msgid "AT RISE:"
6627 msgstr "AT_RISE:"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6630 msgid "Speaker"
6631 msgstr "Диктор"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6634 msgid "Parenthetical"
6635 msgstr "Вводное слово:"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6638 msgid "("
6639 msgstr "("
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6642 msgid ")"
6643 msgstr ")"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6646 msgid "CURTAIN"
6647 msgstr "ЗАНАВЕС"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6652 msgid "Right Address"
6653 msgstr "Адрес справа"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:35
6656 msgid "Mainline"
6657 msgstr "Mainline"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:42
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Mainline:"
6662 msgstr "Mainline"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:60
6665 msgid "Variation"
6666 msgstr "Вариация"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:64
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Variation:"
6671 msgstr "Вариация"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:70
6674 msgid "SubVariation"
6675 msgstr "Подвариант"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:73
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Subvariation:"
6680 msgstr "Подвариант"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:79
6683 msgid "SubVariation2"
6684 msgstr "Подвариант2"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:82
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Subvariation(2):"
6689 msgstr "Подвариант2"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:88
6692 msgid "SubVariation3"
6693 msgstr "Подвариант3"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:91
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Subvariation(3):"
6698 msgstr "Подвариант3"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:97
6701 msgid "SubVariation4"
6702 msgstr "Подвариант4"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:100
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Subvariation(4):"
6707 msgstr "Подвариант4"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:106
6710 msgid "SubVariation5"
6711 msgstr "Подвариант5"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:109
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Subvariation(5):"
6716 msgstr "Подвариант5"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:116
6719 msgid "HideMoves"
6720 msgstr "HideMoves"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:121
6723 #, fuzzy
6724 msgid "HideMoves:"
6725 msgstr "HideMoves"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:126
6728 msgid "ChessBoard"
6729 msgstr "Шахматная доска"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:130
6732 #, fuzzy
6733 msgid "[chessboard]"
6734 msgstr "Шахматная доска"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:139
6737 msgid "BoardCentered"
6738 msgstr "BoardCentered"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:144
6741 msgid "[centered board]"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:154
6745 msgid "HighLight"
6746 msgstr "HighLight"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:159
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Highlights:"
6751 msgstr "HighLight"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:174
6754 msgid "Arrow"
6755 msgstr "Стрелки"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:179
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Arrow:"
6760 msgstr "Стрелки"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:185
6763 msgid "KnightMove"
6764 msgstr "KnightMove"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:190
6767 #, fuzzy
6768 msgid "KnightMove:"
6769 msgstr "KnightMove"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6772 msgid "DinBrief"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6777 msgid "Send To Address"
6778 msgstr "Адрес назначения"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6781 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6782 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6785 msgid "Address:"
6786 msgstr "Адрес:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6790 msgid "My Address"
6791 msgstr "Мой адрес"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "АдресОтправителя"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Return address"
6801 msgstr "Обратный адрес"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Backaddress:"
6807 msgstr "Обратный адрес"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Postal comment"
6812 msgstr "PostalComment"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Postal Remark:"
6817 msgstr "Postvermerk"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Handling"
6822 msgstr "Венгерский"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Handling:"
6827 msgstr "Венгерский"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6831 msgid "YourRef"
6832 msgstr "Ваша ссылка"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Your ref.:"
6838 msgstr "Ваша ссылка"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6842 msgid "MyRef"
6843 msgstr "MyRef"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Our ref.:"
6849 msgstr "Ваша ссылка"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Writer"
6854 msgstr "Принтер"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Writer:"
6859 msgstr "Принтер"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6864 msgid "Signature"
6865 msgstr "Подпись"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Signature:"
6872 msgstr "Подпись"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Bottomtext"
6877 msgstr "Левый нижний"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Bottom text:"
6882 msgstr "Левый нижний"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Area code"
6887 msgstr "Anrede"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Area Code:"
6892 msgstr "Anrede"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6896 msgid "Telephone"
6897 msgstr "Телефон"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6901 msgid "Telephone:"
6902 msgstr "Телефон:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6906 msgid "Location"
6907 msgstr "Размещение"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Location:"
6913 msgstr "Размещение"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6920 msgid "Date:"
6921 msgstr "Дата:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6925 msgid "Subject"
6926 msgstr "Тема"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6930 msgid "Subject:"
6931 msgstr "Тема:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6936 msgid "Opening"
6937 msgstr "Вступление"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Opening:"
6944 msgstr "Вступление"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6949 msgid "Closing"
6950 msgstr "Эпилог"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Closing:"
6957 msgstr "Эпилог"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6960 msgid "encl"
6961 msgstr "encl"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6965 #, fuzzy
6966 msgid "encl:"
6967 msgstr "encl"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6971 msgid "cc"
6972 msgstr "cc"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6977 #, fuzzy
6978 msgid "cc:"
6979 msgstr "cc"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6983 msgid "PS"
6984 msgstr "PS"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Post Scriptum:"
6989 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "АдресОтправителя"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6997 msgid "Backaddress"
6998 msgstr "Обратный адрес"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7001 msgid "RetourAdresse"
7002 msgstr "Обратный адрес"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7005 msgid "Adresse"
7006 msgstr "Адрес"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7009 msgid "Postvermerk"
7010 msgstr "Postvermerk"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7013 msgid "Zusatz"
7014 msgstr "Zusatz"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7017 msgid "IhrZeichen"
7018 msgstr "IhrZeichen"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7022 msgid "YourMail"
7023 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7026 msgid "IhrSchreiben"
7027 msgstr "IhrSchreiben"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7030 msgid "MeinZeichen"
7031 msgstr "MeinZeichen"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7034 msgid "Unterschrift"
7035 msgstr "Unterschrift"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7038 msgid "Phone"
7039 msgstr "Телефон"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7042 msgid "Telefon"
7043 msgstr "Телефон"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7047 msgid "Place"
7048 msgstr "Размещение"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7051 msgid "Stadt"
7052 msgstr "Stadt"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7055 msgid "Town"
7056 msgstr "Город"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7059 msgid "Ort"
7060 msgstr "Ort"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7063 msgid "Datum"
7064 msgstr "Дата"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7068 msgid "Reference"
7069 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7072 msgid "Betreff"
7073 msgstr "Betreff"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7076 msgid "Anrede"
7077 msgstr "Anrede"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7082 msgid "Letter"
7083 msgstr "Письмо"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7086 msgid "Brieftext"
7087 msgstr "Brieftext"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7090 msgid "Gruss"
7091 msgstr "Gruss"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7094 msgid "ps"
7095 msgstr "ps"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7099 msgid "Encl."
7100 msgstr "Encl."
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7103 msgid "Anlagen"
7104 msgstr "Anlagen"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7108 msgid "CC"
7109 msgstr "CC"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7112 msgid "Verteiler"
7113 msgstr "Verteiler"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7116 msgid "00.00.0000"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:273
7120 msgid "LaTeX Title"
7121 msgstr "Заголовок LaTeX"
7122
7123 #: lib/layouts/egs.layout:307
7124 msgid "Author:"
7125 msgstr "Автор:"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:316
7128 msgid "Affil"
7129 msgstr "Affil"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:329
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Affilation:"
7134 msgstr "Affiliation"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:351
7137 msgid "Journal:"
7138 msgstr "Журнал:"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:360
7141 msgid "msnumber"
7142 msgstr "msnumber"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:374
7145 #, fuzzy
7146 msgid "MS_number:"
7147 msgstr "msnumber"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:384
7150 msgid "FirstAuthor"
7151 msgstr "Первый автор"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:397
7154 msgid "1st_author_surname:"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7159 msgid "Received"
7160 msgstr "Получил"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Received:"
7166 msgstr "Получил"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7170 msgid "Accepted"
7171 msgstr "Согласовано"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Accepted:"
7177 msgstr "Согласовано"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:450
7180 msgid "Offsets"
7181 msgstr "Offsets"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:463
7184 msgid "reprint_reqs_to:"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7189 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7191 msgid "Abstract."
7192 msgstr "Аннотация."
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Acknowledgement."
7199 msgstr "Благодарность"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7202 msgid "Author Address"
7203 msgstr "АдресАвтора"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7206 msgid "Author Email"
7207 msgstr "Email автора"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7210 msgid "Email:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7214 msgid "Author URL"
7215 msgstr "URL автора"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7219 msgid "URL:"
7220 msgstr "URL:"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7224 msgid "Thanks"
7225 msgstr "Благодарности"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7228 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7232 msgid "PROOF."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7236 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7240 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7244 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7248 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7259 msgid "Algorithm"
7260 msgstr "Алгоритм"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7263 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7267 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7271 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7275 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7279 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7283 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7287 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7291 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7301 msgid "Summary"
7302 msgstr "Сводка"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7305 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7309 msgid "Case \\arabic{case}"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Titlenotemark"
7315 msgstr "Заметка в подвал"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Titlenote mark"
7320 msgstr "Заметка в подвал"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Title footnote"
7325 msgstr "Заметка в подвал"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Title footnote:"
7330 msgstr "Заметка в подвал"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Authormark"
7335 msgstr "Автор-год"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Author mark"
7340 msgstr "Email автора"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Author footnote"
7345 msgstr "Заметка в подвал"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Author footnote:"
7350 msgstr "Информация об авторе"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7353 #, fuzzy
7354 msgid "CorAuthormark"
7355 msgstr "TOC_Author"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7358 #, fuzzy
7359 msgid "CorAuthor mark"
7360 msgstr "Email автора"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Corresponding author"
7365 msgstr "RunningAuthor"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7368 msgid "Corresponding author text:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7375 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7376 msgid "Keywords:"
7377 msgstr "Ключевые слова:"
7378
7379 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7380 msgid "Keyword"
7381 msgstr "Ключевое слово"
7382
7383 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Key words:"
7387 msgstr "Ключевые слова"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Item"
7392 msgstr "Перечисление"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Item:"
7397 msgstr "Перечисление"
7398
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7400 #, fuzzy
7401 msgid "BulletedItem"
7402 msgstr "Маркеры"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Bulleted Item:"
7407 msgstr "Уда&лить"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7410 msgid "Begin"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7414 msgid "Begin of CV"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7418 msgid "PersonalInfo"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7422 msgid "Personal Info"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7426 msgid "MotherTongue"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7430 msgid "Mother Tongue:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:42
7434 msgid "Foilhead"
7435 msgstr "Foilhead"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:61
7438 msgid "ShortFoilhead"
7439 msgstr "ShortFoilhead"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:67
7442 msgid "Rotatefoilhead"
7443 msgstr "Rotatefoilhead"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:73
7446 msgid "ShortRotatefoilhead"
7447 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:82
7450 msgid "TickList"
7451 msgstr "TickList"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:97
7454 msgid "_/"
7455 msgstr "_/"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:101
7458 msgid "CrossList"
7459 msgstr "CrossList"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:116
7462 msgid "><"
7463 msgstr "><"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:160
7466 msgid "My Logo"
7467 msgstr "Лого"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:168
7470 #, fuzzy
7471 msgid "My Logo:"
7472 msgstr "Лого"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7475 msgid "Restriction"
7476 msgstr "Ограничения"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Restriction:"
7481 msgstr "Ограничения"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7485 msgid "Left Header"
7486 msgstr "Левая шапка"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Left Header:"
7491 msgstr "Левая шапка"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7495 msgid "Right Header"
7496 msgstr "Заголовок справа"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Right Header:"
7501 msgstr "Заголовок справа"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:201
7504 msgid "Right Footer"
7505 msgstr "Подвал справа"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:205
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Right Footer:"
7510 msgstr "Подвал справа"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7514 msgid "Theorem #."
7515 msgstr "Теорема #."
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7519 msgid "Lemma #."
7520 msgstr "Лемма #."
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Corollary #."
7526 msgstr "Вывод"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7530 msgid "Proposition #."
7531 msgstr "Утверждение #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7535 msgid "Definition #."
7536 msgstr "Определение #."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7540 msgid "Theorem*"
7541 msgstr "Теорема*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7545 msgid "Lemma*"
7546 msgstr "Лемма*"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7549 msgid "Lemma."
7550 msgstr "Лемма."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7554 msgid "Corollary*"
7555 msgstr "Вывод*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7559 msgid "Proposition*"
7560 msgstr "Утверждение*"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7563 msgid "Proposition."
7564 msgstr "Утверждение."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7568 msgid "Definition*"
7569 msgstr "Определение*"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Letter:"
7574 msgstr "Письмо"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7580 msgid "Name"
7581 msgstr "Название"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7585 msgid "Name:"
7586 msgstr "Название:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7589 msgid "Street"
7590 msgstr "Улица"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Street:"
7595 msgstr "Улица"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7598 msgid "Addition"
7599 msgstr "Дополнение"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Addition:"
7604 msgstr "Дополнение"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Town:"
7609 msgstr "Город"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7612 msgid "State"
7613 msgstr "Состояние"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7616 #, fuzzy
7617 msgid "State:"
7618 msgstr "Состояние"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7621 msgid "ReturnAddress"
7622 msgstr "Обратный адрес"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7625 #, fuzzy
7626 msgid "ReturnAddress:"
7627 msgstr "Обратный адрес"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7630 #, fuzzy
7631 msgid "MyRef:"
7632 msgstr "MyRef"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7635 #, fuzzy
7636 msgid "YourRef:"
7637 msgstr "Ваша ссылка"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7640 #, fuzzy
7641 msgid "YourMail:"
7642 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Phone:"
7647 msgstr "Телефон"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7650 msgid "Telefax"
7651 msgstr "Телефакс"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Telefax:"
7656 msgstr "Телефакс"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7659 msgid "Telex"
7660 msgstr "Телекс"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Telex:"
7665 msgstr "Телекс"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7668 msgid "EMail"
7669 msgstr "EMail"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7672 #, fuzzy
7673 msgid "EMail:"
7674 msgstr "EMail"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7677 msgid "HTTP"
7678 msgstr "HTTP"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7681 #, fuzzy
7682 msgid "HTTP:"
7683 msgstr "HTTP"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7686 msgid "Bank"
7687 msgstr "Банк"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Bank:"
7692 msgstr "Банк"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7695 msgid "BankCode"
7696 msgstr "Банковский код"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7699 #, fuzzy
7700 msgid "BankCode:"
7701 msgstr "Банковский код"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7704 msgid "BankAccount"
7705 msgstr "Банковский счёт"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7708 #, fuzzy
7709 msgid "BankAccount:"
7710 msgstr "Банковский счёт"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7713 msgid "PostalComment"
7714 msgstr "PostalComment"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7717 #, fuzzy
7718 msgid "PostalComment:"
7719 msgstr "PostalComment"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Reference:"
7724 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Encl.:"
7729 msgstr "Encl."
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7732 #, fuzzy
7733 msgid "NameRowA"
7734 msgstr "Название"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7737 #, fuzzy
7738 msgid "NameRowA:"
7739 msgstr "Название"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7742 #, fuzzy
7743 msgid "NameRowB"
7744 msgstr "Название"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7747 #, fuzzy
7748 msgid "NameRowB:"
7749 msgstr "Название"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7752 #, fuzzy
7753 msgid "NameRowC"
7754 msgstr "Название"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7757 #, fuzzy
7758 msgid "NameRowC:"
7759 msgstr "Название"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7762 #, fuzzy
7763 msgid "NameRowD"
7764 msgstr "Название"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7767 #, fuzzy
7768 msgid "NameRowD:"
7769 msgstr "Название"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7772 #, fuzzy
7773 msgid "NameRowE"
7774 msgstr "Название"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7777 #, fuzzy
7778 msgid "NameRowE:"
7779 msgstr "Название"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7782 #, fuzzy
7783 msgid "NameRowF"
7784 msgstr "Название"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7787 #, fuzzy
7788 msgid "NameRowF:"
7789 msgstr "Название"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7792 #, fuzzy
7793 msgid "NameRowG"
7794 msgstr "Название"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7797 #, fuzzy
7798 msgid "NameRowG:"
7799 msgstr "Название"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7802 #, fuzzy
7803 msgid "AddressRowA"
7804 msgstr "Адрес"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7807 #, fuzzy
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "Адрес"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7812 #, fuzzy
7813 msgid "AddressRowB"
7814 msgstr "Адрес"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7817 #, fuzzy
7818 msgid "AddressRowB:"
7819 msgstr "Адрес"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7822 #, fuzzy
7823 msgid "AddressRowC"
7824 msgstr "Адрес"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7827 #, fuzzy
7828 msgid "AddressRowC:"
7829 msgstr "Адрес"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7832 #, fuzzy
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "Адрес"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7837 #, fuzzy
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "Адрес"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7842 #, fuzzy
7843 msgid "AddressRowE"
7844 msgstr "Адрес"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7847 #, fuzzy
7848 msgid "AddressRowE:"
7849 msgstr "Адрес"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7852 #, fuzzy
7853 msgid "AddressRowF"
7854 msgstr "Адрес"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7857 #, fuzzy
7858 msgid "AddressRowF:"
7859 msgstr "Адрес"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7862 #, fuzzy
7863 msgid "TelephoneRowA"
7864 msgstr "Телефон"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7867 #, fuzzy
7868 msgid "TelephoneRowA:"
7869 msgstr "Телефон"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7872 #, fuzzy
7873 msgid "TelephoneRowB"
7874 msgstr "Телефон"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7877 #, fuzzy
7878 msgid "TelephoneRowB:"
7879 msgstr "Телефон"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7882 #, fuzzy
7883 msgid "TelephoneRowC"
7884 msgstr "Телефон"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7887 #, fuzzy
7888 msgid "TelephoneRowC:"
7889 msgstr "Телефон"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7892 #, fuzzy
7893 msgid "TelephoneRowD"
7894 msgstr "Телефон"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7897 #, fuzzy
7898 msgid "TelephoneRowD:"
7899 msgstr "Телефон"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7902 #, fuzzy
7903 msgid "TelephoneRowE"
7904 msgstr "Телефон"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7907 #, fuzzy
7908 msgid "TelephoneRowE:"
7909 msgstr "Телефон"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7912 #, fuzzy
7913 msgid "TelephoneRowF"
7914 msgstr "Телефон"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7917 #, fuzzy
7918 msgid "TelephoneRowF:"
7919 msgstr "Телефон"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7922 msgid "InternetRowA"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7926 msgid "InternetRowA:"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7930 msgid "InternetRowB"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7934 msgid "InternetRowB:"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7938 msgid "InternetRowC"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7942 msgid "InternetRowC:"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7946 msgid "InternetRowD"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7950 msgid "InternetRowD:"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7954 msgid "InternetRowE"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7958 msgid "InternetRowE:"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7962 msgid "InternetRowF"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7966 msgid "InternetRowF:"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7970 #, fuzzy
7971 msgid "BankRowA"
7972 msgstr "Банк"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7975 #, fuzzy
7976 msgid "BankRowA:"
7977 msgstr "Банк"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7980 #, fuzzy
7981 msgid "BankRowB"
7982 msgstr "Банк"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7985 #, fuzzy
7986 msgid "BankRowB:"
7987 msgstr "Банк"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7990 #, fuzzy
7991 msgid "BankRowC"
7992 msgstr "Банк"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7995 #, fuzzy
7996 msgid "BankRowC:"
7997 msgstr "Банк"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8000 #, fuzzy
8001 msgid "BankRowD"
8002 msgstr "Банк"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8005 #, fuzzy
8006 msgid "BankRowD:"
8007 msgstr "Банк"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8010 #, fuzzy
8011 msgid "BankRowE"
8012 msgstr "Банк"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8015 #, fuzzy
8016 msgid "BankRowE:"
8017 msgstr "Банк"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8020 #, fuzzy
8021 msgid "BankRowF"
8022 msgstr "Банк"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8025 #, fuzzy
8026 msgid "BankRowF:"
8027 msgstr "Банк"
8028
8029 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Claim #."
8032 msgstr "Утверждение"
8033
8034 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8035 msgid "Remarks"
8036 msgstr "Пометки"
8037
8038 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Remarks #."
8041 msgstr "Пометки"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8044 msgid "More"
8045 msgstr "Больше"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8048 msgid "(MORE)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8052 msgid "FADE IN:"
8053 msgstr "FADE_IN:"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8056 msgid "INT."
8057 msgstr "INT."
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8060 msgid "EXT."
8061 msgstr "EXT."
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8064 msgid "Continuing"
8065 msgstr "Продолжение"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8068 #, fuzzy
8069 msgid "(continuing)"
8070 msgstr "Продолжение"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8073 msgid "Transition"
8074 msgstr "Переход"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8077 msgid "TITLE OVER:"
8078 msgstr "TITLE_OVER:"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8081 msgid "INTERCUT"
8082 msgstr "INTERCUT"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8085 #, fuzzy
8086 msgid "INTERCUT WITH:"
8087 msgstr "INTERCUT"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8090 msgid "FADE OUT"
8091 msgstr "FADE_OUT"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8094 msgid "Scene"
8095 msgstr "Сцена"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8098 msgid "Classification Codes"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Definition \\thedefinition."
8105 msgstr "Определение \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Step"
8110 msgstr "Состояние"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Step \\thestep."
8115 msgstr "Подраздел"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Example \\theexample."
8121 msgstr "Пример \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Remark \\theremark."
8127 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Notation \\thenotation."
8133 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Теорема"
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Corollary \\thecorollary."
8146 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Lemma \\thelemma."
8152 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Proposition \\theproposition."
8158 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Prop"
8163 msgstr "Запомнить"
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Prop \\theprop."
8168 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8177 msgid "Question"
8178 msgstr "Вопрос"
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Question \\thequestion."
8183 msgstr "Подподраздел"
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Claim \\theclaim."
8189 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8195 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Appendices Section"
8200 msgstr "Приложения"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8203 #, fuzzy
8204 msgid "--- Appendices ---"
8205 msgstr "Приложения"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8208 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8212 msgid "Review"
8213 msgstr "Обзор (изменений)"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Topical"
8218 msgstr "Тема обсуждения"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8221 msgid "Comment"
8222 msgstr "Комментарий"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Paper"
8227 msgstr "Бумага"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Prelim"
8232 msgstr "Утверждение"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8235 msgid "Rapid"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8240 msgid "PACS"
8241 msgstr "PACS"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8244 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8248 #, fuzzy
8249 msgid "MSC"
8250 msgstr "AMS"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8255 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8258 msgid "submitto"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8262 msgid "submit to paper:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8266 msgid "Bibliography (plain)"
8267 msgstr "Библиография (простой)"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Bibliography heading"
8272 msgstr "Библиография"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8275 msgid "ABSTRACT:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8279 msgid "KEY WORDS:"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Commission"
8285 msgstr "Условие"
8286
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8288 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8292 msgid "AddressForOffprints"
8293 msgstr "Адрес не для печати"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Address for Offprints:"
8298 msgstr "Адрес не для печати"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8301 msgid "RunningTitle"
8302 msgstr "RunningTitle"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Running title:"
8308 msgstr "RunningTitle"
8309
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8311 msgid "RunningAuthor"
8312 msgstr "RunningAuthor"
8313
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Running author:"
8317 msgstr "RunningAuthor"
8318
8319 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8320 #, fuzzy
8321 msgid "E-mail:"
8322 msgstr "Email"
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8325 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8326 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8329 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8330 msgid "Chapter"
8331 msgstr "Глава"
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8334 msgid "Running LaTeX Title"
8335 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8338 msgid "TOC Title"
8339 msgstr "TOC_Title"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8342 #, fuzzy
8343 msgid "TOC title:"
8344 msgstr "TOC_Title"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8347 msgid "Author Running"
8348 msgstr "Author_Running"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Author Running:"
8353 msgstr "Author_Running"
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8356 msgid "TOC Author"
8357 msgstr "TOC_Author"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8360 #, fuzzy
8361 msgid "TOC Author:"
8362 msgstr "TOC_Author"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Case #."
8370 msgstr "Вариант"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Claim."
8376 msgstr "Утверждение"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Conjecture #."
8381 msgstr "Предположение"
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Example #."
8386 msgstr "Пример"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Exercise #."
8391 msgstr "Упражнение"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8394 msgid "Note #."
8395 msgstr "Заметка #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Problem #."
8401 msgstr "Проблема"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8404 msgid "Property"
8405 msgstr "Свойство"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8408 msgid "Property #."
8409 msgstr "Свойство #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8412 msgid "Question #."
8413 msgstr "Вопрос #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8416 msgid "Remark #."
8417 msgstr "Пометка #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8421 msgid "Solution"
8422 msgstr "Решение"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8426 msgid "Solution #."
8427 msgstr "Решение #."
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8432 msgid "Chapter*"
8433 msgstr "Глава*"
8434
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8436 msgid "Chapterprecis"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8440 msgid "Epigraph"
8441 msgstr "Эпиграф"
8442
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8444 msgid "Poemtitle"
8445 msgstr "НазваниеПоэмы"
8446
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8448 msgid "Poemtitle*"
8449 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8450
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Legend"
8454 msgstr "Land"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8457 msgid "Entry"
8458 msgstr "Вхождение"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Entry:"
8463 msgstr "Вхождение"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8466 #, fuzzy
8467 msgid "ListItem"
8468 msgstr "Список"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8471 #, fuzzy
8472 msgid "List Item:"
8473 msgstr "Последний подвал:"
8474
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8476 #, fuzzy
8477 msgid "DoubleItem"
8478 msgstr "Двойной"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Двойной"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Space"
8488 msgstr "&Заменить"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Space:"
8493 msgstr "&Заменить"
8494
8495 #: lib/layouts/paper.layout:145
8496 msgid "SubTitle"
8497 msgstr "Подзаголовок"
8498
8499 #: lib/layouts/paper.layout:157
8500 msgid "Institution"
8501 msgstr "Institution"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8504 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8505 msgid "Slide"
8506 msgstr "Слайд"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8509 msgid "    "
8510 msgstr "    "
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8513 #, fuzzy
8514 msgid "EndSlide"
8515 msgstr "Слайд"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8518 msgid "~=~"
8519 msgstr "~=~"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8522 #, fuzzy
8523 msgid "WideSlide"
8524 msgstr "Слайд"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8527 #, fuzzy
8528 msgid "EmptySlide"
8529 msgstr "Слайд"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Empty slide:"
8534 msgstr "пустой"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8537 #, fuzzy
8538 msgid "\\arabic{section}"
8539 msgstr "Подраздел"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8542 #, fuzzy
8543 msgid "ItemizeType1"
8544 msgstr "Перечисление"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8547 #, fuzzy
8548 msgid "EnumerateType1"
8549 msgstr "Нумерация"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8552 msgid "List of Algorithms"
8553 msgstr "Список алгоритмов"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8556 #, fuzzy
8557 msgid "\\thechapter"
8558 msgstr "Глава"
8559
8560 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Recipe"
8563 msgstr "Получил"
8564
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Recipe:"
8568 msgstr "Получил"
8569
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Ingredients"
8573 msgstr "Благодарности"
8574
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Ingredients:"
8578 msgstr "Благодарности"
8579
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8581 msgid "Preprint"
8582 msgstr "Препринт"
8583
8584 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8585 #, fuzzy
8586 msgid "AltAffiliation"
8587 msgstr "Affiliation"
8588
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8590 msgid "Thanks:"
8591 msgstr "Благодарности:"
8592
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Electronic Address:"
8596 msgstr "Обратный адрес"
8597
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8599 #, fuzzy
8600 msgid "acknowledgments"
8601 msgstr "Благодарности"
8602
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8604 #, fuzzy
8605 msgid "PACS number:"
8606 msgstr "Номер страницы"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8610 msgid "Labeling"
8611 msgstr "Labeling"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8614 msgid "L"
8615 msgstr "L"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8618 #, fuzzy
8619 msgid "O"
8620 msgstr "Вкл"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8623 msgid "Encl"
8624 msgstr "Encl"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Place:"
8629 msgstr "Размещение"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8632 msgid "Specialmail"
8633 msgstr "Specialmail"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Specialmail:"
8638 msgstr "Specialmail"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8641 msgid "Title:"
8642 msgstr "Название:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8645 msgid "Yourref"
8646 msgstr "Ваша ссылка"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8649 msgid "Yourmail"
8650 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8653 msgid "Your letter of:"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8657 msgid "Myref"
8658 msgstr "Myref"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8661 msgid "Customer"
8662 msgstr "Заказчик"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Customer no.:"
8667 msgstr "Заказчик"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8670 msgid "Invoice"
8671 msgstr "Счёт"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Invoice no.:"
8676 msgstr "Счёт"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8679 msgid "NextAddress"
8680 msgstr "СледующийАдрес"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Next Address:"
8685 msgstr "СледующийАдрес"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8688 msgid "Sender Name:"
8689 msgstr "Имя отправителя"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8692 msgid "Sender Phone:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8696 msgid "Fax"
8697 msgstr "Факс"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8700 msgid "Sender Fax:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8704 msgid "E-Mail"
8705 msgstr "E-Mail"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8708 msgid "Sender E-Mail:"
8709 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Sender URL:"
8714 msgstr "Вставить URL"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8717 msgid "Logo"
8718 msgstr "Лого"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8721 msgid "Logo:"
8722 msgstr "Логотип"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8725 #, fuzzy
8726 msgid "EndLetter"
8727 msgstr "Письмо"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8730 #, fuzzy
8731 msgid "End of letter"
8732 msgstr "Точку конца предложения|к"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8735 msgid "LandscapeSlide"
8736 msgstr "LandscapeSlide"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Landscape Slide:"
8741 msgstr "LandscapeSlide"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8744 msgid "PortraitSlide"
8745 msgstr "Слайд портрет"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Portrait Slide:"
8750 msgstr "Слайд портрет"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8753 msgid "Slide*"
8754 msgstr "Слайд*"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8757 #, fuzzy
8758 msgid "EndOfSlide"
8759 msgstr "Слайд"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8762 msgid "SlideHeading"
8763 msgstr "Заголовок слайда"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8766 msgid "SlideSubHeading"
8767 msgstr "Подзаголовок слайда"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8770 msgid "ListOfSlides"
8771 msgstr "Перечень слайдов"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8774 #, fuzzy
8775 msgid "[List Of Slides]"
8776 msgstr "Перечень слайдов"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8779 msgid "SlideContents"
8780 msgstr "Содержимое слайда"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8783 #, fuzzy
8784 msgid "[Slide Contents]"
8785 msgstr "Содержимое слайда"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8788 msgid "ProgressContents"
8789 msgstr "ProgressContents"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8792 #, fuzzy
8793 msgid "[Progress Contents]"
8794 msgstr "ProgressContents"
8795
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8798 msgid "Conjecture*"
8799 msgstr "Предположение*"
8800
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8804 msgid "Algorithm*"
8805 msgstr "Алгоритм*"
8806
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8808 msgid "AMS"
8809 msgstr "AMS"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8812 msgid "Subjectclass"
8813 msgstr "Subjectclass"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8816 #, fuzzy
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Conference"
8823 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Conference:"
8828 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CopyrightYear"
8833 msgstr "Авторское право"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Copyright year:"
8838 msgstr "Авторское право"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Copyrightdata"
8843 msgstr "Авторское право"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Copyright data:"
8848 msgstr "Авторское право"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Terms"
8853 msgstr "Теорема"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Terms:"
8858 msgstr "Теорема"
8859
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8861 msgid "Topic"
8862 msgstr "Тема обсуждения"
8863
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8865 msgid "MMMMM"
8866 msgstr "MMMMM"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:105
8869 #, fuzzy
8870 msgid "New Slide:"
8871 msgstr "Слайд"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8874 msgid "Overlay"
8875 msgstr "Перекрытие"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8878 #, fuzzy
8879 msgid "New Overlay:"
8880 msgstr "Перекрытие"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:182
8883 #, fuzzy
8884 msgid "New Note:"
8885 msgstr "Создать запись"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:207
8888 msgid "InvisibleText"
8889 msgstr "Невидимый текст"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:214
8892 #, fuzzy
8893 msgid "<Invisible Text Follows>"
8894 msgstr "Невидимый текст"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:231
8897 msgid "VisibleText"
8898 msgstr "Видимый текст"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:238
8901 #, fuzzy
8902 msgid "<Visible Text Follows>"
8903 msgstr "Видимый текст"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:54
8906 msgid "Authorinfo"
8907 msgstr "Информация об авторе"
8908
8909 #: lib/layouts/spie.layout:66
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Authorinfo:"
8912 msgstr "Информация об авторе"
8913
8914 #: lib/layouts/spie.layout:79
8915 msgid "ABSTRACT"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/spie.layout:94
8919 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Subclass"
8925 msgstr "Subjectclass"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Petit"
8930 msgstr "НазваниеПоэмы"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Front Matter"
8935 msgstr "Введение"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8938 #, fuzzy
8939 msgid "--- Front Matter ---"
8940 msgstr "Введение"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Main Matter"
8945 msgstr "Введение"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8948 msgid "--- Main Matter ---"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8952 msgid "Back Matter"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8956 msgid "--- Back Matter ---"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Part \\thepart"
8963 msgstr "Румынский"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8966 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Chapter \\thechapter"
8969 msgstr "Глава \\thechapter"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8972 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Appendix \\thechapter"
8975 msgstr "Приложение \\thechapter"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Preface"
8980 msgstr "Размещение"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Preface:"
8985 msgstr "Размещение"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Proof(QED)"
8990 msgstr "Доказательство"
8991
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8993 msgid "Proof(smartQED)"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8997 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Title*"
9003 msgstr "Заглавие"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Institute and e-mail: "
9008 msgstr "Institute"
9009
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9011 msgid "MiniTOC"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9015 msgid "TOC depth (provide a number):"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9019 #, fuzzy
9020 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9021 msgstr "Список листингов"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9028 #, fuzzy
9029 msgid "For editors"
9030 msgstr "Благодарности"
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9033 #, fuzzy
9034 msgid "List of Contributors"
9035 msgstr "Список таблиц"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Inst"
9040 msgstr "&Вставить"
9041
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Institute #"
9045 msgstr "Institute"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Sidenote"
9050 msgstr "Заметка"
9051
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9053 #, fuzzy
9054 msgid "sidenote"
9055 msgstr "Заметка"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Marginnote"
9060 msgstr "Примечание на полях|я"
9061
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9063 #, fuzzy
9064 msgid "marginnote"
9065 msgstr "примечание на полях"
9066
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9068 msgid "NewThought"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9072 msgid "new thought"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9076 #, fuzzy
9077 msgid "AllCaps"
9078 msgstr "Капитель"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9081 #, fuzzy
9082 msgid "allcaps"
9083 msgstr "Прописной"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9086 #, fuzzy
9087 msgid "SmallCaps"
9088 msgstr "Капитель"
9089
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9091 #, fuzzy
9092 msgid "smallcaps"
9093 msgstr "Прописной"
9094
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Full Width"
9098 msgstr "Ширина метки"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9101 #, fuzzy
9102 msgid "MarginTable"
9103 msgstr "примечание на полях"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9106 #, fuzzy
9107 msgid "MarginFigure"
9108 msgstr "FitFigure"
9109
9110 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9111 #, fuzzy
9112 msgid "email:"
9113 msgstr "Email"
9114
9115 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9116 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Element:Firstname"
9122 msgstr "Имя"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Firstname"
9127 msgstr "Имя"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9130 msgid "Element:Fname"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Fname"
9136 msgstr "Параметры"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:Surname"
9141 msgstr "Отчество"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9145 msgid "Surname"
9146 msgstr "Отчество"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Element:Filename"
9151 msgstr "Название файла"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Element:Literal"
9156 msgstr "Буквально"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9159 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9160 msgid "Literal"
9161 msgstr "Буквально"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Element:Emph"
9166 msgstr "&Размещение:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9169 msgid "Emph"
9170 msgstr "Выделительный"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:Abbrev"
9175 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Abbrev"
9180 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Element:Citation-number"
9185 msgstr "Ссылка на источник"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Citation-number"
9190 msgstr "Ссылка на источник"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Element:Volume"
9195 msgstr "Колонок"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Volume"
9200 msgstr "Колонок"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Element:Day"
9205 msgstr "Сводка"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Day"
9210 msgstr "Вид"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9213 msgid "Element:Month"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Month"
9219 msgstr "Пути"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Element:Year"
9224 msgstr "Сводка"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Year"
9229 msgstr "Оч&истить"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Element:Issue-number"
9234 msgstr "msnumber"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Issue-number"
9239 msgstr "msnumber"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9242 msgid "Element:Issue-day"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9246 msgid "Issue-day"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9250 msgid "Element:Issue-months"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9254 msgid "Issue-months"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9258 msgid "Subsubparagraph"
9259 msgstr "Подподабзац"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9262 msgid "Header"
9263 msgstr "Шапка"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9266 #, fuzzy
9267 msgid "-- Header --"
9268 msgstr "Шапка"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Special-section"
9273 msgstr "&Выделение:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Special-section:"
9278 msgstr "&Выделение:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9281 #, fuzzy
9282 msgid "AGU-journal"
9283 msgstr "Журнал"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9286 #, fuzzy
9287 msgid "AGU-journal:"
9288 msgstr "Журнал"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Citation-number:"
9293 msgstr "Ссылка на источник"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9296 msgid "AGU-volume"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9300 msgid "AGU-volume:"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9304 msgid "AGU-issue"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9308 msgid "AGU-issue:"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Copyright:"
9314 msgstr "Авторское право"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Index-terms"
9319 msgstr "Запись в предметном указателе"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Index-terms..."
9324 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Index-term"
9329 msgstr "Запись в предметном указателе"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Index-term:"
9334 msgstr "Запись в предметном указателе"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Cross-term"
9339 msgstr "CrossList"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Cross-term:"
9344 msgstr "CrossList"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Supplementary"
9349 msgstr "Сводка"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9352 msgid "Supplementary..."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Supp-note"
9358 msgstr "Заметка"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9361 msgid "Sup-mat-note:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Cite-other"
9367 msgstr "По середине"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9370 msgid "Cite-other:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9374 msgid "Revised"
9375 msgstr "Проверено"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Revised:"
9380 msgstr "Проверено"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Ident-line"
9385 msgstr "&В строке"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Ident-line:"
9390 msgstr "&В строке"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Runhead"
9395 msgstr "Красный"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9398 msgid "Runhead:"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9402 msgid "Published-online:"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9406 msgid "Citation"
9407 msgstr "Ссылка на источник"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Citation:"
9412 msgstr "Ссылка на источник"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9415 msgid "Posting-order"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9419 msgid "Posting-order:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9423 msgid "AGU-pages"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9427 #, fuzzy
9428 msgid "AGU-pages:"
9429 msgstr "Нечётные страницы:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Words"
9434 msgstr "Линия"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Words:"
9439 msgstr "Линия"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Figures"
9444 msgstr "Изображение"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Figures:"
9449 msgstr "Изображение"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Tables"
9454 msgstr "Таблица"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Tables:"
9459 msgstr "Таблица"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Datasets"
9464 msgstr "Базы &данных"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Datasets:"
9469 msgstr "Базы &данных"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Element:ISSN"
9474 msgstr "&Размещение:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9477 msgid "ISSN"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9481 msgid "Element:CODEN"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9485 #, fuzzy
9486 msgid "CODEN"
9487 msgstr "Сцена"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:SS-Code"
9492 msgstr "Код"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9495 #, fuzzy
9496 msgid "SS-Code"
9497 msgstr "Код"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Element:SS-Title"
9502 msgstr "Заглавие"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9505 #, fuzzy
9506 msgid "SS-Title"
9507 msgstr "Заглавие"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Element:CCC-Code"
9512 msgstr "Код"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9515 #, fuzzy
9516 msgid "CCC-Code"
9517 msgstr "Код"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Element:Code"
9522 msgstr "&Размещение:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9525 msgid "Code"
9526 msgstr "Код"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Element:Dscr"
9531 msgstr "Благодарности"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Dscr"
9536 msgstr "От&клонить"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Element:Keyword"
9541 msgstr "Ключевое слово"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9544 msgid "Element:Orgdiv"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9548 msgid "Orgdiv"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Element:Orgname"
9554 msgstr "Отчество"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Orgname"
9559 msgstr "Отчество"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Element:Street"
9564 msgstr "Улица"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Element:City"
9569 msgstr "&Размещение:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9572 #, fuzzy
9573 msgid "City"
9574 msgstr "Крохотный"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9577 msgid "Element:State"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Element:Postcode"
9583 msgstr "Вставить"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Postcode"
9588 msgstr "Вставить"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Element:Country"
9593 msgstr "Вхождение"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Country"
9598 msgstr "Вхождение"
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9602 msgid "Paragraph*"
9603 msgstr "Абзац*"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9606 msgid "CCC"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9610 #, fuzzy
9611 msgid "CCC code:"
9612 msgstr "Код"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9615 msgid "PaperId"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Paper Id:"
9621 msgstr "Бумага"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9624 msgid "AuthorAddr"
9625 msgstr "АдресАвтора"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Author Address:"
9630 msgstr "АдресАвтора"
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9633 msgid "SlugComment"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Slug Comment:"
9639 msgstr "Комментарий"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9642 msgid "Plate"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9646 msgid "Planotable"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9650 msgid "Table Caption"
9651 msgstr "Название_Таблицы"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9654 #, fuzzy
9655 msgid "TableCaption"
9656 msgstr "Название_Таблицы"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9659 msgid "Current Address"
9660 msgstr "Текущий адрес"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Current address:"
9665 msgstr "Текущий адрес"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9668 msgid "E-mail address:"
9669 msgstr "Адрес электронной почты:"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9672 msgid "Key words and phrases:"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9676 msgid "Dedicatory"
9677 msgstr "Посвящающий"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9680 msgid "Dedication:"
9681 msgstr "Посвящение"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9684 msgid "Translator"
9685 msgstr "Переводчик"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9688 msgid "Translator:"
9689 msgstr "Переводчик:"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9692 #, fuzzy
9693 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9694 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Element:Directory"
9699 msgstr "Каталоги"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Directory"
9704 msgstr "Каталоги"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9707 msgid "Element:Email"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Element:KeyCombo"
9713 msgstr "Клавиатура"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9716 #, fuzzy
9717 msgid "KeyCombo"
9718 msgstr "Клавиатура"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Element:KeyCap"
9723 msgstr "Подпись"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9726 #, fuzzy
9727 msgid "KeyCap"
9728 msgstr "Подпись"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9731 msgid "Element:GuiMenu"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9735 msgid "GuiMenu"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9739 msgid "Element:GuiMenuItem"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9743 msgid "GuiMenuItem"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9747 msgid "Element:GuiButton"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9751 msgid "GuiButton"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9755 msgid "Element:MenuChoice"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9759 msgid "MenuChoice"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9763 msgid "SGML"
9764 msgstr "SGML"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9767 msgid "Subparagraph*"
9768 msgstr "Подабзац*"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9771 msgid "Authorgroup"
9772 msgstr "Группа авторов"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9775 msgid "RevisionHistory"
9776 msgstr "История версий"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9779 msgid "Revision History"
9780 msgstr "История версий"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9783 msgid "Revision"
9784 msgstr "Версия"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9787 msgid "RevisionRemark"
9788 msgstr "Заметки по версии"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9791 msgid "FirstName"
9792 msgstr "Имя"
9793
9794 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9795 #: lib/layouts/sweave.module:39
9796 msgid "Scrap"
9797 msgstr "Мусор"
9798
9799 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9800 msgid "\\arabic{chapter}"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9804 msgid "\\Alph{chapter}"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9808 #, fuzzy
9809 msgid "\\arabic{footnote}"
9810 msgstr "Подраздел"
9811
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9813 msgid "\\Roman{section}."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9817 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9821 #, fuzzy
9822 msgid "\\Alph{subsection}."
9823 msgstr "Подподраздел"
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9826 #, fuzzy
9827 msgid "\\arabic{subsection}."
9828 msgstr "Подподраздел"
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9831 #, fuzzy
9832 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9833 msgstr "Подподраздел"
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9836 #, fuzzy
9837 msgid "\\alph{subsubsection}."
9838 msgstr "Подподраздел"
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9841 #, fuzzy
9842 msgid "\\alph{paragraph}."
9843 msgstr " абзацев"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9846 msgid "Addpart"
9847 msgstr "Допчасть"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9850 msgid "Addchap"
9851 msgstr "ДопГлава"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9854 msgid "Addsec"
9855 msgstr "ДопРаздел"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9858 msgid "Addchap*"
9859 msgstr "ДопГлава*"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9862 msgid "Addsec*"
9863 msgstr "ДопРаздел*"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9866 msgid "Minisec"
9867 msgstr "Minisec"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9870 msgid "Publishers"
9871 msgstr "Издатели"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9874 msgid "Dedication"
9875 msgstr "Посвящение"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9878 msgid "Titlehead"
9879 msgstr "Шапка заглавия"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9882 msgid "Uppertitleback"
9883 msgstr "Uppertitleback"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9886 msgid "Lowertitleback"
9887 msgstr "Lowertitleback"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9890 msgid "Extratitle"
9891 msgstr "Дополнительный заголовок"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9894 msgid "Captionabove"
9895 msgstr "ПодписьСверху"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9898 msgid "Captionbelow"
9899 msgstr "ПодписьСнизу"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9902 msgid "Dictum"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9906 #, fuzzy
9907 msgid "CharStyle"
9908 msgstr "Стр. от:"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9911 msgid "UNDEFINED"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9915 #, fuzzy
9916 msgid "\\Roman{part}"
9917 msgstr "Румынский"
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Part \\Roman{part}"
9922 msgstr "Румынский"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Chapter ##"
9927 msgstr "Глава"
9928
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Section ##"
9933 msgstr "Раздел"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Paragraph ##"
9938 msgstr "Абзац"
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9941 #, fuzzy
9942 msgid "\\arabic{enumi}."
9943 msgstr "Подраздел"
9944
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9946 msgid "\\roman{enumiii}."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9950 #, fuzzy
9951 msgid "\\Alph{enumiv}."
9952 msgstr "Выделенная область"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Equation ##"
9957 msgstr "Уравнение"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Footnote ##"
9962 msgstr "Заметка в подвал"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Marginal"
9967 msgstr "примечание на полях"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9970 msgid "margin"
9971 msgstr "примечание на полях"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Foot"
9976 msgstr "сноска"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9979 msgid "foot"
9980 msgstr "сноска"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Note:Comment"
9985 msgstr "Комментарий"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9988 msgid "comment"
9989 msgstr "комментарий"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Note:Note"
9994 msgstr "Заметка"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9997 msgid "note"
9998 msgstr "Заметка"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Note:Greyedout"
10003 msgstr "Открытая вкладка"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10006 #, fuzzy
10007 msgid "greyedout"
10008 msgstr "Открытая вкладка"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10011 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
10012 msgid "ERT"
10013 msgstr "LaTeX"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
10017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Phantom"
10020 msgstr "Эсперанто"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10024 msgid "Listings"
10025 msgstr "Листинги"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10029 msgid "Branch"
10030 msgstr "Ветка"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10033 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
10034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10036 msgid "Index"
10037 msgstr "Предметный указатель"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Idx"
10042 msgstr "Ключевое слово"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10045 msgid "Box"
10046 msgstr "Блок"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Box:Shaded"
10051 msgstr "На&чертание:"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Float"
10056 msgstr "&Плавающий объект"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Wrap"
10061 msgstr "обтекать"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10064 msgid "OptArg"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10068 msgid "opt"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Info"
10074 msgstr "нет"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Info:menu"
10079 msgstr "mu"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Info:shortcut"
10084 msgstr "Горячая &клавиша"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Info:shortcuts"
10089 msgstr "Горячие клавиши"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10092 msgid "Caption"
10093 msgstr "Подпись"
10094
10095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10096 #, fuzzy
10097 msgid "--Separator--"
10098 msgstr "Разделение абзацев"
10099
10100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10101 #, fuzzy
10102 msgid "--- Separate Environment ---"
10103 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10104
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10106 msgid "Headnote"
10107 msgstr "Заметка в шапке"
10108
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10110 msgid "Headnote (optional):"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Corr Author:"
10116 msgstr "TOC_Author"
10117
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10119 msgid "Offprints"
10120 msgstr "Отдельные оттиски"
10121
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Offprints:"
10125 msgstr "Отдельные оттиски"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Fact \\thefact."
10130 msgstr "Факт \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Problem \\theproblem."
10135 msgstr "Задача \\thetheorem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Exercise \\theexercise."
10140 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10143 msgid "Corollary \\thetheorem."
10144 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10147 msgid "Lemma \\thetheorem."
10148 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10151 msgid "Proposition \\thetheorem."
10152 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10155 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10156 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10159 msgid "Fact \\thetheorem."
10160 msgstr "Факт \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10163 msgid "Definition \\thetheorem."
10164 msgstr "Определение \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10167 msgid "Example \\thetheorem."
10168 msgstr "Пример \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10171 msgid "Problem \\thetheorem."
10172 msgstr "Задача \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10175 msgid "Exercise \\thetheorem."
10176 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Remark \\thetheorem."
10181 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Claim \\thetheorem."
10186 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10189 msgid "Example*"
10190 msgstr "Пример*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10193 msgid "Problem*"
10194 msgstr "задача*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10197 msgid "Exercise*"
10198 msgstr "Упражнение*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10201 msgid "Remark*"
10202 msgstr "Пометка*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10205 msgid "Claim*"
10206 msgstr "Утверждение*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10209 msgid "Conjecture."
10210 msgstr "Предположение."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10213 msgid "Fact*"
10214 msgstr "Факт*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10217 msgid "Problem."
10218 msgstr "Задача."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10221 msgid "Exercise."
10222 msgstr "Упражнение."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10225 msgid "Remark."
10226 msgstr "Пометка."
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:2
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Braille"
10231 msgstr "параллельно"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:6
10234 msgid ""
10235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10236 "in examples."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:22
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Braille (default)"
10242 msgstr "Заголовок LaTeX"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Braille:"
10247 msgstr "Доступные:"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:45
10250 msgid "Braille (textsize)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:68
10254 msgid "Braille (dots on)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:83
10258 msgid "Braille_dots_on"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:92
10262 msgid "Braille (dots off)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:107
10266 msgid "Braille_dots_off"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:116
10270 msgid "Braille (mirror on)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:131
10274 msgid "Braille_mirror_on"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:140
10278 msgid "Braille (mirror off)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:155
10282 msgid "Braille_mirror_off"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:163
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Braillebox"
10288 msgstr "параллельно"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:167
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Braille box"
10293 msgstr "параллельно"
10294
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Endnote"
10298 msgstr "Заметка"
10299
10300 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10301 msgid ""
10302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10303 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Custom:Endnote"
10309 msgstr "Заметка"
10310
10311 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10312 #, fuzzy
10313 msgid "endnote"
10314 msgstr "Заметка в шапке"
10315
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10317 msgid "Number Equations by Section"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10321 msgid ""
10322 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10323 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Number Figures by Section"
10329 msgstr "Теорема"
10330
10331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10332 msgid ""
10333 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10334 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Foot to End"
10340 msgstr "Заметка редактору"
10341
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10343 msgid ""
10344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10345 "where you want the endnotes to appear."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Hanging"
10351 msgstr "Венгерский"
10352
10353 #: lib/layouts/hanging.module:6
10354 msgid ""
10355 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10356 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10357 "are indented."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/initials.module:2
10361 msgid "Initials"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/initials.module:6
10365 msgid ""
10366 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10367 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10371 #, fuzzy
10372 msgid "charstyles"
10373 msgstr "Стр. от:"
10374
10375 #: lib/layouts/initials.module:10
10376 #, fuzzy
10377 msgid "CharStyle:Initial"
10378 msgstr "Стр. от:"
10379
10380 #: lib/layouts/initials.module:12
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Initial"
10383 msgstr "Невидимый текст"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Linguistics"
10388 msgstr "Листинги"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10391 msgid ""
10392 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10393 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10394 "examples."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10398 msgid "Numbered Example (multiline)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Example:"
10404 msgstr "Пример"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10407 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Examples:"
10413 msgstr "Примеры"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Subexample"
10418 msgstr "Пример"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Subexample:"
10423 msgstr "Пример"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Custom:Glosse"
10428 msgstr "Заказчик"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Glosse"
10433 msgstr "Закрыть"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10438 msgstr "Пользовательские вклейки"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10441 msgid "Tri-Glosse"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10445 #, fuzzy
10446 msgid "CharStyle:Expression"
10447 msgstr "Стр. от:"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10450 #, fuzzy
10451 msgid "expr."
10452 msgstr "ex"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10455 #, fuzzy
10456 msgid "CharStyle:Concepts"
10457 msgstr "Стр. от:"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10460 #, fuzzy
10461 msgid "concept"
10462 msgstr "&Принять"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10465 #, fuzzy
10466 msgid "CharStyle:Meaning"
10467 msgstr "Стр. от:"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10470 #, fuzzy
10471 msgid "meaning"
10472 msgstr "Вступление"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Tableau"
10477 msgstr "Таблица"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10480 #, fuzzy
10481 msgid "List of Tableaux"
10482 msgstr "Список таблиц"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Logical Markup"
10487 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10488
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10490 msgid ""
10491 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10492 "code."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10496 #, fuzzy
10497 msgid "CharStyle:Noun"
10498 msgstr "Стр. от:"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10501 #, fuzzy
10502 msgid "noun"
10503 msgstr "ничего"
10504
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10506 #, fuzzy
10507 msgid "CharStyle:Emph"
10508 msgstr "Стр. от:"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10511 #, fuzzy
10512 msgid "emph"
10513 msgstr "Выделительный"
10514
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10516 #, fuzzy
10517 msgid "CharStyle:Strong"
10518 msgstr "Стр. от:"
10519
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10521 #, fuzzy
10522 msgid "strong"
10523 msgstr "Листинг"
10524
10525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10526 #, fuzzy
10527 msgid "CharStyle:Code"
10528 msgstr "Стр. от:"
10529
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10531 #, fuzzy
10532 msgid "code"
10533 msgstr "Код"
10534
10535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Minimalistic"
10538 msgstr "Minisec"
10539
10540 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10541 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/noweb.module:2
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Noweb literate programming"
10547 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10548
10549 #: lib/layouts/noweb.module:5
10550 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10554 #, fuzzy
10555 msgid "literate"
10556 msgstr "Seriate"
10557
10558 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10559 #: lib/configure.py:507
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Sweave"
10562 msgstr "&Сохранить"
10563
10564 #: lib/layouts/sweave.module:5
10565 msgid ""
10566 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/sweave.module:17
10570 msgid "Chunk"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:43
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Sweave Options"
10576 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10577
10578 #: lib/layouts/sweave.module:44
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Sweave opts"
10581 msgstr "Экранные шрифты"
10582
10583 #: lib/layouts/sweave.module:63
10584 #, fuzzy
10585 msgid "S/R expression"
10586 msgstr "&Регулярное выражение"
10587
10588 #: lib/layouts/sweave.module:64
10589 #, fuzzy
10590 msgid "S/R expr"
10591 msgstr "ex"
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10594 msgid "Sweave Input File"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Number Tables by Section"
10600 msgstr "Теорема"
10601
10602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10603 msgid ""
10604 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10605 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10611 msgstr "Теорема"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10614 msgid ""
10615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10617 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10621 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10622 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10626 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10630 msgid ""
10631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10635 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10636 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10637 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Criterion \\thecriterion."
10643 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10647 msgid "Criterion*"
10648 msgstr "Критерий*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10652 msgid "Criterion."
10653 msgstr "Критерий."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10658 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10662 msgid "Algorithm."
10663 msgstr "Алгоритм."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Axiom \\theaxiom."
10668 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10672 msgid "Axiom*"
10673 msgstr "Аксиома*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10677 msgid "Axiom."
10678 msgstr "Аксиома."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Condition \\thecondition."
10683 msgstr "Условие \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10687 msgid "Condition*"
10688 msgstr "Условие*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10692 msgid "Condition."
10693 msgstr "Условие."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Note \\thenote."
10698 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10702 msgid "Note*"
10703 msgstr "Заметка*"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10707 msgid "Note."
10708 msgstr "Заметка."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10712 msgid "Notation*"
10713 msgstr "Примечание*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10717 msgid "Notation."
10718 msgstr "Примечание."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Summary \\thesummary."
10723 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10727 msgid "Summary*"
10728 msgstr "Резюме*"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10732 msgid "Summary."
10733 msgstr "Резюме."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10738 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10742 msgid "Acknowledgement*"
10743 msgstr "Благодарность*"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10751 msgid "Conclusion"
10752 msgstr "Заключение"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10757 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10761 msgid "Conclusion*"
10762 msgstr "Заключение*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10766 msgid "Conclusion."
10767 msgstr "Заключение."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Assumption"
10777 msgstr "Допущение."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Assumption \\theassumption."
10782 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10786 msgid "Assumption*"
10787 msgstr "Допущение*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10791 msgid "Assumption."
10792 msgstr "Допущение."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10795 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10799 msgid ""
10800 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10801 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10802 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10803 "in both numbered and non-numbered forms."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10809 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10810 #, fuzzy
10811 msgid "theorems"
10812 msgstr "теорема"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10815 msgid "Criterion \\thetheorem."
10816 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10819 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10820 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10823 msgid "Axiom \\thetheorem."
10824 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10827 msgid "Condition \\thetheorem."
10828 msgstr "Условие \\thetheorem."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Note \\thetheorem."
10833 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10836 msgid "Notation \\thetheorem."
10837 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10840 msgid "Summary \\thetheorem."
10841 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10844 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10845 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10848 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10849 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10852 msgid "Assumption \\thetheorem."
10853 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Question \\thetheorem."
10858 msgstr "Определение \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Question*"
10863 msgstr "Вопрос"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Question."
10868 msgstr "Вопрос"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Theorems (AMS)"
10873 msgstr "Теорема"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10876 msgid ""
10877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10879 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10880 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10886 msgstr "Теорема"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10889 msgid ""
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10894 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10895 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10896 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10902 msgstr "Теорема"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10905 msgid ""
10906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10916 msgstr "Теорема"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10919 msgid ""
10920 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10921 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10922 "chapter environment."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10928 msgstr "Теорема"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10931 msgid ""
10932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10936 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10942 msgstr "Теорема"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10945 msgid ""
10946 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10947 "section start)."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10953 msgstr "Нумерованный"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10956 msgid ""
10957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10958 "using the extended AMS machinery."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10962 msgid ""
10963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10965 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10969 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10970 msgid "Ignore"
10971 msgstr "Игнорировать"
10972
10973 #: lib/languages:6
10974 msgid "Afrikaans"
10975 msgstr "Африкаанс"
10976
10977 #: lib/languages:7
10978 msgid "Albanian"
10979 msgstr "Албанский"
10980
10981 #: lib/languages:8
10982 #, fuzzy
10983 msgid "English (USA)"
10984 msgstr "Английский"
10985
10986 #: lib/languages:10
10987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10988 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10989
10990 #: lib/languages:11
10991 msgid "Arabic (Arabi)"
10992 msgstr "Арабский (Аравия)"
10993
10994 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10995 msgid "Armenian"
10996 msgstr "Армянский"
10997
10998 #: lib/languages:13
10999 #, fuzzy
11000 msgid "German (Austria, old spelling)"
11001 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11002
11003 #: lib/languages:14
11004 msgid "German (Austria)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/languages:15
11008 msgid "Indonesian"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/languages:16
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Malay"
11014 msgstr "Почта"
11015
11016 #: lib/languages:17
11017 msgid "Basque"
11018 msgstr "Баскский"
11019
11020 #: lib/languages:18
11021 msgid "Belarusian"
11022 msgstr "Белорусский"
11023
11024 #: lib/languages:19
11025 msgid "Portuguese (Brazil)"
11026 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11027
11028 #: lib/languages:20
11029 msgid "Breton"
11030 msgstr "Бретонский"
11031
11032 #: lib/languages:21
11033 #, fuzzy
11034 msgid "English (UK)"
11035 msgstr "Английский"
11036
11037 #: lib/languages:22
11038 msgid "Bulgarian"
11039 msgstr "Болгарский"
11040
11041 #: lib/languages:23
11042 #, fuzzy
11043 msgid "English (Canada)"
11044 msgstr "Английский"
11045
11046 #: lib/languages:24
11047 #, fuzzy
11048 msgid "French (Canada)"
11049 msgstr "Французский канадский"
11050
11051 #: lib/languages:25
11052 msgid "Catalan"
11053 msgstr "Каталонский"
11054
11055 #: lib/languages:26
11056 msgid "Chinese (simplified)"
11057 msgstr "Китайский (КНР)"
11058
11059 #: lib/languages:27
11060 msgid "Chinese (traditional)"
11061 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11062
11063 #: lib/languages:28
11064 msgid "Croatian"
11065 msgstr "Хорватский"
11066
11067 #: lib/languages:29
11068 msgid "Czech"
11069 msgstr "Чешский"
11070
11071 #: lib/languages:30
11072 msgid "Danish"
11073 msgstr "Датский"
11074
11075 #: lib/languages:31
11076 msgid "Dutch"
11077 msgstr "Голландский"
11078
11079 #: lib/languages:32
11080 msgid "English"
11081 msgstr "Английский"
11082
11083 #: lib/languages:34
11084 msgid "Esperanto"
11085 msgstr "Эсперанто"
11086
11087 #: lib/languages:35
11088 msgid "Estonian"
11089 msgstr "Эстонский"
11090
11091 #: lib/languages:37
11092 msgid "Farsi"
11093 msgstr "Фарси"
11094
11095 #: lib/languages:38
11096 msgid "Finnish"
11097 msgstr "Финский"
11098
11099 #: lib/languages:40
11100 msgid "French"
11101 msgstr "Французский"
11102
11103 #: lib/languages:41
11104 msgid "Galician"
11105 msgstr "Галисийский"
11106
11107 #: lib/languages:43
11108 msgid "German"
11109 msgstr "Немецкий"
11110
11111 #: lib/languages:44
11112 msgid "German (Switzerland)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11117 msgid "Greek"
11118 msgstr "Греческий"
11119
11120 #: lib/languages:46
11121 msgid "Greek (polytonic)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11125 msgid "Hebrew"
11126 msgstr "Еврейский"
11127
11128 #: lib/languages:51
11129 msgid "Icelandic"
11130 msgstr "Исландский"
11131
11132 #: lib/languages:53
11133 msgid "Interlingua"
11134 msgstr "Интерлингва"
11135
11136 #: lib/languages:54
11137 msgid "Irish"
11138 msgstr "Ирландский"
11139
11140 #: lib/languages:55
11141 msgid "Italian"
11142 msgstr "Итальянский"
11143
11144 #: lib/languages:56
11145 msgid "Japanese"
11146 msgstr "Японский"
11147
11148 #: lib/languages:57
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Japanese (CJK)"
11151 msgstr "Японский (не-CJK)"
11152
11153 #: lib/languages:58
11154 msgid "Kazakh"
11155 msgstr "Казахский"
11156
11157 #: lib/languages:60
11158 msgid "Korean"
11159 msgstr "Корейский"
11160
11161 #: lib/languages:62
11162 msgid "Latin"
11163 msgstr "Латинский"
11164
11165 #: lib/languages:63
11166 msgid "Latvian"
11167 msgstr "Латышский"
11168
11169 #: lib/languages:64
11170 msgid "Lithuanian"
11171 msgstr "Литовский"
11172
11173 #: lib/languages:65
11174 msgid "Lower Sorbian"
11175 msgstr "Нижнесорбский"
11176
11177 #: lib/languages:66
11178 msgid "Hungarian"
11179 msgstr "Венгерский"
11180
11181 #: lib/languages:67
11182 msgid "Mongolian"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/languages:68
11186 msgid "Norsk"
11187 msgstr "Норвежский"
11188
11189 #: lib/languages:69
11190 msgid "Nynorsk"
11191 msgstr "Нюноршк"
11192
11193 #: lib/languages:70
11194 msgid "Polish"
11195 msgstr "Польский"
11196
11197 #: lib/languages:71
11198 msgid "Portuguese"
11199 msgstr "Португальский"
11200
11201 #: lib/languages:72
11202 msgid "Romanian"
11203 msgstr "Румынский"
11204
11205 #: lib/languages:73
11206 msgid "Russian"
11207 msgstr "Русский"
11208
11209 #: lib/languages:74
11210 msgid "North Sami"
11211 msgstr "Северное Саами"
11212
11213 #: lib/languages:75
11214 msgid "Scottish"
11215 msgstr "Шотландский"
11216
11217 #: lib/languages:76
11218 msgid "Serbian"
11219 msgstr "Сербский"
11220
11221 #: lib/languages:77
11222 msgid "Serbian (Latin)"
11223 msgstr "Сербский (латиница)"
11224
11225 #: lib/languages:78
11226 msgid "Slovak"
11227 msgstr "Словацкий"
11228
11229 #: lib/languages:79
11230 msgid "Slovene"
11231 msgstr "Словенский"
11232
11233 #: lib/languages:80
11234 msgid "Spanish"
11235 msgstr "Испанский"
11236
11237 #: lib/languages:81
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Spanish (Mexico)"
11240 msgstr "Испанский"
11241
11242 #: lib/languages:82
11243 msgid "Swedish"
11244 msgstr "Шведский"
11245
11246 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11247 msgid "Thai"
11248 msgstr "Тайский"
11249
11250 #: lib/languages:84
11251 msgid "Turkish"
11252 msgstr "Турецкий"
11253
11254 #: lib/languages:85
11255 msgid "Ukrainian"
11256 msgstr "Украiнский"
11257
11258 #: lib/languages:86
11259 msgid "Upper Sorbian"
11260 msgstr "Верхнесорбский"
11261
11262 #: lib/languages:87
11263 msgid "Vietnamese"
11264 msgstr "Вьетнамский"
11265
11266 #: lib/languages:88
11267 msgid "Welsh"
11268 msgstr "Валлийский"
11269
11270 #: lib/encodings:14
11271 msgid "Unicode (utf8)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/encodings:19
11275 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/encodings:23
11279 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/encodings:26
11283 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/encodings:29
11287 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/encodings:32
11291 #, fuzzy
11292 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11293 msgstr "Арабский (Аравия)"
11294
11295 #: lib/encodings:35
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11298 msgstr "Арабский (Аравия)"
11299
11300 #: lib/encodings:38
11301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:42
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11307 msgstr "Арабский (Аравия)"
11308
11309 #: lib/encodings:45
11310 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/encodings:48
11314 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/encodings:51
11318 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/encodings:55
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11324 msgstr "Арабский (Аравия)"
11325
11326 #: lib/encodings:58
11327 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/encodings:61
11331 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/encodings:64
11335 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/encodings:67
11339 msgid "DOS (CP 437)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/encodings:71
11343 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/encodings:74
11347 msgid "Western European (CP 850)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/encodings:77
11351 msgid "Central European (CP 852)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/encodings:80
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11357 msgstr "Арабский (Аравия)"
11358
11359 #: lib/encodings:83
11360 msgid "Western European (CP 858)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/encodings:86
11364 msgid "Hebrew (CP 862)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/encodings:89
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11370 msgstr "Нет языка"
11371
11372 #: lib/encodings:92
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11375 msgstr "Арабский (Аравия)"
11376
11377 #: lib/encodings:95
11378 msgid "Central European (CP 1250)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:98
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11384 msgstr "Арабский (Аравия)"
11385
11386 #: lib/encodings:102
11387 msgid "Western European (CP 1252)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/encodings:105
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11393 msgstr "Арабский (Аравия)"
11394
11395 #: lib/encodings:109
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Arabic (CP 1256)"
11398 msgstr "Арабский (Аравия)"
11399
11400 #: lib/encodings:112
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Baltic (CP 1257)"
11403 msgstr "Арабский (Аравия)"
11404
11405 #: lib/encodings:115
11406 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:118
11410 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:121
11414 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/encodings:124
11418 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/encodings:149
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11424 msgstr "Китайский (КНР)"
11425
11426 #: lib/encodings:153
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11429 msgstr "Китайский (КНР)"
11430
11431 #: lib/encodings:157
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11434 msgstr "Японский (не-CJK)"
11435
11436 #: lib/encodings:161
11437 msgid "Korean (EUC-KR)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:165
11441 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/encodings:169
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11447 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11448
11449 #: lib/encodings:173
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11452 msgstr "Японский (не-CJK)"
11453
11454 #: lib/encodings:180
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11457 msgstr "Японский (не-CJK)"
11458
11459 #: lib/encodings:182
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11462 msgstr "Японский (не-CJK)"
11463
11464 #: lib/encodings:184
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11467 msgstr "Японский (не-CJK)"
11468
11469 #: lib/encodings:191
11470 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/encodings:196
11474 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/encodings:200
11478 msgid "ASCII"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11482 msgid "File|F"
11483 msgstr "Файл|Ф"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11486 msgid "Edit|E"
11487 msgstr "Правка|П"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11490 msgid "Insert|I"
11491 msgstr "Вставить|В"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:35
11494 msgid "Layout|L"
11495 msgstr "Формат|Ф"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11498 msgid "View|V"
11499 msgstr "Просмотреть|м"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11502 msgid "Navigate|N"
11503 msgstr "Перейти|й"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:38
11506 msgid "Documents|D"
11507 msgstr "Документы|Д"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11510 msgid "Help|H"
11511 msgstr "Помощь|щ"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11514 msgid "New|N"
11515 msgstr "Создать|С"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:48
11518 msgid "New from Template...|T"
11519 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11522 msgid "Open...|O"
11523 msgstr "Открыть...|О"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11526 msgid "Close|C"
11527 msgstr "Закрыть|З"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11530 msgid "Save|S"
11531 msgstr "Сохранить|х"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11534 msgid "Save As...|A"
11535 msgstr "Сохранить как...|к"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:54
11538 msgid "Revert|R"
11539 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11542 msgid "Version Control|V"
11543 msgstr "Управление версиями|У"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11546 msgid "Import|I"
11547 msgstr "Импортировать из...|И"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11550 msgid "Export|E"
11551 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11554 msgid "Print...|P"
11555 msgstr "Напечатать...|п"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11558 msgid "Fax...|F"
11559 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11562 msgid "Exit|x"
11563 msgstr "Выйти|В"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11566 msgid "Register...|R"
11567 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11570 msgid "Check In Changes...|I"
11571 msgstr "Внести изменения...|В"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11574 msgid "Check Out for Edit|O"
11575 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:71
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Revert to Repository Version|R"
11580 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11583 msgid "Undo Last Check In|U"
11584 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Show History...|H"
11589 msgstr "Показать историю|и"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11592 msgid "Custom...|C"
11593 msgstr "Выборочно...|В"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11596 msgid "Undo|U"
11597 msgstr "Отменить|О"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:91
11600 msgid "Redo|d"
11601 msgstr "Повторить|П"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:93
11604 msgid "Cut|C"
11605 msgstr "Вырезать|В"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:94
11608 msgid "Copy|o"
11609 msgstr "Запомнить|З"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:95
11612 msgid "Paste|a"
11613 msgstr "Вставить|с"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:96
11616 msgid "Paste External Selection|x"
11617 msgstr "Вставить извне|и"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:98
11620 msgid "Find & Replace...|F"
11621 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:100
11624 msgid "Tabular|T"
11625 msgstr "Формат таблицы|т"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11628 msgid "Math|M"
11629 msgstr "Математика|М"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11632 msgid "Spellchecker...|S"
11633 msgstr "Проверка правописания...|П"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:105
11636 msgid "Thesaurus..."
11637 msgstr "Тезаурус..."
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:106
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Statistics...|i"
11642 msgstr "Состояние"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11645 msgid "Check TeX|h"
11646 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:108
11649 msgid "Change Tracking|g"
11650 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11653 msgid "Preferences...|P"
11654 msgstr "Настроить...|Н"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11657 msgid "Reconfigure|R"
11658 msgstr "Переконфигурировать|г"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:115
11661 msgid "Selection as Lines|L"
11662 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:116
11665 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11666 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11669 msgid "Multicolumn|M"
11670 msgstr "Многоколоночная|М"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:122
11673 msgid "Line Top|T"
11674 msgstr "Линия сверху|С"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:123
11677 msgid "Line Bottom|B"
11678 msgstr "Линия снизу|С"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:124
11681 msgid "Line Left|L"
11682 msgstr "Линия слева|л"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:125
11685 msgid "Line Right|R"
11686 msgstr "Линия справа|п"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:127
11689 msgid "Alignment|i"
11690 msgstr "Выравнивание|В"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11693 msgid "Add Row|A"
11694 msgstr "Добавить строку|Д"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:130
11697 msgid "Delete Row|w"
11698 msgstr "Удалить строку|У"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11701 msgid "Copy Row"
11702 msgstr "Скопировать строку"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11705 msgid "Swap Rows"
11706 msgstr "Поменять местами строки"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11709 msgid "Add Column|u"
11710 msgstr "Добавить столбец|т"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:135
11713 msgid "Delete Column|D"
11714 msgstr "Удалить столбец|о"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11717 msgid "Copy Column"
11718 msgstr "Скопировать столбец"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11721 msgid "Swap Columns"
11722 msgstr "Поменять местами столбцы"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11725 msgid "Left|L"
11726 msgstr "Слева|л"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11729 msgid "Center|C"
11730 msgstr "По центру|ц"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11733 msgid "Right|R"
11734 msgstr "Справа|п"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11737 msgid "Top|T"
11738 msgstr "Сверху|в"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11741 msgid "Middle|M"
11742 msgstr "По середине|с"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11745 msgid "Bottom|B"
11746 msgstr "Снизу|н"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:159
11749 msgid "Toggle Numbering|N"
11750 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:160
11753 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11754 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11757 msgid "Change Limits Type|L"
11758 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11761 msgid "Change Formula Type|F"
11762 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11765 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11766 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:168
11769 msgid "Alignment|A"
11770 msgstr "Выровнять|В"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:170
11773 msgid "Add Row|R"
11774 msgstr "Добавить строку|с"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11777 msgid "Delete Row|D"
11778 msgstr "Удалить строку|У"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:175
11781 msgid "Add Column|C"
11782 msgstr "Добавить столбец|о"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11785 msgid "Delete Column|e"
11786 msgstr "Удалить столбец|б"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11789 msgid "Default|t"
11790 msgstr "По умолчанию|у"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11793 msgid "Display|D"
11794 msgstr "Вид|В"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11797 msgid "Inline|I"
11798 msgstr "Встроенный в строку|с"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:188
11801 msgid "Octave"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:189
11805 msgid "Maxima"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:190
11809 msgid "Mathematica"
11810 msgstr "Математика"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:192
11813 msgid "Maple, simplify"
11814 msgstr "Maple, упростить"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:193
11817 msgid "Maple, factor"
11818 msgstr "Maple, выделить множители"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:194
11821 msgid "Maple, evalm"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:195
11825 msgid "Maple, evalf"
11826 msgstr "Maple, численно оценить"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11830 msgid "Inline Formula|I"
11831 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11834 msgid "Displayed Formula|D"
11835 msgstr "Выключную формулу|ф"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:201
11838 msgid "Eqnarray Environment|q"
11839 msgstr "Блок уравнений|у"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:202
11842 msgid "Align Environment|A"
11843 msgstr "Окружение align|В"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:203
11846 msgid "AlignAt Environment"
11847 msgstr "Окружение alignat"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:204
11850 msgid "Flalign Environment|F"
11851 msgstr "Окружение flalign|F"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:207
11854 msgid "Gather Environment"
11855 msgstr "Окружение gather"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:208
11858 msgid "Multline Environment"
11859 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11862 msgid "Math|h"
11863 msgstr "Математика|а"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:216
11866 msgid "Special Character|S"
11867 msgstr "Специальный символ|ц"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11870 msgid "Citation...|C"
11871 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:218
11874 msgid "Cross-reference...|r"
11875 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11878 msgid "Label...|L"
11879 msgstr "Метку...|М"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11882 msgid "Footnote|F"
11883 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11886 msgid "Marginal Note|M"
11887 msgstr "Примечание на полях|я"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:222
11890 msgid "Short Title"
11891 msgstr "Короткое заглавие"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:223
11894 msgid "Index Entry|I"
11895 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:224
11898 msgid "Nomenclature Entry"
11899 msgstr "Элемент списка обозначений"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:225
11902 msgid "URL...|U"
11903 msgstr "URL...|U"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11906 msgid "Note|N"
11907 msgstr "Заметку|З"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:227
11910 msgid "Lists & TOC|O"
11911 msgstr "Списки и содержания|C"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:229
11914 msgid "TeX Code|T"
11915 msgstr "Код TeX|T"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:230
11918 msgid "Minipage|p"
11919 msgstr "Мини-страницу|и"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11922 msgid "Graphics...|G"
11923 msgstr "Изображение...|р"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:232
11926 msgid "Tabular Material...|b"
11927 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:233
11930 msgid "Floats|a"
11931 msgstr "Плавающий объект|П"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:235
11934 msgid "Include File...|d"
11935 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:236
11938 msgid "Insert File|e"
11939 msgstr "Файл|Ф"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:237
11942 msgid "External Material...|x"
11943 msgstr "Внешний объект...|В"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Symbols...|b"
11948 msgstr "Символьный"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11951 msgid "Superscript|S"
11952 msgstr "Верхний индекс|и"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11955 msgid "Subscript|u"
11956 msgstr "Нижний индекс|н"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:244
11959 msgid "Hyphenation Point|P"
11960 msgstr "Мягкий перенос|я"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11963 msgid "Protected Hyphen|y"
11964 msgstr "Защищённый перенос"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11967 msgid "Ligature Break|k"
11968 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:247
11971 msgid "Protected Space|r"
11972 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11975 msgid "Inter-word Space|w"
11976 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11980 msgid "Thin Space|T"
11981 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Horizontal Space...|o"
11986 msgstr "Вертикальный отступ..."
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:251
11989 msgid "Vertical Space..."
11990 msgstr "Вертикальный отступ..."
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:252
11993 msgid "Line Break|L"
11994 msgstr "Разрыв строки|Р"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11997 msgid "Ellipsis|i"
11998 msgstr "Многоточие|М"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
12001 msgid "End of Sentence|E"
12002 msgstr "Точку конца предложения|к"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:255
12005 msgid "Protected Dash|D"
12006 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
12009 msgid "Breakable Slash|a"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:257
12013 msgid "Single Quote|Q"
12014 msgstr "Одинарную кавычку"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:258
12017 msgid "Ordinary Quote|O"
12018 msgstr "Прямую кавычку|П"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
12021 msgid "Menu Separator|M"
12022 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:260
12025 msgid "Horizontal Line"
12026 msgstr "Горизонтальную линию"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12029 msgid "Page Break"
12030 msgstr "Разрыв страницы"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12033 msgid "Display Formula|D"
12034 msgstr "Выключную формулу|В"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12038 msgid "Eqnarray Environment|E"
12039 msgstr "Блок уравнений|у"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12043 msgid "AMS align Environment|a"
12044 msgstr "Окружение AMS align|A"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12048 msgid "AMS alignat Environment|t"
12049 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12053 msgid "AMS flalign Environment|f"
12054 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12058 msgid "AMS gather Environment|g"
12059 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12063 msgid "AMS multline Environment|m"
12064 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12067 msgid "Array Environment|y"
12068 msgstr "Матрицу (array)|р"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12071 msgid "Cases Environment|C"
12072 msgstr "Блок вариантов|в"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12075 msgid "Split Environment|S"
12076 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:280
12079 msgid "Font Change|o"
12080 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:284
12083 msgid "Math Normal Font"
12084 msgstr "Обычный математический шрифт"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:286
12087 msgid "Math Calligraphic Family"
12088 msgstr "Математический каллиграфический"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:287
12091 msgid "Math Fraktur Family"
12092 msgstr "Математическая фрактура"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:288
12095 msgid "Math Roman Family"
12096 msgstr "Математический прямой светлый"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:289
12099 msgid "Math Sans Serif Family"
12100 msgstr "Математический рубленый"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:291
12103 msgid "Math Bold Series"
12104 msgstr "Математический полужирный"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:293
12107 msgid "Text Normal Font"
12108 msgstr "Обычный шрифт текста"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12111 msgid "Text Roman Family"
12112 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12115 msgid "Text Sans Serif Family"
12116 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12119 msgid "Text Typewriter Family"
12120 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12123 msgid "Text Bold Series"
12124 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12127 msgid "Text Medium Series"
12128 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12131 msgid "Text Italic Shape"
12132 msgstr "Курсив текста"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12135 msgid "Text Small Caps Shape"
12136 msgstr "Капитель"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12139 msgid "Text Slanted Shape"
12140 msgstr "Наклонный"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12143 msgid "Text Upright Shape"
12144 msgstr "Прямой"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:310
12147 msgid "Floatflt Figure"
12148 msgstr "Обтекаемое изображение"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12151 msgid "Table of Contents|C"
12152 msgstr "Содержание|С"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12155 msgid "Index List|I"
12156 msgstr "Предметный указатель|у"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12159 msgid "Nomenclature|N"
12160 msgstr "Список обозначений"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12163 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12164 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12167 msgid "LyX Document...|X"
12168 msgstr "Документ LyX...|X"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12171 msgid "Plain Text...|T"
12172 msgstr "Простой текст..."
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12175 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12176 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12179 msgid "Track Changes|T"
12180 msgstr "Следить за изменениями|С"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12183 msgid "Merge Changes...|M"
12184 msgstr "Объединить изменения...|б"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:330
12187 msgid "Accept All Changes|A"
12188 msgstr "Принять все изменения|в"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:331
12191 msgid "Reject All Changes|R"
12192 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12195 msgid "Show Changes in Output|S"
12196 msgstr "Показать изменения на выводе"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:339
12199 msgid "Character...|C"
12200 msgstr "Символ...|С"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:340
12203 msgid "Paragraph...|P"
12204 msgstr "Абзац...|А"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:341
12207 msgid "Document...|D"
12208 msgstr "Документ...|Д"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:342
12211 msgid "Tabular...|T"
12212 msgstr "Таблица...|Т"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:344
12215 msgid "Emphasize Style|E"
12216 msgstr "Выделительный|В"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:345
12219 msgid "Noun Style|N"
12220 msgstr "Прописной|П"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:346
12223 msgid "Bold Style|B"
12224 msgstr "Полужирный|ж"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:349
12227 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12228 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:350
12231 msgid "Increase Environment Depth|i"
12232 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:351
12235 msgid "Start Appendix Here|S"
12236 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12239 msgid "Build Program|B"
12240 msgstr "Создать программу|п"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:361
12243 msgid "Update|U"
12244 msgstr "Обновить|О"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12247 msgid "LaTeX Log|L"
12248 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12251 msgid "Outline|O"
12252 msgstr "Структура|С"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:365
12255 msgid "TeX Information|X"
12256 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12259 msgid "Next Note|N"
12260 msgstr "Следующая заметка|С"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12263 msgid "Go to Label|L"
12264 msgstr "Перейти к метке|м"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12267 msgid "Bookmarks|B"
12268 msgstr "Закладки|З"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12271 msgid "Save Bookmark 1|S"
12272 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12275 msgid "Save Bookmark 2"
12276 msgstr "Заложить закладку 2"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12279 msgid "Save Bookmark 3"
12280 msgstr "Заложить закладку 3"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12283 msgid "Save Bookmark 4"
12284 msgstr "Заложить закладку 4"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12287 msgid "Save Bookmark 5"
12288 msgstr "Заложить закладку 4"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:390
12291 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12292 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:391
12295 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12296 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:392
12299 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12300 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:393
12303 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12304 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:394
12307 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12308 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12311 msgid "Introduction|I"
12312 msgstr "Введение|В"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12315 msgid "Tutorial|T"
12316 msgstr "Самоучитель|С"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12319 msgid "User's Guide|U"
12320 msgstr "Руководство пользователя|п"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:412
12323 msgid "Extended Features|E"
12324 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:413
12327 msgid "Embedded Objects|m"
12328 msgstr "Встроенные объекты"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12331 msgid "Customization|C"
12332 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12335 msgid "LaTeX Configuration|L"
12336 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12339 msgid "About LyX|X"
12340 msgstr "О LyX|X"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12343 msgid "About LyX"
12344 msgstr "О LyX"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:426
12347 msgid "Preferences..."
12348 msgstr "Настройки..."
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:427
12351 msgid "Quit LyX"
12352 msgstr "Выйти из LyX"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12355 msgid "Aligned Environment|l"
12356 msgstr "Окружение align|l"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12359 msgid "AlignedAt Environment|v"
12360 msgstr "Окружение alignat"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12363 msgid "Gathered Environment|h"
12364 msgstr "Окружение gather"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Delimiters...|r"
12369 msgstr "Разделители"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Matrix...|x"
12374 msgstr "Матрицу|М"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12377 msgid "Macro|o"
12378 msgstr "Макрокоманду"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12381 #, fuzzy
12382 msgid "AMS Environment|A"
12383 msgstr "Окружение align|В"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Number Whole Formula|N"
12388 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Number This Line|u"
12393 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Equation Label|L"
12398 msgstr "Перейти к метке|м"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Copy as Reference|R"
12403 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12406 msgid "Split Cell|C"
12407 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Insert|s"
12412 msgstr "Вставить|В"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Add Line Above|o"
12417 msgstr "Добавить строку сверху"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12420 msgid "Add Line Below|B"
12421 msgstr "Добавить строку снизу"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12424 msgid "Delete Line Above|D"
12425 msgstr "Удалить строку сверху"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12428 msgid "Delete Line Below|e"
12429 msgstr "Удалить строку снизу"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12432 msgid "Add Line to Left"
12433 msgstr "Добавить строку слева|л"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12436 msgid "Add Line to Right"
12437 msgstr "Добавить строку справа|п"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12440 msgid "Delete Line to Left"
12441 msgstr "Удалить строку слева"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12444 msgid "Delete Line to Right"
12445 msgstr "Удалить строку справа"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Show Math Toolbar"
12450 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12455 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Show Table Toolbar"
12460 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12465 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Next Cross-Reference|N"
12470 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Go to Label|G"
12475 msgstr "Перейти к метке|м"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12478 #, fuzzy
12479 msgid "<Reference>|R"
12480 msgstr "<ссылка>"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12483 #, fuzzy
12484 msgid "(<Reference>)|e"
12485 msgstr "(<ссылка>)"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12488 #, fuzzy
12489 msgid "<Page>|P"
12490 msgstr "<страница>"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12493 #, fuzzy
12494 msgid "On Page <Page>|O"
12495 msgstr "на странице <номер>"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12498 #, fuzzy
12499 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12500 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Formatted Reference|t"
12505 msgstr "форматированная ссылка"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12521 msgid "Settings...|S"
12522 msgstr "Настройки...|Н"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Go Back|G"
12527 msgstr "&Назад"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Copy as Reference|C"
12532 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12537 msgstr "Редактировать файл внешне"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Open Inset|O"
12544 msgstr "Открыть все вклейки"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Close Inset|C"
12551 msgstr "Закрыть все вклейки"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Dissolve Inset|D"
12559 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Show Label|L"
12564 msgstr "Перейти к метке|м"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Frameless|l"
12569 msgstr "без рамки"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Simple Frame|F"
12574 msgstr "простая рамка"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12579 msgstr "простая рамка"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Oval, Thin|a"
12584 msgstr "тонкий овал"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Oval, Thick|v"
12589 msgstr "толстый овал"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12592 msgid "Drop Shadow|w"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Shaded Background|B"
12598 msgstr "Затенённый фон"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Double Frame|u"
12603 msgstr "двойная рамка"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12606 msgid "LyX Note|N"
12607 msgstr "Заметка LyX"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Comment|m"
12612 msgstr "Комментарий|К"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12615 msgid "Greyed Out|G"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Open All Notes|A"
12621 msgstr "Открыть все вклейки"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Close All Notes|l"
12626 msgstr "Закрыть все вклейки"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12629 msgid "Horiz. Phantom"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Vert. Phantom"
12635 msgstr "Эсперанто"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Interword Space|w"
12640 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Protected Space|o"
12645 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Negative Thin Space|N"
12650 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12659 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Quad Space|Q"
12664 msgstr "&Заменить"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Double Quad Space|u"
12669 msgstr "&Заменить"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12672 msgid "Horizontal Fill|F"
12673 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12678 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12683 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12688 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12693 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12698 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12703 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12708 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Custom Length|C"
12713 msgstr "Комментарий|К"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Medium Space|M"
12718 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Thick Space|h"
12723 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Negative Medium Space|u"
12728 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Negative Thick Space|i"
12733 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12736 #, fuzzy
12737 msgid "DefSkip|D"
12738 msgstr "По умолчанию"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12741 #, fuzzy
12742 msgid "SmallSkip|S"
12743 msgstr "Маленький"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12746 #, fuzzy
12747 msgid "MedSkip|M"
12748 msgstr "Средний"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12751 #, fuzzy
12752 msgid "BigSkip|B"
12753 msgstr "Большой"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12756 #, fuzzy
12757 msgid "VFill|F"
12758 msgstr "Вертикальный клей"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Custom|C"
12763 msgstr "Пользовательский"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Settings...|e"
12768 msgstr "Настройки...|Н"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Include|c"
12773 msgstr "Включить файл"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Input|p"
12778 msgstr "Вставить файл"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Verbatim|V"
12783 msgstr "Дословно"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12786 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Listing|L"
12792 msgstr "Листинг"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Edit Included File...|E"
12797 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12800 msgid "New Page|N"
12801 msgstr "Новую страницу|с"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12804 msgid "Page Break|a"
12805 msgstr "Разрыв страницы"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12808 msgid "Clear Page|C"
12809 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12812 msgid "Clear Double Page|D"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Ragged Line Break|R"
12818 msgstr "Разрыв строки|Р"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Justified Line Break|J"
12823 msgstr "Разрыв строки|Р"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12828 msgid "Cut"
12829 msgstr "Вырезать"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12834 msgid "Copy"
12835 msgstr "Запомнить"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12840 msgid "Paste"
12841 msgstr "Вставить"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12844 msgid "Paste Recent|e"
12845 msgstr "Вставить недавнее|е"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12850 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12853 msgid "Move Paragraph Up|o"
12854 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12857 msgid "Move Paragraph Down|v"
12858 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Promote Section|r"
12863 msgstr "Раздел"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Demote Section|m"
12868 msgstr "Раздел"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Move Section Down|D"
12873 msgstr "Выделенная область"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Move Section Up|U"
12878 msgstr "Выделенная область"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Insert Short Title|T"
12883 msgstr "Короткое заглавие"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Accept Change|c"
12888 msgstr "Принять изменение"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Reject Change|j"
12893 msgstr "Отменить изменение"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Apply Last Text Style|A"
12898 msgstr "Стиль текста|С"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12901 msgid "Text Style|S"
12902 msgstr "Стиль текста|С"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12905 msgid "Paragraph Settings...|P"
12906 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Fullscreen Mode"
12911 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Append Argument"
12916 msgstr "Добавить параметр"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Remove Last Argument"
12921 msgstr "Убрать последний параметр"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12926 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Insert Optional Argument"
12936 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Remove Optional Argument"
12941 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12946 msgstr "Убрать последний параметр"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12951 msgstr "Убрать последний параметр"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12956 msgstr "Убрать последний параметр"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Reload|R"
12961 msgstr "&Перезагрузить"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Edit Externally...|x"
12967 msgstr "Редактировать файл внешне"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12970 msgid "Top Line|T"
12971 msgstr "Линия сверху|в"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12974 msgid "Bottom Line|B"
12975 msgstr "Линия снизу|н"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12978 msgid "Left Line|L"
12979 msgstr "Линия слева|л"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12982 msgid "Right Line|R"
12983 msgstr "Линия справа|п"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12986 msgid "Copy Row|o"
12987 msgstr "Скопировать строку"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12990 msgid "Copy Column|p"
12991 msgstr "Скопировать столбец"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Activate Branch|A"
12996 msgstr "Включено"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Deactivate Branch|e"
13001 msgstr "Доступные метки"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13004 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13008 #, fuzzy
13009 msgid "All Indexes|A"
13010 msgstr "Счёт"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13013 msgid "Subindex|b"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
13017 msgid "Reject Change|R"
13018 msgstr "Отменить изменение"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Promote Section|P"
13023 msgstr "Раздел"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Demote Section|D"
13028 msgstr "Раздел"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Move Section Down|w"
13033 msgstr "Выделенная область"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Select Section|S"
13038 msgstr "Выделение|В"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13041 msgid "Document|D"
13042 msgstr "Документ|Д"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13045 msgid "Tools|T"
13046 msgstr "Инструменты|И"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13049 msgid "New from Template...|m"
13050 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13053 msgid "Open Recent|t"
13054 msgstr "Открыть недавний|н"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Close All"
13059 msgstr "Закрыть"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13062 msgid "Save All|l"
13063 msgstr "Сохранить все|в"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13066 msgid "Revert to Saved|R"
13067 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13070 msgid "New Window|W"
13071 msgstr "Новое окно|о"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13074 msgid "Close Window|d"
13075 msgstr "Закрыть окно|ы"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13078 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Revert to Repository Version|v"
13084 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13087 msgid "Use Locking Property|L"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13091 msgid "Redo|R"
13092 msgstr "Повторить|П"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13095 msgid "Paste Special"
13096 msgstr "Вставить как|с"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13099 msgid "Select All"
13100 msgstr "Выбрать всё"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13105 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13110 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13113 msgid "Table|T"
13114 msgstr "Таблица|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13117 msgid "Rows & Columns|C"
13118 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13121 msgid "Increase List Depth|I"
13122 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13125 msgid "Decrease List Depth|D"
13126 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13129 msgid "Dissolve Inset|l"
13130 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13133 msgid "TeX Code Settings...|C"
13134 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13137 msgid "Float Settings...|a"
13138 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13141 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13145 msgid "Note Settings...|N"
13146 msgstr "Настройки заметок...|З"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Phantom Settings...|h"
13151 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Branch Settings...|B"
13156 msgstr "Настройки библиографии"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13159 msgid "Box Settings...|x"
13160 msgstr "Настройки блоков|б"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Index Entry Settings...|y"
13165 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Index Settings...|x"
13170 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Listings Settings...|g"
13175 msgstr "Настройки листинга"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13178 msgid "Table Settings...|a"
13179 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13182 msgid "Plain Text|T"
13183 msgstr "Простой текст|П"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13186 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13187 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13190 msgid "Selection|S"
13191 msgstr "Выделение|В"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13194 msgid "Selection, Join Lines|i"
13195 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Paste as PDF"
13204 msgstr "Вставить|с"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Paste as PNG"
13209 msgstr "Вставить|с"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Paste as JPEG"
13214 msgstr "Вставить|с"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Dissolve Text Style"
13219 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13222 msgid "Customized...|C"
13223 msgstr "Выборочно...|В"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13226 msgid "Capitalize|a"
13227 msgstr "Первые Прописные|е"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13230 msgid "Uppercase|U"
13231 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13234 msgid "Lowercase|L"
13235 msgstr "строчные|с"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Top|p"
13240 msgstr "Сверху|в"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Middle|i"
13245 msgstr "По середине|с"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Bottom|o"
13250 msgstr "Снизу|н"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13253 msgid "Macro Definition"
13254 msgstr " Макроопределение"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13257 msgid "Text Style|T"
13258 msgstr "Стиль текста"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13261 msgid "Add Line Above|A"
13262 msgstr "Добавить строку сверху"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13267 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13272 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13275 msgid "Math Normal Font|N"
13276 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13279 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13280 msgstr "Математический каллиграфический"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13283 msgid "Math Fraktur Family|F"
13284 msgstr "Математическая фрактура"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13287 msgid "Math Roman Family|R"
13288 msgstr "Математический прямой светлый"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13291 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13292 msgstr "Математический рубленый"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13295 msgid "Math Bold Series|B"
13296 msgstr "Математический полужирный"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13299 msgid "Text Normal Font|T"
13300 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13303 msgid "Octave|O"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13307 msgid "Maxima|M"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13311 msgid "Mathematica|a"
13312 msgstr "Mathematica|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Maple, Simplify|S"
13317 msgstr "Maple, упростить"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Maple, Factor|F"
13322 msgstr "Maple, выделить множители"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Maple, Evalm|E"
13327 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Maple, Evalf|v"
13332 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13335 msgid "Open All Insets|O"
13336 msgstr "Открыть все вклейки"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13339 msgid "Close All Insets|C"
13340 msgstr "Закрыть все вклейки"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Unfold Math Macro|n"
13345 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Fold Math Macro|d"
13350 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13353 msgid "View Messages|g"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13357 msgid "View Source|S"
13358 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13361 #, fuzzy
13362 msgid "View Master Document|M"
13363 msgstr "Головной документ"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Update Master Document|a"
13368 msgstr "Головной документ"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13371 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13375 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13379 msgid "Close Current View|w"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13383 msgid "Fullscreen|l"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13387 msgid "Toolbars|b"
13388 msgstr "Панели инструментов|П"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13391 msgid "Special Character|p"
13392 msgstr "Специальный символ|ц"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13395 msgid "Formatting|o"
13396 msgstr "Форматирование"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13399 msgid "List / TOC|i"
13400 msgstr "Список / содержание|с"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13403 msgid "Float|a"
13404 msgstr "Плавающий объект|П"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13407 msgid "Branch|B"
13408 msgstr "Ветку"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Custom Insets"
13413 msgstr "Пользовательские вклейки"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13416 msgid "File|e"
13417 msgstr "Файл|Ф"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13420 msgid "Box[[Menu]]"
13421 msgstr "Блок"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13424 msgid "Cross-Reference...|R"
13425 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13428 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13429 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13432 msgid "Table...|T"
13433 msgstr "Таблицу...|Т"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13436 #, fuzzy
13437 msgid "URL|U"
13438 msgstr "URL...|U"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Hyperlink...|k"
13443 msgstr "Гиперссылку"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13446 msgid "Short Title|S"
13447 msgstr "Короткое заглавие"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13450 msgid "TeX Code|X"
13451 msgstr "Код TeX|X"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13454 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13455 msgstr "Листинг программы"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13458 msgid "Ordinary Quote|Q"
13459 msgstr "Прямую кавычку|П"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13462 msgid "Single Quote|S"
13463 msgstr "Одинарную кавычку"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Phonetic Symbols|P"
13468 msgstr "Символы фонетики"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13471 msgid "Protected Space|P"
13472 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13475 msgid "Horizontal Line|L"
13476 msgstr "Горизонтальную линию"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13479 msgid "Vertical Space...|V"
13480 msgstr "Вертикальный отступ..."
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13483 msgid "Hyphenation Point|H"
13484 msgstr "Мягкий перенос|я"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13487 msgid "Numbered Formula|N"
13488 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13491 msgid "Figure Wrap Float|F"
13492 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13500 msgid "External Material...|M"
13501 msgstr "Внешний объект...|В"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13504 msgid "Child Document...|d"
13505 msgstr "Документ-потомок..."
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13508 msgid "Comment|C"
13509 msgstr "Комментарий|К"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13512 msgid "Insert New Branch...|I"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Horizontal Phantom"
13518 msgstr "Эсперанто"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Vertical Phantom"
13523 msgstr "Эсперанто"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13526 msgid "Change Tracking|C"
13527 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13530 msgid "Start Appendix Here|A"
13531 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13534 msgid "Save in Bundled Format|F"
13535 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13538 msgid "Compressed|m"
13539 msgstr "Сжатый"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13542 msgid "Accept Change|A"
13543 msgstr "Принять изменение"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13546 msgid "Accept All Changes|c"
13547 msgstr "Применить все изменения"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13550 msgid "Reject All Changes|e"
13551 msgstr "Отменить все изменения"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13554 msgid "Next Change|C"
13555 msgstr "Следующее изменение|щ"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13558 msgid "Next Cross-Reference|R"
13559 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13562 msgid "Clear Bookmarks|C"
13563 msgstr "Очистить закладки|О"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Navigate Back|B"
13568 msgstr "Перейти|й"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13571 msgid "Thesaurus...|T"
13572 msgstr "Тезаурус...|T"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Statistics...|a"
13577 msgstr "Состояние"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13580 msgid "TeX Information|I"
13581 msgstr "Информация о TeX|T"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Compare...|C"
13586 msgstr "Выборочно...|В"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Additional Features|F"
13591 msgstr "Дополнительное пространство"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Embedded Objects|O"
13596 msgstr "Встроенные объекты"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13599 msgid "Shortcuts|S"
13600 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13603 #, fuzzy
13604 msgid "LyX Functions|y"
13605 msgstr "Функции"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Specific Manuals|p"
13610 msgstr "Specialmail"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Linguistics Manual|L"
13615 msgstr "Листинги"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Braille Manual|B"
13620 msgstr "Заголовок LaTeX"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13623 #, fuzzy
13624 msgid "XY-pic Manual|X"
13625 msgstr "Specialmail"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Multicolumn Manual|M"
13630 msgstr "Многоколоночная|М"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13633 msgid "New document"
13634 msgstr "Создать документ"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13637 msgid "Open document"
13638 msgstr "Открыть документ"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13641 msgid "Save document"
13642 msgstr "Сохранить документ"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13645 msgid "Print document"
13646 msgstr "Печатать документ"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13649 msgid "Check spelling"
13650 msgstr "Проверить орфографию"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13653 msgid "Undo"
13654 msgstr "Отменить"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13657 msgid "Redo"
13658 msgstr "Вернуть"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13661 msgid "Find and replace"
13662 msgstr "Найти и заменить"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Find and replace (advanced)"
13667 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Navigate back"
13672 msgstr "Перейти|й"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13675 msgid "Toggle emphasis"
13676 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13679 msgid "Toggle noun"
13680 msgstr "Переключить прописные"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13683 msgid "Apply last"
13684 msgstr "Применить последнее"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13687 msgid "Insert math"
13688 msgstr "Вставить математику"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13691 msgid "Insert graphics"
13692 msgstr "Вставить изображение"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13695 msgid "Insert table"
13696 msgstr "Вставить таблицу"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Toggle outline"
13701 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Toggle math toolbar"
13706 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Toggle table toolbar"
13711 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13714 msgid "Extra"
13715 msgstr "Дополнительно"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13718 msgid "Numbered list"
13719 msgstr "Нумерованный список"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13722 msgid "Itemized list"
13723 msgstr "Перечисляемый список"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13726 msgid "Increase depth"
13727 msgstr "Увеличить вложенность"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13730 msgid "Decrease depth"
13731 msgstr "Уменьшить вложенность"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13734 msgid "Insert figure float"
13735 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13738 msgid "Insert table float"
13739 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13742 msgid "Insert label"
13743 msgstr "Вставить метку"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13746 msgid "Insert cross-reference"
13747 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13750 msgid "Insert citation"
13751 msgstr "Вставить ссылку"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13754 msgid "Insert index entry"
13755 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13758 msgid "Insert nomenclature entry"
13759 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13762 msgid "Insert footnote"
13763 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13766 msgid "Insert margin note"
13767 msgstr "Вставить примечание на полях"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13770 msgid "Insert note"
13771 msgstr "Вставить заметку"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Insert box"
13776 msgstr "Вставить заметку"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Insert hyperlink"
13781 msgstr "Вставить гиперссылку"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13784 msgid "Insert TeX code"
13785 msgstr "Вставить код TeX"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13788 msgid "Insert math macro"
13789 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13792 msgid "Include file"
13793 msgstr "Включить файл"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13796 msgid "Text style"
13797 msgstr "Стили текста"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13800 msgid "Paragraph settings"
13801 msgstr "Свойства абзаца"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13804 msgid "Add row"
13805 msgstr "Добавить строку"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13808 msgid "Add column"
13809 msgstr "Добавить столбец"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13812 msgid "Delete row"
13813 msgstr "Удалить строку"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13816 msgid "Delete column"
13817 msgstr "Удалить столбец"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13820 msgid "Set top line"
13821 msgstr "Линия сверху"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13824 msgid "Set bottom line"
13825 msgstr "Линия снизу"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13828 msgid "Set left line"
13829 msgstr "Линия слева"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13832 msgid "Set right line"
13833 msgstr "Линия справа"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Set border lines"
13838 msgstr "Установить рамки"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13841 msgid "Set all lines"
13842 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13845 msgid "Unset all lines"
13846 msgstr "Убрать все рамки"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13849 msgid "Align left"
13850 msgstr "Выровнять влево"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13853 msgid "Align center"
13854 msgstr "Выравнивание по центру"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13857 msgid "Align right"
13858 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13861 msgid "Align top"
13862 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13865 msgid "Align middle"
13866 msgstr "Посередине"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13869 msgid "Align bottom"
13870 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13873 msgid "Rotate cell"
13874 msgstr "Повернуть ячейку"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13877 msgid "Rotate table"
13878 msgstr "Повернуть таблицу"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13881 msgid "Set multi-column"
13882 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13885 msgid "Math"
13886 msgstr "Формула"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13889 msgid "Set display mode"
13890 msgstr "Установить выключной режим"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13893 msgid "Subscript"
13894 msgstr "Нижний индекс"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13897 msgid "Superscript"
13898 msgstr "Верхний индекс"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13901 msgid "Insert square root"
13902 msgstr "Вставить корень"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13905 msgid "Insert root"
13906 msgstr "Вставить корень"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13909 msgid "Insert standard fraction"
13910 msgstr "Вставить обычную дробь"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13913 msgid "Insert sum"
13914 msgstr "Вставить знак суммы"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13917 msgid "Insert integral"
13918 msgstr "Вставить знак интеграла"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13921 msgid "Insert product"
13922 msgstr "Вставить знак произведения"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13925 msgid "Insert ( )"
13926 msgstr "Вставить ( )"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13929 msgid "Insert [ ]"
13930 msgstr "Вставить [ ]"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13933 msgid "Insert { }"
13934 msgstr "Вставить { }"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13937 msgid "Insert delimiters"
13938 msgstr "Вставить ограничители"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13941 msgid "Insert matrix"
13942 msgstr "Вставить матрицу"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13945 msgid "Insert cases environment"
13946 msgstr "Вставить блок вариантов"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Toggle math panels"
13951 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13954 msgid "Math Macros"
13955 msgstr "Математические макрокоманды"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Remove last argument"
13960 msgstr "Убрать последний параметр"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Append argument"
13965 msgstr "Добавить параметр"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13970 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13975 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Remove optional argument"
13980 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Insert optional argument"
13985 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13990 msgstr "Убрать последний параметр"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Append argument eating from the right"
13995 msgstr "Убрать последний параметр"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Append optional argument eating from the right"
14000 msgstr "Убрать последний параметр"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14003 msgid "Command Buffer"
14004 msgstr "Буфер команды"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14007 msgid "Review[[Toolbar]]"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14011 msgid "Track changes"
14012 msgstr "Отследить изменения"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14015 msgid "Show changes in output"
14016 msgstr "Показать изменения на выводе"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14019 msgid "Next change"
14020 msgstr "Следующее изменение"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Accept change inside selection"
14025 msgstr "Принять изменение"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Reject change inside selection"
14030 msgstr "Заменить запись выбранным"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14033 msgid "Merge changes"
14034 msgstr "Объединить изменения"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14037 msgid "Accept all changes"
14038 msgstr "Применить все изменения"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14041 msgid "Reject all changes"
14042 msgstr "Отменить все изменения"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14045 msgid "Next note"
14046 msgstr "Следующая заметка"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14049 msgid "View/Update"
14050 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14053 #, fuzzy
14054 msgid "View"
14055 msgstr "&Просмотреть"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Update"
14060 msgstr "&Обновить"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14063 #, fuzzy
14064 msgid "View master document"
14065 msgstr "Головной документ"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Update master document"
14070 msgstr "Головной документ"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14073 #, fuzzy
14074 msgid "View other formats"
14075 msgstr "Другие плавающие объекты"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Update other formats"
14080 msgstr "Обновить экран"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14083 #, fuzzy
14084 msgid "View Other Formats"
14085 msgstr "Другие плавающие объекты"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Update Other Formats"
14090 msgstr "Обновить список меток"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Version Control"
14095 msgstr "Управление версиями|У"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Register"
14100 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Check-out for edit"
14105 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Check-in changes"
14110 msgstr "Внести изменения...|В"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14113 #, fuzzy
14114 msgid "View revision log"
14115 msgstr "Журнал управления версиями"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Revert changes"
14120 msgstr "Отменить изменение"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14123 msgid "Use SVN file locking property"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14127 msgid "Update local directory from repository"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14131 msgid "Math Panels"
14132 msgstr "Мат. панели"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Math spacings"
14137 msgstr "Математические пробелы"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14140 msgid "Styles"
14141 msgstr "Стили"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14144 msgid "Fractions"
14145 msgstr "Дроби"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14149 msgid "Fonts"
14150 msgstr "Шрифты"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14153 msgid "Functions"
14154 msgstr "Функции"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Frame decorations"
14159 msgstr "Декорации рамки"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Big operators"
14164 msgstr "Большие операторы"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14167 msgid "Miscellaneous"
14168 msgstr "Различное"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14172 msgid "Arrows"
14173 msgstr "Стрелки"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14176 #, fuzzy
14177 msgid "AMS arrows"
14178 msgstr "Стрелки AMS"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14181 msgid "Operators"
14182 msgstr "Операторы"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14185 msgid "Relations"
14186 msgstr "Отношения"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14189 #, fuzzy
14190 msgid "AMS relations"
14191 msgstr "Отношения AMS"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14194 #, fuzzy
14195 msgid "AMS negative relations"
14196 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14199 msgid "Dots"
14200 msgstr "многоточия"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14203 #, fuzzy
14204 msgid "AMS operators"
14205 msgstr "Операторы AMS"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14208 #, fuzzy
14209 msgid "AMS miscellaneous"
14210 msgstr "Различное AMS"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14213 msgid "arccos"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14217 #, fuzzy
14218 msgid "arcsin"
14219 msgstr "примечание на полях"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14222 #, fuzzy
14223 msgid "arctan"
14224 msgstr "Каталанский"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14227 #, fuzzy
14228 msgid "arg"
14229 msgstr "Большой"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14232 msgid "bmod"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14236 msgid "cos"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14240 #, fuzzy
14241 msgid "cosh"
14242 msgstr "Шотландский"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14245 #, fuzzy
14246 msgid "cot"
14247 msgstr "Комментарий"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14250 #, fuzzy
14251 msgid "coth"
14252 msgstr "Шотландский"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14255 #, fuzzy
14256 msgid "csc"
14257 msgstr "cc"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14260 msgid "deg"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14264 #, fuzzy
14265 msgid "det"
14266 msgstr "по умолчанию"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14269 #, fuzzy
14270 msgid "dim"
14271 msgstr "Нормальный"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14274 #, fuzzy
14275 msgid "exp"
14276 msgstr "ex"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14279 msgid "gcd"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14283 #, fuzzy
14284 msgid "hom"
14285 msgstr "теорема"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14288 #, fuzzy
14289 msgid "inf"
14290 msgstr "дюйм"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14293 #, fuzzy
14294 msgid "ker"
14295 msgstr "Диктор"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14298 msgid "lg"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14302 #, fuzzy
14303 msgid "lim"
14304 msgstr "Утверждение"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14307 msgid "liminf"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14311 msgid "limsup"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14315 msgid "ln"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14319 #, fuzzy
14320 msgid "log"
14321 msgstr "&Глобально"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14324 #, fuzzy
14325 msgid "max"
14326 msgstr "Факс"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14329 #, fuzzy
14330 msgid "min"
14331 msgstr "дюйм"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14334 #, fuzzy
14335 msgid "sec"
14336 msgstr "ДопРаздел"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14339 #, fuzzy
14340 msgid "sin"
14341 msgstr "дюйм"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14344 #, fuzzy
14345 msgid "sinh"
14346 msgstr "дюйм"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14349 #, fuzzy
14350 msgid "sup"
14351 msgstr "sp"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14354 #, fuzzy
14355 msgid "tan"
14356 msgstr "Land"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14359 #, fuzzy
14360 msgid "tanh"
14361 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Pr"
14366 msgstr "Запомнить"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14369 msgid "Spacings"
14370 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14373 msgid "Thin space\t\\,"
14374 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14377 msgid "Medium space\t\\:"
14378 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14381 msgid "Thick space\t\\;"
14382 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14385 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14386 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14389 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14390 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14393 msgid "Negative space\t\\!"
14394 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14397 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14401 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14405 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14409 msgid "Roots"
14410 msgstr "Знаки радикала"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14413 msgid "Square root\t\\sqrt"
14414 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14417 msgid "Other root\t\\root"
14418 msgstr "Другой корень\t\\root"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14421 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14422 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14425 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14426 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14429 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14430 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14433 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14434 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14437 msgid "Standard\t\\frac"
14438 msgstr "Обычная\t\\frac"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14441 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14442 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14445 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14446 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14449 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14450 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14453 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14454 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14457 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14458 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14463 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14468 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14473 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14478 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14483 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14486 msgid "Binomial\t\\binom"
14487 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14491 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14495 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14498 msgid "Roman\t\\mathrm"
14499 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14502 msgid "Bold\t\\mathbf"
14503 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14507 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14511 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14514 msgid "Italic\t\\mathit"
14515 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14519 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14523 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14527 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14531 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14535 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14538 #, fuzzy
14539 msgid "ldots"
14540 msgstr "Dots"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14543 #, fuzzy
14544 msgid "cdots"
14545 msgstr "Dots"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14548 #, fuzzy
14549 msgid "vdots"
14550 msgstr "Dots"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14553 #, fuzzy
14554 msgid "ddots"
14555 msgstr "Dots"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14558 msgid "Frame Decorations"
14559 msgstr "Декорации рамки"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14562 #, fuzzy
14563 msgid "hat"
14564 msgstr "Глава"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14567 #, fuzzy
14568 msgid "tilde"
14569 msgstr "Изображение"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14572 msgid "bar"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14576 #, fuzzy
14577 msgid "grave"
14578 msgstr "Зелёный"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14581 msgid "dot"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14585 msgid "check"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14589 msgid "widehat"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14593 msgid "widetilde"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14597 msgid "vec"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14601 #, fuzzy
14602 msgid "acute"
14603 msgstr "Дата"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14606 #, fuzzy
14607 msgid "ddot"
14608 msgstr "dd"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14611 #, fuzzy
14612 msgid "dddot"
14613 msgstr "dd"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14616 #, fuzzy
14617 msgid "ddddot"
14618 msgstr "dd"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14621 #, fuzzy
14622 msgid "breve"
14623 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14626 #, fuzzy
14627 msgid "overline"
14628 msgstr "Словенский"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14631 msgid "overbrace"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14635 #, fuzzy
14636 msgid "overleftarrow"
14637 msgstr "Удалить строку|У"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14640 msgid "overrightarrow"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14644 msgid "overleftrightarrow"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14648 #, fuzzy
14649 msgid "overset"
14650 msgstr "Сбросить"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14653 #, fuzzy
14654 msgid "underline"
14655 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14658 #, fuzzy
14659 msgid "underbrace"
14660 msgstr "Подчёркнутый"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14663 msgid "underleftarrow"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14667 msgid "underrightarrow"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14671 msgid "underleftrightarrow"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14675 #, fuzzy
14676 msgid "underset"
14677 msgstr "Стихи"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14680 #, fuzzy
14681 msgid "leftarrow"
14682 msgstr "Удалить строку|У"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14685 msgid "rightarrow"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14689 msgid "downarrow"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14693 #, fuzzy
14694 msgid "uparrow"
14695 msgstr "Стрелки"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14698 msgid "updownarrow"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14702 msgid "leftrightarrow"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Leftarrow"
14708 msgstr "Слева"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Rightarrow"
14713 msgstr "Заголовок справа"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14716 msgid "Downarrow"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Uparrow"
14722 msgstr "Стрелки"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14725 msgid "Updownarrow"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14729 msgid "Leftrightarrow"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14733 msgid "Longleftrightarrow"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14737 msgid "Longleftarrow"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14741 msgid "Longrightarrow"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14745 msgid "longleftrightarrow"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14749 msgid "longleftarrow"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14753 msgid "longrightarrow"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14757 msgid "leftharpoondown"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14761 msgid "rightharpoondown"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14765 #, fuzzy
14766 msgid "mapsto"
14767 msgstr "Подпись"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14770 msgid "longmapsto"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14774 #, fuzzy
14775 msgid "nwarrow"
14776 msgstr "Стрелки"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14779 #, fuzzy
14780 msgid "nearrow"
14781 msgstr "Стрелки"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14784 msgid "leftharpoonup"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14788 msgid "rightharpoonup"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14792 msgid "hookleftarrow"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14796 msgid "hookrightarrow"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14800 #, fuzzy
14801 msgid "swarrow"
14802 msgstr "Стрелки"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14805 #, fuzzy
14806 msgid "searrow"
14807 msgstr "Стрелки"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14810 msgid "rightleftharpoons"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14814 msgid "pm"
14815 msgstr "плюс-минус"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14818 #, fuzzy
14819 msgid "cap"
14820 msgstr "Мусор"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14823 msgid "diamond"
14824 msgstr "бубны"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14827 #, fuzzy
14828 msgid "oplus"
14829 msgstr "Колонок"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14832 msgid "mp"
14833 msgstr "минус-плюс"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14836 msgid "cup"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14840 msgid "bigtriangleup"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14844 #, fuzzy
14845 msgid "ominus"
14846 msgstr "минут"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14849 msgid "times"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14853 #, fuzzy
14854 msgid "uplus"
14855 msgstr "Вывод"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14858 msgid "bigtriangledown"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14862 #, fuzzy
14863 msgid "otimes"
14864 msgstr "Копий"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14867 msgid "div"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14871 #, fuzzy
14872 msgid "sqcap"
14873 msgstr "Мусор"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14876 #, fuzzy
14877 msgid "triangleright"
14878 msgstr "Справа сверху"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14881 #, fuzzy
14882 msgid "oslash"
14883 msgstr "Польский"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14886 msgid "cdot"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14890 msgid "sqcup"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14894 msgid "triangleleft"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14898 #, fuzzy
14899 msgid "odot"
14900 msgstr "сноска"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14903 msgid "star"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14907 #, fuzzy
14908 msgid "vee"
14909 msgstr "Словенский"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14912 #, fuzzy
14913 msgid "amalg"
14914 msgstr "Email"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14917 msgid "bigcirc"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14921 #, fuzzy
14922 msgid "setminus"
14923 msgstr "минут"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14926 msgid "wedge"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14930 #, fuzzy
14931 msgid "dagger"
14932 msgstr "Великий"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14935 #, fuzzy
14936 msgid "circ"
14937 msgstr "cc"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14940 msgid "bullet"
14941 msgstr "горох"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14944 #, fuzzy
14945 msgid "wr"
14946 msgstr "обтекать: "
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14949 #, fuzzy
14950 msgid "ddagger"
14951 msgstr "Великий"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14954 msgid "leq"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14958 msgid "geq"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14962 msgid "equiv"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14966 #, fuzzy
14967 msgid "models"
14968 msgstr "Код"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14971 #, fuzzy
14972 msgid "prec"
14973 msgstr "пика"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14976 #, fuzzy
14977 msgid "succ"
14978 msgstr "cc"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14981 msgid "sim"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14985 msgid "perp"
14986 msgstr "перпендикулярно"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14989 #, fuzzy
14990 msgid "preceq"
14991 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14994 msgid "succeq"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14998 msgid "simeq"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15002 msgid "mid"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15006 msgid "ll"
15007 msgstr "много меньше"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15010 msgid "gg"
15011 msgstr "много больше"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15014 msgid "asymp"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15018 msgid "parallel"
15019 msgstr "параллельно"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15022 msgid "subset"
15023 msgstr "подмножество"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15026 msgid "supset"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15030 msgid "approx"
15031 msgstr "примерно"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15034 #, fuzzy
15035 msgid "smile"
15036 msgstr "Изображение"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15039 msgid "subseteq"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15043 msgid "supseteq"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15047 #, fuzzy
15048 msgid "cong"
15049 msgstr "вкл"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15052 #, fuzzy
15053 msgid "frown"
15054 msgstr "Город"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15057 msgid "sqsubseteq"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15061 msgid "sqsupseteq"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15065 #, fuzzy
15066 msgid "doteq"
15067 msgstr "Заметка"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15070 msgid "neq"
15071 msgstr "не равно"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15074 #: src/lengthcommon.cpp:38
15075 msgid "in"
15076 msgstr "дюйм"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15079 msgid "ni"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15083 msgid "propto"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15087 #, fuzzy
15088 msgid "notin"
15089 msgstr "Заметка"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15092 msgid "vdash"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15096 msgid "dashv"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15100 #, fuzzy
15101 msgid "bowtie"
15102 msgstr "Заметка"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15105 msgid "alpha"
15106 msgstr "альфа"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15109 msgid "beta"
15110 msgstr "бета"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15113 msgid "gamma"
15114 msgstr "гамма"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15117 msgid "delta"
15118 msgstr "дельта"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15121 msgid "epsilon"
15122 msgstr "эпсилон"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15125 msgid "varepsilon"
15126 msgstr "альтернативный эпсилон"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15129 msgid "zeta"
15130 msgstr "дзета"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15133 msgid "eta"
15134 msgstr "эта"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15137 msgid "theta"
15138 msgstr "тэта"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15141 msgid "vartheta"
15142 msgstr "альтернативная тэта"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15145 msgid "iota"
15146 msgstr "йота"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15149 msgid "kappa"
15150 msgstr "каппа"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15153 msgid "lambda"
15154 msgstr "лямбда"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15157 msgid "mu"
15158 msgstr "mu"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15161 msgid "nu"
15162 msgstr "ню"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15165 msgid "xi"
15166 msgstr "кси"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15169 msgid "pi"
15170 msgstr "пи"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15173 msgid "varpi"
15174 msgstr "альтернативное пи"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15177 msgid "rho"
15178 msgstr "ро"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15181 msgid "varrho"
15182 msgstr "альтернативное ро"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15185 msgid "sigma"
15186 msgstr "сигма"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15189 msgid "varsigma"
15190 msgstr "конечная сигма"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15193 msgid "tau"
15194 msgstr "тау"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15197 msgid "upsilon"
15198 msgstr "ипсилон"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15201 msgid "phi"
15202 msgstr "фи"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15205 msgid "varphi"
15206 msgstr "альтернативная фи"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15209 msgid "chi"
15210 msgstr "хи"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15213 msgid "psi"
15214 msgstr "пси"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15217 msgid "omega"
15218 msgstr "омега"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15221 msgid "Gamma"
15222 msgstr "Прописная гамма"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15225 msgid "Delta"
15226 msgstr "Прописная дельта"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15229 msgid "Theta"
15230 msgstr "Прописная тэта"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15233 msgid "Lambda"
15234 msgstr "Прописная лямбда"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15237 msgid "Xi"
15238 msgstr "Прописная кси"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15241 msgid "Pi"
15242 msgstr "Прописная пи"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15245 msgid "Sigma"
15246 msgstr "Прописная сигма"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15249 msgid "Upsilon"
15250 msgstr "Прописной ипсилон"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15253 msgid "Phi"
15254 msgstr "Прописная фи"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15257 msgid "Psi"
15258 msgstr "Прописная пси"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15261 msgid "Omega"
15262 msgstr "Прописная омега"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15265 msgid "nabla"
15266 msgstr "набла"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15269 msgid "partial"
15270 msgstr "частный дифференциал"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15273 msgid "infty"
15274 msgstr "бесконечность"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15277 msgid "prime"
15278 msgstr "символ производной"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15281 #, fuzzy
15282 msgid "ell"
15283 msgstr "hspell"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15286 msgid "emptyset"
15287 msgstr "пустое множество"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15290 msgid "exists"
15291 msgstr "существует"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15294 msgid "forall"
15295 msgstr "для всех"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15298 #, fuzzy
15299 msgid "imath"
15300 msgstr "Математические формулы"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15303 #, fuzzy
15304 msgid "jmath"
15305 msgstr "Математические формулы"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Re"
15310 msgstr "Красный"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Im"
15315 msgstr "Перечисление"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15318 msgid "aleph"
15319 msgstr "алеф"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15322 #, fuzzy
15323 msgid "wp"
15324 msgstr "обтекать: "
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15327 #, fuzzy
15328 msgid "hbar"
15329 msgstr "Полоска уровня окружения"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15332 #, fuzzy
15333 msgid "angle"
15334 msgstr "Одинарный"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15337 #, fuzzy
15338 msgid "top"
15339 msgstr "Верх"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15342 msgid "bot"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Vert"
15348 msgstr "Стихи"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15351 msgid "neg"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15355 #, fuzzy
15356 msgid "flat"
15357 msgstr "плавающий объект: "
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15360 #, fuzzy
15361 msgid "natural"
15362 msgstr "Подпись"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15365 msgid "sharp"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15369 msgid "surd"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15373 #, fuzzy
15374 msgid "triangle"
15375 msgstr "Одинарный"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15378 msgid "diamondsuit"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15382 #, fuzzy
15383 msgid "heartsuit"
15384 msgstr "наследовать"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15387 msgid "clubsuit"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15391 msgid "spadesuit"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15395 msgid "textrm \\AA"
15396 msgstr "Ангстрем"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15399 msgid "textrm \\O"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15403 msgid "mathcircumflex"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15407 msgid "_"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15411 #, fuzzy
15412 msgid "mathrm T"
15413 msgstr "Рамка матем. режима"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15416 #, fuzzy
15417 msgid "mathbb N"
15418 msgstr "Математические формулы"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15421 #, fuzzy
15422 msgid "mathbb Z"
15423 msgstr "Математические формулы"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15426 #, fuzzy
15427 msgid "mathbb Q"
15428 msgstr "Математические формулы"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15431 #, fuzzy
15432 msgid "mathbb R"
15433 msgstr "Математические формулы"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15436 #, fuzzy
15437 msgid "mathbb C"
15438 msgstr "Математические формулы"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15441 #, fuzzy
15442 msgid "mathbb H"
15443 msgstr "Математические формулы"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15446 #, fuzzy
15447 msgid "mathcal F"
15448 msgstr "Математические формулы"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15451 #, fuzzy
15452 msgid "mathcal L"
15453 msgstr "Математические формулы"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15456 #, fuzzy
15457 msgid "mathcal H"
15458 msgstr "Математические формулы"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15461 #, fuzzy
15462 msgid "mathcal O"
15463 msgstr "Математические формулы"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15466 msgid "Big Operators"
15467 msgstr "Большие операторы"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15470 #, fuzzy
15471 msgid "intop"
15472 msgstr "Прижать кверху|К"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15475 msgid "int"
15476 msgstr "интеграл"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15479 msgid "iint"
15480 msgstr "двойной интеграл"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15483 #, fuzzy
15484 msgid "iintop"
15485 msgstr "Прижать кверху|К"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15488 msgid "iiint"
15489 msgstr "тройной интеграл"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15492 #, fuzzy
15493 msgid "iiintop"
15494 msgstr "Прижать кверху|К"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15497 msgid "iiiint"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15501 msgid "iiiintop"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15505 msgid "dotsint"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15509 msgid "dotsintop"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15513 msgid "oint"
15514 msgstr "контурный интеграл"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15517 #, fuzzy
15518 msgid "ointop"
15519 msgstr "Konto"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15522 #, fuzzy
15523 msgid "oiint"
15524 msgstr "Шрифт: "
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15527 #, fuzzy
15528 msgid "oiintop"
15529 msgstr "Konto"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15532 msgid "ointctrclockwiseop"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15536 msgid "ointctrclockwise"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15540 msgid "ointclockwiseop"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15544 msgid "ointclockwise"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15548 msgid "sqint"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15552 #, fuzzy
15553 msgid "sqintop"
15554 msgstr "Прижать кверху|К"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15557 msgid "sqiint"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15561 msgid "sqiintop"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15565 #, fuzzy
15566 msgid "fint"
15567 msgstr "интеграл"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15570 #, fuzzy
15571 msgid "fintop"
15572 msgstr "Прижать кверху|К"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15575 msgid "landupint"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15579 #, fuzzy
15580 msgid "landupintop"
15581 msgstr "Прижать кверху|К"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15584 msgid "landdownint"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15588 #, fuzzy
15589 msgid "landdownintop"
15590 msgstr "Konto"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15593 msgid "sum"
15594 msgstr "сумма"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15597 msgid "prod"
15598 msgstr "произведение"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15601 msgid "coprod"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15605 msgid "bigsqcup"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15609 msgid "bigotimes"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15613 msgid "bigodot"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15617 msgid "bigoplus"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15621 msgid "bigcap"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15625 msgid "bigcup"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15629 msgid "biguplus"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15633 msgid "bigvee"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15637 msgid "bigwedge"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15641 msgid "AMS Miscellaneous"
15642 msgstr "Различное AMS"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15645 msgid "digamma"
15646 msgstr "дигамма"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15649 msgid "varkappa"
15650 msgstr "альтернативная каппа"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15653 #, fuzzy
15654 msgid "beth"
15655 msgstr ", Уровень: "
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15658 #, fuzzy
15659 msgid "daleth"
15660 msgstr "по умолчанию"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15663 msgid "gimel"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15667 msgid "ulcorner"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15671 msgid "urcorner"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15675 #, fuzzy
15676 msgid "llcorner"
15677 msgstr "Все рамки"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15680 msgid "lrcorner"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15684 msgid "hslash"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15688 #, fuzzy
15689 msgid "vartriangle"
15690 msgstr "Линии таблиц"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15693 msgid "triangledown"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15697 #, fuzzy
15698 msgid "square"
15699 msgstr "Баскский"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15702 #, fuzzy
15703 msgid "lozenge"
15704 msgstr "Словенский"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15707 msgid "circledS"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15711 msgid "measuredangle"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15715 #, fuzzy
15716 msgid "nexists"
15717 msgstr "Предметный указатель|у"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15720 msgid "mho"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Finv"
15726 msgstr "дюйм"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Game"
15731 msgstr "Название"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15734 msgid "Bbbk"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15738 msgid "backprime"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15742 msgid "varnothing"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15746 #, fuzzy
15747 msgid "diamond2"
15748 msgstr "бубны"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15751 msgid "blacktriangle"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15755 msgid "blacktriangledown"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15759 #, fuzzy
15760 msgid "blacksquare"
15761 msgstr "Чёрный"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15764 msgid "blacklozenge"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15768 msgid "bigstar"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15772 msgid "sphericalangle"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15776 #, fuzzy
15777 msgid "complement"
15778 msgstr "Комментарий"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15781 #, fuzzy
15782 msgid "eth"
15783 msgstr ", Уровень: "
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15786 msgid "diagup"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15790 msgid "diagdown"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15794 msgid "AMS Arrows"
15795 msgstr "Стрелки AMS"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15798 msgid "dashleftarrow"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15802 msgid "dashrightarrow"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15806 msgid "leftleftarrows"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15810 msgid "leftrightarrows"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15814 msgid "rightrightarrows"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15818 msgid "rightleftarrows"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Lleftarrow"
15824 msgstr "Удалить строку|У"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Rrightarrow"
15829 msgstr "Заголовок справа"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15832 msgid "twoheadleftarrow"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15836 msgid "twoheadrightarrow"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15840 msgid "leftarrowtail"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15844 msgid "rightarrowtail"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15848 msgid "looparrowleft"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15852 #, fuzzy
15853 msgid "looparrowright"
15854 msgstr "Авторское право"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15857 msgid "curvearrowleft"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15861 msgid "curvearrowright"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15865 msgid "circlearrowleft"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15869 msgid "circlearrowright"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15873 msgid "Lsh"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15877 msgid "Rsh"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15881 #, fuzzy
15882 msgid "upuparrows"
15883 msgstr "Стрелки"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15886 msgid "downdownarrows"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15890 msgid "upharpoonleft"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15894 msgid "upharpoonright"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15898 msgid "downharpoonleft"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15902 msgid "downharpoonright"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15906 msgid "leftrightharpoons"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15910 msgid "rightsquigarrow"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15914 msgid "leftrightsquigarrow"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15918 #, fuzzy
15919 msgid "nleftarrow"
15920 msgstr "Удалить строку|У"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15923 msgid "nrightarrow"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15927 msgid "nleftrightarrow"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15931 msgid "nLeftarrow"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15935 #, fuzzy
15936 msgid "nRightarrow"
15937 msgstr "Заголовок справа"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15940 msgid "nLeftrightarrow"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15944 msgid "multimap"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15948 msgid "AMS Relations"
15949 msgstr "Отношения AMS"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15952 msgid "leqq"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15956 msgid "geqq"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15960 msgid "leqslant"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15964 msgid "geqslant"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15968 msgid "eqslantless"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15972 msgid "eqslantgtr"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15976 msgid "lesssim"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15980 msgid "gtrsim"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15984 msgid "lessapprox"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15988 msgid "gtrapprox"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15992 msgid "approxeq"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15996 #, fuzzy
15997 msgid "triangleq"
15998 msgstr "Одинарный"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16001 msgid "lessdot"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16005 msgid "gtrdot"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16009 msgid "lll"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16013 msgid "ggg"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16017 msgid "lessgtr"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16021 #, fuzzy
16022 msgid "gtrless"
16023 msgstr "Параметры"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16026 msgid "lesseqgtr"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16030 #, fuzzy
16031 msgid "gtreqless"
16032 msgstr "Параметры"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16035 msgid "lesseqqgtr"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16039 #, fuzzy
16040 msgid "gtreqqless"
16041 msgstr "Параметры"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16044 msgid "eqcirc"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16048 msgid "circeq"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16052 msgid "thicksim"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16056 msgid "thickapprox"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16060 #, fuzzy
16061 msgid "backsim"
16062 msgstr "Чёрный"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16065 msgid "backsimeq"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16069 msgid "subseteqq"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16073 msgid "supseteqq"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Subset"
16079 msgstr "Тема"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Supset"
16084 msgstr "Подраздел"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16087 msgid "sqsubset"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16091 msgid "sqsupset"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16095 msgid "preccurlyeq"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16099 msgid "succcurlyeq"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16103 msgid "curlyeqprec"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16107 msgid "curlyeqsucc"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16111 msgid "precsim"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16115 msgid "succsim"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16119 msgid "precapprox"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16123 msgid "succapprox"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16127 msgid "vartriangleleft"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16131 #, fuzzy
16132 msgid "vartriangleright"
16133 msgstr "Линия справа|П"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16136 msgid "trianglelefteq"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16140 msgid "trianglerighteq"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16144 #, fuzzy
16145 msgid "bumpeq"
16146 msgstr "Синий"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Bumpeq"
16151 msgstr "Синий"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16154 msgid "doteqdot"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16158 msgid "risingdotseq"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16162 msgid "fallingdotseq"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16166 #, fuzzy
16167 msgid "vDash"
16168 msgstr "Датский"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16171 msgid "Vvdash"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16175 msgid "Vdash"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16179 msgid "shortmid"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16183 msgid "shortparallel"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16187 #, fuzzy
16188 msgid "smallsmile"
16189 msgstr "Маленький"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16192 msgid "smallfrown"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16196 msgid "blacktriangleleft"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16200 msgid "blacktriangleright"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16204 msgid "because"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16208 msgid "therefore"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16212 msgid "backepsilon"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16216 msgid "varpropto"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16220 msgid "between"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16224 msgid "pitchfork"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16228 msgid "AMS Negative Relations"
16229 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16232 msgid "nless"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16236 msgid "ngtr"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16240 msgid "nleq"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16244 msgid "ngeq"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16248 msgid "nleqslant"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16252 msgid "ngeqslant"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16256 msgid "nleqq"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16260 msgid "ngeqq"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16264 msgid "lneq"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16268 msgid "gneq"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16272 msgid "lneqq"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16276 msgid "gneqq"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16280 msgid "lvertneqq"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16284 msgid "gvertneqq"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16288 msgid "lnsim"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16292 msgid "gnsim"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16296 msgid "lnapprox"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16300 msgid "gnapprox"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16304 msgid "nprec"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16308 msgid "nsucc"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16312 msgid "npreceq"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16316 msgid "nsucceq"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16320 msgid "precnsim"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16324 msgid "succnsim"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16328 msgid "precnapprox"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16332 msgid "succnapprox"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16336 msgid "subsetneq"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16340 msgid "supsetneq"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16344 msgid "subsetneqq"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16348 msgid "supsetneqq"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16352 msgid "nsubseteq"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16356 msgid "nsupseteq"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16360 msgid "nsupseteqq"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16364 msgid "nvdash"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16368 msgid "nvDash"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16372 msgid "nVDash"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16376 msgid "varsubsetneq"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16380 msgid "varsupsetneq"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16384 msgid "varsubsetneqq"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16388 msgid "varsupsetneqq"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16392 msgid "ntriangleleft"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16396 msgid "ntriangleright"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16400 msgid "ntrianglelefteq"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16404 msgid "ntrianglerighteq"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16408 msgid "ncong"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16412 msgid "nsim"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16416 msgid "nmid"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16420 msgid "nshortmid"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16424 msgid "nparallel"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16428 msgid "nshortparallel"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16432 msgid "AMS Operators"
16433 msgstr "Операторы AMS"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16436 msgid "dotplus"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16440 msgid "smallsetminus"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16444 msgid "Cap"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16448 msgid "Cup"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16452 msgid "barwedge"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16456 msgid "veebar"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16460 msgid "doublebarwedge"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16464 msgid "boxminus"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16468 msgid "boxtimes"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16472 msgid "boxdot"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16476 msgid "boxplus"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16480 msgid "divideontimes"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16484 msgid "ltimes"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16488 msgid "rtimes"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16492 msgid "leftthreetimes"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16496 msgid "rightthreetimes"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16500 msgid "curlywedge"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16504 msgid "curlyvee"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16508 msgid "circleddash"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16512 msgid "circledast"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16516 msgid "circledcirc"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16520 msgid "centerdot"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16524 msgid "intercal"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/external_templates:37
16528 msgid "RasterImage"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16532 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/external_templates:45
16536 msgid "A bitmap file.\n"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/external_templates:109
16540 msgid "XFig"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16544 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/external_templates:112
16548 msgid "An Xfig figure.\n"
16549 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16550
16551 #: lib/external_templates:162
16552 msgid "ChessDiagram"
16553 msgstr "Шахматная доска"
16554
16555 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16556 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/external_templates:165
16560 msgid ""
16561 "A chess position diagram.\n"
16562 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16563 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16564 "the position that you want to display.\n"
16565 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16566 "and remember to type in a relative path\n"
16567 "to the LyX document location.\n"
16568 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16569 "to enable general editing of the board.\n"
16570 "You might also check out the\n"
16571 "'Options->Test legality' option, and\n"
16572 "remember to middle and right click to\n"
16573 "insert new material in the board.\n"
16574 "In order for this to work, you have to\n"
16575 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16576 "that TeX will find it, and you will need\n"
16577 "to install the skak package from CTAN.\n"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/external_templates:212
16581 msgid "LilyPond"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16585 msgid "Lilypond typeset music"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/external_templates:215
16589 msgid ""
16590 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16591 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16592 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16593 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/external_templates:261
16597 #, fuzzy
16598 msgid "PDFPages"
16599 msgstr "Страниц"
16600
16601 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16602 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/external_templates:264
16606 msgid ""
16607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16610 "Examples:\n"
16611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16613 "* pages=- (to include all pages)\n"
16614 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16615 "for further options and details.\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/external_templates:304
16619 msgid ""
16620 "Today's date.\n"
16621 "Read 'info date' for more information.\n"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/external_templates:333
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Dia"
16627 msgstr "Вид"
16628
16629 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16630 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/external_templates:336
16634 msgid "Dia diagram.\n"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/configure.py:445
16638 msgid "Tgif"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/configure.py:448
16642 msgid "FIG"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/configure.py:451
16646 msgid "DIA"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/configure.py:454
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Grace"
16652 msgstr "Чёрно-белое"
16653
16654 #: lib/configure.py:457
16655 msgid "FEN"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:460
16659 msgid "SVG"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16663 msgid "BMP"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16667 msgid "GIF"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16672 msgid "JPEG"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16676 msgid "PBM"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16680 msgid "PGM"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16685 msgid "PNG"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16689 msgid "PPM"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16693 msgid "TIFF"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16697 msgid "XBM"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16701 msgid "XPM"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/configure.py:498
16705 msgid "Plain text (chess output)"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/configure.py:499
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Plain text (image)"
16711 msgstr "Только текст"
16712
16713 #: lib/configure.py:500
16714 msgid "Plain text (Xfig output)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/configure.py:501
16718 #, fuzzy
16719 msgid "date (output)"
16720 msgstr "Обновить PostScript"
16721
16722 #: lib/configure.py:502
16723 #, fuzzy
16724 msgid "DocBook"
16725 msgstr "Исходный текст DocBook"
16726
16727 #: lib/configure.py:502
16728 #, fuzzy
16729 msgid "DocBook|B"
16730 msgstr "Исходный текст DocBook"
16731
16732 #: lib/configure.py:503
16733 msgid "Docbook (XML)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:504
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Graphviz Dot"
16739 msgstr "Изображение"
16740
16741 #: lib/configure.py:505
16742 #, fuzzy
16743 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16744 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16745
16746 #: lib/configure.py:506
16747 #, fuzzy
16748 msgid "NoWeb"
16749 msgstr "Нет"
16750
16751 #: lib/configure.py:506
16752 #, fuzzy
16753 msgid "NoWeb|N"
16754 msgstr "Заметку|З"
16755
16756 #: lib/configure.py:507
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Sweave|S"
16759 msgstr "Сохранить|х"
16760
16761 #: lib/configure.py:508
16762 msgid "LilyPond music"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/configure.py:509
16766 #, fuzzy
16767 msgid "LaTeX (plain)"
16768 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16769
16770 #: lib/configure.py:509
16771 #, fuzzy
16772 msgid "LaTeX (plain)|L"
16773 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16774
16775 #: lib/configure.py:510
16776 #, fuzzy
16777 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16778 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16779
16780 #: lib/configure.py:511
16781 #, fuzzy
16782 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16783 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16784
16785 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16786 msgid "Plain text"
16787 msgstr "Только текст"
16788
16789 #: lib/configure.py:512
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Plain text|a"
16792 msgstr "Только текст"
16793
16794 #: lib/configure.py:513
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Plain text (pstotext)"
16797 msgstr "Только текст"
16798
16799 #: lib/configure.py:514
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16802 msgstr "Только текст"
16803
16804 #: lib/configure.py:515
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Plain text (catdvi)"
16807 msgstr "Только текст"
16808
16809 #: lib/configure.py:516
16810 msgid "Plain Text, Join Lines"
16811 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16812
16813 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16814 #, fuzzy
16815 msgid "LyXHTML"
16816 msgstr "LyX: "
16817
16818 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16819 #, fuzzy
16820 msgid "LyXHTML|X"
16821 msgstr "LyX: "
16822
16823 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16824 #, fuzzy
16825 msgid "BibTeX"
16826 msgstr "TeX"
16827
16828 #: lib/configure.py:533
16829 #, fuzzy
16830 msgid "EPS"
16831 msgstr "PS"
16832
16833 #: lib/configure.py:534
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Postscript"
16836 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16837
16838 #: lib/configure.py:534
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Postscript|t"
16841 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16842
16843 #: lib/configure.py:538
16844 msgid "PDF (ps2pdf)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/configure.py:538
16848 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/configure.py:539
16852 #, fuzzy
16853 msgid "PDF (pdflatex)"
16854 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16855
16856 #: lib/configure.py:539
16857 #, fuzzy
16858 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16859 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16860
16861 #: lib/configure.py:540
16862 msgid "PDF (dvipdfm)"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:540
16866 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/configure.py:541
16870 msgid "PDF (XeTeX)"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/configure.py:541
16874 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:544
16878 msgid "DVI"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:544
16882 msgid "DVI|D"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/configure.py:547
16886 #, fuzzy
16887 msgid "DraftDVI"
16888 msgstr "&Черновой режим"
16889
16890 #: lib/configure.py:550
16891 msgid "HTML"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/configure.py:550
16895 msgid "HTML|H"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/configure.py:553
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Noteedit"
16901 msgstr "Заметка редактору"
16902
16903 #: lib/configure.py:556
16904 #, fuzzy
16905 msgid "OpenDocument"
16906 msgstr "Открыть документ"
16907
16908 #: lib/configure.py:557
16909 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:560
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Rich Text Format"
16915 msgstr "Обычный шрифт текста"
16916
16917 #: lib/configure.py:561
16918 #, fuzzy
16919 msgid "MS Word"
16920 msgstr "Линия"
16921
16922 #: lib/configure.py:561
16923 #, fuzzy
16924 msgid "MS Word|W"
16925 msgstr "Сосчитать слова|С"
16926
16927 #: lib/configure.py:564
16928 #, fuzzy
16929 msgid "date command"
16930 msgstr "Следующая команда"
16931
16932 #: lib/configure.py:565
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Table (CSV)"
16935 msgstr "Таблица"
16936
16937 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16939 msgid "LyX"
16940 msgstr "LyX"
16941
16942 #: lib/configure.py:568
16943 msgid "LyX 1.3.x"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/configure.py:569
16947 msgid "LyX 1.4.x"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/configure.py:570
16951 msgid "LyX 1.5.x"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/configure.py:571
16955 msgid "LyX 1.6.x"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/configure.py:572
16959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/configure.py:573
16963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:574
16967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/configure.py:575
16971 #, fuzzy
16972 msgid "LyX Preview"
16973 msgstr "Предварительный просмотр"
16974
16975 #: lib/configure.py:576
16976 #, fuzzy
16977 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16978 msgstr "Предварительный просмотр"
16979
16980 #: lib/configure.py:577
16981 msgid "PDFTEX"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/configure.py:578
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Program"
16987 msgstr "Листинг программы"
16988
16989 #: lib/configure.py:579
16990 msgid "PSTEX"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Windows Metafile"
16996 msgstr "Печатать в файл"
16997
16998 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16999 msgid "Enhanced Metafile"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/configure.py:582
17003 msgid "HTML (MS Word)"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17007 #, c-format
17008 msgid "%1$s and %2$s"
17009 msgstr "%1$s и %2$s"
17010
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s et al."
17014 msgstr "%1$s и др."
17015
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17017 msgid "Ch. "
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17021 msgid "pp. "
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17025 msgid "No year"
17026 msgstr "Нет года"
17027
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17029 msgid "Add to bibliography only."
17030 msgstr "Помещать только в библиографию."
17031
17032 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17033 msgid "before"
17034 msgstr "перед"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:137
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Could not print the document %1$s.\n"
17040 "Check that your printer is set up correctly."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:140
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Print document failed"
17046 msgstr "Печатать в файл"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:287
17049 msgid "Disk Error: "
17050 msgstr "Ошибка диска: "
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:288
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid ""
17055 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17056 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:368
17059 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:370
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Attempting to close changed document!"
17065 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:378
17068 msgid "Could not remove temporary directory"
17069 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:379
17072 #, c-format
17073 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17074 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:679
17077 msgid "Unknown document class"
17078 msgstr "Неизвестный класс документа"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:680
17081 #, c-format
17082 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17083 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
17086 #, c-format
17087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17088 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
17091 msgid "Document header error"
17092 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:694
17095 msgid "\\begin_header is missing"
17096 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:714
17099 msgid "\\begin_document is missing"
17100 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
17103 #: src/BufferView.cpp:1388
17104 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17105 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
17108 msgid ""
17109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17110 "xcolor/ulem are installed.\n"
17111 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17112 "LaTeX preamble."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
17116 msgid ""
17117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17118 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17120 "LaTeX preamble."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
17124 msgid "Document format failure"
17125 msgstr "Ошибка формата документа"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:852
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17130 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:889
17133 msgid "Conversion failed"
17134 msgstr "Преобразование неудачно"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:890
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17140 "it could not be created."
17141 msgstr ""
17142 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17143 "конвертировании."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:899
17146 msgid "Conversion script not found"
17147 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:900
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17153 "could not be found."
17154 msgstr ""
17155 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17156 "найден."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
17159 msgid "Conversion script failed"
17160 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:921
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid ""
17165 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17166 "convert it."
17167 msgstr ""
17168 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17169 "его."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:927
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17175 "script."
17176 msgstr ""
17177 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17178 "его."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:942
17181 #, c-format
17182 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17183 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:975
17186 msgid "Backup failure"
17187 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:976
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17193 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:986
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17200 "overwrite this file?"
17201 msgstr ""
17202 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:988
17205 msgid "Overwrite modified file?"
17206 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17211 msgid "&Overwrite"
17212 msgstr "&Перезаписать"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1013
17215 #, c-format
17216 msgid "Saving document %1$s..."
17217 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1026
17220 #, fuzzy
17221 msgid " could not write file!"
17222 msgstr "Ошибка записи файла!"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1033
17225 msgid " done."
17226 msgstr " завершено."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1048
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17231 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17236 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1061
17239 #, fuzzy
17240 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17241 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1075
17244 #, fuzzy
17245 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17246 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1089
17249 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17250 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1173
17253 msgid "Iconv software exception Detected"
17254 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1173
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17260 "installed"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1195
17264 #, c-format
17265 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1198
17269 msgid ""
17270 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17271 "chosen encoding.\n"
17272 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17273 msgstr ""
17274 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17275 "выбранной кодировке.\n"
17276 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1205
17279 msgid "iconv conversion failed"
17280 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1210
17283 msgid "conversion failed"
17284 msgstr "преобразование неудачно"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1552
17287 msgid "Running chktex..."
17288 msgstr "Запуск chktex..."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1565
17291 msgid "chktex failure"
17292 msgstr "ошибка chktex"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1566
17295 msgid "Could not run chktex successfully."
17296 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1774
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17301 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17306 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1921
17309 #, c-format
17310 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1949
17314 #, c-format
17315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2006
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17321 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2013
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17326 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:2023
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Error exporting to DVI."
17331 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17334 #, fuzzy, c-format
17335 msgid ""
17336 "The file %1$s already exists.\n"
17337 "\n"
17338 "Do you want to overwrite that file?"
17339 msgstr ""
17340 "Документ %1$s уже существует.\n"
17341 "\n"
17342 "Хотите перезаписать его?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17345 msgid "Overwrite file?"
17346 msgstr "Перезаписать файл?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:2105
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Error running external commands."
17351 msgstr "Общая информация"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2871
17354 msgid "Preview source code"
17355 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:2885
17358 #, c-format
17359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17360 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2889
17363 #, c-format
17364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17365 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3004
17368 #, c-format
17369 msgid "Auto-saving %1$s"
17370 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3058
17373 msgid "Autosave failed!"
17374 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3114
17377 msgid "Autosaving current document..."
17378 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3181
17381 msgid "Couldn't export file"
17382 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3182
17385 #, c-format
17386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17387 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3227
17390 msgid "File name error"
17391 msgstr "Ошибка в названии файла"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3228
17394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17395 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3287
17398 msgid "Document export cancelled."
17399 msgstr "Экспорт документа отменён"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3293
17402 #, c-format
17403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17404 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3299
17407 #, c-format
17408 msgid "Document exported as %1$s"
17409 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3377
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid ""
17414 "The specified document\n"
17415 "%1$s\n"
17416 "could not be read."
17417 msgstr ""
17418 "Указанный шаблон документа\n"
17419 "%1$s\n"
17420 "нельзя прочесть."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3379
17423 msgid "Could not read document"
17424 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3389
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17430 "\n"
17431 "Recover emergency save?"
17432 msgstr ""
17433 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17434 "\n"
17435 "Восстановить аварийную копию?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3392
17438 msgid "Load emergency save?"
17439 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3393
17442 msgid "&Recover"
17443 msgstr "&Восстановить"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3393
17446 msgid "&Load Original"
17447 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3403
17450 msgid "Document was successfully recovered."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3405
17454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3406
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid ""
17460 "Remove emergency file now?\n"
17461 "(%1$s)"
17462 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Delete emergency file?"
17467 msgstr "Выделить внешний файл"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Keep it"
17472 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3413
17475 msgid "Emergency file deleted"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3414
17479 msgid "Do not forget to save your file now!"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3420
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Remove emergency file now?"
17485 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3435
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17491 "\n"
17492 "Load the backup instead?"
17493 msgstr ""
17494 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17495 "\n"
17496 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3438
17499 msgid "Load backup?"
17500 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3439
17503 msgid "&Load backup"
17504 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3439
17507 msgid "Load &original"
17508 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Senseless!!! "
17513 msgstr "Нечувствительность: "
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3850
17516 #, c-format
17517 msgid "Document %1$s reloaded."
17518 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3852
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "Could not reload document %1$s."
17523 msgstr "Невозможно открыть документ "
17524
17525 #: src/BufferParams.cpp:523
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The layout file requested by this document,\n"
17529 "%1$s.layout,\n"
17530 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17531 "class or style file required by it is not\n"
17532 "available. See the Customization documentation\n"
17533 "for more information.\n"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/BufferParams.cpp:529
17537 msgid "Document class not available"
17538 msgstr "Класс документа не доступен"
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:530
17541 msgid "LyX will not be able to produce output."
17542 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:1718
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17548 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17549 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/BufferParams.cpp:1723
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Document class not found"
17555 msgstr "Класс документа не доступен"
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17558 #, c-format
17559 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17560 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Could not load class"
17565 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:1766
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Error reading internal layout information"
17570 msgstr "Общая информация"
17571
17572 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Read Error"
17575 msgstr "Ошибка поиска"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:183
17578 msgid "No more insets"
17579 msgstr "Больше нет вкладок"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:710
17582 msgid "Save bookmark"
17583 msgstr "Заложить закладку"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:905
17586 msgid "Converting document to new document class..."
17587 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:947
17590 msgid "Document is read-only"
17591 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:955
17594 msgid "This portion of the document is deleted."
17595 msgstr "Эта часть документа удалена"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1268
17598 msgid "No further undo information"
17599 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1277
17602 msgid "No further redo information"
17603 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17606 msgid "String not found!"
17607 msgstr "Строка не найдена!"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1506
17610 msgid "Mark off"
17611 msgstr "Метка выключена"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1512
17614 msgid "Mark on"
17615 msgstr "Метка включена"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1519
17618 msgid "Mark removed"
17619 msgstr "Метка удалена"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1522
17622 msgid "Mark set"
17623 msgstr "Метка установлена"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1573
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Statistics for the selection:"
17628 msgstr "Печатать документ"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1575
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Statistics for the document:"
17633 msgstr "Печатать документ"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1578
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "%1$d words"
17638 msgstr "%1$d слов проверено."
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1580
17641 #, fuzzy
17642 msgid "One word"
17643 msgstr "Ключевое слово"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1583
17646 #, c-format
17647 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1586
17651 msgid "One character (including blanks)"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1589
17655 #, c-format
17656 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1592
17660 msgid "One character (excluding blanks)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1594
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Statistics"
17666 msgstr "Состояние"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1730
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1732
17675 #, c-format
17676 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1763
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Branch name"
17682 msgstr "Ветки"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17685 msgid "Branch already exists"
17686 msgstr ""
17687
17688 # c-format
17689 #: src/BufferView.cpp:2452
17690 #, c-format
17691 msgid "Inserting document %1$s..."
17692 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2463
17695 #, c-format
17696 msgid "Document %1$s inserted."
17697 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17698
17699 # c-format
17700 #: src/BufferView.cpp:2465
17701 #, c-format
17702 msgid "Could not insert document %1$s"
17703 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2730
17706 #, fuzzy, c-format
17707 msgid ""
17708 "Could not read the specified document\n"
17709 "%1$s\n"
17710 "due to the error: %2$s"
17711 msgstr ""
17712 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17713 "%1$s."
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2732
17716 msgid "Could not read file"
17717 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:2739
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "%1$s\n"
17723 " is not readable."
17724 msgstr ""
17725 "%1$s\n"
17726 " невозможно прочесть."
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17729 msgid "Could not open file"
17730 msgstr "Невозможно открыть файл"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2747
17733 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17734 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2748
17737 msgid ""
17738 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17739 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17740 "If this does not give the correct result\n"
17741 "then please change the encoding of the file\n"
17742 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17746 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17747 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17748 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17749 #, fuzzy
17750 msgid "LyX Warning: "
17751 msgstr "LyX версии "
17752
17753 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17754 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17755 #, fuzzy
17756 msgid "uncodable character"
17757 msgstr "Специальный символ"
17758
17759 #: src/Changes.cpp:379
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Uncodable character in author name"
17762 msgstr "Специальный символ"
17763
17764 #: src/Changes.cpp:380
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "The author name '%1$s',\n"
17768 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17769 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17770 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17771 "\n"
17772 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17773 "or change the spelling of the author name."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/Chktex.cpp:63
17777 #, c-format
17778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17779 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17780
17781 #: src/Chktex.cpp:65
17782 msgid "ChkTeX warning id # "
17783 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17784
17785 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17787 msgid "none"
17788 msgstr "ничего"
17789
17790 #: src/Color.cpp:159
17791 msgid "black"
17792 msgstr "Чёрный"
17793
17794 #: src/Color.cpp:160
17795 msgid "white"
17796 msgstr "Белый"
17797
17798 #: src/Color.cpp:161
17799 msgid "red"
17800 msgstr "Красный"
17801
17802 #: src/Color.cpp:162
17803 msgid "green"
17804 msgstr "Зелёный"
17805
17806 #: src/Color.cpp:163
17807 msgid "blue"
17808 msgstr "Синий"
17809
17810 #: src/Color.cpp:164
17811 msgid "cyan"
17812 msgstr "Голубой"
17813
17814 #: src/Color.cpp:165
17815 msgid "magenta"
17816 msgstr "Пурпурный"
17817
17818 #: src/Color.cpp:166
17819 msgid "yellow"
17820 msgstr "Жёлтый"
17821
17822 #: src/Color.cpp:167
17823 msgid "cursor"
17824 msgstr "Курсор"
17825
17826 #: src/Color.cpp:168
17827 msgid "background"
17828 msgstr "Фон"
17829
17830 #: src/Color.cpp:169
17831 msgid "text"
17832 msgstr "Текст"
17833
17834 #: src/Color.cpp:170
17835 msgid "selection"
17836 msgstr "Выделенная область"
17837
17838 #: src/Color.cpp:171
17839 #, fuzzy
17840 msgid "selected text"
17841 msgstr "Уда&лить"
17842
17843 #: src/Color.cpp:173
17844 msgid "LaTeX text"
17845 msgstr "текст LaTeX"
17846
17847 #: src/Color.cpp:174
17848 #, fuzzy
17849 msgid "inline completion"
17850 msgstr "&В строке"
17851
17852 #: src/Color.cpp:176
17853 #, fuzzy
17854 msgid "non-unique inline completion"
17855 msgstr "&В строке"
17856
17857 #: src/Color.cpp:178
17858 msgid "previewed snippet"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/Color.cpp:179
17862 #, fuzzy
17863 msgid "note label"
17864 msgstr "Заметка в подвал"
17865
17866 #: src/Color.cpp:180
17867 msgid "note background"
17868 msgstr "Фон заметки"
17869
17870 #: src/Color.cpp:181
17871 #, fuzzy
17872 msgid "comment label"
17873 msgstr "комментарий"
17874
17875 #: src/Color.cpp:182
17876 #, fuzzy
17877 msgid "comment background"
17878 msgstr "Фон вкладки команд"
17879
17880 #: src/Color.cpp:183
17881 #, fuzzy
17882 msgid "greyedout inset label"
17883 msgstr "Открытая вкладка"
17884
17885 #: src/Color.cpp:184
17886 #, fuzzy
17887 msgid "greyedout inset background"
17888 msgstr "Фон вкладки"
17889
17890 #: src/Color.cpp:185
17891 #, fuzzy
17892 msgid "phantom inset text"
17893 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17894
17895 #: src/Color.cpp:186
17896 #, fuzzy
17897 msgid "shaded box"
17898 msgstr "Затенённый фон"
17899
17900 #: src/Color.cpp:187
17901 #, fuzzy
17902 msgid "listings background"
17903 msgstr "Фон вкладки"
17904
17905 #: src/Color.cpp:188
17906 #, fuzzy
17907 msgid "branch label"
17908 msgstr "Ветка"
17909
17910 #: src/Color.cpp:189
17911 #, fuzzy
17912 msgid "footnote label"
17913 msgstr "Заметка в подвал"
17914
17915 #: src/Color.cpp:190
17916 #, fuzzy
17917 msgid "index label"
17918 msgstr "Вставить метку"
17919
17920 #: src/Color.cpp:191
17921 #, fuzzy
17922 msgid "margin note label"
17923 msgstr "Перейти к метке"
17924
17925 #: src/Color.cpp:192
17926 #, fuzzy
17927 msgid "URL label"
17928 msgstr "Метка"
17929
17930 #: src/Color.cpp:193
17931 #, fuzzy
17932 msgid "URL text"
17933 msgstr "Текст"
17934
17935 #: src/Color.cpp:194
17936 msgid "depth bar"
17937 msgstr "Полоска уровня окружения"
17938
17939 #: src/Color.cpp:195
17940 msgid "language"
17941 msgstr "Отметка другого языка"
17942
17943 #: src/Color.cpp:196
17944 msgid "command inset"
17945 msgstr "Вкладка команд"
17946
17947 #: src/Color.cpp:197
17948 msgid "command inset background"
17949 msgstr "Фон вкладки команд"
17950
17951 #: src/Color.cpp:198
17952 msgid "command inset frame"
17953 msgstr "Рамка вкладки команд"
17954
17955 #: src/Color.cpp:199
17956 msgid "special character"
17957 msgstr "Специальный символ"
17958
17959 #: src/Color.cpp:200
17960 msgid "math"
17961 msgstr "Математические формулы"
17962
17963 #: src/Color.cpp:201
17964 msgid "math background"
17965 msgstr "Фон матем. формулы"
17966
17967 #: src/Color.cpp:202
17968 msgid "graphics background"
17969 msgstr "Фон изображения"
17970
17971 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17972 #, fuzzy
17973 msgid "math macro background"
17974 msgstr "Фон матем. макросов"
17975
17976 #: src/Color.cpp:204
17977 msgid "math frame"
17978 msgstr "Рамка матем. режима"
17979
17980 #: src/Color.cpp:205
17981 #, fuzzy
17982 msgid "math corners"
17983 msgstr "Математическая строка"
17984
17985 #: src/Color.cpp:206
17986 msgid "math line"
17987 msgstr "Математическая строка"
17988
17989 #: src/Color.cpp:208
17990 #, fuzzy
17991 msgid "math macro hovered background"
17992 msgstr "Фон матем. макросов"
17993
17994 #: src/Color.cpp:209
17995 #, fuzzy
17996 msgid "math macro label"
17997 msgstr "Фон матем. формулы"
17998
17999 #: src/Color.cpp:210
18000 #, fuzzy
18001 msgid "math macro frame"
18002 msgstr "Рамка матем. режима"
18003
18004 #: src/Color.cpp:211
18005 #, fuzzy
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "Фон матем. макросов"
18008
18009 #: src/Color.cpp:212
18010 #, fuzzy
18011 msgid "math macro old parameter"
18012 msgstr "Рамка матем. режима"
18013
18014 #: src/Color.cpp:213
18015 #, fuzzy
18016 msgid "math macro new parameter"
18017 msgstr "Рамка матем. режима"
18018
18019 #: src/Color.cpp:214
18020 msgid "caption frame"
18021 msgstr "Рамка подписи"
18022
18023 #: src/Color.cpp:215
18024 msgid "collapsable inset text"
18025 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18026
18027 #: src/Color.cpp:216
18028 msgid "collapsable inset frame"
18029 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18030
18031 #: src/Color.cpp:217
18032 msgid "inset background"
18033 msgstr "Фон вкладки"
18034
18035 #: src/Color.cpp:218
18036 msgid "inset frame"
18037 msgstr "Рамка вкладки"
18038
18039 #: src/Color.cpp:219
18040 msgid "LaTeX error"
18041 msgstr "Ошибка LaTeX"
18042
18043 #: src/Color.cpp:220
18044 msgid "end-of-line marker"
18045 msgstr "Маркер конца строки"
18046
18047 #: src/Color.cpp:221
18048 msgid "appendix marker"
18049 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18050
18051 #: src/Color.cpp:222
18052 #, fuzzy
18053 msgid "change bar"
18054 msgstr "Без изменений"
18055
18056 #: src/Color.cpp:223
18057 #, fuzzy
18058 msgid "deleted text"
18059 msgstr "Уда&лить"
18060
18061 #: src/Color.cpp:224
18062 #, fuzzy
18063 msgid "added text"
18064 msgstr "текст LaTeX"
18065
18066 #: src/Color.cpp:225
18067 msgid "changed text 1st author"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Color.cpp:226
18071 msgid "changed text 2nd author"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/Color.cpp:227
18075 msgid "changed text 3rd author"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/Color.cpp:228
18079 msgid "changed text 4th author"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/Color.cpp:229
18083 msgid "changed text 5th author"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Color.cpp:230
18087 #, fuzzy
18088 msgid "deleted text modifier"
18089 msgstr "Уда&лить"
18090
18091 #: src/Color.cpp:231
18092 msgid "added space markers"
18093 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18094
18095 #: src/Color.cpp:232
18096 msgid "top/bottom line"
18097 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18098
18099 #: src/Color.cpp:233
18100 msgid "table line"
18101 msgstr "линия таблицы"
18102
18103 #: src/Color.cpp:234
18104 #, fuzzy
18105 msgid "table on/off line"
18106 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18107
18108 #: src/Color.cpp:236
18109 msgid "bottom area"
18110 msgstr "Нижняя область"
18111
18112 #: src/Color.cpp:237
18113 msgid "new page"
18114 msgstr "новая страница"
18115
18116 #: src/Color.cpp:238
18117 #, fuzzy
18118 msgid "page break / line break"
18119 msgstr "Разрыв страниц"
18120
18121 #: src/Color.cpp:239
18122 #, fuzzy
18123 msgid "frame of button"
18124 msgstr "Левый край кнопки"
18125
18126 #: src/Color.cpp:240
18127 msgid "button background"
18128 msgstr "Фон кнопок"
18129
18130 #: src/Color.cpp:241
18131 #, fuzzy
18132 msgid "button background under focus"
18133 msgstr "Фон кнопок"
18134
18135 #: src/Color.cpp:242
18136 #, fuzzy
18137 msgid "paragraph marker"
18138 msgstr "Подабзац"
18139
18140 #: src/Color.cpp:243
18141 msgid "inherit"
18142 msgstr "наследовать"
18143
18144 #: src/Color.cpp:244
18145 msgid "ignore"
18146 msgstr "игнорировать"
18147
18148 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18149 #: src/Converter.cpp:536
18150 msgid "Cannot convert file"
18151 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18152
18153 #: src/Converter.cpp:317
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid ""
18156 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18157 "Define a converter in the preferences."
18158 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18159
18160 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18161 msgid "Executing command: "
18162 msgstr "Исполняется команда:"
18163
18164 #: src/Converter.cpp:465
18165 msgid "Build errors"
18166 msgstr "Ошибки сборки"
18167
18168 #: src/Converter.cpp:466
18169 #, fuzzy
18170 msgid "There were errors during the build process."
18171 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18172
18173 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18176 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18177
18178 #: src/Converter.cpp:494
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18181 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18182
18183 #: src/Converter.cpp:538
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18187
18188 #: src/Converter.cpp:539
18189 #, fuzzy, c-format
18190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18191 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18192
18193 #: src/Converter.cpp:595
18194 msgid "Running LaTeX..."
18195 msgstr "Запуск LaTeX..."
18196
18197 #: src/Converter.cpp:613
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18201 "log %1$s."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/Converter.cpp:616
18205 msgid "LaTeX failed"
18206 msgstr "Ошибка LaTeX"
18207
18208 #: src/Converter.cpp:618
18209 msgid "Output is empty"
18210 msgstr "Вывод пуст"
18211
18212 #: src/Converter.cpp:619
18213 msgid "An empty output file was generated."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid ""
18219 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18220 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18221 msgstr ""
18222 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18223 "\n"
18224 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18225
18226 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Unknown branch"
18229 msgstr "Неизвестная команда"
18230
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18232 msgid "&Don't Add"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid ""
18238 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18239 "%2$s to %3$s"
18240 msgstr ""
18241 "Формат был изменён из\n"
18242 "%1$s в %2$s\n"
18243 "из-за преобразования класса из\n"
18244 "%3$s в %4$s"
18245
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Undefined flex inset"
18249 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18250
18251 #: src/Exporter.cpp:49
18252 msgid "Overwrite &all"
18253 msgstr "Перезаписать все"
18254
18255 #: src/Exporter.cpp:50
18256 msgid "&Cancel export"
18257 msgstr "&Отменить экспорт"
18258
18259 #: src/Exporter.cpp:90
18260 msgid "Couldn't copy file"
18261 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18262
18263 #: src/Exporter.cpp:91
18264 #, c-format
18265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18271 msgid "Roman"
18272 msgstr "С засечками"
18273
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18277 msgid "Sans Serif"
18278 msgstr "Рубленый"
18279
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18283 msgid "Typewriter"
18284 msgstr "Машинописный"
18285
18286 #: src/Font.cpp:59
18287 msgid "Symbol"
18288 msgstr "Символьный"
18289
18290 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18291 #: src/Font.cpp:76
18292 msgid "Inherit"
18293 msgstr "Наследовать"
18294
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18296 msgid "Medium"
18297 msgstr "Нормальный"
18298
18299 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18300 msgid "Bold"
18301 msgstr "Полужирный"
18302
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18304 msgid "Upright"
18305 msgstr "Прямой"
18306
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18308 msgid "Italic"
18309 msgstr "Курсивный"
18310
18311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18312 msgid "Slanted"
18313 msgstr "Наклонный"
18314
18315 #: src/Font.cpp:67
18316 msgid "Smallcaps"
18317 msgstr "Прописной"
18318
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18320 msgid "Increase"
18321 msgstr "Увеличить"
18322
18323 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18324 msgid "Decrease"
18325 msgstr "Уменьшить"
18326
18327 #: src/Font.cpp:76
18328 msgid "Toggle"
18329 msgstr "Переключить"
18330
18331 #: src/Font.cpp:160
18332 #, c-format
18333 msgid "Emphasis %1$s, "
18334 msgstr "Выделительный %1$s, "
18335
18336 #: src/Font.cpp:163
18337 #, c-format
18338 msgid "Underline %1$s, "
18339 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18340
18341 #: src/Font.cpp:166
18342 #, fuzzy, c-format
18343 msgid "Strikeout %1$s, "
18344 msgstr "Капитель %1$s, "
18345
18346 #: src/Font.cpp:169
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid "Double underline %1$s, "
18349 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18350
18351 #: src/Font.cpp:172
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "Wavy underline %1$s, "
18354 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18355
18356 #: src/Font.cpp:175
18357 #, c-format
18358 msgid "Noun %1$s, "
18359 msgstr "Капитель %1$s, "
18360
18361 #: src/Font.cpp:189
18362 #, c-format
18363 msgid "Language: %1$s, "
18364 msgstr "Язык: %1$s, "
18365
18366 #: src/Font.cpp:192
18367 #, c-format
18368 msgid "  Number %1$s"
18369 msgstr "  Число %1$s"
18370
18371 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18372 msgid "Cannot view file"
18373 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18374
18375 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18376 #, fuzzy, c-format
18377 msgid "File does not exist: %1$s"
18378 msgstr "Файл не существует."
18379
18380 #: src/Format.cpp:278
18381 #, c-format
18382 msgid "No information for viewing %1$s"
18383 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18384
18385 #: src/Format.cpp:288
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18388 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18389
18390 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18391 #: src/Format.cpp:394
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Cannot edit file"
18394 msgstr "Ошибка записи файла"
18395
18396 #: src/Format.cpp:348
18397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/Format.cpp:361
18401 #, fuzzy, c-format
18402 msgid "No information for editing %1$s"
18403 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18404
18405 #: src/Format.cpp:372
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18408 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18409
18410 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Could not find bind file"
18413 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18414
18415 #: src/KeyMap.cpp:222
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid ""
18418 "Unable to find the bind file\n"
18419 "%1$s.\n"
18420 "Please check your installation."
18421 msgstr ""
18422 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18423 "Установите пожалуйста."
18424
18425 #: src/KeyMap.cpp:229
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18428 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18429
18430 #: src/KeyMap.cpp:230
18431 #, fuzzy
18432 msgid ""
18433 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18434 "Please check your installation."
18435 msgstr ""
18436 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18437 "Установите пожалуйста."
18438
18439 #: src/KeyMap.cpp:237
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Unable to find the bind file\n"
18443 "%1$s.\n"
18444 "Falling back to default."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/KeySequence.cpp:166
18448 msgid "   options: "
18449 msgstr "   параметры: "
18450
18451 #: src/LaTeX.cpp:59
18452 #, fuzzy, c-format
18453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18454 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18455
18456 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Running Index Processor."
18459 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18460
18461 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18462 msgid "Running BibTeX."
18463 msgstr "Выполняю BibTeX."
18464
18465 #: src/LaTeX.cpp:442
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18468 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18469
18470 #: src/LyX.cpp:104
18471 msgid "Could not read configuration file"
18472 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:105
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Error while reading the configuration file\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Please check your installation."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyX.cpp:114
18483 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18484 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:118
18487 msgid "Done!"
18488 msgstr "Готово!"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:396
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18493 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:398
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Cannot remove temporary directory"
18498 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:404
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18503 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:406
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Unable to remove temporary directory"
18508 msgstr "Выберите временный каталог"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:435
18511 #, c-format
18512 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18513 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:509
18516 #, fuzzy
18517 msgid "No textclass is found"
18518 msgstr "Модуль не найден."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:510
18521 msgid ""
18522 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18523 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/LyX.cpp:514
18527 msgid "&Reconfigure"
18528 msgstr "Переконфигурировать"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:515
18531 msgid "&Use Default"
18532 msgstr "По умолчанию"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18535 msgid "&Exit LyX"
18536 msgstr "Выйти из LyXа"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18539 msgid "LyX: "
18540 msgstr "LyX: "
18541
18542 #: src/LyX.cpp:785
18543 msgid "Could not create temporary directory"
18544 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:786
18547 #, fuzzy, c-format
18548 msgid ""
18549 "Could not create a temporary directory in\n"
18550 "\"%1$s\"\n"
18551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18552 msgstr ""
18553 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18554 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18555 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18556
18557 #: src/LyX.cpp:869
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Missing user LyX directory"
18560 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18561
18562 #: src/LyX.cpp:870
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid ""
18565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18566 "It is needed to keep your own configuration."
18567 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18568
18569 #: src/LyX.cpp:875
18570 #, fuzzy
18571 msgid "&Create directory"
18572 msgstr "LyX: создаю каталог "
18573
18574 #: src/LyX.cpp:877
18575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18576 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18577
18578 #: src/LyX.cpp:881
18579 #, c-format
18580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18581 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:886
18584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18585 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:958
18588 msgid "List of supported debug flags:"
18589 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:962
18592 #, c-format
18593 msgid "Setting debug level to %1$s"
18594 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:973
18597 #, fuzzy
18598 msgid ""
18599 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18600 "Command line switches (case sensitive):\n"
18601 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18602 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18603 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18604 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18606 "                  select the features to debug.\n"
18607 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18608 "\t-x [--execute] command\n"
18609 "                  where command is a lyx command.\n"
18610 "\t-e [--export] fmt\n"
18611 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18612 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18613 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18614 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18616 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18617 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18618 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18619 "\t-version        summarize version and build info\n"
18620 "Check the LyX man page for more details."
18621 msgstr ""
18622 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18623 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18624 "\t-help              данная подсказка\n"
18625 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18626 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18627 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18629 "                  выбор режимов отладки\n"
18630 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18631 "\t-x [--execute] команда\n"
18632 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18633 "\t-e [--export] формат\n"
18634 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18635 "\t-i [--import] формат файл\n"
18636 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18637 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:1015
18640 #, fuzzy
18641 msgid "No system directory"
18642 msgstr "Каталог пользователя: "
18643
18644 #: src/LyX.cpp:1016
18645 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18646 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1027
18649 #, fuzzy
18650 msgid "No user directory"
18651 msgstr "Каталог пользователя: "
18652
18653 #: src/LyX.cpp:1028
18654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18655 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:1039
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Incomplete command"
18660 msgstr "Следующая команда"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1040
18663 msgid "Missing command string after --execute switch"
18664 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1051
18667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18668 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1064
18671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18672 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1069
18675 msgid "Missing filename for --import"
18676 msgstr "Не указано название файла для --import"
18677
18678 #: src/LyXFunc.cpp:160
18679 msgid "Nothing to do"
18680 msgstr "Выполнять нечего"
18681
18682 #: src/LyXFunc.cpp:168
18683 msgid "Unknown action"
18684 msgstr "Неизвестная команда"
18685
18686 #: src/LyXFunc.cpp:293
18687 msgid "Command disabled"
18688 msgstr "Команда отключена"
18689
18690 #: src/LyXFunc.cpp:474
18691 #, fuzzy, c-format
18692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18693 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18694
18695 #: src/LyXFunc.cpp:477
18696 msgid "Unable to save document defaults"
18697 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:2804
18700 msgid ""
18701 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18702 "legal words?"
18703 msgstr ""
18704 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18705 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2809
18708 msgid ""
18709 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18710 "document."
18711 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2813
18714 #, fuzzy
18715 msgid ""
18716 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18717 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18718 "specified, an internal routine is used."
18719 msgstr ""
18720 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18721 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18722 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18723 "подпрограмма."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2821
18726 msgid ""
18727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18728 "automatically by what you type."
18729 msgstr ""
18730 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18731 "замещался тем, что вы печатаете."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2825
18734 msgid ""
18735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18736 "class change."
18737 msgstr ""
18738 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18739 "умолчанию после изменения класса."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2829
18742 msgid ""
18743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18744 msgstr ""
18745 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18746 "выполнять автосохранение."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:2836
18749 msgid ""
18750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18751 "the backup file in the same directory as the original file."
18752 msgstr ""
18753 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18754 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18755 "находится редактируемый файл."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2840
18758 msgid ""
18759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2844
18764 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2848
18768 msgid ""
18769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18770 "its global and local bind/ directories."
18771 msgstr ""
18772 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18773 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18774 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18775 "раскладок."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:2852
18778 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18779 msgstr ""
18780 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18781 "есть в списке недавних."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:2856
18784 msgid ""
18785 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18786 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18787 msgstr ""
18788 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18789 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2866
18792 msgid ""
18793 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18794 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18795 msgstr ""
18796 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18797 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18798 "видеть курсор на экране."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2870
18801 #, fuzzy
18802 msgid ""
18803 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18804 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18805 "the top of the screen"
18806 msgstr ""
18807 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18808 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18809 "видеть курсор на экране."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:2874
18812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:2878
18816 msgid ""
18817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18818 "inside."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:2883
18822 #, no-c-format
18823 msgid ""
18824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18826 msgstr ""
18827 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18828 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:2887
18831 #, fuzzy
18832 msgid ""
18833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18834 "look in its global and local commands/ directories."
18835 msgstr ""
18836 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18837 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18838 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18839 "раскладок."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:2891
18842 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:2895
18846 msgid "New documents will be assigned this language."
18847 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2899
18850 msgid "Specify the default paper size."
18851 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:2903
18854 msgid ""
18855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18856 "shown after the change has been made.)"
18857 msgstr ""
18858 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18859 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:2907
18862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18863 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2911
18866 msgid ""
18867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18868 "LyX was started from."
18869 msgstr ""
18870 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18871 "которого будет запускаться LyX."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:2916
18874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18875 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:2920
18878 #, fuzzy
18879 msgid ""
18880 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18881 "value selects the directory LyX was started from."
18882 msgstr ""
18883 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18884 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18885 "запущен."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2924
18888 msgid ""
18889 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18890 "recommended for non-English languages."
18891 msgstr ""
18892 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18893 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:2931
18896 msgid ""
18897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18898 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18899 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:2935
18903 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:2939
18907 msgid ""
18908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18909 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:2948
18913 msgid ""
18914 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18915 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18916 msgstr ""
18917 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18918 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18919 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:2952
18922 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18923 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:2956
18926 msgid ""
18927 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18928 "document."
18929 msgstr ""
18930 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:2960
18933 msgid ""
18934 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18935 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:2964
18938 msgid ""
18939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18941 "name of the second language."
18942 msgstr ""
18943 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18944 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:2968
18947 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18948 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:2972
18951 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18952 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:2976
18955 msgid ""
18956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18957 "\\documentclass."
18958 msgstr ""
18959 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:2980
18962 msgid ""
18963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18965 msgstr ""
18966 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18967 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:2984
18970 msgid ""
18971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18972 "document is the default language."
18973 msgstr ""
18974 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18975 "языком по умолчанию"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:2988
18978 #, fuzzy
18979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18980 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:2992
18983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18984 msgstr ""
18985 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:2996
18988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18989 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3000
18992 msgid ""
18993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18994 "of the document."
18995 msgstr ""
18996 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18997 "языка документа."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3004
19000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3009
19004 #, fuzzy
19005 msgid "The completion popup delay."
19006 msgstr "&В строке"
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3013
19009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3017
19013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3021
19017 msgid ""
19018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3025
19022 msgid ""
19023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19024 "available."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3029
19028 #, fuzzy
19029 msgid "The inline completion delay."
19030 msgstr "&В строке"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3033
19033 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3037
19037 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3041
19041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3045
19045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3049
19049 #, c-format
19050 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19051 msgstr ""
19052 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19053 "меню Файл."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3054
19056 msgid ""
19057 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19058 "variable. Use the OS native format."
19059 msgstr ""
19060 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19061 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3060
19064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19065 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3064
19068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19069 msgstr ""
19070 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3068
19073 msgid "Scale the preview size to suit."
19074 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3072
19077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19078 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3076
19081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19082 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3080
19085 msgid ""
19086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19087 "environment variable PRINTER."
19088 msgstr ""
19089 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19090 "использовать переменную окружения PRINTER."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3084
19093 msgid "The option to print only even pages."
19094 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3088
19097 msgid ""
19098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19099 "the filename of the DVI file to be printed."
19100 msgstr ""
19101 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19102 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3092
19105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19106 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3096
19109 msgid "The option to print out in landscape."
19110 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3100
19113 msgid "The option to print only odd pages."
19114 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3104
19117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19118 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3108
19121 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19122 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3112
19125 msgid "The option to specify paper type."
19126 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3116
19129 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19130 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3120
19133 msgid ""
19134 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19135 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19136 "arguments."
19137 msgstr ""
19138 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19139 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3124
19142 msgid ""
19143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19144 "prepended along with the printer name after the spool command."
19145 msgstr ""
19146 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19147 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3128
19150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19151 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3132
19154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19155 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3136
19158 msgid ""
19159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19160 "command."
19161 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3140
19164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165 msgstr ""
19166 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3148
19169 msgid ""
19170 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3152
19174 msgid ""
19175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19176 "wrong, override the setting here."
19177 msgstr ""
19178 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19179 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19180 "значение здесь."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3158
19183 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19184 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3167
19187 msgid ""
19188 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19189 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19190 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19191 msgstr ""
19192 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19193 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19194 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19195 "шрифт."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3171
19198 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19199 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3176
19202 #, no-c-format
19203 msgid ""
19204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19205 "roughly the same size as on paper."
19206 msgstr ""
19207 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19208 "такого же размера, как и на бумаге."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3180
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19213 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3184
19216 msgid ""
19217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19218 "\".out\". Only for advanced users."
19219 msgstr ""
19220 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19221 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3191
19224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19225 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3195
19228 msgid ""
19229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19230 "when you quit LyX."
19231 msgstr ""
19232 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19233 "при выходе из LyX."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3199
19236 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3203
19240 msgid ""
19241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19242 "value selects the directory LyX was started from."
19243 msgstr ""
19244 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19245 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19246 "запущен."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3213
19249 msgid ""
19250 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19251 "will look in its global and local ui/ directories."
19252 msgstr ""
19253 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19254 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3226
19257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3230
19261 msgid ""
19262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3237
19266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19267 msgstr ""
19268 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19269 "пустым или введите \"-paper\")"
19270
19271 #: src/LyXVC.cpp:85
19272 #, fuzzy, c-format
19273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19274 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19275
19276 #: src/LyXVC.cpp:87
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Retrieve from version control?"
19279 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:88
19282 #, fuzzy
19283 msgid "&Retrieve"
19284 msgstr "&Восстановить"
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:114
19287 msgid "Document not saved"
19288 msgstr "Документ не сохранён"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:115
19291 msgid "You must save the document before it can be registered."
19292 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:147
19295 msgid "LyX VC: Initial description"
19296 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19299 msgid "(no initial description)"
19300 msgstr "(нет начального описания)"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:163
19303 msgid "(no log message)"
19304 msgstr "(нет сообщений)"
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19307 msgid "LyX VC: Log Message"
19308 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:211
19311 #, fuzzy, c-format
19312 msgid ""
19313 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19314 "changes.\n"
19315 "\n"
19316 "Do you want to revert to the older version?"
19317 msgstr ""
19318 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19319 "изменений.\n"
19320 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19321
19322 #: src/LyXVC.cpp:214
19323 msgid "Revert to stored version of document?"
19324 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19325
19326 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19327 msgid "&Revert"
19328 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19329
19330 #: src/Paragraph.cpp:1649
19331 msgid "Senseless with this layout!"
19332 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19333
19334 #: src/Paragraph.cpp:1711
19335 msgid "Alignment not permitted"
19336 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19337
19338 #: src/Paragraph.cpp:1712
19339 msgid ""
19340 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19341 "Setting to default."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/Paragraph.cpp:2725
19345 msgid "Memory problem"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:2725
19349 msgid "Paragraph not properly initialized"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/Text.cpp:362
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Unknown Inset"
19355 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19356
19357 #: src/Text.cpp:448
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Change tracking error"
19360 msgstr "Изменить язык"
19361
19362 #: src/Text.cpp:449
19363 #, c-format
19364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/Text.cpp:460
19368 msgid "Unknown token"
19369 msgstr "Неизвестный токен"
19370
19371 #: src/Text.cpp:923
19372 msgid ""
19373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19374 "Tutorial."
19375 msgstr ""
19376 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19377 "Самоучитель."
19378
19379 #: src/Text.cpp:934
19380 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19381 msgstr ""
19382 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19383 "прочитайте Самоучитель."
19384
19385 #: src/Text.cpp:1758
19386 #, fuzzy
19387 msgid "[Change Tracking] "
19388 msgstr "Изменить язык"
19389
19390 #: src/Text.cpp:1764
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Change: "
19393 msgstr "Стр. от:"
19394
19395 #: src/Text.cpp:1768
19396 #, fuzzy
19397 msgid " at "
19398 msgstr " в "
19399
19400 # c-format
19401 #: src/Text.cpp:1778
19402 #, c-format
19403 msgid "Font: %1$s"
19404 msgstr "Шрифт: %1$s"
19405
19406 # c-format
19407 #: src/Text.cpp:1783
19408 #, c-format
19409 msgid ", Depth: %1$d"
19410 msgstr ", Уровень: %1$d"
19411
19412 #: src/Text.cpp:1789
19413 msgid ", Spacing: "
19414 msgstr ", Промежутки: "
19415
19416 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19417 msgid "OneHalf"
19418 msgstr "Полуторный"
19419
19420 #: src/Text.cpp:1801
19421 msgid "Other ("
19422 msgstr "Другой ("
19423
19424 #: src/Text.cpp:1810
19425 #, fuzzy
19426 msgid ", Inset: "
19427 msgstr ", Уровень: "
19428
19429 #: src/Text.cpp:1811
19430 msgid ", Paragraph: "
19431 msgstr ", Абзац: "
19432
19433 #: src/Text.cpp:1812
19434 #, fuzzy
19435 msgid ", Id: "
19436 msgstr ", Уровень: "
19437
19438 #: src/Text.cpp:1813
19439 msgid ", Position: "
19440 msgstr ", Расположение: "
19441
19442 #: src/Text.cpp:1819
19443 msgid ", Char: 0x"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/Text.cpp:1821
19447 msgid ", Boundary: "
19448 msgstr ", Граница: "
19449
19450 #: src/Text2.cpp:384
19451 #, fuzzy
19452 msgid "No font change defined."
19453 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19454
19455 #: src/Text2.cpp:424
19456 msgid "Nothing to index!"
19457 msgstr "Нечего индексировать!"
19458
19459 #: src/Text2.cpp:426
19460 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19461 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19462
19463 #: src/Text3.cpp:193
19464 msgid "Math editor mode"
19465 msgstr "Математический режим"
19466
19467 #: src/Text3.cpp:195
19468 msgid "No valid math formula"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Already in regexp mode"
19474 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Regexp editor mode"
19479 msgstr "Математический режим"
19480
19481 #: src/Text3.cpp:1237
19482 msgid "Layout "
19483 msgstr "Формат "
19484
19485 #: src/Text3.cpp:1238
19486 msgid " not known"
19487 msgstr " неизвестен"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19490 msgid "Missing argument"
19491 msgstr "Отсутствует аргумент"
19492
19493 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19494 msgid "Character set"
19495 msgstr "Кодировка символов"
19496
19497 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19498 msgid "Paragraph layout set"
19499 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:146
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Plain Layout"
19504 msgstr "Формат страницы"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:712
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Missing File"
19509 msgstr "Отсутствует аргумент"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:713
19512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:716
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Короткое заглавие"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:717
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:1215
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The module %1$s has been requested by\n"
19528 "this document but has not been found in the list of\n"
19529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1219
19534 msgid "Module not available"
19535 msgstr "Модуль не доступен"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1220
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Some layouts may not be available."
19540 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:1225
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The module %1$s requires a package that is\n"
19546 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19547 "may not be possible.\n"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:1228
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Package not available"
19553 msgstr "Модуль не доступен"
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:1233
19556 #, c-format
19557 msgid "Error reading module %1$s\n"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19561 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Revision control error."
19565 msgstr "Управление версиями"
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:62
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid ""
19570 "Some problem occured while running the command:\n"
19571 "'%1$s'."
19572 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19575 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Error: Could not generate logfile."
19578 msgstr "Ошибка записи файла!"
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:601
19581 msgid ""
19582 "Error when committing to repository.\n"
19583 "You have to manually resolve the problem.\n"
19584 "LyX will reopen the document after you press OK."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:670
19588 msgid ""
19589 "Error when acquiring write lock.\n"
19590 "Most probably another user is editing\n"
19591 "the current document now!\n"
19592 "Also check the access to the repository."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:676
19596 msgid ""
19597 "Error when releasing write lock.\n"
19598 "Check the access to the repository."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:697
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Error when updating from repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19606 "'%1$s'.\n"
19607 "\n"
19608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:733
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "There were detected changes in the working directory:\n"
19615 "%1$s\n"
19616 "\n"
19617 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19618 "preferred.\n"
19619 "\n"
19620 "Continue?"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19624 msgid "Changes detected"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19629 #, fuzzy
19630 msgid "&Yes"
19631 msgstr "Да"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19635 #, fuzzy
19636 msgid "&No"
19637 msgstr "Нет"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:739
19640 msgid "View &Log ..."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:805
19644 msgid "VCN File Locking"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:806
19648 msgid "Locking property unset."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19652 msgid "Locking property set."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:807
19656 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:472
19660 msgid "Default skip"
19661 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:475
19664 msgid "Small skip"
19665 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19666
19667 #: src/VSpace.cpp:478
19668 msgid "Medium skip"
19669 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19670
19671 #: src/VSpace.cpp:481
19672 msgid "Big skip"
19673 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19674
19675 #: src/VSpace.cpp:484
19676 msgid "Vertical fill"
19677 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19678
19679 #: src/VSpace.cpp:491
19680 msgid "protected"
19681 msgstr "защищённый"
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19687 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19688 msgstr ""
19689 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19690 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19693 msgid "Reload saved document?"
19694 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19697 msgid "&Reload"
19698 msgstr "&Перезагрузить"
19699
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19701 msgid "&Keep Changes"
19702 msgstr "Хранить изменения"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19705 #, c-format
19706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19710 #, fuzzy
19711 msgid "File not readable!"
19712 msgstr ""
19713 "%1$s\n"
19714 " невозможно прочесть."
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19720 "\n"
19721 "Do you want to create a new document?"
19722 msgstr ""
19723 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19724 "\n"
19725 "Хотите создать его?"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19728 msgid "Create new document?"
19729 msgstr "Создать новый документ?"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19732 msgid "&Create"
19733 msgstr "Создать"
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "The specified document template\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "could not be read."
19741 msgstr ""
19742 "Указанный шаблон документа\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "нельзя прочесть."
19745
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19747 msgid "Could not read template"
19748 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19751 msgid "Standard[[Bullets]]"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19755 msgid "Maths"
19756 msgstr "Математические"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19759 msgid "Dings 1"
19760 msgstr "Маркер 1"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19763 msgid "Dings 2"
19764 msgstr "Маркер 2"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19767 msgid "Dings 3"
19768 msgstr "Маркер 3"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19771 msgid "Dings 4"
19772 msgstr "Маркер 4"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19775 msgid "Directories"
19776 msgstr "Каталоги"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19779 msgid "file[[scope]]"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19783 #, fuzzy
19784 msgid "master document[[scope]]"
19785 msgstr "Головной документ"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19788 #, fuzzy
19789 msgid "open files[[scope]]"
19790 msgstr "Файлы примеров:"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19793 #, fuzzy
19794 msgid "manuals[[scope]]"
19795 msgstr "Заголовок LaTeX"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19801 "Continue searching from begin?"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19808 "Continue searching from end?"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19812 msgid "Wrap search?"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Nothing to search"
19818 msgstr "Выполнять нечего"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19821 #, fuzzy
19822 msgid "No open document(s) in which to search"
19823 msgstr "Открыть документ"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Find LyX Dialog"
19828 msgstr "Искать &следующее"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19832 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19836 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19840 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid ""
19845 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19846 "1995--%1$s LyX Team"
19847 msgstr ""
19848 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19849 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19852 msgid ""
19853 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19854 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19855 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19856 "any later version."
19857 msgstr ""
19858 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19859 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19860 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19861 "любой более поздней версии."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19864 msgid ""
19865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19872 msgstr ""
19873 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19874 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19875 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19876 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19877 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19878 "USA."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19881 #, fuzzy
19882 msgid "not released yet"
19883 msgstr "Увеличить вложенность"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid ""
19888 "LyX Version %1$s\n"
19889 "(%2$s)"
19890 msgstr "LyX версии "
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19893 msgid "Library directory: "
19894 msgstr "Каталог библиотек: "
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19897 msgid "User directory: "
19898 msgstr "Каталог пользователя: "
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19903 #, c-format
19904 msgid "LyX: %1$s"
19905 msgstr "LyX: %1$s"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19908 msgid "About %1"
19909 msgstr "О %1"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19913 msgid "Preferences"
19914 msgstr "Настройки"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19917 msgid "Reconfigure"
19918 msgstr "Переконфигурировать"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19921 msgid "Quit %1"
19922 msgstr "Выйти из %1"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19925 msgid "Running configure..."
19926 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19929 msgid "Reloading configuration..."
19930 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19933 #, fuzzy
19934 msgid "System reconfiguration failed"
19935 msgstr "Система была переконфигурирована."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19938 msgid ""
19939 "The system reconfiguration has failed.\n"
19940 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19941 "Please reconfigure again if needed."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19945 #, fuzzy
19946 msgid "System reconfigured"
19947 msgstr "Система была переконфигурирована."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19950 msgid ""
19951 "The system has been reconfigured.\n"
19952 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19953 "updated document class specifications."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19957 msgid "Exiting."
19958 msgstr "Выхожу."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19961 #, c-format
19962 msgid "Opening help file %1$s..."
19963 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19966 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19967 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19970 #, c-format
19971 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19972 msgstr ""
19973 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19974 "переопределён"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19977 msgid "Unknown function."
19978 msgstr "Неизвестная функция."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19981 #, fuzzy
19982 msgid "The current document was closed."
19983 msgstr "Печатать в файл"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19986 #, fuzzy
19987 msgid ""
19988 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19989 "documents and exit.\n"
19990 "\n"
19991 "Exception: "
19992 msgstr ""
19993 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19994 "документы и выйти.\n"
19995 "\n"
19996 "Ошибка: "
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Software exception Detected"
20002 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
20005 #, fuzzy
20006 msgid ""
20007 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20008 "unsaved documents and exit."
20009 msgstr ""
20010 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20011 "документы и выйти."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Could not find UI definition file"
20017 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "Error while reading the included file\n"
20023 "%1$s\n"
20024 "Please check your installation."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Could not find default UI file"
20030 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20033 msgid ""
20034 "LyX could not find the default UI file!\n"
20035 "Please check your installation."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "Error while reading the configuration file\n"
20042 "%1$s\n"
20043 "Falling back to default.\n"
20044 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20045 "check which User Interface file you are using."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Bibliography Entry Settings"
20051 msgstr "Настройки библиографии"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20054 msgid "BibTeX Bibliography"
20055 msgstr "Библиография BibTeX"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20064 msgid "Documents|#o#O"
20065 msgstr "Документы|#o#O"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20069 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20072 msgid "Select a BibTeX database to add"
20073 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20077 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20080 msgid "Select a BibTeX style"
20081 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20084 #, fuzzy
20085 msgid "No frame"
20086 msgstr "Без рамки"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20089 msgid "Simple rectangular frame"
20090 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20093 msgid "Oval frame, thin"
20094 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20097 msgid "Oval frame, thick"
20098 msgstr "Толстая овальная рамка"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20101 msgid "Drop shadow"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20105 msgid "Shaded background"
20106 msgstr "Затенённый фон"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20109 msgid "Double rectangular frame"
20110 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20113 msgid "Height"
20114 msgstr "Высота"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Depth"
20119 msgstr ", Уровень: "
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20122 msgid "Total Height"
20123 msgstr "Полная высота"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20126 msgid "Width"
20127 msgstr "Ширина"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20130 msgid "Box Settings"
20131 msgstr "Настройки блока"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20134 msgid "Branch Settings"
20135 msgstr "Настройки ветки"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20138 msgid "Activated"
20139 msgstr "Включено"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20142 msgid "Color"
20143 msgstr "Цветное"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Filename Suffix"
20148 msgstr "Название файла"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20155 msgid "Yes"
20156 msgstr "Да"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20163 msgid "No"
20164 msgstr "Нет"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Enter new branch name"
20169 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20172 #, fuzzy, c-format
20173 msgid ""
20174 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20175 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20176 msgstr ""
20177 "Документ %1$s уже существует.\n"
20178 "\n"
20179 "Хотите перезаписать его?"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20182 #, fuzzy
20183 msgid "&Merge"
20184 msgstr "Большой:"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Renaming failed"
20189 msgstr "Преобразование неудачно"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20192 #, fuzzy
20193 msgid "The branch could not be renamed."
20194 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20197 msgid "Merge Changes"
20198 msgstr "Объединить изменения"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "Change by %1$s\n"
20204 "\n"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20208 #, c-format
20209 msgid "Change made at %1$s\n"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20217 msgid "No change"
20218 msgstr "Без изменений"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20221 msgid "Small Caps"
20222 msgstr "Капитель"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20230 msgid "Reset"
20231 msgstr "Сбросить"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20234 msgid "Underbar"
20235 msgstr "Подчёркнутый"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Double underbar"
20240 msgstr "Двойной"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Wavy underbar"
20245 msgstr "Подчёркнутый"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Strikeout"
20250 msgstr "Улица"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20253 msgid "Noun"
20254 msgstr "Прописной"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20257 msgid "No color"
20258 msgstr "Нет цвета"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20261 msgid "Black"
20262 msgstr "Чёрный"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20265 msgid "White"
20266 msgstr "Белый"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20269 msgid "Red"
20270 msgstr "Красный"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20273 msgid "Green"
20274 msgstr "Зелёный"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20277 msgid "Blue"
20278 msgstr "Синий"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20281 msgid "Cyan"
20282 msgstr "Голубой"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20285 msgid "Magenta"
20286 msgstr "Пурпурный"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20289 msgid "Yellow"
20290 msgstr "Жёлтый"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20293 msgid "Text Style"
20294 msgstr "Стиль текста"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Keys"
20299 msgstr "&Ключ"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20302 msgid "LinkBack PDF"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20306 msgid "PDF"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20310 #, fuzzy
20311 msgid "pasted"
20312 msgstr "Вставить"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20315 #, fuzzy, c-format
20316 msgid "%1$s Files"
20317 msgstr "%1$s и %2$s"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20322 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20328 msgid "Canceled."
20329 msgstr "Отменено."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Overwrite external file?"
20334 msgstr "Просмотреть файл"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20337 #, fuzzy, c-format
20338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20339 msgstr ""
20340 "Документ %1$s уже существует.\n"
20341 "\n"
20342 "Хотите перезаписать его?"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20345 #, fuzzy
20346 msgid "List of previous commands"
20347 msgstr "команда &roff:"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20350 msgid "Next command"
20351 msgstr "Следующая команда"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20354 msgid "Compare LyX files"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Select document"
20360 msgstr "Головной документ"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20365 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20366 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Error"
20373 msgstr "Стрелки"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Error while comparing documents."
20378 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Aborted"
20383 msgstr "импортирован."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Finished"
20388 msgstr "Финский"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "Импортирование %1$s..."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20396 #, fuzzy
20397 msgid "differences"
20398 msgstr "Ссылки"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20401 msgid "big[[delimiter size]]"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20405 msgid "Big[[delimiter size]]"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20409 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20413 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Math Delimiter"
20419 msgstr "Ограничители"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20423 msgid "(None)"
20424 msgstr "(Нет)"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Variable"
20429 msgstr "Линии таблиц"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20432 msgid "Computer Modern Roman"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Latin Modern Roman"
20438 msgstr "Размещение"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20441 msgid "AE (Almost European)"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20445 msgid "Times Roman"
20446 msgstr "Таймс"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Palatino"
20451 msgstr "Размещение"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20454 msgid "Bitstream Charter"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20458 msgid "New Century Schoolbook"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Bookman"
20464 msgstr "Закладки|З"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Utopia"
20469 msgstr "Верх"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Bera Serif"
20474 msgstr "Рубленый"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Concrete Roman"
20479 msgstr "Следующая команда"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Zapf Chancery"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20486 msgid "Computer Modern Sans"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Latin Modern Sans"
20492 msgstr "Размещение"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 msgid "Helvetica"
20496 msgstr "Гельветика"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20499 msgid "Avant Garde"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20503 msgid "Bera Sans"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20507 #, fuzzy
20508 msgid "CM Bright"
20509 msgstr "Авторское право"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20512 msgid "Computer Modern Typewriter"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Latin Modern Typewriter"
20518 msgstr "Машинописный"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20521 msgid "Courier"
20522 msgstr "Курьер"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20525 msgid "Bera Mono"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20529 msgid "LuxiMono"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20533 #, fuzzy
20534 msgid "CM Typewriter Light"
20535 msgstr "Машинописный"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Page"
20540 msgstr "Страниц"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Module not found!"
20545 msgstr "Модуль не найден."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20548 msgid "Document Settings"
20549 msgstr "Настройки документа"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20553 msgid "Child Document"
20554 msgstr "Документ-потомок"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Include to Output"
20559 msgstr "Обновить PostScript"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20562 msgid "10"
20563 msgstr "10"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20566 msgid "11"
20567 msgstr "11"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20570 msgid "12"
20571 msgstr "12"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20574 msgid "None (no fontenc)"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20578 msgid "empty"
20579 msgstr "пустой"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20582 msgid "plain"
20583 msgstr "простой"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20586 msgid "headings"
20587 msgstr "с заголовками"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20590 msgid "fancy"
20591 msgstr "красивый"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20594 msgid "B3"
20595 msgstr "B3"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20598 msgid "B4"
20599 msgstr "B4"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Language Default (no inputenc)"
20604 msgstr "Левая шапка"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20607 msgid "``text''"
20608 msgstr "“текст”"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20611 msgid "''text''"
20612 msgstr "”текст”"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20615 msgid ",,text``"
20616 msgstr "„текст“"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20619 msgid ",,text''"
20620 msgstr "„текст”"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20623 msgid "<<text>>"
20624 msgstr "«текст»"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20627 msgid ">>text<<"
20628 msgstr "»текст«"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20631 msgid "Numbered"
20632 msgstr "Нумерованный"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20635 msgid "Appears in TOC"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20639 msgid "Author-year"
20640 msgstr "Автор-год"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20643 msgid "Numerical"
20644 msgstr "Числовые"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20647 #, c-format
20648 msgid "Unavailable: %1$s"
20649 msgstr "Недоступно: %1$s"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20653 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20659 msgid "Document Class"
20660 msgstr "Класс документа"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Child Documents"
20668 msgstr "Документ-потомок"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20671 msgid "Modules"
20672 msgstr "Модули"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20675 msgid "Text Layout"
20676 msgstr "Макет текста"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20679 msgid "Page Margins"
20680 msgstr "Поля"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20683 msgid "Numbering & TOC"
20684 msgstr "Нумерация и содержание"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Indexes"
20689 msgstr "Предметный указатель"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20692 msgid "PDF Properties"
20693 msgstr "Свойства PDF"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20696 msgid "Math Options"
20697 msgstr "Параметры математики"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20700 msgid "Float Placement"
20701 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20704 msgid "Bullets"
20705 msgstr "Маркеры"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20708 msgid "Branches"
20709 msgstr "Ветки"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20713 msgid "LaTeX Preamble"
20714 msgstr "Преамбула LaTeX"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20719 msgid " (not installed)"
20720 msgstr " (не установлен)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Layouts|#o#O"
20725 msgstr "Формат|Ф"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20728 #, fuzzy
20729 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20730 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Local layout file"
20736 msgstr "Макет текста"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20739 msgid ""
20740 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20741 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20742 "document may not work with this layout if you do not\n"
20743 "keep the layout file in the document directory."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20747 #, fuzzy
20748 msgid "&Set Layout"
20749 msgstr "Макет текста"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Unable to read local layout file."
20754 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Select master document"
20759 msgstr "Головной документ"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20762 #, fuzzy
20763 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20764 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Unapplied changes"
20770 msgstr "Отследить изменения"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20774 msgid ""
20775 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20776 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20781 msgid "&Dismiss"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Unable to set document class."
20788 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20791 #, fuzzy, c-format
20792 msgid "%1$s, %2$s"
20793 msgstr "%1$s и %2$s"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20796 #, fuzzy, c-format
20797 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20798 msgstr "%1$s и %2$s"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Module provided by document class."
20803 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20806 #, c-format
20807 msgid "Package(s) required: %1$s."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20811 #, fuzzy
20812 msgid "or"
20813 msgstr "Форматы"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20816 #, c-format
20817 msgid "Module required: %1$s."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20821 #, c-format
20822 msgid "Modules excluded: %1$s."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20826 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20830 #, fuzzy
20831 msgid "[No options predefined]"
20832 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Can't set layout!"
20837 msgstr "Стиль символов"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20840 #, fuzzy, c-format
20841 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20842 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Not Found"
20847 msgstr "Не показывается."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20850 msgid "Assigned master does not include this file"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "You must include this file in the document\n"
20857 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20858 "feature."
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Could not load master"
20864 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20867 #, fuzzy, c-format
20868 msgid ""
20869 "The master document '%1$s'\n"
20870 "could not be loaded."
20871 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20874 msgid "TeX Code Settings"
20875 msgstr "Параметры кода TeX"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Error List"
20880 msgstr "Листинг программы"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20883 #, c-format
20884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20885 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20888 msgid "Top left"
20889 msgstr "Левый верхний"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20892 msgid "Bottom left"
20893 msgstr "Левый нижний"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Baseline left"
20898 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20901 msgid "Top center"
20902 msgstr "Посередине сверху"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20905 msgid "Bottom center"
20906 msgstr "Посередине снизу"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Baseline center"
20911 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20914 msgid "Top right"
20915 msgstr "Справа сверху"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20918 msgid "Bottom right"
20919 msgstr "Справа снизу"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Baseline right"
20924 msgstr "Линия справа|П"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20927 msgid "External Material"
20928 msgstr "Внешний объект"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20931 msgid "Scale%"
20932 msgstr "Масштаб%"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20935 msgid "Select external file"
20936 msgstr "Выделить внешний файл"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20939 msgid "Float Settings"
20940 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20943 #, fuzzy
20944 msgid "automatically"
20945 msgstr "Автоматическое обновление"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20948 msgid "Graphics"
20949 msgstr "Изображение"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20952 msgid "Dissolve previous group?"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20959 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20960 "because this graphic was its only member.\n"
20961 "How do you want to proceed?"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20965 #, c-format
20966 msgid "Stick with group '%1$s'"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20970 #, c-format
20971 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20978 "the group will be dissolved,\n"
20979 "because this graphic was its only member.\n"
20980 "How do you want to proceed?"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20984 #, c-format
20985 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20989 msgid "Enter unique group name:"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Group already defined!"
20995 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20998 #, c-format
20999 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21003 msgid "bp"
21004 msgstr "bp"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21007 msgid "cm"
21008 msgstr "см"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21011 msgid "mm"
21012 msgstr "мм"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21015 msgid "Select graphics file"
21016 msgstr "Выберите файл с изображением"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21019 msgid "Clipart|#C#c"
21020 msgstr "Галерея|#Г#г"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Horizontal Space Settings"
21025 msgstr "Горизонтальную линию"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21028 msgid ""
21029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Thin space"
21037 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Medium space"
21042 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Thick space"
21047 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Negative thin space"
21052 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Negative medium space"
21057 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Negative thick space"
21062 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21065 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21069 msgid "Quad (1 em)"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Double Quad (2 em)"
21075 msgstr "Двойной"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Inter-word space"
21080 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21083 msgid "Horizontal Fill"
21084 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21087 msgid "Hyperlink"
21088 msgstr "Гиперссылка"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21093 msgid ""
21094 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21098 msgid "Select document to include"
21099 msgstr "Выберите документ для вставки"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21103 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Index Entry Settings"
21108 msgstr "Пункт в указателе"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Label Color"
21113 msgstr "Цветное"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Cannot remove standard index"
21118 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21121 #, fuzzy
21122 msgid "The default index cannot be removed."
21123 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Enter new index name"
21128 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21131 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 #, fuzzy
21136 msgid "unknown"
21137 msgstr " неизвестен"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21140 #, fuzzy
21141 msgid "shortcut"
21142 msgstr "Горячая &клавиша"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21145 #, fuzzy
21146 msgid "shortcuts"
21147 msgstr "Горячие клавиши"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21150 msgid "lyxrc"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21154 #, fuzzy
21155 msgid "package"
21156 msgstr "&Заменить"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21159 #, fuzzy
21160 msgid "textclass"
21161 msgstr "Subjectclass"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21164 #, fuzzy
21165 msgid "menu"
21166 msgstr "mu"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21169 #, fuzzy
21170 msgid "icon"
21171 msgstr "вкл"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21174 #, fuzzy
21175 msgid "buffer"
21176 msgstr "Синий"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21179 msgid "Shift-"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Control-"
21185 msgstr "Вхождение"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Option-"
21190 msgstr "Параметры"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Command-"
21195 msgstr "&Команда:"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21198 msgid "Label"
21199 msgstr "Метка"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21202 msgid "No language"
21203 msgstr "Нет языка"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21206 msgid "Program Listing Settings"
21207 msgstr "Настройки листинга программы"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21210 msgid "No dialect"
21211 msgstr "Нет диалекта"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21214 msgid "LaTeX Log"
21215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Literate"
21220 msgstr "Seriate"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21223 #, fuzzy
21224 msgid "LyX2LyX"
21225 msgstr "LyX"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Literate Programming Build Log"
21230 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21233 msgid "lyx2lyx Error Log"
21234 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21237 msgid "Version Control Log"
21238 msgstr "Журнал управления версиями"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Log file not found."
21243 msgstr "Модуль не найден."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21246 #, fuzzy
21247 msgid "No literate programming build log file found."
21248 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21251 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21252 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21255 msgid "No version control log file found."
21256 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21259 msgid "Math Matrix"
21260 msgstr "Матрица"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21263 msgid "Nomenclature"
21264 msgstr "Список обозначений"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21267 msgid "Note Settings"
21268 msgstr "Настройки заметки"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21271 msgid "Paragraph Settings"
21272 msgstr "Настройки абзаца"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21275 msgid ""
21276 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21277 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21278 "\n"
21279 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21280 "the items is used."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Phantom Settings"
21286 msgstr "Основные настройки"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21289 msgid "System files|#S#s"
21290 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21293 msgid "User files|#U#u"
21294 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21297 msgid "Look & Feel"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Language Settings"
21303 msgstr "Настройки листинга"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21306 #, fuzzy
21307 msgid "File Handling"
21308 msgstr "Обработка шрифтов"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21311 msgid "Date format"
21312 msgstr "Формат даты"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Keyboard/Mouse"
21317 msgstr "Клавиатура"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Input Completion"
21322 msgstr "Подпись"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Co&mmand:"
21328 msgstr "&Команда:"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21331 msgid "Screen fonts"
21332 msgstr "Экранные шрифты"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21335 msgid "Colors"
21336 msgstr "Цвета"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21339 msgid "Paths"
21340 msgstr "Пути"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21343 msgid "Select directory for example files"
21344 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21347 msgid "Select a document templates directory"
21348 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21351 msgid "Select a temporary directory"
21352 msgstr "Выберите временный каталог"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21355 msgid "Select a backups directory"
21356 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21359 msgid "Select a document directory"
21360 msgstr "Выберите каталог для документов"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21363 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21367 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21372 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21376 msgid "Spellchecker"
21377 msgstr "Проверка правописания"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21380 msgid "aspell"
21381 msgstr "aspell"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21384 #, fuzzy
21385 msgid "enchant"
21386 msgstr "Глава"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21389 #, fuzzy
21390 msgid "hunspell"
21391 msgstr "hspell"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21394 msgid "Converters"
21395 msgstr "Преобразователи"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21398 msgid "File formats"
21399 msgstr "Форматы файлов"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21402 msgid "Format in use"
21403 msgstr "Используемый формат"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21406 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21407 msgstr ""
21408 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21409 "преобразователь."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21412 msgid "LyX needs to be restarted!"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21416 msgid ""
21417 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21418 "restart."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21422 msgid "Printer"
21423 msgstr "Принтер"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21426 msgid "User interface"
21427 msgstr "Интерфейс пользователя"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Control"
21432 msgstr "Вхождение"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21435 msgid "Shortcuts"
21436 msgstr "Горячие клавиши"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21439 msgid "Function"
21440 msgstr "Функция"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21443 msgid "Shortcut"
21444 msgstr "Горячая &клавиша"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21447 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Mathematical Symbols"
21453 msgstr "Символы фонетики"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21465 #, fuzzy
21466 msgid "System and Miscellaneous"
21467 msgstr "Различное AMS"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Res&tore"
21472 msgstr "&Восстановить"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21477 msgid "Failed to create shortcut"
21478 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21481 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21482 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21485 msgid "Invalid or empty key sequence"
21486 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21489 #, fuzzy, c-format
21490 msgid ""
21491 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21492 "%2$s"
21493 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21499 "%2$s\n"
21500 "You need to remove that binding before creating a new one."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21504 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21505 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21508 msgid "Identity"
21509 msgstr "Личные данные"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21512 msgid "Choose bind file"
21513 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21516 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21517 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21520 msgid "Choose UI file"
21521 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21524 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21525 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21528 msgid "Choose keyboard map"
21529 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21532 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21533 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21536 msgid "Print Document"
21537 msgstr "Печать документа"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21540 msgid "Print to file"
21541 msgstr "Печатать в файл"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21544 msgid "PostScript files (*.ps)"
21545 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Nomenclature settings"
21550 msgstr "Список обозначений"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Longest label width"
21555 msgstr "Длин&нейшая метка"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Index Settings"
21560 msgstr "Настройки блока"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21563 #, fuzzy
21564 msgid "<All indexes>"
21565 msgstr "Доступные метки"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Progress/Debug Messages"
21570 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Debug Level"
21575 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Set"
21580 msgstr "&Установить"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21583 msgid "Cross-reference"
21584 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21587 msgid "&Go Back"
21588 msgstr "&Назад"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21591 msgid "Jump back"
21592 msgstr "Вернуться обратно"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21595 msgid "Jump to label"
21596 msgstr "Перейти к метке"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21599 msgid "Find and Replace"
21600 msgstr "Найти и заменить"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21603 msgid "Send Document to Command"
21604 msgstr "Переслать документ в команду"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21607 msgid "Show File"
21608 msgstr "Показать файл"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21611 msgid "Error -> Cannot load file!"
21612 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21615 #, c-format
21616 msgid "%1$d words checked."
21617 msgstr "%1$d слов проверено."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21620 msgid "One word checked."
21621 msgstr "Одно слово проверено."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21624 msgid "Spelling check completed"
21625 msgstr "Проверка правописания завершена"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Basic Latin"
21630 msgstr "Латинский"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Latin-1 Supplement"
21635 msgstr "Сводка"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21638 msgid "Latin Extended-A"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21642 msgid "Latin Extended-B"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21646 #, fuzzy
21647 msgid "IPA Extensions"
21648 msgstr "Рас&ширение:"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21651 msgid "Spacing Modifier Letters"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21655 msgid "Combining Diacritical Marks"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21659 msgid "Cyrillic"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Arabic"
21665 msgstr "Арабский (Аравия)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21668 msgid "Devanagari"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21672 msgid "Bengali"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21676 msgid "Gurmukhi"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Gujarati"
21682 msgstr "Подвариант"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21685 msgid "Oriya"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Tamil"
21691 msgstr "Почта"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21694 msgid "Telugu"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Kannada"
21700 msgstr "Канадский"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21703 msgid "Malayalam"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Lao"
21709 msgstr "Формат "
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Tibetan"
21714 msgstr "бета"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Georgian"
21719 msgstr "Немецкий"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21722 msgid "Hangul Jamo"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Phonetic Extensions"
21728 msgstr "Рас&ширение:"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21731 msgid "Latin Extended Additional"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21735 msgid "Greek Extended"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21739 #, fuzzy
21740 msgid "General Punctuation"
21741 msgstr "Общая информация"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Superscripts and Subscripts"
21746 msgstr "Верхний индекс|и"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Currency Symbols"
21751 msgstr "Символы фонетики"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21754 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Letterlike Symbols"
21760 msgstr "Символы фонетики"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Number Forms"
21765 msgstr "Количество строк"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Mathematical Operators"
21770 msgstr "Mathematica|a"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Miscellaneous Technical"
21775 msgstr "Различное"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Control Pictures"
21780 msgstr "Предположение"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21783 msgid "Optical Character Recognition"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Box Drawing"
21793 msgstr "Настройки блока"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Block Elements"
21798 msgstr "Благодарности"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Geometric Shapes"
21803 msgstr "Курсив текста"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Miscellaneous Symbols"
21808 msgstr "Различное"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Dingbats"
21813 msgstr "Маркер 1"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21818 msgstr "Различное"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21821 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21825 msgid "Hiragana"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Katakana"
21831 msgstr "Каталонский"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Bopomofo"
21836 msgstr "Низ ряда:"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21839 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Kanbun"
21845 msgstr "Канадский"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21852 msgid "CJK Compatibility"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21856 msgid "CJK Unified Ideographs"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21860 msgid "Hangul Syllables"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21864 msgid "High Surrogates"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21868 msgid "Private Use High Surrogates"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21872 msgid "Low Surrogates"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21876 msgid "Private Use Area"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21890 msgstr "&Ориентация:"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21893 msgid "Combining Half Marks"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21897 msgid "CJK Compatibility Forms"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21901 msgid "Small Form Variants"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21907 msgstr "&Ориентация:"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Specials"
21916 msgstr "Specialmail"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Linear B Syllabary"
21921 msgstr "Вывод"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21924 msgid "Linear B Ideograms"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Aegean Numbers"
21930 msgstr "Номер страницы"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Ancient Greek Numbers"
21935 msgstr "Номер страницы"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Old Italic"
21940 msgstr "Курсивный"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Gothic"
21945 msgstr "Шотландский"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21948 msgid "Ugaritic"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21952 msgid "Old Persian"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Deseret"
21958 msgstr "Сбросить"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Shavian"
21963 msgstr "Латышский"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21966 msgid "Osmanya"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Cypriot Syllabary"
21972 msgstr "Вывод"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21975 msgid "Kharoshthi"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21981 msgstr "Символы фонетики"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Musical Symbols"
21986 msgstr "Символы фонетики"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21999 msgstr "Символы фонетики"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Tags"
22012 msgstr "Страниц"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Variation Selectors Supplement"
22017 msgstr "Сводка"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22020 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22024 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Character: "
22030 msgstr "Кодировка символов"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22033 msgid "Code Point: "
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Symbols"
22039 msgstr "Символьный"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22042 msgid "Table Settings"
22043 msgstr "Настройки таблицы"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22046 msgid "Insert Table"
22047 msgstr "Вставить таблицу"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22050 msgid "TeX Information"
22051 msgstr "Информация о TeX"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22054 msgid "No thesaurus available for this language!"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22058 msgid "Outline"
22059 msgstr "Структура"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22062 msgid "auto"
22063 msgstr "автоматически"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22066 msgid "off"
22067 msgstr "выключен"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22070 #, c-format
22071 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22072 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Vertical Space Settings"
22077 msgstr "Горизонтальную линию"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22080 #, fuzzy
22081 msgid "version "
22082 msgstr "Версия"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22085 msgid "unknown version"
22086 msgstr "неизвестная версия"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22089 msgid "Small-sized icons"
22090 msgstr "Маленькие значки"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22093 msgid "Normal-sized icons"
22094 msgstr "Средние значки"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22097 msgid "Big-sized icons"
22098 msgstr "&Большие значки"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22101 #, c-format
22102 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22103 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22106 msgid "Welcome to LyX!"
22107 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Automatic save failed!"
22112 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Automatic save done."
22117 msgstr "Автоматическое обновление"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22120 msgid "Command not allowed without any document open"
22121 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22124 msgid "Select template file"
22125 msgstr "Выберите файл шаблона"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22128 msgid "Templates|#T#t"
22129 msgstr "Шаблоны"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22132 msgid "Document not loaded."
22133 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22136 msgid "Select document to open"
22137 msgstr "Выберите документ для открытия"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22141 msgid "Examples|#E#e"
22142 msgstr "Примеры|#E#e"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22145 #, fuzzy
22146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22147 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22150 #, fuzzy
22151 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22152 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22155 #, fuzzy
22156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22157 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22160 #, fuzzy
22161 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22162 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22167 msgid "Invalid filename"
22168 msgstr "Неправильное название файла"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The directory in the given path\n"
22174 "%1$s\n"
22175 "does not exist."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22179 #, c-format
22180 msgid "Opening document %1$s..."
22181 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22184 #, c-format
22185 msgid "Document %1$s opened."
22186 msgstr "Документ %1$s открыт."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Version control detected."
22191 msgstr "Управление версиями"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22194 #, c-format
22195 msgid "Could not open document %1$s"
22196 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Couldn't import file"
22201 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22204 #, fuzzy, c-format
22205 msgid "No information for importing the format %1$s."
22206 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22209 #, c-format
22210 msgid "Select %1$s file to import"
22211 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The document %1$s already exists.\n"
22217 "\n"
22218 "Do you want to overwrite that document?"
22219 msgstr ""
22220 "Документ %1$s уже существует.\n"
22221 "\n"
22222 "Хотите перезаписать его?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22225 msgid "Overwrite document?"
22226 msgstr "Перезаписать документ?"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22229 #, c-format
22230 msgid "Importing %1$s..."
22231 msgstr "Импортирование %1$s..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22234 msgid "imported."
22235 msgstr "импортирован."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22238 #, fuzzy
22239 msgid "file not imported!"
22240 msgstr "Строка не найдена!"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22243 #, fuzzy
22244 msgid "newfile"
22245 msgstr "Включить файл"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22248 msgid "Select LyX document to insert"
22249 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Absolute filename expected."
22254 msgstr "Ожидается числовое значение."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22257 msgid "Select file to insert"
22258 msgstr "Выберите файл для вставки"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22261 #, fuzzy
22262 msgid "All Files (*)"
22263 msgstr "Все файлы (*)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22266 msgid "Choose a filename to save document as"
22267 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22270 msgid "&Rename"
22271 msgstr "Пе&реименовать"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The document %1$s could not be saved.\n"
22277 "\n"
22278 "Do you want to rename the document and try again?"
22279 msgstr ""
22280 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22281 "\n"
22282 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22285 msgid "Rename and save?"
22286 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22289 msgid "&Retry"
22290 msgstr "&Восстановить"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid ""
22295 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22296 "\n"
22297 "Do you want to save the document?"
22298 msgstr ""
22299 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22300 "\n"
22301 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Save new document?"
22306 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22312 "\n"
22313 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22314 msgstr ""
22315 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22316 "\n"
22317 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22320 msgid "Save changed document?"
22321 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22324 msgid "&Discard"
22325 msgstr "От&клонить"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid ""
22330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22331 "\n"
22332 "Do you want to save the document?"
22333 msgstr ""
22334 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22335 "\n"
22336 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid ""
22341 "Document \n"
22342 "%1$s\n"
22343 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22344 msgstr ""
22345 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Reload externally changed document?"
22350 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22353 msgid "Error when setting the locking property."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22357 msgid "Directory is not accessible."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22361 #, c-format
22362 msgid "Opening child document %1$s..."
22363 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "Successful export to format: %1$s"
22368 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22371 #, fuzzy, c-format
22372 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22373 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22376 #, c-format
22377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid "Error previewing format: %1$s"
22383 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Exporting ..."
22388 msgstr "Импортирование %1$s..."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Previewing ..."
22393 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Document not loaded"
22398 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22404 "version of the document %1$s?"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22408 msgid "Revert to saved document?"
22409 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22412 msgid "Saving all documents..."
22413 msgstr "Сохраняются все документы..."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22416 msgid "All documents saved."
22417 msgstr "Все документы сохранены."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22420 #, c-format
22421 msgid "%1$s unknown command!"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22426 msgid "LaTeX Source"
22427 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22430 msgid "DocBook Source"
22431 msgstr "Исходный текст DocBook"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22434 msgid "Literate Source"
22435 msgstr "Грамотный исходный текст"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22438 #, fuzzy
22439 msgid " (version control)"
22440 msgstr "Управление версиями"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22443 #, fuzzy
22444 msgid " (version control, locking)"
22445 msgstr "Управление версиями"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22448 msgid " (changed)"
22449 msgstr " (Изменено)"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22452 msgid " (read only)"
22453 msgstr " (только для чтения)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Close File"
22458 msgstr "Закрыть"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Hide tab"
22463 msgstr "дельта"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Close tab"
22468 msgstr "Закрыть"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Wrap Float Settings"
22473 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22476 msgid "Click to detach"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22480 #, c-format
22481 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22489 #, fuzzy
22490 msgid " (unknown)"
22491 msgstr " неизвестен"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22494 msgid "No Group"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22498 msgid "More Spelling Suggestions"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Add to personal dictionary|c"
22504 msgstr "Выберите личный словарь"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Ignore all|I"
22509 msgstr "&Пропустить все"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Invisible"
22514 msgstr "Невидимый текст"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22517 #, fuzzy
22518 msgid "<No Documents Open>"
22519 msgstr "Нет открытых документов!"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22522 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22526 #, fuzzy
22527 msgid "View (Other Formats)|F"
22528 msgstr "Другие плавающие объекты"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Update (Other Formats)|p"
22533 msgstr "Обновить экран"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22536 #, fuzzy, c-format
22537 msgid "View [%1$s]|V"
22538 msgstr "&Просмотреть"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid "Update [%1$s]|U"
22543 msgstr "&Обновить"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22546 #, fuzzy
22547 msgid "No Custom Insets Defined!"
22548 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22551 #, fuzzy
22552 msgid "<No Document Open>"
22553 msgstr "Нет открытого документа!"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22556 msgid "Master Document"
22557 msgstr "Головной документ"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22560 msgid "Open Navigator..."
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Other Lists"
22566 msgstr "Другие плавающие объекты"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22569 #, fuzzy
22570 msgid "<Empty Table of Contents>"
22571 msgstr "Нет содержания"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Other Toolbars"
22576 msgstr "Панели инструментов|П"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22579 #, fuzzy
22580 msgid "No Branches Set for Document!"
22581 msgstr "Документ"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22584 msgid "Index Entry|d"
22585 msgstr "Запись в предметном указателе"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22589 msgid "Index Entry"
22590 msgstr "Пункт в указателе"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22593 #, fuzzy
22594 msgid "No Citation in Scope!"
22595 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22598 #, fuzzy
22599 msgid "No Action Defined!"
22600 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22601
22602 # c-format
22603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22604 #, fuzzy, c-format
22605 msgid "Export %1$s"
22606 msgstr "Шрифт: %1$s"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid "Import %1$s"
22611 msgstr "Импортирование %1$s..."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "Update %1$s"
22616 msgstr "&Обновить"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22619 #, fuzzy, c-format
22620 msgid "View %1$s"
22621 msgstr "&Просмотреть"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22624 msgid "space"
22625 msgstr "пробел"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22628 msgid ""
22629 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22630 "characters:\n"
22631 msgstr ""
22632 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22633 "символы:\n"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Could not update TeX information"
22638 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22641 #, fuzzy, c-format
22642 msgid "The script `%1$s' failed."
22643 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22646 #, fuzzy
22647 msgid "All Files "
22648 msgstr "Все поля"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22651 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22652 msgid "Table of Contents"
22653 msgstr "Содержание"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22656 #, fuzzy
22657 msgid "List of Graphics"
22658 msgstr "Список таблиц"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22661 #, fuzzy
22662 msgid "List of Equations"
22663 msgstr "Список листингов"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22666 #, fuzzy
22667 msgid "List of Footnotes"
22668 msgstr "Список рисунков"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22671 #, fuzzy
22672 msgid "List of Listings"
22673 msgstr "Список листингов"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22676 #, fuzzy
22677 msgid "List of Indexes"
22678 msgstr "Список таблиц"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22681 #, fuzzy
22682 msgid "List of Marginal notes"
22683 msgstr "Список таблиц"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22686 #, fuzzy
22687 msgid "List of Notes"
22688 msgstr "Список таблиц"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22691 #, fuzzy
22692 msgid "List of Citations"
22693 msgstr "Список листингов"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Labels and References"
22698 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22701 #, fuzzy
22702 msgid "List of Branches"
22703 msgstr "Список таблиц"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22706 #, fuzzy
22707 msgid "List of Changes"
22708 msgstr "Список таблиц"
22709
22710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22712 msgid ""
22713 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22714 "file through LaTeX: "
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22718 msgid "Keys must be unique!"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The key %1$s already exists,\n"
22725 "it will be changed to %2$s."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22732 "If you proceed, all of them will be opened."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Open Databases?"
22738 msgstr "Базы &данных"
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22741 msgid "&Proceed"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22745 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22746 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22747
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Databases:"
22751 msgstr "Базы &данных"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Style File:"
22756 msgstr "Закрыть"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Lists:"
22761 msgstr "Список"
22762
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22764 msgid "included in TOC"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22768 msgid "Export Warning!"
22769 msgstr "Замечание экспорта!"
22770
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22772 msgid ""
22773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22774 "BibTeX will be unable to find them."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22778 msgid ""
22779 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22780 "BibTeX will be unable to find it."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22784 msgid "simple frame"
22785 msgstr "простая рамка"
22786
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22788 #, fuzzy
22789 msgid "frameless"
22790 msgstr "без рамки"
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22793 #, fuzzy
22794 msgid "simple frame, page breaks"
22795 msgstr "простая рамка"
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22798 #, fuzzy
22799 msgid "oval, thin"
22800 msgstr "тонкий овал"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22803 #, fuzzy
22804 msgid "oval, thick"
22805 msgstr "толстый овал"
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22808 msgid "drop shadow"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22812 #, fuzzy
22813 msgid "shaded background"
22814 msgstr "Затенённый фон"
22815
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22817 msgid "double frame"
22818 msgstr "двойная рамка"
22819
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22821 #, fuzzy, c-format
22822 msgid "%1$s (%2$s)"
22823 msgstr "%1$s и %2$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22826 #, fuzzy, c-format
22827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22828 msgstr "%1$s и %2$s"
22829
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22831 #, fuzzy
22832 msgid "active"
22833 msgstr "Дата"
22834
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22836 msgid "non-active"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22840 #, fuzzy, c-format
22841 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22842 msgstr "%1$s и %2$s"
22843
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22845 msgid "Branch: "
22846 msgstr "Ветка: "
22847
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22849 msgid "Branch (child only): "
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Branch (undefined): "
22855 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22856
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Undef: "
22860 msgstr "Ссылка: "
22861
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22863 msgid "branch"
22864 msgstr "Ветка"
22865
22866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22867 #, c-format
22868 msgid "Sub-%1$s"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22872 #, fuzzy
22873 msgid "No bibliography defined!"
22874 msgstr "Ключ библиографии"
22875
22876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22877 #, fuzzy
22878 msgid "No citations selected!"
22879 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22880
22881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22882 #, fuzzy
22883 msgid "not cited"
22884 msgstr "защищённый"
22885
22886 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22887 msgid "LaTeX Command: "
22888 msgstr "Команда LaTeX: "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22891 #, fuzzy
22892 msgid "InsetCommand Error: "
22893 msgstr "Следующая команда"
22894
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Incompatible command name."
22898 msgstr "Следующая команда"
22899
22900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22901 #, fuzzy
22902 msgid "InsetCommandParams Error: "
22903 msgstr "Следующая команда"
22904
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22906 #, fuzzy
22907 msgid "InsetCommandParams: "
22908 msgstr "Команда вкладки: "
22909
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Unknown parameter name: "
22913 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22914
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "External template %1$s is not installed"
22922 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22923
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22925 msgid "float: "
22926 msgstr "плавающий объект: "
22927
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22929 msgid "float"
22930 msgstr "плавающий объект"
22931
22932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22933 #, fuzzy
22934 msgid "subfloat: "
22935 msgstr "плавающий объект: "
22936
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22938 #, fuzzy
22939 msgid " (sideways)"
22940 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22941
22942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22943 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22944 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22945
22946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22947 #, c-format
22948 msgid "List of %1$s"
22949 msgstr "Список из %1$s"
22950
22951 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22952 msgid "footnote"
22953 msgstr "Заметка в подвал"
22954
22955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid ""
22958 "Could not copy the file\n"
22959 "%1$s\n"
22960 "into the temporary directory."
22961 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22962
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22964 #, c-format
22965 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22969 #, c-format
22970 msgid "Graphics file: %1$s"
22971 msgstr "Изображение: %1$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22974 msgid "Verbatim Input"
22975 msgstr "Буквальная вставка файла"
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22978 msgid "Verbatim Input*"
22979 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22980
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Include (excluded)"
22984 msgstr "Включить файл"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22988 msgid "Recursive input"
22989 msgstr "Рекурсивный ввод"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22993 #, c-format
22994 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "Included file `%1$s'\n"
23001 "has textclass `%2$s'\n"
23002 "while parent file has textclass `%3$s'."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Different textclasses"
23008 msgstr "Subjectclass"
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "Included file `%1$s'\n"
23014 "uses module `%2$s'\n"
23015 "which is not used in parent file."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Module not found"
23021 msgstr "Модуль не найден."
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23024 msgid "Unsupported Inclusion"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23031 "Offending file:\n"
23032 "%1$s"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Index sorting failed"
23038 msgstr "Преобразование неудачно"
23039
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23044 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23045 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23046 "explained in the User Guide."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23050 #, fuzzy
23051 msgid "unknown type!"
23052 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23053
23054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Unknown index type!"
23057 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23058
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23060 #, fuzzy
23061 msgid "All indices"
23062 msgstr "Доступные метки"
23063
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23065 #, fuzzy
23066 msgid "subindex"
23067 msgstr "Предметный указатель"
23068
23069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23072 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23073
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23075 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23079 #, fuzzy
23080 msgid "undefined"
23081 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23082
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23084 msgid "yes"
23085 msgstr "да"
23086
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23088 msgid "no"
23089 msgstr "нет"
23090
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Unknown buffer info"
23094 msgstr "Неизвестный пользователь"
23095
23096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
23097 msgid "Label names must be unique!"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "The label %1$s already exists,\n"
23104 "it will be changed to %2$s."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
23108 msgid "DUPLICATE: "
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23112 msgid "no more lstline delimiters available"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Running out of delimiters"
23118 msgstr "Вставить ограничители"
23119
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23121 msgid ""
23122 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23123 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23124 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23125 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23126 "must investigate!"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23132 msgstr "Специальный символ"
23133
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The following characters in one of the program listings are\n"
23138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23139 "%1$s."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23143 msgid "A value is expected."
23144 msgstr "Ожидается числовое значение."
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23152 msgid "Unbalanced braces!"
23153 msgstr "Несбалансированные скобки"
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23156 msgid "Please specify true or false."
23157 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23160 msgid "Only true or false is allowed."
23161 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23164 msgid "Please specify an integer value."
23165 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23168 msgid "An integer is expected."
23169 msgstr "Ожидается целое число."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23172 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23173 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23176 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23177 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23180 #, c-format
23181 msgid "Please specify one of %1$s."
23182 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23185 #, c-format
23186 msgid "Try one of %1$s."
23187 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23190 #, c-format
23191 msgid "I guess you mean %1$s."
23192 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23195 #, c-format
23196 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23197 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23202 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23205 msgid ""
23206 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23210 msgid ""
23211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23212 "trblTRBL"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23216 msgid ""
23217 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23218 "right, bottom left and top left corner."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23222 msgid "Enter something like \\color{white}"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23226 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23230 msgid "auto, last or a number"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23234 msgid ""
23235 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23236 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23237 "defining a listing inset)"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23241 msgid ""
23242 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23244 "a listing inset)"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23250 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23253 #, fuzzy, c-format
23254 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23255 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23258 #, fuzzy, c-format
23259 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23260 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23263 #, c-format
23264 msgid "Parameter %1$s: "
23265 msgstr "Параметр %1$s: "
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23268 #, fuzzy, c-format
23269 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23270 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23273 #, fuzzy, c-format
23274 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23275 msgstr "Параметр %1$s: "
23276
23277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23278 msgid "New Page"
23279 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23280
23281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23282 msgid "Clear Page"
23283 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23284
23285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Clear Double Page"
23288 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23289
23290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Nom: "
23293 msgstr "Нет"
23294
23295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Nomenclature Symbol: "
23298 msgstr "Список обозначений"
23299
23300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Description: "
23303 msgstr "Описание:"
23304
23305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Sorting: "
23308 msgstr "Форматирование"
23309
23310 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23311 msgid "Note[[InsetNote]]"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Greyed out"
23317 msgstr "Открытая вкладка"
23318
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23320 #, fuzzy
23321 msgid "HPhantom"
23322 msgstr "Эсперанто"
23323
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23325 #, fuzzy
23326 msgid "VPhantom"
23327 msgstr "Эсперанто"
23328
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23330 #, fuzzy
23331 msgid "phantom"
23332 msgstr "Эсперанто"
23333
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23335 #, fuzzy
23336 msgid "hphantom"
23337 msgstr "Эсперанто"
23338
23339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23340 #, fuzzy
23341 msgid "vphantom"
23342 msgstr "Эсперанто"
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23345 #, fuzzy
23346 msgid "elsewhere"
23347 msgstr "Сбросить"
23348
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23350 msgid "BROKEN: "
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23354 msgid "Ref: "
23355 msgstr "Ссылка: "
23356
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23358 msgid "Equation"
23359 msgstr "Уравнение"
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23362 msgid "EqRef: "
23363 msgstr "Ссылка на формулу: "
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23366 msgid "Page Number"
23367 msgstr "Номер страницы"
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23370 msgid "Page: "
23371 msgstr "Стр. от:"
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23374 msgid "Textual Page Number"
23375 msgstr "Текстовый номер страницы"
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23378 msgid "TextPage: "
23379 msgstr "ТекстСтр.:"
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23382 msgid "Standard+Textual Page"
23383 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23386 msgid "Ref+Text: "
23387 msgstr "Ссылка+Текст:"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23390 msgid "PrettyRef"
23391 msgstr "Красивая ссылка"
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23394 #, fuzzy
23395 msgid "FormatRef: "
23396 msgstr "Ф&ормат:"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Interword Space"
23401 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Protected Space"
23406 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Thin Space"
23411 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Medium Space"
23416 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Thick Space"
23421 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Quad Space"
23426 msgstr "&Заменить"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23429 #, fuzzy
23430 msgid "QQuad Space"
23431 msgstr "&Заменить"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Enspace"
23436 msgstr "пробел"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Enskip"
23441 msgstr "пробел"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Negative Thin Space"
23446 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Negative Medium Space"
23451 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Negative Thick Space"
23456 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Protected Horizontal Fill"
23461 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23466 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23471 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23472
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23476 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23481 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23486 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23491 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23492
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23496 msgstr "Горизонтальную линию"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23501 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23502
23503 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23504 msgid "Unknown TOC type"
23505 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23506
23507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23508 msgid "Selection size should match clipboard content."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23512 msgid "Vertical Space"
23513 msgstr "Вертикальный отступ"
23514
23515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23516 msgid "wrap: "
23517 msgstr "обтекать: "
23518
23519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23520 msgid "wrap"
23521 msgstr "обтекать"
23522
23523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23524 msgid "Not shown."
23525 msgstr "Не показывается."
23526
23527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23528 msgid "Loading..."
23529 msgstr "Загрузка..."
23530
23531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23532 msgid "Converting to loadable format..."
23533 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23534
23535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23536 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23537 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23538
23539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23540 msgid "Scaling etc..."
23541 msgstr "Масштабирование и др..."
23542
23543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23544 msgid "Ready to display"
23545 msgstr "Готов отображать"
23546
23547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23548 msgid "No file found!"
23549 msgstr "Файл не найден!"
23550
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23552 msgid "Error converting to loadable format"
23553 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23554
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23556 msgid "Error loading file into memory"
23557 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23560 msgid "Error generating the pixmap"
23561 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23564 msgid "No image"
23565 msgstr "Нет изображения"
23566
23567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23568 msgid "Preview loading"
23569 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23570
23571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23572 msgid "Preview ready"
23573 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23574
23575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23576 msgid "Preview failed"
23577 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:37
23580 msgid "cc[[unit of measure]]"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/lengthcommon.cpp:37
23584 msgid "dd"
23585 msgstr "пункт Дидо"
23586
23587 #: src/lengthcommon.cpp:37
23588 msgid "em"
23589 msgstr "em"
23590
23591 #: src/lengthcommon.cpp:38
23592 msgid "ex"
23593 msgstr "ex"
23594
23595 #: src/lengthcommon.cpp:38
23596 msgid "mu[[unit of measure]]"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/lengthcommon.cpp:38
23600 msgid "pc"
23601 msgstr "пика"
23602
23603 #: src/lengthcommon.cpp:39
23604 msgid "pt"
23605 msgstr "пункт"
23606
23607 #: src/lengthcommon.cpp:39
23608 msgid "sp"
23609 msgstr "sp"
23610
23611 #: src/lengthcommon.cpp:39
23612 msgid "Text Width %"
23613 msgstr "От ширины текста в %"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:40
23616 msgid "Column Width %"
23617 msgstr "От ширины столбца в %"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:40
23620 msgid "Page Width %"
23621 msgstr "От ширины страницы в %"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:40
23624 msgid "Line Width %"
23625 msgstr "От ширины строки в %"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:41
23628 msgid "Text Height %"
23629 msgstr "От высоты текста в %"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:41
23632 msgid "Page Height %"
23633 msgstr "От высоты страницы в %"
23634
23635 #: src/lyxfind.cpp:138
23636 msgid "Search error"
23637 msgstr "Ошибка поиска"
23638
23639 #: src/lyxfind.cpp:138
23640 msgid "Search string is empty"
23641 msgstr "Искомое выражение пусто"
23642
23643 #: src/lyxfind.cpp:330
23644 msgid "String has been replaced."
23645 msgstr "Строка была заменена."
23646
23647 #: src/lyxfind.cpp:333
23648 msgid " strings have been replaced."
23649 msgstr " строк было заменено."
23650
23651 #: src/lyxfind.cpp:1147
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Search text is empty!"
23654 msgstr "Искомое выражение пусто"
23655
23656 #: src/lyxfind.cpp:1159
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Invalid regular expression!"
23659 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23660
23661 #: src/lyxfind.cpp:1164
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Match not found!"
23664 msgstr "Строка не найдена!"
23665
23666 #: src/lyxfind.cpp:1173
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Match found!"
23669 msgstr "Модуль не найден."
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:1219
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Match found and replaced !"
23674 msgstr "Найти и заменить"
23675
23676 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23677 #, c-format
23678 msgid " Macro: %1$s: "
23679 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23682 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23683 #, c-format
23684 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23685 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23688 #, fuzzy, c-format
23689 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23690 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23693 #, fuzzy, c-format
23694 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23695 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23698 msgid "Only one row"
23699 msgstr "Только одну строку"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23702 msgid "Only one column"
23703 msgstr "Только одну колонку"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23706 msgid "No hline to delete"
23707 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23710 msgid "No vline to delete"
23711 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23714 #, c-format
23715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23716 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23719 msgid "No number"
23720 msgstr "Нет числа"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Number"
23725 msgstr "Нумерация"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23728 #, c-format
23729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23730 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23733 #, c-format
23734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23735 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23738 #, c-format
23739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23740 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23743 msgid "create new math text environment ($...$)"
23744 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23747 msgid "entered math text mode (textrm)"
23748 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23751 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23755 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23759 msgid "Standard[[mathref]]"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23763 #, fuzzy
23764 msgid "optional"
23765 msgstr "Горизонтальное"
23766
23767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23768 msgid "TeX"
23769 msgstr "TeX"
23770
23771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23772 msgid "math macro"
23773 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23774
23775 #: src/output.cpp:37
23776 #, c-format
23777 msgid ""
23778 "Could not open the specified document\n"
23779 "%1$s."
23780 msgstr ""
23781 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23782 "%1$s."
23783
23784 #: src/output_plaintext.cpp:136
23785 msgid "Abstract: "
23786 msgstr "Аннотация: "
23787
23788 #: src/output_plaintext.cpp:148
23789 msgid "References: "
23790 msgstr "Ссылки: "
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:40
23793 #, fuzzy
23794 msgid "No debugging messages"
23795 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:41
23798 msgid "General information"
23799 msgstr "Общая информация"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:42
23802 msgid "Program initialisation"
23803 msgstr "Инициализация программы"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:43
23806 msgid "Keyboard events handling"
23807 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:44
23810 msgid "GUI handling"
23811 msgstr "Обработка GUI"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:45
23814 msgid "Lyxlex grammar parser"
23815 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:46
23818 msgid "Configuration files reading"
23819 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:47
23822 msgid "Custom keyboard definition"
23823 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:48
23826 msgid "LaTeX generation/execution"
23827 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:49
23830 msgid "Math editor"
23831 msgstr "Математический редактор"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:50
23834 msgid "Font handling"
23835 msgstr "Обработка шрифтов"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:51
23838 msgid "Textclass files reading"
23839 msgstr "Загрузка класса документа"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:52
23842 msgid "Version control"
23843 msgstr "Управление версиями"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:53
23846 msgid "External control interface"
23847 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:54
23850 msgid "Undo/Redo mechanism"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:55
23854 msgid "User commands"
23855 msgstr "Команды пользователя"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:56
23858 #, fuzzy
23859 msgid "The LyX Lexer"
23860 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:57
23863 msgid "Dependency information"
23864 msgstr "Информация о зависимостях"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:58
23867 msgid "LyX Insets"
23868 msgstr "Вкладки LyX"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:59
23871 msgid "Files used by LyX"
23872 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:60
23875 msgid "Workarea events"
23876 msgstr "События рабочей области"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:61
23879 msgid "Insettext/tabular messages"
23880 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:62
23883 msgid "Graphics conversion and loading"
23884 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:63
23887 msgid "Change tracking"
23888 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:64
23891 msgid "External template/inset messages"
23892 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:65
23895 msgid "RowPainter profiling"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:66
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Scrolling debugging"
23901 msgstr "Отступ"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:67
23904 msgid "Math macros"
23905 msgstr "Математические макрокоманды"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:68
23908 msgid "RTL/Bidi"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:69
23912 msgid "Locale/Internationalisation"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:70
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23918 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:71
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Find and replace mechanism"
23923 msgstr "Найти и заменить"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:72
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Developers' general debug messages"
23928 msgstr "Все отладочные сообщения"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:73
23931 msgid "All debugging messages"
23932 msgstr "Все отладочные сообщения"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:152
23935 #, c-format
23936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23937 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23938
23939 #: src/support/filetools.cpp:259
23940 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23941 msgstr "ru"
23942
23943 #: src/support/os_win32.cpp:413
23944 msgid "System file not found"
23945 msgstr "Системный файл не найден"
23946
23947 #: src/support/os_win32.cpp:414
23948 msgid ""
23949 "Unable to load shfolder.dll\n"
23950 "Please install."
23951 msgstr ""
23952 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23953 "Установите пожалуйста."
23954
23955 #: src/support/os_win32.cpp:419
23956 msgid "System function not found"
23957 msgstr "Системная функция не найдена"
23958
23959 #: src/support/os_win32.cpp:420
23960 msgid ""
23961 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23962 "Don't know how to proceed. Sorry."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/support/userinfo.cpp:45
23966 msgid "Unknown user"
23967 msgstr "Неизвестный пользователь"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "German (old spelling)"
23971 #~ msgstr "Немецкий (новая орфография)"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Diamond"
23975 #~ msgstr "бубны"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "End"
23979 #~ msgstr "Encl."
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "begin"
23983 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "end"
23987 #~ msgstr "И"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "file"
23991 #~ msgstr "Включить файл"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "forward"
23995 #~ msgstr "для всех"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "backwards"
23999 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Continue searching from "
24003 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24004
24005 #~ msgid "&Dummy"
24006 #~ msgstr "&Пустой"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "&Automatic clear"
24010 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Show progress messages"
24014 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "(cancelling)"
24018 #~ msgstr "Венгерский"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Anschrift:"
24022 #~ msgstr "Unterschrift"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Absender:"
24026 #~ msgstr "Шапка:"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Zusatz:"
24030 #~ msgstr "Zusatz"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24034 #~ msgstr "IhrZeichen"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24038 #~ msgstr "IhrZeichen"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Unterschrift:"
24042 #~ msgstr "Unterschrift"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Vorwahl:"
24046 #~ msgstr "Нормальный:"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Telefon:"
24050 #~ msgstr "Телефон"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Ort:"
24054 #~ msgstr "Ort"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Datum:"
24058 #~ msgstr "Дата"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Betreff:"
24062 #~ msgstr "Betreff"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Anrede:"
24066 #~ msgstr "Anrede"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Gruss:"
24070 #~ msgstr "Gruss"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Anlage(n):"
24074 #~ msgstr "Anlagen"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Verteiler:"
24078 #~ msgstr "Verteiler"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "PS:"
24082 #~ msgstr "PS"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Text:"
24086 #~ msgstr "Текст"
24087
24088 #~ msgid "Strasse"
24089 #~ msgstr "Улица"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Strasse:"
24093 #~ msgstr "Улица"
24094
24095 #~ msgid "Land"
24096 #~ msgstr "Land"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Land:"
24100 #~ msgstr "Land"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "RetourAdresse:"
24104 #~ msgstr "Обратный адрес"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "MeinZeichen:"
24108 #~ msgstr "MeinZeichen"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "IhrZeichen:"
24112 #~ msgstr "IhrZeichen"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24116 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24117
24118 #~ msgid "BLZ"
24119 #~ msgstr "BLZ"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "BLZ:"
24123 #~ msgstr "BLZ"
24124
24125 #~ msgid "Konto"
24126 #~ msgstr "Konto"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Konto:"
24130 #~ msgstr "Konto"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Anlagen:"
24134 #~ msgstr "Anlagen"
24135
24136 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24137 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "LyX binary not found"
24141 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Directory not found"
24145 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Latex"
24149 #~ msgstr "Дата"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Regular Expression"
24153 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "View Output|V"
24157 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Update Output|U"
24161 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Advanced Search"
24165 #~ msgstr "&Дополнительно"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24169 #~ msgstr "Заменить &на:"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Find &Prev"
24173 #~ msgstr "Искать &следующее"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Replace P&rev"
24177 #~ msgstr "Заменить &всё"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Current buffer only"
24181 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Buffer"
24185 #~ msgstr "Синий"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Document"
24189 #~ msgstr "Документы"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Open buffers"
24193 #~ msgstr "Синий"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24197 #~ msgstr "Стр. от:"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Regexp"
24201 #~ msgstr "ex"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "No file open!"
24205 #~ msgstr "Файл не найден!"
24206
24207 #~ msgid "Jump to the label"
24208 #~ msgstr "Перейти к метке"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24212 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Master Settings"
24216 #~ msgstr "Настройки заметки"
24217
24218 #~ msgid "Column Width"
24219 #~ msgstr "Ширина столбца"
24220
24221 #~ msgid "Listing settings"
24222 #~ msgstr "Настройки листинга"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24226 #~ msgstr "Выделенная область"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Insert|n"
24230 #~ msgstr "Вставить|В"
24231
24232 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24233 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24234
24235 #~ msgid "Length"
24236 #~ msgstr "Указать длину"
24237
24238 #~ msgid "Opened inset"
24239 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24240
24241 #~ msgid "Opened Box Inset"
24242 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24246 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24247
24248 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24249 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24250
24251 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24252 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24256 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24257
24258 #~ msgid "Opened Float Inset"
24259 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24260
24261 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24262 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24266 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24267
24268 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24269 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24270
24271 #~ msgid "Opened Note Inset"
24272 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24273
24274 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24275 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24279 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24280
24281 #~ msgid "Opened table"
24282 #~ msgstr "Открытая таблица"
24283
24284 #~ msgid "Opened Text Inset"
24285 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24286
24287 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24288 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24292 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24293
24294 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24295 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24296
24297 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24300 #~ "\"."
24301
24302 #~ msgid "Use input encod&ing"
24303 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Toggle Label|L"
24307 #~ msgstr "&Переключить всё"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Move Section down|d"
24311 #~ msgstr "Выделенная область"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Move Section up|u"
24315 #~ msgstr "Выделенная область"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24319 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24326 #~ "\"."
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24331 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24332 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24335 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24336 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Accept Change|C"
24340 #~ msgstr "Принять изменение"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "C&ommand:"
24344 #~ msgstr "&Команда:"
24345
24346 #~ msgid "&BibTeX command:"
24347 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "&Index command:"
24351 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24355 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24359 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24363 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24367 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "View|V[[show]]"
24371 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24372
24373 #~ msgid "View DVI"
24374 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24375
24376 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24377 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24378
24379 #~ msgid "View PostScript"
24380 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24381
24382 #~ msgid "Update DVI"
24383 #~ msgstr "Обновить DVI"
24384
24385 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24386 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24387
24388 #~ msgid "Update PostScript"
24389 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24390
24391 #~ msgid "Thesaurus failure"
24392 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Indices"
24396 #~ msgstr "Счёт"
24397
24398 #~ msgid "B&rowse..."
24399 #~ msgstr "&Выбрать..."
24400
24401 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24402 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24403
24404 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24405 #~ msgstr "&Рубленый:"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Ne&w"
24409 #~ msgstr "Создать"
24410
24411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24412 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24413
24414 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24415 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24416
24417 #~ msgid "Spellchecker error"
24418 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24419
24420 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24421 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24425 #~ "Maybe it has been killed."
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24428 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24429
24430 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24431 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "LangHeader"
24435 #~ msgstr "Шапка"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Language Header:"
24439 #~ msgstr "Левая шапка"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Language:"
24443 #~ msgstr "&Язык:"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "LastLanguage"
24447 #~ msgstr "Язык"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Last Language:"
24451 #~ msgstr "&Язык:"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "LangFooter"
24455 #~ msgstr "Подвал:"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Language Footer:"
24459 #~ msgstr "&Язык:"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Computer"
24463 #~ msgstr "Копий"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Computer:"
24467 #~ msgstr "Копии:"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "EmptySection"
24471 #~ msgstr "Раздел"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Empty Section"
24475 #~ msgstr "Раздел"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "CloseSection"
24479 #~ msgstr "Выделенная область"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Close Section"
24483 #~ msgstr "Выделенная область"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Phantom Text"
24487 #~ msgstr "Простой текст"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "RegExp"
24491 #~ msgstr "ex"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "&Postscript driver:"
24495 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24496
24497 #~ msgid "Append Parameter"
24498 #~ msgstr "Добавить параметр"
24499
24500 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24501 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24509 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24510
24511 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24512 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24513
24514 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24515 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24519 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24523 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24527 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24528
24529 #~ msgid "&Default language:"
24530 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24531
24532 #~ msgid "&roff command:"
24533 #~ msgstr "команда &roff:"
24534
24535 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24538
24539 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24540 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24541
24542 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24543 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24544
24545 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24546 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24550 #~ "You may not have the right languages installed."
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24553 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24558 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24561 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24565 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24566
24567 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24568 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24569
24570 #~ msgid "ispell"
24571 #~ msgstr "ispell"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "*.ispell"
24575 #~ msgstr "ispell"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "figure"
24579 #~ msgstr "Изображение"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "table"
24583 #~ msgstr "Таблица"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "algorithm"
24587 #~ msgstr "Алгоритм"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "tableau"
24591 #~ msgstr "Таблица"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "keywords"
24595 #~ msgstr "Ключевые слова"
24596
24597 #~ msgid "Table of Contents|a"
24598 #~ msgstr "Содержание|д"
24599
24600 #~ msgid "FAQ|F"
24601 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Slidecontents"
24605 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Progress Contents"
24609 #~ msgstr "ProgressContents"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24613 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24614
24615 #~ msgid "."
24616 #~ msgstr "."
24617
24618 #~ msgid "American"
24619 #~ msgstr "Американский"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24623 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24624
24625 #~ msgid "Austrian"
24626 #~ msgstr "Австрийский"
24627
24628 #~ msgid "British"
24629 #~ msgstr "Британский"
24630
24631 #~ msgid "Canadian"
24632 #~ msgstr "Канадский"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Gruß:"
24636 #~ msgstr "Gruss"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Reference\t"
24640 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24644 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24648 #~ msgstr "Обратный адрес"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24652 #~ msgstr "Обратный адрес"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24656 #~ msgstr "Postvermerk"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24660 #~ msgstr "IhrZeichen"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24664 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24668 #~ msgstr "MeinZeichen"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24672 #~ msgstr "Unterschrift"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Stadt:"
24676 #~ msgstr "Stadt"
24677
24678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24679 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24680
24681 #~ msgid "LaTeX default"
24682 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24683
24684 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24685 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24689 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "Layout had to be changed from\n"
24693 #~ "%1$s to %2$s\n"
24694 #~ "because of class conversion from\n"
24695 #~ "%3$s to %4$s"
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Формат был изменён из\n"
24698 #~ "%1$s в %2$s\n"
24699 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24700 #~ "%3$s в %4$s"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Changed Layout"
24704 #~ msgstr "Стиль символов"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Unknown layout"
24708 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24712 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24716 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24717
24718 #~ msgid "Display image in LyX"
24719 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24720
24721 #~ msgid "Screen display"
24722 #~ msgstr "Цветность"
24723
24724 #~ msgid "Monochrome"
24725 #~ msgstr "Одноцветное"
24726
24727 #~ msgid "Grayscale"
24728 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24729
24730 #~ msgid "%"
24731 #~ msgstr "%"
24732
24733 #~ msgid "&Display:"
24734 #~ msgstr "&Дисплей:"
24735
24736 #~ msgid "Sca&le:"
24737 #~ msgstr "Масштаб:"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Scr&een Display:"
24741 #~ msgstr "Цветность"
24742
24743 #~ msgid "Do not display"
24744 #~ msgstr "Не показывать"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Unknown Info: "
24748 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24752 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24756 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Clear group"
24760 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24761
24762 #~ msgid " (auto)"
24763 #~ msgstr " (авто)"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24767 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24768
24769 #~ msgid "Edit the file externally"
24770 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24771
24772 #~ msgid "&Edit File..."
24773 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24774
24775 #~ msgid "LyX View"
24776 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Movie"
24780 #~ msgstr "Больше"
24781
24782 #~ msgid "<- C&lear"
24783 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24784
24785 #~ msgid "A&pply"
24786 #~ msgstr "&Применить"
24787
24788 #~ msgid "Clear"
24789 #~ msgstr "Оч&истить"
24790
24791 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24792 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Extra embedded files:"
24796 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24797
24798 #~ msgid "Add"
24799 #~ msgstr "Добавить"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "E&mbed"
24803 #~ msgstr "Имя"
24804
24805 #~ msgid "&Center"
24806 #~ msgstr "По середине"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24810 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24814 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid " writing embedded files."
24818 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid " could not write embedded files!"
24822 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Failed to extract file"
24826 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24832 #~ "\n"
24833 #~ "Хотите перезаписать его?"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Copy file failure"
24837 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Failed to embed file"
24841 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24842
24843 #~ msgid "Update embedded file?"
24844 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24850 #~ "\n"
24851 #~ "Хотите перезаписать его?"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24855 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Failed to open file"
24859 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24866 #~ "\n"
24867 #~ "Хотите перезаписать его?"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Sync file failure"
24871 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Packing all files"
24875 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Failed to write file"
24879 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Save failure"
24883 #~ msgstr "Резервный каталог"
24884
24885 #~ msgid "Embedded Files"
24886 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Embedded layout"
24890 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Extra embedded file"
24894 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid " (embedded)"
24898 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Enspace|E"
24902 #~ msgstr "пробел"
24903
24904 #~ msgid "Document could not be read"
24905 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24909 #~ msgstr "Следующая команда"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Properties...|P"
24913 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24914
24915 #~ msgid "New Line|e"
24916 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24917
24918 #~ msgid "Line Break|B"
24919 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24920
24921 #~ msgid "line break"
24922 #~ msgstr "разрыв строки"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24926 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Embedded files:"
24930 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24931
24932 #~ msgid "Links"
24933 #~ msgstr "Ссылки"
24934
24935 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24936 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24937
24938 #~ msgid "Swap Rows|S"
24939 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24940
24941 #~ msgid "Swap Columns|w"
24942 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24946 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "true"
24950 #~ msgstr "Улица"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "false"
24954 #~ msgstr "Вариант"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "&float"
24958 #~ msgstr "плавающий объект"
24959
24960 #~ msgid "S&ubfigure"
24961 #~ msgstr "По&дрисунок"
24962
24963 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24964 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24965
24966 #~ msgid "Ca&ption:"
24967 #~ msgstr "По&дпись:"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Show ERT inline"
24971 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "&Inline"
24975 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24979 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Framed in box"
24983 #~ msgstr "Рамка"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "&Framed"
24987 #~ msgstr "Рамка"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Box with shaded background"
24991 #~ msgstr "затенённый фон"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "&Shaded"
24995 #~ msgstr "&Сохранить"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Paper Size"
24999 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "L&ine spacing:"
25003 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "&Colors"
25007 #~ msgstr "Цвета"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "C&opiers"
25011 #~ msgstr "Копии"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "&File formats"
25015 #~ msgstr "Форматы файлов"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "F&ormat:"
25019 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "&GUI name:"
25023 #~ msgstr "&Имя:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "External Applications"
25027 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25031 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Save/restore window position"
25035 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid " every"
25039 #~ msgstr "Перекрытие"
25040
25041 #~ msgid "Pixmap Cache"
25042 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25043
25044 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25045 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "&URL:"
25049 #~ msgstr "URL:"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "&Units:"
25053 #~ msgstr "Шрифт: "
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25057 #~ msgstr "Подраздел"
25058
25059 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25060 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25064 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25068 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25072 #~ msgstr "Определение"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25076 #~ msgstr "Пример"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25080 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25084 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25088 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25092 #~ msgstr "Вывод"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25096 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25100 #~ msgstr "Утверждение"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25104 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25108 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25112 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25116 #~ msgstr "Предположение"
25117
25118 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25119 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25120
25121 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25122 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25126 #~ msgstr "Вывод"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25130 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25134 #~ msgstr "Утверждение"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25138 #~ msgstr "Предположение"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25142 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25146 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25150 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25158 #~ msgstr "Определение"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25162 #~ msgstr "Пример"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25166 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25170 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25174 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25178 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25182 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25186 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25190 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25194 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25198 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25202 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25206 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25210 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25214 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25218 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25222 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25226 #~ msgstr "Подраздел"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Magyar"
25230 #~ msgstr "Пурпурный"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25234 #~ msgstr "Хорватский"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Framed|F"
25238 #~ msgstr "Рамка"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Shaded|S"
25242 #~ msgstr "Сохранить|х"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Insert URL"
25246 #~ msgstr "&Вставить"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25250 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25251
25252 #~ msgid "Can't load document class"
25253 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25257 #~ "loaded."
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25260 #~ "загружен."
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "page break"
25264 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "The document could not be converted\n"
25269 #~ "into the document class %1$s."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25272 #~ "\n"
25273 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25278 #~ "\n"
25279 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25282 #~ "\n"
25283 #~ "Хотите перезаписать его?"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "&Switch to document"
25287 #~ msgstr "Печатать документ"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25291 #~ msgstr "Разделители"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25295 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Copiers"
25299 #~ msgstr "Копии"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Boxed"
25303 #~ msgstr "Блок"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "ovalbox"
25307 #~ msgstr "Блок-абзац"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Ovalbox"
25311 #~ msgstr "Блок-абзац"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Doublebox"
25315 #~ msgstr "Двойной"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25319 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25320
25321 #~ msgid "Unknown inset name: "
25322 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25323
25324 #~ msgid "Program Listing "
25325 #~ msgstr "Листинг программы "
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Framed"
25329 #~ msgstr "Рамка"
25330
25331 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25332 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Default (outer)"
25336 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Outer"
25340 #~ msgstr "&Снаружи:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25344 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25345
25346 #~ msgid "%1$d words in selection."
25347 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25348
25349 #~ msgid "%1$d words in document."
25350 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25351
25352 #~ msgid "One word in selection."
25353 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25354
25355 #~ msgid "One word in document."
25356 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25357
25358 #~ msgid "Count words"
25359 #~ msgstr "Количество слов"
25360
25361 #~ msgid " error while writing embedded files."
25362 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "External FIle Name:"
25366 #~ msgstr "Внешний объект"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Embed selected files"
25370 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Do not embed selected files"
25374 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Update selected file with external files"
25378 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25382 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "&Right"
25386 #~ msgstr "Справа"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25390 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25394 #~ msgstr "Ширина"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Case."
25398 #~ msgstr "Вариант"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Algorithm #."
25402 #~ msgstr "Алгоритм."
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "framed"
25406 #~ msgstr "Рамка"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Embedded Files|E"
25410 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25411
25412 #~ msgid "Encoding error"
25413 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25417 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Manifest error"
25421 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25425 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "All file (*.*)"
25429 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Select a file to embed"
25433 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"