1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Ключ библиографии"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "Стиль natbib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Библиография по разделам"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Библиография"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
161 msgstr "Горячая &клавиша:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Выберите файл"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
176 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
180 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
181 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
184 msgid "Scan for new databases and styles"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 msgid "Enter BibTeX database name"
202 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
215 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
222 msgid "The BibTeX style"
223 msgstr "Стиль BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Выберите стилевой файл"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 msgstr "&Содержание:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
242 msgid "all cited references"
243 msgstr "все процитированные ссылки"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
247 msgid "all uncited references"
248 msgstr "все непроцитированные ссылки"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "Базы &данных"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgstr "&Добавить..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgstr "Выравнивание"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
346 msgstr "Растягивание"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
384 msgstr "Вертикальное"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
388 msgstr "Горизонтальное"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
396 msgstr "&Восстановить"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
419 msgstr "Внутренний блок:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
423 msgstr "Декорирование"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
465 msgstr "Мини-страница"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
468 msgid "Supported box types"
469 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
472 msgid "&Available branches:"
473 msgstr "Доступные ветки:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
477 msgid "Select your branch"
478 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
487 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
493 msgid "Filename &Suffix"
494 msgstr "Название файла"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
498 msgid "Show undefined branches used in this document."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
503 msgid "&Undefined Branches"
504 msgstr "Расширенная таблица символов"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
508 msgid "A&vailable Branches:"
509 msgstr "Доступные метки"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
513 msgid "Toggle the selected branch"
514 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
517 msgid "(&De)activate"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
522 msgid "Add a new branch to the list"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
526 msgid "Define or change background color"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Изменить цвет..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
541 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
547 msgid "Change the name of the selected branch"
548 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
553 msgstr "Пе&реименовать"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
557 msgid "Add the selected branches to the list."
558 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
562 msgid "&Add Selected"
563 msgstr "&Выделенное:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
566 msgid "Add all unknown branches to the list."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
578 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
579 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 msgid "Undefined branches used in this document."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Расширенная таблица символов"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgstr "По умолчанию"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к следующему изменению"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "следующее изменение"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Перейти к следующему изменению"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgstr "следующее изменение"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Принять это изменение"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Отклонить это изменение"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgstr "Семейство шрифта"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgstr "Начертание шрифта"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgstr "На&чертание:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgstr "Серия шрифтов"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Размер шрифта"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "&Переключить всё"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Доступные ссылки"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "&Selected Citations:"
840 msgstr "&Выбранные ссылки:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "The Enter key works, too"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "The delete key works, too"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
857 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
861 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
862 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
869 msgid "Search Citation"
870 msgstr "Поиск ссылки"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
877 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgid "You can also hit Enter in the search box"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
890 msgid "Search Field:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
899 msgid "Regular E&xpression"
900 msgstr "&Регулярное выражение"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
903 msgid "Case Se&nsitive"
904 msgstr "Учитывать &регистр"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
914 msgid "All Entry Types"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
918 msgid "Search As You &Type"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
923 msgstr "Форматирование"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Citation st&yle:"
927 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Текст перед:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
945 msgstr "Текст после:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
948 msgid "Text to place after citation"
949 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Список всех авторов"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "&Полный список авторов"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "&Верхний регистр"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "Создать документ"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "Документ-потомок"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
995 msgstr "Создать документ"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1000 msgstr "Документ-потомок"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1004 msgid "Copy Document Settings from:"
1005 msgstr "Настройки документа"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1013 msgid "Match delimiter types"
1014 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1017 msgid "&Keep matched"
1018 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Вставить ограничители"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1034 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1035 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1038 msgid "Use Class Defaults"
1039 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1042 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1043 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1046 msgid "Save as Document Defaults"
1047 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1081 msgid "Description:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 msgstr "Изображение"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgstr "Название файла"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Выберите файл"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgstr "&Черновой режим"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Доступные шаблоны"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1128 msgid "LaTe&X and LyX options"
1129 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Показывать в LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 msgid "Si&ze and Rotation"
1164 msgstr "Поиск ссылки"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "Угол поворота изображения"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "Центр вращения"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 msgstr "&Центр вращения:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1199 msgid "Height of image in output"
1200 msgstr "Высота изображения в выводе"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1208 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1209 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "&Maintain aspect ratio"
1214 msgstr "&Сохранять пропорции"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1222 msgid "Clip to bounding box values"
1223 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1227 msgid "Clip to &bounding box"
1228 msgstr "Обрезать по &рамке"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1232 msgid "&Left bottom:"
1233 msgstr "&Левый нижний:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgstr "&Правый верхний:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "&Получить значения из файла"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 msgid "Find LyX Text"
1261 msgstr "Искать &следующее"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1270 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1275 msgid "&Replace with..."
1276 msgstr "Заменить &на:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1279 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1289 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1296 msgstr "Предварительный просмотр"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "Заменить &всё"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1306 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1313 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1317 msgid "Close this panel"
1318 msgstr "Закрыть данный диалог"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1322 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1331 msgid "Perform a case-sensitive search"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Учитывать &регистр"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1340 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1354 msgid "Any non-empty"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1360 msgstr "Ключевое слово"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1369 msgid "User-defined"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1377 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Искать &только целые слова"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1387 msgid "Whole &words"
1388 msgstr "Искать &только целые слова"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgstr "&Дополнительно"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1396 msgid "Restrict the search horizon to:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1402 msgstr "На&чертание:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1406 msgid "Current paragraph"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1411 msgid "Current &Paragraph"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 msgid "Document in current file"
1417 msgstr "Ошибка формата документа"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1421 msgid "Current &Document"
1422 msgstr "Печать документа"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1426 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1427 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1431 msgid "&Master Document"
1432 msgstr "Головной документ"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Открыть документ"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1441 msgid "&Open Documents"
1442 msgstr "Открыть документ"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1446 msgid "All Ma&nuals"
1447 msgstr "Заголовок LaTeX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Математические макрокоманды"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1456 msgid "Ignore &Format"
1457 msgstr "Формат бумаги"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Верх страницы"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1483 msgid "Here de&finitely"
1484 msgstr "Именно здесь"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1487 msgid "&Here if possible"
1488 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1491 msgid "&Page of floats"
1492 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1495 msgid "&Bottom of page"
1496 msgstr "&Низ страницы"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1499 msgid "&Span columns"
1500 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1532 msgstr "&Основной кегль:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1536 msgstr "&С засечками:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1543 msgid "&Sans Serif:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1552 msgstr "Масштаб (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "&Машинописный:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1568 msgstr "Масштаб (%):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1588 msgid "Use true S&mall Caps"
1589 msgstr "Использовать капитель"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1592 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1596 msgid "Use &Old Style Figures"
1597 msgstr "Старостильные цифры"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 msgstr "&Изображение"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1604 msgid "Select an image file"
1605 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "Установить &высоту:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgstr "Установить &ширину:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Повернуть изображение"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "Угол (градусы):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Название файла с изображением"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Показывать в LyX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Изображение"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgstr "Черновой режим"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgstr "&Черновой режим"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1767 msgstr "&Промежуток:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1789 msgstr "Горячая &клавиша:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Ваш электронный адрес"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1825 msgid "Link to a file"
1826 msgstr "Печатать в файл"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Название, связанное с URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Параметры листинга"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Обойти проверку"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Выберите документ для вставки"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&Тип включения:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1908 msgstr "Включить файл"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1912 msgstr "Вставить файл"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Листинг программы"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Редактировать файл"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgstr "&Редактировать"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Доступные метки"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1947 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 msgid "Index generation"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Убрать все рамки"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Доступные метки"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1995 msgstr "Пе&реименовать"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1998 msgid "Define or change button color"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Информация о TeX"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 msgid "Information Name:"
2009 msgstr "Информация о TeX"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Класс &документа:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2028 msgid "&Local Layout..."
2029 msgstr "Макет текста"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Модуль не найден."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2048 msgid "P&redefined:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2054 msgstr "Пользовательский"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2058 msgid "&Graphics driver:"
2059 msgstr "&Изображение"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2062 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2081 msgid "Suppress default date on front page"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Левая шапка"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2099 msgid "&Quote Style:"
2100 msgstr "Вид кавычек:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2104 msgid "Input here the listings parameters"
2105 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2109 msgid "Feedback window"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2113 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2118 msgid "&Main Settings"
2119 msgstr "Основные настройки"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 msgstr "&Размещение"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2126 msgid "Check for inline listings"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2131 msgid "&Inline listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgstr "&Плавающий объект"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgstr "&Размещение:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Нумерация строк"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgstr "Кегль шрифта"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgstr "&Кегль шрифта:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "&Перенести длинные строки"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Пробел как символ"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "Формат таблицы|т"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "Расширенная таблица символов"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Выберите язык программирования"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "Первая строка:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgstr "Последняя строка:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Больше параметров"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "Обновить экран"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Замечание экспорта!"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgstr "Ошибка поиска"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "Поля по умолчанию"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 msgid "&Column Sep:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Головной документ"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include &only selected children"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2389 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2390 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Включить файл"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Количество строк"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Количество столбцов"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Верт. выравнивание"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgstr "&Вертикально:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Горизонтально:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 msgstr "Декорирование"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2452 msgid "decoration type / matrix border"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2478 "are inserted into formulas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Использовать пакет AMS"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "Использовать пакет &esint"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Использовать пакет &esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgstr "&Выделенное:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgstr "Сортировать как:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2555 msgid "&Description:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2567 msgid "LyX internal only"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgstr "&Заметка LyX"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2576 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgstr "Комментарий"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Напечатать все страницы"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2602 msgid "Output Format"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2623 msgstr "Использовать &babel"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2636 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "Автоматическое обновление"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2654 msgid "Header Information"
2655 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2671 msgstr "&Ключевые слова:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2676 msgstr "Гиперссылка"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2679 msgid "Allows link text to break across lines."
2680 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2684 msgid "B&reak links over lines"
2685 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2689 msgid "No &frames around links"
2690 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2694 msgid "C&olor links"
2695 msgstr "Цвет ссылок"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2698 msgid "Bibliographical backreferences"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2703 msgid "B&ackreferences:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2713 msgid "G&enerate Bookmarks"
2714 msgstr "Создать закладки"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2718 msgid "&Numbered bookmarks"
2719 msgstr "Нумерованные закладки"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2722 msgid "Number of levels"
2723 msgstr "Число уровней"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2727 msgid "&Open bookmarks"
2728 msgstr "Открыть закладки"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2732 msgid "Additional o&ptions"
2733 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2736 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2740 msgid "Paper Format"
2741 msgstr "Формат бумаги"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2755 msgid "&Orientation:"
2756 msgstr "&Ориентация:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2769 msgstr "Формат страницы"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2773 msgid "Headings &style:"
2774 msgstr "Стиль &страницы:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2777 msgid "Style used for the page header and footer"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2785 msgid "&Two-sided document"
2786 msgstr "&Двухсторонний документ"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2790 msgid "Background Color:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2799 msgid "Revert the color to the default"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2808 msgid "I&mmediate Apply"
2809 msgstr "Применить сейчас"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2813 msgstr "Ширина метки"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2817 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2822 msgid "Lo&ngest label"
2823 msgstr "Длин&нейшая метка"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2826 msgid "Line &spacing"
2827 msgstr "Интер&линьяж"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2847 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2855 msgstr "Пользовательский"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2873 msgstr "По середине"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2880 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2881 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2885 msgid "Paragraph's &Default"
2886 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2889 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2900 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2909 msgid "Vertical space of the phantom content"
2910 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2914 msgid "&Vert. Phantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 msgid "Automatic in&line completion"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2939 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2944 msgid "Automatic p&opup"
2945 msgstr "Автоматическое обновление"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 msgid "Autoco&rrection"
2950 msgstr "Автоматически &начинать"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2955 msgstr "Простой текст"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2965 msgid "Automatic &inline completion"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2969 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Автоматическое обновление"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 msgid "s inline completion dela&y"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3006 "if it is available."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3010 msgid "s popup d&elay"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3015 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3016 "It will be shown right away."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgstr "Пре&образователь:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "&Дополнительно:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Из формата:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Определения преобразователей"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 msgstr "&Использовать"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3073 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3076 msgid "&Date format:"
3077 msgstr "Формат &даты:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3080 msgid "Date format for strftime output"
3081 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 msgid "Display &Graphics"
3086 msgstr "Показывать &рисунки:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3089 msgid "Instant &Preview:"
3090 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3100 msgstr "Математические формулы"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3127 msgstr "Редактирование"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 msgid "Scroll &below end of document"
3137 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 msgid "Sort &environments alphabetically"
3142 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3145 msgid "&Group environments by their category"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3149 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3153 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3157 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3165 msgid "&Limit text width"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3169 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3174 msgid "Hide &menubar"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 msgid "Hide &tabbar"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3204 msgstr "Горячая &клавиша:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3208 msgid "S&hort Name:"
3209 msgstr "Сортировать как:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3213 msgstr "&Просмотрщик:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3217 msgstr "Рас&ширение:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3221 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3222 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3226 msgid "Default Format"
3227 msgstr "Формат даты"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "Формат векторной графики"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3235 msgid "&Document format"
3236 msgstr "Формат документа"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3245 msgstr "&Создать..."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Ваш электронный адрес"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3274 msgstr "&Просмотреть..."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3286 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3291 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3292 "speed it up, low values slow it down."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3297 msgid "User &interface language:"
3298 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3301 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3305 msgid "Language pac&kage:"
3306 msgstr "Языковой &пакет:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3309 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3313 msgid "Command s&tart:"
3314 msgstr "Команда &начала:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3318 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3319 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3322 msgid "Command e&nd:"
3323 msgstr "Команда &окончания:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3327 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 msgstr "Использовать &babel"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3341 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3342 "the language package)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3351 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3357 msgstr "Автоматически &начинать"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3361 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3367 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3370 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3374 msgid "Mark &foreign languages"
3375 msgstr "Помечать &другие языки"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3379 msgid "Right-to-left language support"
3380 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3384 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3386 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3387 "еврейский, арабский)."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3395 msgid "Cursor movement:"
3396 msgstr "Комментарий"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3401 msgstr "Тема обсуждения"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3409 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Кодировка Te&X:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3424 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "Командная строка BibTeX"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3442 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3443 msgstr "Командная строка BibTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3453 msgstr "&Параметры:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3456 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3457 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3466 msgid "&Nomenclature command:"
3467 msgstr "Список обозначений"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3471 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3472 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3475 msgid "Chec&kTeX command:"
3476 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3479 msgid "CheckTeX start options and flags"
3480 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3485 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3486 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3487 "rather than the Cygwin teTeX."
3489 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3490 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3491 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3492 "преобразователей форматов."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3504 msgid "R&eset class options when document class changes"
3505 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US executive"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "Префикс &пути:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Ошибка тезауруса"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "&Временный каталог:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3575 msgid "&Example files:"
3576 msgstr "Файлы примеров:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3579 msgid "&Document templates:"
3580 msgstr "&Шаблоны документов:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3583 msgid "&Working directory:"
3584 msgstr "&Каталог пользователя:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3588 msgid "Hunspell dictionaries:"
3589 msgstr "Ошибка тезауруса"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3593 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3594 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3595 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3599 msgid "Output &line length:"
3600 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3603 msgid "Printer Command Options"
3604 msgstr "Параметры команды печати"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3607 msgid "Extension to be used when printing to file."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3611 msgid "File ex&tension:"
3612 msgstr "&Расширение файла:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3615 msgid "Option used to print to a file."
3616 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3619 msgid "Print to &file:"
3620 msgstr "Печатать в &файл:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3623 msgid "Option used to print to non-default printer."
3624 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3628 msgid "Set &printer:"
3629 msgstr "&На принтер:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3632 msgid "Option used with spool command to set printer."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3637 msgid "Spool &printer:"
3638 msgstr "&Принтер очереди:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3642 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3648 msgid "Spool co&mmand:"
3649 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3652 msgid "Option used to reverse page order."
3653 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3656 msgid "Re&verse pages:"
3657 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3665 msgid "&Number of copies:"
3666 msgstr "Количество копий"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3669 msgid "Option used to set number of copies."
3670 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3673 msgid "Option used to print a range of pages."
3674 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3678 msgstr "&Группировать по копиям:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3681 msgid "Pa&ge range:"
3682 msgstr "&Диапазон страниц:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3685 msgid "Option used to collate multiple copies."
3686 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3690 msgstr "&Нечётные страницы:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3693 msgid "&Even pages:"
3694 msgstr "&Чётные страницы:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3697 msgid "Paper t&ype:"
3698 msgstr "Тип &бумаги:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3701 msgid "Paper si&ze:"
3702 msgstr "Размер &бумаги:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3705 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3709 msgid "E&xtra options:"
3710 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3714 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3715 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3719 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3720 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3726 msgid "Adapt &output to printer"
3727 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3730 msgid "Name of the default printer"
3731 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3734 msgid "Default &printer:"
3735 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3738 msgid "Printer co&mmand:"
3739 msgstr "Ко&манда принтера:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3743 msgid "Sans Seri&f:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3747 msgid "T&ypewriter:"
3748 msgstr "&Машинописный:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3753 msgstr "&С засечками:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3756 msgid "Screen &DPI:"
3757 msgstr "&DPI экрана:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3761 msgstr "Мас&штаб %:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3765 msgstr "Размеры шрифтов"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3795 msgstr "Миниатюрный:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3810 msgstr "Нормальный:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3824 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3829 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3833 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3834 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3837 msgid "Al&ternative language:"
3838 msgstr "&Другой язык:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3841 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3854 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3858 msgid "S&pellcheck continuously"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Допускать составные &слова"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3871 msgid "&Spellchecker engine:"
3872 msgstr "Проверка правописания"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "Открыть документ"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Автоматическое обновление"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3945 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3964 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3969 msgid "&List Indendation:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3974 msgid "Custom &Width:"
3975 msgstr "Ширина столбца"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3979 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3988 msgid "Page number to print from"
3989 msgstr "Страницы для печати с"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3992 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3996 msgid "Page number to print to"
3997 msgstr "Количество страниц для печати"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4000 msgid "Print all pages"
4001 msgstr "Напечатать все страницы"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4013 msgid "Print &odd-numbered pages"
4014 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4017 msgid "Print &even-numbered pages"
4018 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4021 msgid "Print in reverse order"
4022 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4025 msgid "Re&verse order"
4026 msgstr "Об&ратный порядок"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4034 msgid "Number of copies"
4035 msgstr "Количество копий"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4038 msgid "Collate copies"
4039 msgstr "Собирать копии вместе"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4047 msgstr "&Напечатать"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4050 msgid "Print Destination"
4051 msgstr "Куда печатать"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4054 msgid "Send output to the printer"
4055 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4062 msgid "Send output to the given printer"
4063 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4066 msgid "Send output to a file"
4067 msgstr "Отправить вывод в файл"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4070 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4080 msgid "A&vailable indexes:"
4081 msgstr "Доступные метки"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4085 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4086 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4099 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4108 msgid "&Clear automatically"
4109 msgstr "Автоматическое обновление"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4113 msgid "Debug messages"
4114 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4133 msgstr "&Выделенное:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Все отладочные сообщения"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4142 msgid "Display statusbar messages?"
4143 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4147 msgid "&Statusbar messages"
4148 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4157 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4158 "sensitive option is checked)"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4163 msgstr "Сортировать"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4167 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4168 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4172 msgid "Cas&e-sensitive"
4173 msgstr "Учитывать &регистр"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4176 msgid "Update the label list"
4177 msgstr "Обновить список меток"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4180 msgid "&Go to Label"
4181 msgstr "Перейти к метке"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4185 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4192 msgid "(<reference>)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4200 msgid "on page <page>"
4201 msgstr "на странице <номер>"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4204 msgid "<reference> on page <page>"
4205 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4208 msgid "Formatted reference"
4209 msgstr "форматированная ссылка"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4212 msgid "Replace &with:"
4213 msgstr "Заменить &на:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4216 msgid "Match whole words onl&y"
4217 msgstr "Искать &только целые слова"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4221 msgstr "Искать &следующее"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4230 msgid "Search &backwards"
4231 msgstr "Обратный &поиск"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4236 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4239 msgid "&Export formats:"
4240 msgstr "&Форматы экспорта:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4247 msgid "Edit shortcut"
4248 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4251 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4255 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4265 msgid "Clear current shortcut"
4266 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4276 msgstr "Горячая &клавиша:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4285 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4286 "the 'Clear' button"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4295 msgid "Unknown word:"
4296 msgstr "Неизвестное слово:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4299 msgid "Current word"
4300 msgstr "Текущее слово"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4305 msgid "Replace word with current choice"
4306 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4311 msgstr "Искать &следующее"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4315 msgid "Re&placement:"
4316 msgstr "Заменить на:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4319 msgid "Replace with selected word"
4320 msgstr "Заменить выбранным словом"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4324 msgid "S&uggestions:"
4325 msgstr "Предлагается:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4328 msgid "Ignore this word"
4329 msgstr "Пропустить это слово"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4333 msgstr "&Пропустить"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4336 msgid "Ignore this word throughout this session"
4337 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4341 msgstr "&Пропустить все"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4345 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4349 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4359 msgid "Select this to display all available characters at once"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4364 msgid "&Display all"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4368 msgid "Current cell:"
4369 msgstr "Текущая ячейка:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4372 msgid "Current row position"
4373 msgstr "Текущая строка"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4376 msgid "Current column position"
4377 msgstr "Текущий столбец"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4380 msgid "&Table Settings"
4381 msgstr "&Настройки таблицы"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4385 msgid "Column settings"
4386 msgstr "Настройки документа"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4389 msgid "&Horizontal alignment:"
4390 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4393 msgid "Horizontal alignment in column"
4394 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4402 msgid "Fixed width of the column"
4403 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4407 msgid "&Vertical alignment in row:"
4408 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4413 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4415 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4419 msgstr "Объединить ячейки"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4422 msgid "&Multicolumn"
4423 msgstr "&Многоколоночность"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4427 msgid "Cell setting"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4432 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4436 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4440 msgid "Table-wide settings"
4441 msgstr "Настройки таблицы"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4445 msgid "Verti&cal alignment:"
4446 msgstr "Верт. выравнивание"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4450 msgid "Vertical alignment of the table"
4451 msgstr "Верт. выравнивание"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4455 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4459 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4462 msgid "LaTe&X argument:"
4463 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4466 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4467 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4475 msgstr "Установить рамки"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4486 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4487 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4491 msgstr "&Установить"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4494 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4495 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4498 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4506 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4511 msgstr "По умолчанию"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4514 msgid "Additional Space"
4515 msgstr "Дополнительное пространство"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4518 msgid "T&op of row:"
4519 msgstr "Верх строки:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4522 msgid "Botto&m of row:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4526 msgid "Bet&ween rows:"
4527 msgstr "Между строк:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4531 msgstr "&Длинная таблица"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4534 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4535 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4538 msgid "&Use long table"
4539 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4543 msgid "Row settings"
4544 msgstr "Настройки блока"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4551 msgid "Border above"
4552 msgstr "Линия сверху"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4555 msgid "Border below"
4556 msgstr "Линия снизу"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4567 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4569 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4592 msgid "First header:"
4593 msgstr "Первая шапка:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4596 msgid "This row is the header of the first page"
4597 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4616 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4619 msgid "Last footer:"
4620 msgstr "Последний подвал:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4623 msgid "This row is the footer of the last page"
4624 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4628 msgid "Don't output the last footer"
4629 msgstr "Невозможно установить формат для "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4637 msgid "Set a page break on the current row"
4638 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4641 msgid "Page &break on current row"
4642 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4646 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4647 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4651 msgid "Longtable alignment"
4652 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4655 msgid "Close this dialog"
4656 msgstr "Закрыть данный диалог"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4659 msgid "Rebuild the file lists"
4660 msgstr "Перестроить список файлов"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4666 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4667 "если файлы показываются с полным путём."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4671 msgstr "&Просмотреть"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4674 msgid "Selected classes or styles"
4675 msgstr "Выбранные стили или классы"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4678 msgid "LaTeX classes"
4679 msgstr "Классы LaTeX"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4682 msgid "LaTeX styles"
4683 msgstr "Стили LaTeX"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4686 msgid "BibTeX styles"
4687 msgstr "Стили BibTeX"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4690 msgid "Toggles view of the file list"
4691 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4695 msgstr "Показать &путь"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4699 msgid "Separate paragraphs with"
4700 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4705 msgstr "Выделить следующий абзац"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4708 msgid "&Indentation"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4713 msgid "Size of the indentation"
4714 msgstr "Поиск ссылки"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4717 msgid "&Vertical space"
4718 msgstr "Верт. промежуток"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4722 msgid "Size of the vertical space"
4723 msgstr "Верт. промежуток"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4730 msgid "&Line spacing:"
4731 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4735 msgid "Spacing type"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4740 msgid "Number of lines"
4741 msgstr "Число уровней"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4745 msgid "Format text into two columns"
4746 msgstr "Форматируется документ..."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4749 msgid "Two-&column document"
4750 msgstr "Двух&колоночный документ"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4754 msgid "Language of the thesaurus"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4758 msgid "Word to look up"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4771 msgid "The selected entry"
4772 msgstr "Выбранная запись"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4776 msgstr "&Выделение:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4779 msgid "Replace the entry with the selection"
4780 msgstr "Заменить запись выбранным"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4784 msgstr "Запись в предметном указателе"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4788 msgstr "&Ключевое слово:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4794 "tables, and others)"
4796 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4799 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4805 msgstr "Сортировать"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4808 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4817 msgid "Update navigation tree"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4827 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4828 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4831 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4832 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4835 msgid "Move selected item down by one"
4836 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4839 msgid "Move selected item up by one"
4840 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4843 msgid "LyX: Enter text"
4844 msgstr "LyX: Введите текст"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4847 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4851 msgid "&Do not show this warning again!"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4856 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4860 msgstr "По умолчанию"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4876 msgstr "Вертикальный клей"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4879 msgid "Complete source"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4883 msgid "Automatic update"
4884 msgstr "Автоматическое обновление"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4888 msgid "Unit of width value"
4889 msgstr "Единицы измерения ширины"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4892 msgid "number of needed lines"
4893 msgstr "Нужное количество строк"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4896 msgid "use number of lines"
4897 msgstr "использовать количество строк"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4902 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4906 msgid "Outer (default)"
4907 msgstr "Заголовок LaTeX"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4915 msgid "use overhang"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4924 msgid "Overhang value"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4929 msgid "Unit of overhang value"
4930 msgstr "Единицы измерения ширины"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4933 msgid "Check this to allow flexible placement"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4937 msgid "Allow &floating"
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4943 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4947 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4950 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4953 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4967 msgid "TheoremTemplate"
4968 msgstr "Шаблон теоремы"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4976 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4979 msgstr "Доказательство"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4983 msgstr "Доказательство:"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5017 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5054 msgid "Corollary #:"
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5058 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5070 msgstr "Утверждение"
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5073 msgid "Proposition #:"
5074 msgstr "Утверждение #:"
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5089 msgstr "Предположение"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5093 msgid "Conjecture #:"
5094 msgstr "Предположение"
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5108 msgid "Criterion #:"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5144 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5156 msgstr "Определение"
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5160 msgid "Definition #:"
5161 msgstr "Определение"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5196 msgid "Condition #:"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 msgstr "Утверждение"
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5273 msgstr "Утверждение"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5311 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5324 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5330 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5333 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5335 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5338 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5339 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5352 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5372 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5380 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5385 msgid "Subsubsection"
5386 msgstr "Подподраздел"
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5389 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5390 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5392 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5399 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5406 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5408 msgid "Subsubsection*"
5409 msgstr "Подподраздел*"
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5412 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5425 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5427 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5430 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5437 #: src/output_plaintext.cpp:133
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5458 msgstr "Ключевые слова"
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5462 msgid "Index Terms---"
5463 msgstr "Запись в предметном указателе"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5466 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5469 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5470 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5471 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5474 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5475 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5476 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5477 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5478 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5479 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5487 msgid "Bibliography"
5488 msgstr "Библиография"
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5494 #: src/rowpainter.cpp:461
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5504 msgstr "Элемент биографии"
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5508 msgid "BiographyNoPhoto"
5509 msgstr "Элемент биографии"
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5513 msgstr "Заметка в подвал"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5519 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5523 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5524 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5526 msgstr "Перечисление"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5536 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5538 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5539 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5546 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5549 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5552 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5553 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5557 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5560 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5582 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5586 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5588 msgstr "Подзаголовок"
5590 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5593 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5595 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5597 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5611 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5613 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5625 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5628 msgstr "Отдельный оттиск"
5630 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5635 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5639 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5640 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5648 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5649 #: lib/external_templates:306
5653 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5663 msgid "Acknowledgement"
5664 msgstr "Благодарность"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5667 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5668 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5691 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5693 msgid "Offprint Requests to:"
5694 msgstr "Отдельные оттиски"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:187
5697 msgid "Correspondence to:"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5710 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5712 msgid "Acknowledgements."
5713 msgstr "Благодарности"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:295
5717 msgid "institutemark"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:299
5722 msgid "institute mark"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:363
5728 msgstr "Ключевые слова"
5730 #: lib/layouts/aa.layout:385
5732 msgid "CharStyle:Institute"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:395
5737 msgid "CharStyle:E-Mail"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5745 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5750 #: lib/layouts/aa.layout:410
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5766 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5769 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5773 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5778 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5782 msgstr "Affiliation"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5789 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5794 msgid "Acknowledgements"
5795 msgstr "Благодарности"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5800 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5806 #: src/output_plaintext.cpp:145
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5812 msgstr "Размещение изображения"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5816 msgstr "Размещение таблицы"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5819 msgid "TableComments"
5820 msgstr "Комментарий к таблице"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5828 msgstr "MathLetters"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5831 msgid "NoteToEditor"
5832 msgstr "Заметка редактору"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5840 msgstr "НазваниеОбъекта"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "Affiliation"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5853 msgid "Alternative affiliation:"
5854 msgstr "&Другой язык:"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5857 msgid "altaffilmark"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5862 msgid "altaffiliation mark"
5863 msgstr "Affiliation"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5867 msgid "Subject headings:"
5868 msgstr "с заголовками"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5872 msgid "[Acknowledgements]"
5873 msgstr "Благодарности"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5885 msgid "Place Figure here:"
5886 msgstr "Размещение изображения"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5890 msgid "Place Table here:"
5891 msgstr "Размещение таблицы"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5900 msgid "Note to Editor:"
5901 msgstr "Заметка редактору"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5905 msgid "References. ---"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5916 msgstr "линия таблицы"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5921 msgstr "Заметка в подвал"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5925 msgid "tablenotemark"
5926 msgstr "линия таблицы"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5929 msgid "tablenote mark"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5934 msgstr "Подпись к изображению"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5943 msgstr "&Семейство:"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5952 msgstr "База данных:|#Б"
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5961 msgid "List of Schemes"
5962 msgstr "Список таблиц"
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5975 msgid "List of Charts"
5976 msgstr "Список таблиц"
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5986 msgstr "Изображение"
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5990 msgid "List of Graphs"
5991 msgstr "Список таблиц"
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6024 msgid "Teaser image:"
6025 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6038 msgid "CR categories"
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6042 msgid "Computing Review Categories"
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6046 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6049 #: lib/layouts/spie.layout:89
6050 msgid "Acknowledgments"
6051 msgstr "Благодарности"
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6060 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6065 msgstr "Простой текст"
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6069 msgid "SpecialSection"
6070 msgstr "&Выделение:"
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6074 msgid "SpecialSection*"
6075 msgstr "&Выделение:"
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6086 msgstr "Нумерованный"
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6089 msgid "Chapter Exercises"
6090 msgstr "Упражнения к главе"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:51
6094 msgstr "Заголовок справа"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:60
6098 msgid "Right header:"
6099 msgstr "Заголовок справа"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:83
6105 #: lib/layouts/apa.layout:92
6107 msgstr "Короткое заглавие"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:100
6111 msgid "Short title:"
6112 msgstr "Короткое заглавие"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:129
6118 #: lib/layouts/apa.layout:136
6119 msgid "ThreeAuthors"
6120 msgstr "Трое авторов"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:143
6124 msgstr "Четыре автора"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6129 msgid "Affiliation:"
6130 msgstr "Affiliation"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:171
6133 msgid "TwoAffiliations"
6134 msgstr "TwoAffiliations"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:178
6137 msgid "ThreeAffiliations"
6138 msgstr "ThreeAffiliations"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:185
6141 msgid "FourAffiliations"
6142 msgstr "FourAffiliations"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6148 #: lib/layouts/apa.layout:206
6152 #: lib/layouts/apa.layout:234
6154 msgid "Acknowledgements:"
6155 msgstr "Благодарности"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:248
6159 msgstr "Толстая линия"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:258
6162 msgid "CenteredCaption"
6163 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6169 msgstr "Нечувствительность: "
6171 #: lib/layouts/apa.layout:278
6175 #: lib/layouts/apa.layout:284
6179 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6184 msgid "Subparagraph"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6188 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6189 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6193 #: lib/layouts/apa.layout:396
6197 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6199 msgid "(\\alph{enumii})"
6202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6227 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6229 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6233 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6237 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6239 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6245 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6250 msgid "Section \\arabic{section}"
6251 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6254 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6256 msgid "\\Alph{section}"
6257 msgstr "Выделенная область"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6261 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6279 msgid "BeginPlainFrame"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6283 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6291 msgid "Again frame with label"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6296 msgstr "Конец рамки"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6299 msgid "________________________________"
6300 msgstr "________________________________"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6303 msgid "FrameSubtitle"
6304 msgstr "Подзаголовок рамки"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6317 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6321 msgid "ColumnsCenterAligned"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6325 msgid "Columns (center aligned)"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6329 msgid "ColumnsTopAligned"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6333 msgid "Columns (top aligned)"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6353 msgstr "Печатать поверх"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6371 msgid "Uncovered on slides"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6379 msgid "Only on slides"
6380 msgstr "Только на слайдах"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6398 msgid "ExampleBlock"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6402 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 msgid "Title (Plain Frame)"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6433 msgid "InstituteMark"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6438 msgid "Institute mark"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6445 msgstr "Длинная цитата"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6459 msgid "TitleGraphic"
6460 msgstr "Изображение"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6475 msgstr "Определение."
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6479 msgstr "Определения"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6482 msgid "Definitions."
6483 msgstr "Определения."
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6506 msgstr "Доказательство."
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6515 msgstr "Разделитель"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6524 msgstr "Код программы"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6529 msgstr "Создать запись"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6538 msgid "CharStyle:Alert"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6548 msgid "CharStyle:Structure"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6552 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6557 msgid "Custom:ArticleMode"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6563 msgstr "Вертикальное"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6567 msgid "Custom:PresentationMode"
6568 msgstr "&Ориентация:"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6572 msgid "Presentation"
6573 msgstr "&Ориентация:"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6583 msgid "List of Tables"
6584 msgstr "Список таблиц"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6589 msgstr "Изображение"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6594 msgid "List of Figures"
6595 msgstr "Список рисунков"
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6603 msgstr "Повествовательный"
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6610 msgid "ACT \\arabic{act}"
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6618 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6634 msgid "Parenthetical"
6635 msgstr "Вводное слово:"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6652 msgid "Right Address"
6653 msgstr "Адрес справа"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:35
6659 #: lib/layouts/chess.layout:42
6664 #: lib/layouts/chess.layout:60
6668 #: lib/layouts/chess.layout:64
6673 #: lib/layouts/chess.layout:70
6674 msgid "SubVariation"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:73
6679 msgid "Subvariation:"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:79
6683 msgid "SubVariation2"
6684 msgstr "Подвариант2"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:82
6688 msgid "Subvariation(2):"
6689 msgstr "Подвариант2"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:88
6692 msgid "SubVariation3"
6693 msgstr "Подвариант3"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:91
6697 msgid "Subvariation(3):"
6698 msgstr "Подвариант3"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:97
6701 msgid "SubVariation4"
6702 msgstr "Подвариант4"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:100
6706 msgid "Subvariation(4):"
6707 msgstr "Подвариант4"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:106
6710 msgid "SubVariation5"
6711 msgstr "Подвариант5"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:109
6715 msgid "Subvariation(5):"
6716 msgstr "Подвариант5"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:116
6722 #: lib/layouts/chess.layout:121
6727 #: lib/layouts/chess.layout:126
6729 msgstr "Шахматная доска"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:130
6733 msgid "[chessboard]"
6734 msgstr "Шахматная доска"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:139
6737 msgid "BoardCentered"
6738 msgstr "BoardCentered"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:144
6741 msgid "[centered board]"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:154
6748 #: lib/layouts/chess.layout:159
6753 #: lib/layouts/chess.layout:174
6757 #: lib/layouts/chess.layout:179
6762 #: lib/layouts/chess.layout:185
6766 #: lib/layouts/chess.layout:190
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6777 msgid "Send To Address"
6778 msgstr "Адрес назначения"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6781 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6782 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "АдресОтправителя"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6800 msgid "Return address"
6801 msgstr "Обратный адрес"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6806 msgid "Backaddress:"
6807 msgstr "Обратный адрес"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6811 msgid "Postal comment"
6812 msgstr "PostalComment"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6816 msgid "Postal Remark:"
6817 msgstr "Postvermerk"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6832 msgstr "Ваша ссылка"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6838 msgstr "Ваша ссылка"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6849 msgstr "Ваша ссылка"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6877 msgstr "Левый нижний"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6881 msgid "Bottom text:"
6882 msgstr "Левый нижний"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6988 msgid "Post Scriptum:"
6989 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "АдресОтправителя"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6998 msgstr "Обратный адрес"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7001 msgid "RetourAdresse"
7002 msgstr "Обратный адрес"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7010 msgstr "Postvermerk"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7023 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7026 msgid "IhrSchreiben"
7027 msgstr "IhrSchreiben"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7031 msgstr "MeinZeichen"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7034 msgid "Unterschrift"
7035 msgstr "Unterschrift"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7069 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7115 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7119 #: lib/layouts/egs.layout:273
7121 msgstr "Заголовок LaTeX"
7123 #: lib/layouts/egs.layout:307
7127 #: lib/layouts/egs.layout:316
7131 #: lib/layouts/egs.layout:329
7134 msgstr "Affiliation"
7136 #: lib/layouts/egs.layout:351
7140 #: lib/layouts/egs.layout:360
7144 #: lib/layouts/egs.layout:374
7149 #: lib/layouts/egs.layout:384
7151 msgstr "Первый автор"
7153 #: lib/layouts/egs.layout:397
7154 msgid "1st_author_surname:"
7157 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7162 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7168 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7171 msgstr "Согласовано"
7173 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7177 msgstr "Согласовано"
7179 #: lib/layouts/egs.layout:450
7183 #: lib/layouts/egs.layout:463
7184 msgid "reprint_reqs_to:"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7189 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7194 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7198 msgid "Acknowledgement."
7199 msgstr "Благодарность"
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7202 msgid "Author Address"
7203 msgstr "АдресАвтора"
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7206 msgid "Author Email"
7207 msgstr "Email автора"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7225 msgstr "Благодарности"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7228 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7236 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7240 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7244 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7248 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7263 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7267 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7271 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7275 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7279 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7283 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7287 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7291 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7305 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7309 msgid "Case \\arabic{case}"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7314 msgid "Titlenotemark"
7315 msgstr "Заметка в подвал"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7319 msgid "Titlenote mark"
7320 msgstr "Заметка в подвал"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7324 msgid "Title footnote"
7325 msgstr "Заметка в подвал"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7329 msgid "Title footnote:"
7330 msgstr "Заметка в подвал"
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7340 msgstr "Email автора"
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7344 msgid "Author footnote"
7345 msgstr "Заметка в подвал"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7349 msgid "Author footnote:"
7350 msgstr "Информация об авторе"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7354 msgid "CorAuthormark"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7359 msgid "CorAuthor mark"
7360 msgstr "Email автора"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7364 msgid "Corresponding author"
7365 msgstr "RunningAuthor"
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7368 msgid "Corresponding author text:"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7375 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7377 msgstr "Ключевые слова:"
7379 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7381 msgstr "Ключевое слово"
7383 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7387 msgstr "Ключевые слова"
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7392 msgstr "Перечисление"
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7397 msgstr "Перечисление"
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7401 msgid "BulletedItem"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7406 msgid "Bulleted Item:"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7418 msgid "PersonalInfo"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7422 msgid "Personal Info"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7426 msgid "MotherTongue"
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7430 msgid "Mother Tongue:"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:42
7437 #: lib/layouts/foils.layout:61
7438 msgid "ShortFoilhead"
7439 msgstr "ShortFoilhead"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:67
7442 msgid "Rotatefoilhead"
7443 msgstr "Rotatefoilhead"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:73
7446 msgid "ShortRotatefoilhead"
7447 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:82
7453 #: lib/layouts/foils.layout:97
7457 #: lib/layouts/foils.layout:101
7461 #: lib/layouts/foils.layout:116
7465 #: lib/layouts/foils.layout:160
7469 #: lib/layouts/foils.layout:168
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7476 msgstr "Ограничения"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7480 msgid "Restriction:"
7481 msgstr "Ограничения"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7486 msgstr "Левая шапка"
7488 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7490 msgid "Left Header:"
7491 msgstr "Левая шапка"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7495 msgid "Right Header"
7496 msgstr "Заголовок справа"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7500 msgid "Right Header:"
7501 msgstr "Заголовок справа"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:201
7504 msgid "Right Footer"
7505 msgstr "Подвал справа"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:205
7509 msgid "Right Footer:"
7510 msgstr "Подвал справа"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7517 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7522 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7525 msgid "Corollary #."
7528 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7530 msgid "Proposition #."
7531 msgstr "Утверждение #."
7533 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7535 msgid "Definition #."
7536 msgstr "Определение #."
7538 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7543 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7559 msgid "Proposition*"
7560 msgstr "Утверждение*"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7563 msgid "Proposition."
7564 msgstr "Утверждение."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7569 msgstr "Определение*"
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7621 msgid "ReturnAddress"
7622 msgstr "Обратный адрес"
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7626 msgid "ReturnAddress:"
7627 msgstr "Обратный адрес"
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7637 msgstr "Ваша ссылка"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7642 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7696 msgstr "Банковский код"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7701 msgstr "Банковский код"
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7705 msgstr "Банковский счёт"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7709 msgid "BankAccount:"
7710 msgstr "Банковский счёт"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7713 msgid "PostalComment"
7714 msgstr "PostalComment"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7718 msgid "PostalComment:"
7719 msgstr "PostalComment"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7724 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7808 msgid "AddressRowA:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7818 msgid "AddressRowB:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7828 msgid "AddressRowC:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7838 msgid "AddressRowD:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7848 msgid "AddressRowE:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7858 msgid "AddressRowF:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7863 msgid "TelephoneRowA"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7868 msgid "TelephoneRowA:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7873 msgid "TelephoneRowB"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7878 msgid "TelephoneRowB:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7883 msgid "TelephoneRowC"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7888 msgid "TelephoneRowC:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7893 msgid "TelephoneRowD"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7898 msgid "TelephoneRowD:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7903 msgid "TelephoneRowE"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7908 msgid "TelephoneRowE:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7913 msgid "TelephoneRowF"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7918 msgid "TelephoneRowF:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7922 msgid "InternetRowA"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7926 msgid "InternetRowA:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7930 msgid "InternetRowB"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7934 msgid "InternetRowB:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7938 msgid "InternetRowC"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7942 msgid "InternetRowC:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7946 msgid "InternetRowD"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7950 msgid "InternetRowD:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7954 msgid "InternetRowE"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7958 msgid "InternetRowE:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7962 msgid "InternetRowF"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7966 msgid "InternetRowF:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8029 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8032 msgstr "Утверждение"
8034 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8038 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8065 msgstr "Продолжение"
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8069 msgid "(continuing)"
8070 msgstr "Продолжение"
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8078 msgstr "TITLE_OVER:"
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8086 msgid "INTERCUT WITH:"
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8098 msgid "Classification Codes"
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8104 msgid "Definition \\thedefinition."
8105 msgstr "Определение \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8114 msgid "Step \\thestep."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8120 msgid "Example \\theexample."
8121 msgstr "Пример \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8126 msgid "Remark \\theremark."
8127 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8132 msgid "Notation \\thenotation."
8133 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8145 msgid "Corollary \\thecorollary."
8146 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8151 msgid "Lemma \\thelemma."
8152 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8157 msgid "Proposition \\theproposition."
8158 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8167 msgid "Prop \\theprop."
8168 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8182 msgid "Question \\thequestion."
8183 msgstr "Подподраздел"
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8188 msgid "Claim \\theclaim."
8189 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8195 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8199 msgid "Appendices Section"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8204 msgid "--- Appendices ---"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8208 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8213 msgstr "Обзор (изменений)"
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8218 msgstr "Тема обсуждения"
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8222 msgstr "Комментарий"
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8232 msgstr "Утверждение"
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8244 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8255 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8262 msgid "submit to paper:"
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8266 msgid "Bibliography (plain)"
8267 msgstr "Библиография (простой)"
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8271 msgid "Bibliography heading"
8272 msgstr "Библиография"
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8288 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8292 msgid "AddressForOffprints"
8293 msgstr "Адрес не для печати"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8297 msgid "Address for Offprints:"
8298 msgstr "Адрес не для печати"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8301 msgid "RunningTitle"
8302 msgstr "RunningTitle"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8307 msgid "Running title:"
8308 msgstr "RunningTitle"
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8311 msgid "RunningAuthor"
8312 msgstr "RunningAuthor"
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8316 msgid "Running author:"
8317 msgstr "RunningAuthor"
8319 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8325 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8326 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8329 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8334 msgid "Running LaTeX Title"
8335 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8347 msgid "Author Running"
8348 msgstr "Author_Running"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8352 msgid "Author Running:"
8353 msgstr "Author_Running"
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8376 msgstr "Утверждение"
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8380 msgid "Conjecture #."
8381 msgstr "Предположение"
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8409 msgstr "Свойство #."
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8436 msgid "Chapterprecis"
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8445 msgstr "НазваниеПоэмы"
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8449 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8473 msgstr "Последний подвал:"
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8495 #: lib/layouts/paper.layout:145
8497 msgstr "Подзаголовок"
8499 #: lib/layouts/paper.layout:157
8501 msgstr "Institution"
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8504 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8533 msgid "Empty slide:"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8538 msgid "\\arabic{section}"
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8543 msgid "ItemizeType1"
8544 msgstr "Перечисление"
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8548 msgid "EnumerateType1"
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8552 msgid "List of Algorithms"
8553 msgstr "Список алгоритмов"
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8557 msgid "\\thechapter"
8560 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8573 msgstr "Благодарности"
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8577 msgid "Ingredients:"
8578 msgstr "Благодарности"
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8584 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8586 msgid "AltAffiliation"
8587 msgstr "Affiliation"
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8591 msgstr "Благодарности:"
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8595 msgid "Electronic Address:"
8596 msgstr "Обратный адрес"
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8600 msgid "acknowledgments"
8601 msgstr "Благодарности"
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8605 msgid "PACS number:"
8606 msgstr "Номер страницы"
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8633 msgstr "Specialmail"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8637 msgid "Specialmail:"
8638 msgstr "Specialmail"
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8646 msgstr "Ваша ссылка"
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8650 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8653 msgid "Your letter of:"
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8666 msgid "Customer no.:"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8675 msgid "Invoice no.:"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8680 msgstr "СледующийАдрес"
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8684 msgid "Next Address:"
8685 msgstr "СледующийАдрес"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8688 msgid "Sender Name:"
8689 msgstr "Имя отправителя"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8692 msgid "Sender Phone:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8708 msgid "Sender E-Mail:"
8709 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8714 msgstr "Вставить URL"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8731 msgid "End of letter"
8732 msgstr "Точку конца предложения|к"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8735 msgid "LandscapeSlide"
8736 msgstr "LandscapeSlide"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8740 msgid "Landscape Slide:"
8741 msgstr "LandscapeSlide"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8744 msgid "PortraitSlide"
8745 msgstr "Слайд портрет"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8749 msgid "Portrait Slide:"
8750 msgstr "Слайд портрет"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8762 msgid "SlideHeading"
8763 msgstr "Заголовок слайда"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8766 msgid "SlideSubHeading"
8767 msgstr "Подзаголовок слайда"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8770 msgid "ListOfSlides"
8771 msgstr "Перечень слайдов"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8775 msgid "[List Of Slides]"
8776 msgstr "Перечень слайдов"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8779 msgid "SlideContents"
8780 msgstr "Содержимое слайда"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8784 msgid "[Slide Contents]"
8785 msgstr "Содержимое слайда"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8788 msgid "ProgressContents"
8789 msgstr "ProgressContents"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8793 msgid "[Progress Contents]"
8794 msgstr "ProgressContents"
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8799 msgstr "Предположение*"
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8812 msgid "Subjectclass"
8813 msgstr "Subjectclass"
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8823 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8828 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8832 msgid "CopyrightYear"
8833 msgstr "Авторское право"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8837 msgid "Copyright year:"
8838 msgstr "Авторское право"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8842 msgid "Copyrightdata"
8843 msgstr "Авторское право"
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8847 msgid "Copyright data:"
8848 msgstr "Авторское право"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8862 msgstr "Тема обсуждения"
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8868 #: lib/layouts/slides.layout:105
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8879 msgid "New Overlay:"
8882 #: lib/layouts/slides.layout:182
8885 msgstr "Создать запись"
8887 #: lib/layouts/slides.layout:207
8888 msgid "InvisibleText"
8889 msgstr "Невидимый текст"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:214
8893 msgid "<Invisible Text Follows>"
8894 msgstr "Невидимый текст"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:231
8898 msgstr "Видимый текст"
8900 #: lib/layouts/slides.layout:238
8902 msgid "<Visible Text Follows>"
8903 msgstr "Видимый текст"
8905 #: lib/layouts/spie.layout:54
8907 msgstr "Информация об авторе"
8909 #: lib/layouts/spie.layout:66
8912 msgstr "Информация об авторе"
8914 #: lib/layouts/spie.layout:79
8918 #: lib/layouts/spie.layout:94
8919 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8925 msgstr "Subjectclass"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8930 msgstr "НазваниеПоэмы"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8934 msgid "Front Matter"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8939 msgid "--- Front Matter ---"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8948 msgid "--- Main Matter ---"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8956 msgid "--- Back Matter ---"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8962 msgid "Part \\thepart"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8966 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8968 msgid "Chapter \\thechapter"
8969 msgstr "Глава \\thechapter"
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8972 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8974 msgid "Appendix \\thechapter"
8975 msgstr "Приложение \\thechapter"
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8990 msgstr "Доказательство"
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8993 msgid "Proof(smartQED)"
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8997 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9007 msgid "Institute and e-mail: "
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9015 msgid "TOC depth (provide a number):"
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9020 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9021 msgstr "Список листингов"
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9030 msgstr "Благодарности"
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9034 msgid "List of Contributors"
9035 msgstr "Список таблиц"
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9060 msgstr "Примечание на полях|я"
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9065 msgstr "примечание на полях"
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9098 msgstr "Ширина метки"
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9103 msgstr "примечание на полях"
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9107 msgid "MarginFigure"
9110 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9115 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9116 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9121 msgid "Element:Firstname"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9130 msgid "Element:Fname"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9140 msgid "Element:Surname"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9150 msgid "Element:Filename"
9151 msgstr "Название файла"
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9155 msgid "Element:Literal"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9159 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9165 msgid "Element:Emph"
9166 msgstr "&Размещение:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9170 msgstr "Выделительный"
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9174 msgid "Element:Abbrev"
9175 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9180 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9184 msgid "Element:Citation-number"
9185 msgstr "Ссылка на источник"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9189 msgid "Citation-number"
9190 msgstr "Ссылка на источник"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9194 msgid "Element:Volume"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9213 msgid "Element:Month"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9223 msgid "Element:Year"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9233 msgid "Element:Issue-number"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9238 msgid "Issue-number"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9242 msgid "Element:Issue-day"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9250 msgid "Element:Issue-months"
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9254 msgid "Issue-months"
9257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9258 msgid "Subsubparagraph"
9259 msgstr "Подподабзац"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9267 msgid "-- Header --"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9272 msgid "Special-section"
9273 msgstr "&Выделение:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9277 msgid "Special-section:"
9278 msgstr "&Выделение:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9287 msgid "AGU-journal:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9292 msgid "Citation-number:"
9293 msgstr "Ссылка на источник"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9314 msgstr "Авторское право"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9319 msgstr "Запись в предметном указателе"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9323 msgid "Index-terms..."
9324 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9329 msgstr "Запись в предметном указателе"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9334 msgstr "Запись в предметном указателе"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9348 msgid "Supplementary"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9352 msgid "Supplementary..."
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9361 msgid "Sup-mat-note:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9367 msgstr "По середине"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9402 msgid "Published-online:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9407 msgstr "Ссылка на источник"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9412 msgstr "Ссылка на источник"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9415 msgid "Posting-order"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9419 msgid "Posting-order:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9429 msgstr "Нечётные страницы:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9444 msgstr "Изображение"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9449 msgstr "Изображение"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9464 msgstr "Базы &данных"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9469 msgstr "Базы &данных"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9473 msgid "Element:ISSN"
9474 msgstr "&Размещение:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9481 msgid "Element:CODEN"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9491 msgid "Element:SS-Code"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9501 msgid "Element:SS-Title"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9511 msgid "Element:CCC-Code"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9521 msgid "Element:Code"
9522 msgstr "&Размещение:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9530 msgid "Element:Dscr"
9531 msgstr "Благодарности"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9540 msgid "Element:Keyword"
9541 msgstr "Ключевое слово"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9544 msgid "Element:Orgdiv"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9553 msgid "Element:Orgname"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9563 msgid "Element:Street"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9568 msgid "Element:City"
9569 msgstr "&Размещение:"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9577 msgid "Element:State"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9582 msgid "Element:Postcode"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9592 msgid "Element:Country"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9625 msgstr "АдресАвтора"
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9629 msgid "Author Address:"
9630 msgstr "АдресАвтора"
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9638 msgid "Slug Comment:"
9639 msgstr "Комментарий"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9650 msgid "Table Caption"
9651 msgstr "Название_Таблицы"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9655 msgid "TableCaption"
9656 msgstr "Название_Таблицы"
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9659 msgid "Current Address"
9660 msgstr "Текущий адрес"
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9664 msgid "Current address:"
9665 msgstr "Текущий адрес"
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9668 msgid "E-mail address:"
9669 msgstr "Адрес электронной почты:"
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9672 msgid "Key words and phrases:"
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9677 msgstr "Посвящающий"
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9689 msgstr "Переводчик:"
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9693 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9694 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9698 msgid "Element:Directory"
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9707 msgid "Element:Email"
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9712 msgid "Element:KeyCombo"
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9722 msgid "Element:KeyCap"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9731 msgid "Element:GuiMenu"
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9739 msgid "Element:GuiMenuItem"
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9747 msgid "Element:GuiButton"
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9755 msgid "Element:MenuChoice"
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9767 msgid "Subparagraph*"
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9772 msgstr "Группа авторов"
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9775 msgid "RevisionHistory"
9776 msgstr "История версий"
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9779 msgid "Revision History"
9780 msgstr "История версий"
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9787 msgid "RevisionRemark"
9788 msgstr "Заметки по версии"
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9794 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9795 #: lib/layouts/sweave.module:39
9799 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9800 msgid "\\arabic{chapter}"
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9804 msgid "\\Alph{chapter}"
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9809 msgid "\\arabic{footnote}"
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9813 msgid "\\Roman{section}."
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9817 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9822 msgid "\\Alph{subsection}."
9823 msgstr "Подподраздел"
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9827 msgid "\\arabic{subsection}."
9828 msgstr "Подподраздел"
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9832 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9833 msgstr "Подподраздел"
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9837 msgid "\\alph{subsubsection}."
9838 msgstr "Подподраздел"
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9842 msgid "\\alph{paragraph}."
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9879 msgstr "Шапка заглавия"
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9882 msgid "Uppertitleback"
9883 msgstr "Uppertitleback"
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9886 msgid "Lowertitleback"
9887 msgstr "Lowertitleback"
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9891 msgstr "Дополнительный заголовок"
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9894 msgid "Captionabove"
9895 msgstr "ПодписьСверху"
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9898 msgid "Captionbelow"
9899 msgstr "ПодписьСнизу"
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9916 msgid "\\Roman{part}"
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9921 msgid "Part \\Roman{part}"
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9937 msgid "Paragraph ##"
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9942 msgid "\\arabic{enumi}."
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9946 msgid "\\roman{enumiii}."
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9951 msgid "\\Alph{enumiv}."
9952 msgstr "Выделенная область"
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9962 msgstr "Заметка в подвал"
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9967 msgstr "примечание на полях"
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9971 msgstr "примечание на полях"
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9984 msgid "Note:Comment"
9985 msgstr "Комментарий"
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9989 msgstr "комментарий"
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10002 msgid "Note:Greyedout"
10003 msgstr "Открытая вкладка"
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10008 msgstr "Открытая вкладка"
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10011 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
10017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10033 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
10034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10037 msgstr "Предметный указатель"
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10042 msgstr "Ключевое слово"
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10051 msgstr "На&чертание:"
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10056 msgstr "&Плавающий объект"
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10083 msgid "Info:shortcut"
10084 msgstr "Горячая &клавиша"
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10088 msgid "Info:shortcuts"
10089 msgstr "Горячие клавиши"
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10097 msgid "--Separator--"
10098 msgstr "Разделение абзацев"
10100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10102 msgid "--- Separate Environment ---"
10103 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10107 msgstr "Заметка в шапке"
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10110 msgid "Headnote (optional):"
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10115 msgid "Corr Author:"
10116 msgstr "TOC_Author"
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10120 msgstr "Отдельные оттиски"
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10125 msgstr "Отдельные оттиски"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10129 msgid "Fact \\thefact."
10130 msgstr "Факт \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10134 msgid "Problem \\theproblem."
10135 msgstr "Задача \\thetheorem."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10139 msgid "Exercise \\theexercise."
10140 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10143 msgid "Corollary \\thetheorem."
10144 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10147 msgid "Lemma \\thetheorem."
10148 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10151 msgid "Proposition \\thetheorem."
10152 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10155 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10156 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10159 msgid "Fact \\thetheorem."
10160 msgstr "Факт \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10163 msgid "Definition \\thetheorem."
10164 msgstr "Определение \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10167 msgid "Example \\thetheorem."
10168 msgstr "Пример \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10171 msgid "Problem \\thetheorem."
10172 msgstr "Задача \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10175 msgid "Exercise \\thetheorem."
10176 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10180 msgid "Remark \\thetheorem."
10181 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10185 msgid "Claim \\thetheorem."
10186 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10198 msgstr "Упражнение*"
10200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10206 msgstr "Утверждение*"
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10209 msgid "Conjecture."
10210 msgstr "Предположение."
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10222 msgstr "Упражнение."
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10228 #: lib/layouts/braille.module:2
10231 msgstr "параллельно"
10233 #: lib/layouts/braille.module:6
10235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10239 #: lib/layouts/braille.module:22
10241 msgid "Braille (default)"
10242 msgstr "Заголовок LaTeX"
10244 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10247 msgstr "Доступные:"
10249 #: lib/layouts/braille.module:45
10250 msgid "Braille (textsize)"
10253 #: lib/layouts/braille.module:68
10254 msgid "Braille (dots on)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:83
10258 msgid "Braille_dots_on"
10261 #: lib/layouts/braille.module:92
10262 msgid "Braille (dots off)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:107
10266 msgid "Braille_dots_off"
10269 #: lib/layouts/braille.module:116
10270 msgid "Braille (mirror on)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:131
10274 msgid "Braille_mirror_on"
10277 #: lib/layouts/braille.module:140
10278 msgid "Braille (mirror off)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:155
10282 msgid "Braille_mirror_off"
10285 #: lib/layouts/braille.module:163
10288 msgstr "параллельно"
10290 #: lib/layouts/braille.module:167
10292 msgid "Braille box"
10293 msgstr "параллельно"
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10300 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10303 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10308 msgid "Custom:Endnote"
10311 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10314 msgstr "Заметка в шапке"
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10317 msgid "Number Equations by Section"
10320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10322 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10323 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10328 msgid "Number Figures by Section"
10331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10333 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10334 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10337 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10339 msgid "Foot to End"
10340 msgstr "Заметка редактору"
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10345 "where you want the endnotes to appear."
10348 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10351 msgstr "Венгерский"
10353 #: lib/layouts/hanging.module:6
10355 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10356 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10360 #: lib/layouts/initials.module:2
10364 #: lib/layouts/initials.module:6
10366 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10367 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10370 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10375 #: lib/layouts/initials.module:10
10377 msgid "CharStyle:Initial"
10380 #: lib/layouts/initials.module:12
10383 msgstr "Невидимый текст"
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10387 msgid "Linguistics"
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10392 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10393 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10398 msgid "Numbered Example (multiline)"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10407 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10422 msgid "Subexample:"
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10427 msgid "Custom:Glosse"
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10437 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10438 msgstr "Пользовательские вклейки"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10446 msgid "CharStyle:Expression"
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10456 msgid "CharStyle:Concepts"
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10466 msgid "CharStyle:Meaning"
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10472 msgstr "Вступление"
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10481 msgid "List of Tableaux"
10482 msgstr "Список таблиц"
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10486 msgid "Logical Markup"
10487 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10491 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10497 msgid "CharStyle:Noun"
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10507 msgid "CharStyle:Emph"
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10513 msgstr "Выделительный"
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10517 msgid "CharStyle:Strong"
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10527 msgid "CharStyle:Code"
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10537 msgid "Minimalistic"
10540 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10541 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10544 #: lib/layouts/noweb.module:2
10546 msgid "Noweb literate programming"
10547 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10549 #: lib/layouts/noweb.module:5
10550 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10553 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10558 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10559 #: lib/configure.py:507
10562 msgstr "&Сохранить"
10564 #: lib/layouts/sweave.module:5
10566 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10569 #: lib/layouts/sweave.module:17
10573 #: lib/layouts/sweave.module:43
10575 msgid "Sweave Options"
10576 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10578 #: lib/layouts/sweave.module:44
10580 msgid "Sweave opts"
10581 msgstr "Экранные шрифты"
10583 #: lib/layouts/sweave.module:63
10585 msgid "S/R expression"
10586 msgstr "&Регулярное выражение"
10588 #: lib/layouts/sweave.module:64
10593 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10594 msgid "Sweave Input File"
10597 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10599 msgid "Number Tables by Section"
10602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10604 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10605 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10610 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10617 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10621 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10622 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10626 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10635 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10636 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10637 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10642 msgid "Criterion \\thecriterion."
10643 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10657 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10658 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10667 msgid "Axiom \\theaxiom."
10668 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10682 msgid "Condition \\thecondition."
10683 msgstr "Условие \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10697 msgid "Note \\thenote."
10698 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10713 msgstr "Примечание*"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10718 msgstr "Примечание."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10722 msgid "Summary \\thesummary."
10723 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10737 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10738 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10742 msgid "Acknowledgement*"
10743 msgstr "Благодарность*"
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10752 msgstr "Заключение"
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10756 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10757 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10761 msgid "Conclusion*"
10762 msgstr "Заключение*"
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10766 msgid "Conclusion."
10767 msgstr "Заключение."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10777 msgstr "Допущение."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10781 msgid "Assumption \\theassumption."
10782 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10786 msgid "Assumption*"
10787 msgstr "Допущение*"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10791 msgid "Assumption."
10792 msgstr "Допущение."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10795 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10800 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10801 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10802 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10803 "in both numbered and non-numbered forms."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10809 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10815 msgid "Criterion \\thetheorem."
10816 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10819 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10820 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10823 msgid "Axiom \\thetheorem."
10824 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10827 msgid "Condition \\thetheorem."
10828 msgstr "Условие \\thetheorem."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10832 msgid "Note \\thetheorem."
10833 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10836 msgid "Notation \\thetheorem."
10837 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10840 msgid "Summary \\thetheorem."
10841 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10844 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10845 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10848 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10849 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10852 msgid "Assumption \\thetheorem."
10853 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10857 msgid "Question \\thetheorem."
10858 msgstr "Определение \\thetheorem."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10872 msgid "Theorems (AMS)"
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10879 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10880 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10885 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10894 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10895 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10896 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10915 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10920 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10921 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10922 "chapter environment."
10925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10927 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10936 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10941 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10946 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10952 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10953 msgstr "Нумерованный"
10955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10958 "using the extended AMS machinery."
10961 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10964 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10965 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10968 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10969 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10971 msgstr "Игнорировать"
10983 msgid "English (USA)"
10984 msgstr "Английский"
10986 #: lib/languages:10
10987 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10988 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10990 #: lib/languages:11
10991 msgid "Arabic (Arabi)"
10992 msgstr "Арабский (Аравия)"
10994 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10998 #: lib/languages:13
11000 msgid "German (Austria, old spelling)"
11001 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11003 #: lib/languages:14
11004 msgid "German (Austria)"
11007 #: lib/languages:15
11011 #: lib/languages:16
11016 #: lib/languages:17
11020 #: lib/languages:18
11022 msgstr "Белорусский"
11024 #: lib/languages:19
11025 msgid "Portuguese (Brazil)"
11026 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11028 #: lib/languages:20
11030 msgstr "Бретонский"
11032 #: lib/languages:21
11034 msgid "English (UK)"
11035 msgstr "Английский"
11037 #: lib/languages:22
11039 msgstr "Болгарский"
11041 #: lib/languages:23
11043 msgid "English (Canada)"
11044 msgstr "Английский"
11046 #: lib/languages:24
11048 msgid "French (Canada)"
11049 msgstr "Французский канадский"
11051 #: lib/languages:25
11053 msgstr "Каталонский"
11055 #: lib/languages:26
11056 msgid "Chinese (simplified)"
11057 msgstr "Китайский (КНР)"
11059 #: lib/languages:27
11060 msgid "Chinese (traditional)"
11061 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11063 #: lib/languages:28
11065 msgstr "Хорватский"
11067 #: lib/languages:29
11071 #: lib/languages:30
11075 #: lib/languages:31
11077 msgstr "Голландский"
11079 #: lib/languages:32
11081 msgstr "Английский"
11083 #: lib/languages:34
11087 #: lib/languages:35
11091 #: lib/languages:37
11095 #: lib/languages:38
11099 #: lib/languages:40
11101 msgstr "Французский"
11103 #: lib/languages:41
11105 msgstr "Галисийский"
11107 #: lib/languages:43
11111 #: lib/languages:44
11112 msgid "German (Switzerland)"
11115 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11120 #: lib/languages:46
11121 msgid "Greek (polytonic)"
11124 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11128 #: lib/languages:51
11130 msgstr "Исландский"
11132 #: lib/languages:53
11133 msgid "Interlingua"
11134 msgstr "Интерлингва"
11136 #: lib/languages:54
11138 msgstr "Ирландский"
11140 #: lib/languages:55
11142 msgstr "Итальянский"
11144 #: lib/languages:56
11148 #: lib/languages:57
11150 msgid "Japanese (CJK)"
11151 msgstr "Японский (не-CJK)"
11153 #: lib/languages:58
11157 #: lib/languages:60
11161 #: lib/languages:62
11165 #: lib/languages:63
11169 #: lib/languages:64
11173 #: lib/languages:65
11174 msgid "Lower Sorbian"
11175 msgstr "Нижнесорбский"
11177 #: lib/languages:66
11179 msgstr "Венгерский"
11181 #: lib/languages:67
11185 #: lib/languages:68
11187 msgstr "Норвежский"
11189 #: lib/languages:69
11193 #: lib/languages:70
11197 #: lib/languages:71
11199 msgstr "Португальский"
11201 #: lib/languages:72
11205 #: lib/languages:73
11209 #: lib/languages:74
11211 msgstr "Северное Саами"
11213 #: lib/languages:75
11215 msgstr "Шотландский"
11217 #: lib/languages:76
11221 #: lib/languages:77
11222 msgid "Serbian (Latin)"
11223 msgstr "Сербский (латиница)"
11225 #: lib/languages:78
11229 #: lib/languages:79
11231 msgstr "Словенский"
11233 #: lib/languages:80
11237 #: lib/languages:81
11239 msgid "Spanish (Mexico)"
11242 #: lib/languages:82
11246 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11250 #: lib/languages:84
11254 #: lib/languages:85
11256 msgstr "Украiнский"
11258 #: lib/languages:86
11259 msgid "Upper Sorbian"
11260 msgstr "Верхнесорбский"
11262 #: lib/languages:87
11264 msgstr "Вьетнамский"
11266 #: lib/languages:88
11268 msgstr "Валлийский"
11270 #: lib/encodings:14
11271 msgid "Unicode (utf8)"
11274 #: lib/encodings:19
11275 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11278 #: lib/encodings:23
11279 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11282 #: lib/encodings:26
11283 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11286 #: lib/encodings:29
11287 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11290 #: lib/encodings:32
11292 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11293 msgstr "Арабский (Аравия)"
11295 #: lib/encodings:35
11297 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11298 msgstr "Арабский (Аравия)"
11300 #: lib/encodings:38
11301 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11304 #: lib/encodings:42
11306 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11307 msgstr "Арабский (Аравия)"
11309 #: lib/encodings:45
11310 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11313 #: lib/encodings:48
11314 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11317 #: lib/encodings:51
11318 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11321 #: lib/encodings:55
11323 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11324 msgstr "Арабский (Аравия)"
11326 #: lib/encodings:58
11327 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11330 #: lib/encodings:61
11331 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11334 #: lib/encodings:64
11335 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11338 #: lib/encodings:67
11339 msgid "DOS (CP 437)"
11342 #: lib/encodings:71
11343 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11346 #: lib/encodings:74
11347 msgid "Western European (CP 850)"
11350 #: lib/encodings:77
11351 msgid "Central European (CP 852)"
11354 #: lib/encodings:80
11356 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11357 msgstr "Арабский (Аравия)"
11359 #: lib/encodings:83
11360 msgid "Western European (CP 858)"
11363 #: lib/encodings:86
11364 msgid "Hebrew (CP 862)"
11367 #: lib/encodings:89
11369 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11372 #: lib/encodings:92
11374 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11375 msgstr "Арабский (Аравия)"
11377 #: lib/encodings:95
11378 msgid "Central European (CP 1250)"
11381 #: lib/encodings:98
11383 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11384 msgstr "Арабский (Аравия)"
11386 #: lib/encodings:102
11387 msgid "Western European (CP 1252)"
11390 #: lib/encodings:105
11392 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11393 msgstr "Арабский (Аравия)"
11395 #: lib/encodings:109
11397 msgid "Arabic (CP 1256)"
11398 msgstr "Арабский (Аравия)"
11400 #: lib/encodings:112
11402 msgid "Baltic (CP 1257)"
11403 msgstr "Арабский (Аравия)"
11405 #: lib/encodings:115
11406 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11409 #: lib/encodings:118
11410 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11413 #: lib/encodings:121
11414 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11417 #: lib/encodings:124
11418 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11421 #: lib/encodings:149
11423 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11424 msgstr "Китайский (КНР)"
11426 #: lib/encodings:153
11428 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11429 msgstr "Китайский (КНР)"
11431 #: lib/encodings:157
11433 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11434 msgstr "Японский (не-CJK)"
11436 #: lib/encodings:161
11437 msgid "Korean (EUC-KR)"
11440 #: lib/encodings:165
11441 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11444 #: lib/encodings:169
11446 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11447 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11449 #: lib/encodings:173
11451 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11452 msgstr "Японский (не-CJK)"
11454 #: lib/encodings:180
11456 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11457 msgstr "Японский (не-CJK)"
11459 #: lib/encodings:182
11461 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11462 msgstr "Японский (не-CJK)"
11464 #: lib/encodings:184
11466 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11467 msgstr "Японский (не-CJK)"
11469 #: lib/encodings:191
11470 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11473 #: lib/encodings:196
11474 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11477 #: lib/encodings:200
11481 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11485 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11489 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11491 msgstr "Вставить|В"
11493 #: lib/ui/classic.ui:35
11497 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11499 msgstr "Просмотреть|м"
11501 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11505 #: lib/ui/classic.ui:38
11506 msgid "Documents|D"
11507 msgstr "Документы|Д"
11509 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11513 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11517 #: lib/ui/classic.ui:48
11518 msgid "New from Template...|T"
11519 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11521 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11523 msgstr "Открыть...|О"
11525 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11529 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11531 msgstr "Сохранить|х"
11533 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11534 msgid "Save As...|A"
11535 msgstr "Сохранить как...|к"
11537 #: lib/ui/classic.ui:54
11539 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11541 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11542 msgid "Version Control|V"
11543 msgstr "Управление версиями|У"
11545 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11547 msgstr "Импортировать из...|И"
11549 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11551 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11553 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11555 msgstr "Напечатать...|п"
11557 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11559 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11561 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11565 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11566 msgid "Register...|R"
11567 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11569 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11570 msgid "Check In Changes...|I"
11571 msgstr "Внести изменения...|В"
11573 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11574 msgid "Check Out for Edit|O"
11575 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11577 #: lib/ui/classic.ui:71
11579 msgid "Revert to Repository Version|R"
11580 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11582 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11583 msgid "Undo Last Check In|U"
11584 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11586 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11588 msgid "Show History...|H"
11589 msgstr "Показать историю|и"
11591 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11592 msgid "Custom...|C"
11593 msgstr "Выборочно...|В"
11595 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11597 msgstr "Отменить|О"
11599 #: lib/ui/classic.ui:91
11601 msgstr "Повторить|П"
11603 #: lib/ui/classic.ui:93
11605 msgstr "Вырезать|В"
11607 #: lib/ui/classic.ui:94
11609 msgstr "Запомнить|З"
11611 #: lib/ui/classic.ui:95
11613 msgstr "Вставить|с"
11615 #: lib/ui/classic.ui:96
11616 msgid "Paste External Selection|x"
11617 msgstr "Вставить извне|и"
11619 #: lib/ui/classic.ui:98
11620 msgid "Find & Replace...|F"
11621 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11623 #: lib/ui/classic.ui:100
11625 msgstr "Формат таблицы|т"
11627 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11629 msgstr "Математика|М"
11631 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11632 msgid "Spellchecker...|S"
11633 msgstr "Проверка правописания...|П"
11635 #: lib/ui/classic.ui:105
11636 msgid "Thesaurus..."
11637 msgstr "Тезаурус..."
11639 #: lib/ui/classic.ui:106
11641 msgid "Statistics...|i"
11644 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11645 msgid "Check TeX|h"
11646 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11648 #: lib/ui/classic.ui:108
11649 msgid "Change Tracking|g"
11650 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11652 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11653 msgid "Preferences...|P"
11654 msgstr "Настроить...|Н"
11656 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11657 msgid "Reconfigure|R"
11658 msgstr "Переконфигурировать|г"
11660 #: lib/ui/classic.ui:115
11661 msgid "Selection as Lines|L"
11662 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11664 #: lib/ui/classic.ui:116
11665 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11666 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11668 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11669 msgid "Multicolumn|M"
11670 msgstr "Многоколоночная|М"
11672 #: lib/ui/classic.ui:122
11674 msgstr "Линия сверху|С"
11676 #: lib/ui/classic.ui:123
11677 msgid "Line Bottom|B"
11678 msgstr "Линия снизу|С"
11680 #: lib/ui/classic.ui:124
11681 msgid "Line Left|L"
11682 msgstr "Линия слева|л"
11684 #: lib/ui/classic.ui:125
11685 msgid "Line Right|R"
11686 msgstr "Линия справа|п"
11688 #: lib/ui/classic.ui:127
11689 msgid "Alignment|i"
11690 msgstr "Выравнивание|В"
11692 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11694 msgstr "Добавить строку|Д"
11696 #: lib/ui/classic.ui:130
11697 msgid "Delete Row|w"
11698 msgstr "Удалить строку|У"
11700 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11702 msgstr "Скопировать строку"
11704 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11706 msgstr "Поменять местами строки"
11708 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11709 msgid "Add Column|u"
11710 msgstr "Добавить столбец|т"
11712 #: lib/ui/classic.ui:135
11713 msgid "Delete Column|D"
11714 msgstr "Удалить столбец|о"
11716 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11717 msgid "Copy Column"
11718 msgstr "Скопировать столбец"
11720 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11721 msgid "Swap Columns"
11722 msgstr "Поменять местами столбцы"
11724 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11728 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11730 msgstr "По центру|ц"
11732 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11736 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11740 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11742 msgstr "По середине|с"
11744 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11748 #: lib/ui/classic.ui:159
11749 msgid "Toggle Numbering|N"
11750 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11752 #: lib/ui/classic.ui:160
11753 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11754 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11756 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11757 msgid "Change Limits Type|L"
11758 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11760 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11761 msgid "Change Formula Type|F"
11762 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11764 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11765 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11766 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11768 #: lib/ui/classic.ui:168
11769 msgid "Alignment|A"
11770 msgstr "Выровнять|В"
11772 #: lib/ui/classic.ui:170
11774 msgstr "Добавить строку|с"
11776 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11777 msgid "Delete Row|D"
11778 msgstr "Удалить строку|У"
11780 #: lib/ui/classic.ui:175
11781 msgid "Add Column|C"
11782 msgstr "Добавить столбец|о"
11784 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11785 msgid "Delete Column|e"
11786 msgstr "Удалить столбец|б"
11788 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11790 msgstr "По умолчанию|у"
11792 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11796 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11798 msgstr "Встроенный в строку|с"
11800 #: lib/ui/classic.ui:188
11804 #: lib/ui/classic.ui:189
11808 #: lib/ui/classic.ui:190
11809 msgid "Mathematica"
11810 msgstr "Математика"
11812 #: lib/ui/classic.ui:192
11813 msgid "Maple, simplify"
11814 msgstr "Maple, упростить"
11816 #: lib/ui/classic.ui:193
11817 msgid "Maple, factor"
11818 msgstr "Maple, выделить множители"
11820 #: lib/ui/classic.ui:194
11821 msgid "Maple, evalm"
11824 #: lib/ui/classic.ui:195
11825 msgid "Maple, evalf"
11826 msgstr "Maple, численно оценить"
11828 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11830 msgid "Inline Formula|I"
11831 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11833 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11834 msgid "Displayed Formula|D"
11835 msgstr "Выключную формулу|ф"
11837 #: lib/ui/classic.ui:201
11838 msgid "Eqnarray Environment|q"
11839 msgstr "Блок уравнений|у"
11841 #: lib/ui/classic.ui:202
11842 msgid "Align Environment|A"
11843 msgstr "Окружение align|В"
11845 #: lib/ui/classic.ui:203
11846 msgid "AlignAt Environment"
11847 msgstr "Окружение alignat"
11849 #: lib/ui/classic.ui:204
11850 msgid "Flalign Environment|F"
11851 msgstr "Окружение flalign|F"
11853 #: lib/ui/classic.ui:207
11854 msgid "Gather Environment"
11855 msgstr "Окружение gather"
11857 #: lib/ui/classic.ui:208
11858 msgid "Multline Environment"
11859 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11861 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11863 msgstr "Математика|а"
11865 #: lib/ui/classic.ui:216
11866 msgid "Special Character|S"
11867 msgstr "Специальный символ|ц"
11869 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11870 msgid "Citation...|C"
11871 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11873 #: lib/ui/classic.ui:218
11874 msgid "Cross-reference...|r"
11875 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11877 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11879 msgstr "Метку...|М"
11881 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11883 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11885 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11886 msgid "Marginal Note|M"
11887 msgstr "Примечание на полях|я"
11889 #: lib/ui/classic.ui:222
11890 msgid "Short Title"
11891 msgstr "Короткое заглавие"
11893 #: lib/ui/classic.ui:223
11894 msgid "Index Entry|I"
11895 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11897 #: lib/ui/classic.ui:224
11898 msgid "Nomenclature Entry"
11899 msgstr "Элемент списка обозначений"
11901 #: lib/ui/classic.ui:225
11905 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11909 #: lib/ui/classic.ui:227
11910 msgid "Lists & TOC|O"
11911 msgstr "Списки и содержания|C"
11913 #: lib/ui/classic.ui:229
11917 #: lib/ui/classic.ui:230
11919 msgstr "Мини-страницу|и"
11921 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11922 msgid "Graphics...|G"
11923 msgstr "Изображение...|р"
11925 #: lib/ui/classic.ui:232
11926 msgid "Tabular Material...|b"
11927 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11929 #: lib/ui/classic.ui:233
11931 msgstr "Плавающий объект|П"
11933 #: lib/ui/classic.ui:235
11934 msgid "Include File...|d"
11935 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11937 #: lib/ui/classic.ui:236
11938 msgid "Insert File|e"
11941 #: lib/ui/classic.ui:237
11942 msgid "External Material...|x"
11943 msgstr "Внешний объект...|В"
11945 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11947 msgid "Symbols...|b"
11948 msgstr "Символьный"
11950 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11951 msgid "Superscript|S"
11952 msgstr "Верхний индекс|и"
11954 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11955 msgid "Subscript|u"
11956 msgstr "Нижний индекс|н"
11958 #: lib/ui/classic.ui:244
11959 msgid "Hyphenation Point|P"
11960 msgstr "Мягкий перенос|я"
11962 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11963 msgid "Protected Hyphen|y"
11964 msgstr "Защищённый перенос"
11966 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11967 msgid "Ligature Break|k"
11968 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11970 #: lib/ui/classic.ui:247
11971 msgid "Protected Space|r"
11972 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11974 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11975 msgid "Inter-word Space|w"
11976 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11978 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11980 msgid "Thin Space|T"
11981 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11983 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11985 msgid "Horizontal Space...|o"
11986 msgstr "Вертикальный отступ..."
11988 #: lib/ui/classic.ui:251
11989 msgid "Vertical Space..."
11990 msgstr "Вертикальный отступ..."
11992 #: lib/ui/classic.ui:252
11993 msgid "Line Break|L"
11994 msgstr "Разрыв строки|Р"
11996 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11998 msgstr "Многоточие|М"
12000 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
12001 msgid "End of Sentence|E"
12002 msgstr "Точку конца предложения|к"
12004 #: lib/ui/classic.ui:255
12005 msgid "Protected Dash|D"
12006 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12008 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
12009 msgid "Breakable Slash|a"
12012 #: lib/ui/classic.ui:257
12013 msgid "Single Quote|Q"
12014 msgstr "Одинарную кавычку"
12016 #: lib/ui/classic.ui:258
12017 msgid "Ordinary Quote|O"
12018 msgstr "Прямую кавычку|П"
12020 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
12021 msgid "Menu Separator|M"
12022 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12024 #: lib/ui/classic.ui:260
12025 msgid "Horizontal Line"
12026 msgstr "Горизонтальную линию"
12028 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12030 msgstr "Разрыв страницы"
12032 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12033 msgid "Display Formula|D"
12034 msgstr "Выключную формулу|В"
12036 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12038 msgid "Eqnarray Environment|E"
12039 msgstr "Блок уравнений|у"
12041 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12043 msgid "AMS align Environment|a"
12044 msgstr "Окружение AMS align|A"
12046 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12048 msgid "AMS alignat Environment|t"
12049 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12051 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12053 msgid "AMS flalign Environment|f"
12054 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12056 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12058 msgid "AMS gather Environment|g"
12059 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12061 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12063 msgid "AMS multline Environment|m"
12064 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12066 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12067 msgid "Array Environment|y"
12068 msgstr "Матрицу (array)|р"
12070 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12071 msgid "Cases Environment|C"
12072 msgstr "Блок вариантов|в"
12074 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12075 msgid "Split Environment|S"
12076 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12078 #: lib/ui/classic.ui:280
12079 msgid "Font Change|o"
12080 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12082 #: lib/ui/classic.ui:284
12083 msgid "Math Normal Font"
12084 msgstr "Обычный математический шрифт"
12086 #: lib/ui/classic.ui:286
12087 msgid "Math Calligraphic Family"
12088 msgstr "Математический каллиграфический"
12090 #: lib/ui/classic.ui:287
12091 msgid "Math Fraktur Family"
12092 msgstr "Математическая фрактура"
12094 #: lib/ui/classic.ui:288
12095 msgid "Math Roman Family"
12096 msgstr "Математический прямой светлый"
12098 #: lib/ui/classic.ui:289
12099 msgid "Math Sans Serif Family"
12100 msgstr "Математический рубленый"
12102 #: lib/ui/classic.ui:291
12103 msgid "Math Bold Series"
12104 msgstr "Математический полужирный"
12106 #: lib/ui/classic.ui:293
12107 msgid "Text Normal Font"
12108 msgstr "Обычный шрифт текста"
12110 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12111 msgid "Text Roman Family"
12112 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12114 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12115 msgid "Text Sans Serif Family"
12116 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12118 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12119 msgid "Text Typewriter Family"
12120 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12122 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12123 msgid "Text Bold Series"
12124 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12126 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12127 msgid "Text Medium Series"
12128 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12130 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12131 msgid "Text Italic Shape"
12132 msgstr "Курсив текста"
12134 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12135 msgid "Text Small Caps Shape"
12138 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12139 msgid "Text Slanted Shape"
12142 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12143 msgid "Text Upright Shape"
12146 #: lib/ui/classic.ui:310
12147 msgid "Floatflt Figure"
12148 msgstr "Обтекаемое изображение"
12150 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12151 msgid "Table of Contents|C"
12152 msgstr "Содержание|С"
12154 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12155 msgid "Index List|I"
12156 msgstr "Предметный указатель|у"
12158 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12159 msgid "Nomenclature|N"
12160 msgstr "Список обозначений"
12162 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12163 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12164 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12166 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12167 msgid "LyX Document...|X"
12168 msgstr "Документ LyX...|X"
12170 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12171 msgid "Plain Text...|T"
12172 msgstr "Простой текст..."
12174 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12175 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12176 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12178 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12179 msgid "Track Changes|T"
12180 msgstr "Следить за изменениями|С"
12182 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12183 msgid "Merge Changes...|M"
12184 msgstr "Объединить изменения...|б"
12186 #: lib/ui/classic.ui:330
12187 msgid "Accept All Changes|A"
12188 msgstr "Принять все изменения|в"
12190 #: lib/ui/classic.ui:331
12191 msgid "Reject All Changes|R"
12192 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12194 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12195 msgid "Show Changes in Output|S"
12196 msgstr "Показать изменения на выводе"
12198 #: lib/ui/classic.ui:339
12199 msgid "Character...|C"
12200 msgstr "Символ...|С"
12202 #: lib/ui/classic.ui:340
12203 msgid "Paragraph...|P"
12204 msgstr "Абзац...|А"
12206 #: lib/ui/classic.ui:341
12207 msgid "Document...|D"
12208 msgstr "Документ...|Д"
12210 #: lib/ui/classic.ui:342
12211 msgid "Tabular...|T"
12212 msgstr "Таблица...|Т"
12214 #: lib/ui/classic.ui:344
12215 msgid "Emphasize Style|E"
12216 msgstr "Выделительный|В"
12218 #: lib/ui/classic.ui:345
12219 msgid "Noun Style|N"
12220 msgstr "Прописной|П"
12222 #: lib/ui/classic.ui:346
12223 msgid "Bold Style|B"
12224 msgstr "Полужирный|ж"
12226 #: lib/ui/classic.ui:349
12227 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12228 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12230 #: lib/ui/classic.ui:350
12231 msgid "Increase Environment Depth|i"
12232 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12234 #: lib/ui/classic.ui:351
12235 msgid "Start Appendix Here|S"
12236 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12238 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12239 msgid "Build Program|B"
12240 msgstr "Создать программу|п"
12242 #: lib/ui/classic.ui:361
12244 msgstr "Обновить|О"
12246 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12247 msgid "LaTeX Log|L"
12248 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12250 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12252 msgstr "Структура|С"
12254 #: lib/ui/classic.ui:365
12255 msgid "TeX Information|X"
12256 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12258 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12259 msgid "Next Note|N"
12260 msgstr "Следующая заметка|С"
12262 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12263 msgid "Go to Label|L"
12264 msgstr "Перейти к метке|м"
12266 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12267 msgid "Bookmarks|B"
12268 msgstr "Закладки|З"
12270 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12271 msgid "Save Bookmark 1|S"
12272 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12274 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12275 msgid "Save Bookmark 2"
12276 msgstr "Заложить закладку 2"
12278 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12279 msgid "Save Bookmark 3"
12280 msgstr "Заложить закладку 3"
12282 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12283 msgid "Save Bookmark 4"
12284 msgstr "Заложить закладку 4"
12286 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12287 msgid "Save Bookmark 5"
12288 msgstr "Заложить закладку 4"
12290 #: lib/ui/classic.ui:390
12291 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12292 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12294 #: lib/ui/classic.ui:391
12295 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12296 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12298 #: lib/ui/classic.ui:392
12299 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12300 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12302 #: lib/ui/classic.ui:393
12303 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12304 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12306 #: lib/ui/classic.ui:394
12307 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12308 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12310 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12311 msgid "Introduction|I"
12312 msgstr "Введение|В"
12314 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12316 msgstr "Самоучитель|С"
12318 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12319 msgid "User's Guide|U"
12320 msgstr "Руководство пользователя|п"
12322 #: lib/ui/classic.ui:412
12323 msgid "Extended Features|E"
12324 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12326 #: lib/ui/classic.ui:413
12327 msgid "Embedded Objects|m"
12328 msgstr "Встроенные объекты"
12330 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12331 msgid "Customization|C"
12332 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12334 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12335 msgid "LaTeX Configuration|L"
12336 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12338 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12339 msgid "About LyX|X"
12342 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12346 #: lib/ui/classic.ui:426
12347 msgid "Preferences..."
12348 msgstr "Настройки..."
12350 #: lib/ui/classic.ui:427
12352 msgstr "Выйти из LyX"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12355 msgid "Aligned Environment|l"
12356 msgstr "Окружение align|l"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12359 msgid "AlignedAt Environment|v"
12360 msgstr "Окружение alignat"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12363 msgid "Gathered Environment|h"
12364 msgstr "Окружение gather"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12368 msgid "Delimiters...|r"
12369 msgstr "Разделители"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12373 msgid "Matrix...|x"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12378 msgstr "Макрокоманду"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12382 msgid "AMS Environment|A"
12383 msgstr "Окружение align|В"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12387 msgid "Number Whole Formula|N"
12388 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12392 msgid "Number This Line|u"
12393 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12397 msgid "Equation Label|L"
12398 msgstr "Перейти к метке|м"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12402 msgid "Copy as Reference|R"
12403 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12406 msgid "Split Cell|C"
12407 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12412 msgstr "Вставить|В"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12416 msgid "Add Line Above|o"
12417 msgstr "Добавить строку сверху"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12420 msgid "Add Line Below|B"
12421 msgstr "Добавить строку снизу"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12424 msgid "Delete Line Above|D"
12425 msgstr "Удалить строку сверху"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12428 msgid "Delete Line Below|e"
12429 msgstr "Удалить строку снизу"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12432 msgid "Add Line to Left"
12433 msgstr "Добавить строку слева|л"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12436 msgid "Add Line to Right"
12437 msgstr "Добавить строку справа|п"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12440 msgid "Delete Line to Left"
12441 msgstr "Удалить строку слева"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12444 msgid "Delete Line to Right"
12445 msgstr "Удалить строку справа"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12449 msgid "Show Math Toolbar"
12450 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12455 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12459 msgid "Show Table Toolbar"
12460 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12465 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12469 msgid "Next Cross-Reference|N"
12470 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12474 msgid "Go to Label|G"
12475 msgstr "Перейти к метке|м"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12479 msgid "<Reference>|R"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12484 msgid "(<Reference>)|e"
12485 msgstr "(<ссылка>)"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12490 msgstr "<страница>"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12494 msgid "On Page <Page>|O"
12495 msgstr "на странице <номер>"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12499 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12500 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12504 msgid "Formatted Reference|t"
12505 msgstr "форматированная ссылка"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12521 msgid "Settings...|S"
12522 msgstr "Настройки...|Н"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12531 msgid "Copy as Reference|C"
12532 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12536 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12537 msgstr "Редактировать файл внешне"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12543 msgid "Open Inset|O"
12544 msgstr "Открыть все вклейки"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12550 msgid "Close Inset|C"
12551 msgstr "Закрыть все вклейки"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12558 msgid "Dissolve Inset|D"
12559 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12563 msgid "Show Label|L"
12564 msgstr "Перейти к метке|м"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12568 msgid "Frameless|l"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12573 msgid "Simple Frame|F"
12574 msgstr "простая рамка"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12579 msgstr "простая рамка"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12583 msgid "Oval, Thin|a"
12584 msgstr "тонкий овал"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12588 msgid "Oval, Thick|v"
12589 msgstr "толстый овал"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12592 msgid "Drop Shadow|w"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12597 msgid "Shaded Background|B"
12598 msgstr "Затенённый фон"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12602 msgid "Double Frame|u"
12603 msgstr "двойная рамка"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12607 msgstr "Заметка LyX"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12612 msgstr "Комментарий|К"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12615 msgid "Greyed Out|G"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12620 msgid "Open All Notes|A"
12621 msgstr "Открыть все вклейки"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12625 msgid "Close All Notes|l"
12626 msgstr "Закрыть все вклейки"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12629 msgid "Horiz. Phantom"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12634 msgid "Vert. Phantom"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12639 msgid "Interword Space|w"
12640 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12644 msgid "Protected Space|o"
12645 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12649 msgid "Negative Thin Space|N"
12650 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12658 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12659 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12663 msgid "Quad Space|Q"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12668 msgid "Double Quad Space|u"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12672 msgid "Horizontal Fill|F"
12673 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12677 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12678 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12683 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12687 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12688 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12693 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12698 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12703 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12708 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12712 msgid "Custom Length|C"
12713 msgstr "Комментарий|К"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12717 msgid "Medium Space|M"
12718 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12722 msgid "Thick Space|h"
12723 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12727 msgid "Negative Medium Space|u"
12728 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12732 msgid "Negative Thick Space|i"
12733 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12738 msgstr "По умолчанию"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12742 msgid "SmallSkip|S"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12758 msgstr "Вертикальный клей"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12763 msgstr "Пользовательский"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12767 msgid "Settings...|e"
12768 msgstr "Настройки...|Н"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12773 msgstr "Включить файл"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12778 msgstr "Вставить файл"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12786 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12796 msgid "Edit Included File...|E"
12797 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12801 msgstr "Новую страницу|с"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12804 msgid "Page Break|a"
12805 msgstr "Разрыв страницы"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12808 msgid "Clear Page|C"
12809 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12812 msgid "Clear Double Page|D"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12817 msgid "Ragged Line Break|R"
12818 msgstr "Разрыв строки|Р"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12822 msgid "Justified Line Break|J"
12823 msgstr "Разрыв строки|Р"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12844 msgid "Paste Recent|e"
12845 msgstr "Вставить недавнее|е"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12849 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12850 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12853 msgid "Move Paragraph Up|o"
12854 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12857 msgid "Move Paragraph Down|v"
12858 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12862 msgid "Promote Section|r"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12867 msgid "Demote Section|m"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12872 msgid "Move Section Down|D"
12873 msgstr "Выделенная область"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12877 msgid "Move Section Up|U"
12878 msgstr "Выделенная область"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12882 msgid "Insert Short Title|T"
12883 msgstr "Короткое заглавие"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12887 msgid "Accept Change|c"
12888 msgstr "Принять изменение"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12892 msgid "Reject Change|j"
12893 msgstr "Отменить изменение"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12897 msgid "Apply Last Text Style|A"
12898 msgstr "Стиль текста|С"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12901 msgid "Text Style|S"
12902 msgstr "Стиль текста|С"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12905 msgid "Paragraph Settings...|P"
12906 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12910 msgid "Fullscreen Mode"
12911 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12915 msgid "Append Argument"
12916 msgstr "Добавить параметр"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12920 msgid "Remove Last Argument"
12921 msgstr "Убрать последний параметр"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12926 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12930 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12935 msgid "Insert Optional Argument"
12936 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12940 msgid "Remove Optional Argument"
12941 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12945 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12946 msgstr "Убрать последний параметр"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12951 msgstr "Убрать последний параметр"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12956 msgstr "Убрать последний параметр"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12961 msgstr "&Перезагрузить"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12966 msgid "Edit Externally...|x"
12967 msgstr "Редактировать файл внешне"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12971 msgstr "Линия сверху|в"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12974 msgid "Bottom Line|B"
12975 msgstr "Линия снизу|н"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12978 msgid "Left Line|L"
12979 msgstr "Линия слева|л"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12982 msgid "Right Line|R"
12983 msgstr "Линия справа|п"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12987 msgstr "Скопировать строку"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12990 msgid "Copy Column|p"
12991 msgstr "Скопировать столбец"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12995 msgid "Activate Branch|A"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13000 msgid "Deactivate Branch|e"
13001 msgstr "Доступные метки"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13004 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13009 msgid "All Indexes|A"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
13017 msgid "Reject Change|R"
13018 msgstr "Отменить изменение"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13022 msgid "Promote Section|P"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13027 msgid "Demote Section|D"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13032 msgid "Move Section Down|w"
13033 msgstr "Выделенная область"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13037 msgid "Select Section|S"
13038 msgstr "Выделение|В"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13042 msgstr "Документ|Д"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13046 msgstr "Инструменты|И"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13049 msgid "New from Template...|m"
13050 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13053 msgid "Open Recent|t"
13054 msgstr "Открыть недавний|н"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13063 msgstr "Сохранить все|в"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13066 msgid "Revert to Saved|R"
13067 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13070 msgid "New Window|W"
13071 msgstr "Новое окно|о"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13074 msgid "Close Window|d"
13075 msgstr "Закрыть окно|ы"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13078 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13083 msgid "Revert to Repository Version|v"
13084 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13087 msgid "Use Locking Property|L"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13092 msgstr "Повторить|П"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13095 msgid "Paste Special"
13096 msgstr "Вставить как|с"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13100 msgstr "Выбрать всё"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13104 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13105 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13109 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13110 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13117 msgid "Rows & Columns|C"
13118 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13121 msgid "Increase List Depth|I"
13122 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13125 msgid "Decrease List Depth|D"
13126 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13129 msgid "Dissolve Inset|l"
13130 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13133 msgid "TeX Code Settings...|C"
13134 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13137 msgid "Float Settings...|a"
13138 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13141 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13145 msgid "Note Settings...|N"
13146 msgstr "Настройки заметок...|З"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13150 msgid "Phantom Settings...|h"
13151 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13155 msgid "Branch Settings...|B"
13156 msgstr "Настройки библиографии"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13159 msgid "Box Settings...|x"
13160 msgstr "Настройки блоков|б"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13164 msgid "Index Entry Settings...|y"
13165 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13169 msgid "Index Settings...|x"
13170 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13174 msgid "Listings Settings...|g"
13175 msgstr "Настройки листинга"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13178 msgid "Table Settings...|a"
13179 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13182 msgid "Plain Text|T"
13183 msgstr "Простой текст|П"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13186 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13187 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13190 msgid "Selection|S"
13191 msgstr "Выделение|В"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13194 msgid "Selection, Join Lines|i"
13195 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13203 msgid "Paste as PDF"
13204 msgstr "Вставить|с"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13208 msgid "Paste as PNG"
13209 msgstr "Вставить|с"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13213 msgid "Paste as JPEG"
13214 msgstr "Вставить|с"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13218 msgid "Dissolve Text Style"
13219 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13222 msgid "Customized...|C"
13223 msgstr "Выборочно...|В"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13226 msgid "Capitalize|a"
13227 msgstr "Первые Прописные|е"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13230 msgid "Uppercase|U"
13231 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13234 msgid "Lowercase|L"
13235 msgstr "строчные|с"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13245 msgstr "По середине|с"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13253 msgid "Macro Definition"
13254 msgstr " Макроопределение"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13257 msgid "Text Style|T"
13258 msgstr "Стиль текста"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13261 msgid "Add Line Above|A"
13262 msgstr "Добавить строку сверху"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13266 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13267 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13271 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13272 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13275 msgid "Math Normal Font|N"
13276 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13279 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13280 msgstr "Математический каллиграфический"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13283 msgid "Math Fraktur Family|F"
13284 msgstr "Математическая фрактура"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13287 msgid "Math Roman Family|R"
13288 msgstr "Математический прямой светлый"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13291 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13292 msgstr "Математический рубленый"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13295 msgid "Math Bold Series|B"
13296 msgstr "Математический полужирный"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13299 msgid "Text Normal Font|T"
13300 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13311 msgid "Mathematica|a"
13312 msgstr "Mathematica|a"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13316 msgid "Maple, Simplify|S"
13317 msgstr "Maple, упростить"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13321 msgid "Maple, Factor|F"
13322 msgstr "Maple, выделить множители"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13326 msgid "Maple, Evalm|E"
13327 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13331 msgid "Maple, Evalf|v"
13332 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13335 msgid "Open All Insets|O"
13336 msgstr "Открыть все вклейки"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13339 msgid "Close All Insets|C"
13340 msgstr "Закрыть все вклейки"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13344 msgid "Unfold Math Macro|n"
13345 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13349 msgid "Fold Math Macro|d"
13350 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13353 msgid "View Messages|g"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13357 msgid "View Source|S"
13358 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13362 msgid "View Master Document|M"
13363 msgstr "Головной документ"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13367 msgid "Update Master Document|a"
13368 msgstr "Головной документ"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13371 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13375 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13379 msgid "Close Current View|w"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13383 msgid "Fullscreen|l"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13388 msgstr "Панели инструментов|П"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13391 msgid "Special Character|p"
13392 msgstr "Специальный символ|ц"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13395 msgid "Formatting|o"
13396 msgstr "Форматирование"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13399 msgid "List / TOC|i"
13400 msgstr "Список / содержание|с"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13404 msgstr "Плавающий объект|П"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13412 msgid "Custom Insets"
13413 msgstr "Пользовательские вклейки"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13420 msgid "Box[[Menu]]"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13424 msgid "Cross-Reference...|R"
13425 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13428 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13429 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13433 msgstr "Таблицу...|Т"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13442 msgid "Hyperlink...|k"
13443 msgstr "Гиперссылку"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13446 msgid "Short Title|S"
13447 msgstr "Короткое заглавие"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13454 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13455 msgstr "Листинг программы"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13458 msgid "Ordinary Quote|Q"
13459 msgstr "Прямую кавычку|П"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13462 msgid "Single Quote|S"
13463 msgstr "Одинарную кавычку"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13467 msgid "Phonetic Symbols|P"
13468 msgstr "Символы фонетики"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13471 msgid "Protected Space|P"
13472 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13475 msgid "Horizontal Line|L"
13476 msgstr "Горизонтальную линию"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13479 msgid "Vertical Space...|V"
13480 msgstr "Вертикальный отступ..."
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13483 msgid "Hyphenation Point|H"
13484 msgstr "Мягкий перенос|я"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13487 msgid "Numbered Formula|N"
13488 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13491 msgid "Figure Wrap Float|F"
13492 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13500 msgid "External Material...|M"
13501 msgstr "Внешний объект...|В"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13504 msgid "Child Document...|d"
13505 msgstr "Документ-потомок..."
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13509 msgstr "Комментарий|К"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13512 msgid "Insert New Branch...|I"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13517 msgid "Horizontal Phantom"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13522 msgid "Vertical Phantom"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13526 msgid "Change Tracking|C"
13527 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13530 msgid "Start Appendix Here|A"
13531 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13534 msgid "Save in Bundled Format|F"
13535 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13538 msgid "Compressed|m"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13542 msgid "Accept Change|A"
13543 msgstr "Принять изменение"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13546 msgid "Accept All Changes|c"
13547 msgstr "Применить все изменения"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13550 msgid "Reject All Changes|e"
13551 msgstr "Отменить все изменения"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13554 msgid "Next Change|C"
13555 msgstr "Следующее изменение|щ"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13558 msgid "Next Cross-Reference|R"
13559 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13562 msgid "Clear Bookmarks|C"
13563 msgstr "Очистить закладки|О"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13567 msgid "Navigate Back|B"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13571 msgid "Thesaurus...|T"
13572 msgstr "Тезаурус...|T"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13576 msgid "Statistics...|a"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13580 msgid "TeX Information|I"
13581 msgstr "Информация о TeX|T"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13585 msgid "Compare...|C"
13586 msgstr "Выборочно...|В"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13590 msgid "Additional Features|F"
13591 msgstr "Дополнительное пространство"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13595 msgid "Embedded Objects|O"
13596 msgstr "Встроенные объекты"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13599 msgid "Shortcuts|S"
13600 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13604 msgid "LyX Functions|y"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13609 msgid "Specific Manuals|p"
13610 msgstr "Specialmail"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13614 msgid "Linguistics Manual|L"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13619 msgid "Braille Manual|B"
13620 msgstr "Заголовок LaTeX"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13624 msgid "XY-pic Manual|X"
13625 msgstr "Specialmail"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13629 msgid "Multicolumn Manual|M"
13630 msgstr "Многоколоночная|М"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13633 msgid "New document"
13634 msgstr "Создать документ"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13637 msgid "Open document"
13638 msgstr "Открыть документ"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13641 msgid "Save document"
13642 msgstr "Сохранить документ"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13645 msgid "Print document"
13646 msgstr "Печатать документ"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13649 msgid "Check spelling"
13650 msgstr "Проверить орфографию"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13661 msgid "Find and replace"
13662 msgstr "Найти и заменить"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13666 msgid "Find and replace (advanced)"
13667 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13671 msgid "Navigate back"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13675 msgid "Toggle emphasis"
13676 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13679 msgid "Toggle noun"
13680 msgstr "Переключить прописные"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13684 msgstr "Применить последнее"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13687 msgid "Insert math"
13688 msgstr "Вставить математику"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13691 msgid "Insert graphics"
13692 msgstr "Вставить изображение"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13695 msgid "Insert table"
13696 msgstr "Вставить таблицу"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13700 msgid "Toggle outline"
13701 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13705 msgid "Toggle math toolbar"
13706 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13710 msgid "Toggle table toolbar"
13711 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13715 msgstr "Дополнительно"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13718 msgid "Numbered list"
13719 msgstr "Нумерованный список"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13722 msgid "Itemized list"
13723 msgstr "Перечисляемый список"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13726 msgid "Increase depth"
13727 msgstr "Увеличить вложенность"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13730 msgid "Decrease depth"
13731 msgstr "Уменьшить вложенность"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13734 msgid "Insert figure float"
13735 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13738 msgid "Insert table float"
13739 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13742 msgid "Insert label"
13743 msgstr "Вставить метку"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13746 msgid "Insert cross-reference"
13747 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13750 msgid "Insert citation"
13751 msgstr "Вставить ссылку"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13754 msgid "Insert index entry"
13755 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13758 msgid "Insert nomenclature entry"
13759 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13762 msgid "Insert footnote"
13763 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13766 msgid "Insert margin note"
13767 msgstr "Вставить примечание на полях"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13770 msgid "Insert note"
13771 msgstr "Вставить заметку"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13776 msgstr "Вставить заметку"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13780 msgid "Insert hyperlink"
13781 msgstr "Вставить гиперссылку"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13784 msgid "Insert TeX code"
13785 msgstr "Вставить код TeX"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13788 msgid "Insert math macro"
13789 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13792 msgid "Include file"
13793 msgstr "Включить файл"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13797 msgstr "Стили текста"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13800 msgid "Paragraph settings"
13801 msgstr "Свойства абзаца"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13805 msgstr "Добавить строку"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13809 msgstr "Добавить столбец"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13813 msgstr "Удалить строку"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13816 msgid "Delete column"
13817 msgstr "Удалить столбец"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13820 msgid "Set top line"
13821 msgstr "Линия сверху"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13824 msgid "Set bottom line"
13825 msgstr "Линия снизу"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13828 msgid "Set left line"
13829 msgstr "Линия слева"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13832 msgid "Set right line"
13833 msgstr "Линия справа"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13837 msgid "Set border lines"
13838 msgstr "Установить рамки"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13841 msgid "Set all lines"
13842 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13845 msgid "Unset all lines"
13846 msgstr "Убрать все рамки"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13850 msgstr "Выровнять влево"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13853 msgid "Align center"
13854 msgstr "Выравнивание по центру"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13857 msgid "Align right"
13858 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13862 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13865 msgid "Align middle"
13866 msgstr "Посередине"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13869 msgid "Align bottom"
13870 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13873 msgid "Rotate cell"
13874 msgstr "Повернуть ячейку"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13877 msgid "Rotate table"
13878 msgstr "Повернуть таблицу"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13881 msgid "Set multi-column"
13882 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13889 msgid "Set display mode"
13890 msgstr "Установить выключной режим"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13894 msgstr "Нижний индекс"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13897 msgid "Superscript"
13898 msgstr "Верхний индекс"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13901 msgid "Insert square root"
13902 msgstr "Вставить корень"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13905 msgid "Insert root"
13906 msgstr "Вставить корень"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13909 msgid "Insert standard fraction"
13910 msgstr "Вставить обычную дробь"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13914 msgstr "Вставить знак суммы"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13917 msgid "Insert integral"
13918 msgstr "Вставить знак интеграла"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13921 msgid "Insert product"
13922 msgstr "Вставить знак произведения"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13926 msgstr "Вставить ( )"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13930 msgstr "Вставить [ ]"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13934 msgstr "Вставить { }"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13937 msgid "Insert delimiters"
13938 msgstr "Вставить ограничители"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13941 msgid "Insert matrix"
13942 msgstr "Вставить матрицу"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13945 msgid "Insert cases environment"
13946 msgstr "Вставить блок вариантов"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13950 msgid "Toggle math panels"
13951 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13954 msgid "Math Macros"
13955 msgstr "Математические макрокоманды"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13959 msgid "Remove last argument"
13960 msgstr "Убрать последний параметр"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13964 msgid "Append argument"
13965 msgstr "Добавить параметр"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13969 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13970 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13974 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13975 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13979 msgid "Remove optional argument"
13980 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13984 msgid "Insert optional argument"
13985 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13990 msgstr "Убрать последний параметр"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13994 msgid "Append argument eating from the right"
13995 msgstr "Убрать последний параметр"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13999 msgid "Append optional argument eating from the right"
14000 msgstr "Убрать последний параметр"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14003 msgid "Command Buffer"
14004 msgstr "Буфер команды"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14007 msgid "Review[[Toolbar]]"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14011 msgid "Track changes"
14012 msgstr "Отследить изменения"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14015 msgid "Show changes in output"
14016 msgstr "Показать изменения на выводе"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14019 msgid "Next change"
14020 msgstr "Следующее изменение"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14024 msgid "Accept change inside selection"
14025 msgstr "Принять изменение"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14029 msgid "Reject change inside selection"
14030 msgstr "Заменить запись выбранным"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14033 msgid "Merge changes"
14034 msgstr "Объединить изменения"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14037 msgid "Accept all changes"
14038 msgstr "Применить все изменения"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14041 msgid "Reject all changes"
14042 msgstr "Отменить все изменения"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14046 msgstr "Следующая заметка"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14049 msgid "View/Update"
14050 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14055 msgstr "&Просмотреть"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14064 msgid "View master document"
14065 msgstr "Головной документ"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14069 msgid "Update master document"
14070 msgstr "Головной документ"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14074 msgid "View other formats"
14075 msgstr "Другие плавающие объекты"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14079 msgid "Update other formats"
14080 msgstr "Обновить экран"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14084 msgid "View Other Formats"
14085 msgstr "Другие плавающие объекты"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14089 msgid "Update Other Formats"
14090 msgstr "Обновить список меток"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14094 msgid "Version Control"
14095 msgstr "Управление версиями|У"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14100 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14104 msgid "Check-out for edit"
14105 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14109 msgid "Check-in changes"
14110 msgstr "Внести изменения...|В"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14114 msgid "View revision log"
14115 msgstr "Журнал управления версиями"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14119 msgid "Revert changes"
14120 msgstr "Отменить изменение"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14123 msgid "Use SVN file locking property"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14127 msgid "Update local directory from repository"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14131 msgid "Math Panels"
14132 msgstr "Мат. панели"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14136 msgid "Math spacings"
14137 msgstr "Математические пробелы"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14158 msgid "Frame decorations"
14159 msgstr "Декорации рамки"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14163 msgid "Big operators"
14164 msgstr "Большие операторы"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14167 msgid "Miscellaneous"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14178 msgstr "Стрелки AMS"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14190 msgid "AMS relations"
14191 msgstr "Отношения AMS"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14195 msgid "AMS negative relations"
14196 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14200 msgstr "многоточия"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14204 msgid "AMS operators"
14205 msgstr "Операторы AMS"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14209 msgid "AMS miscellaneous"
14210 msgstr "Различное AMS"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14219 msgstr "примечание на полях"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14224 msgstr "Каталанский"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14242 msgstr "Шотландский"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14247 msgstr "Комментарий"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14252 msgstr "Шотландский"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14266 msgstr "по умолчанию"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14271 msgstr "Нормальный"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14304 msgstr "Утверждение"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14321 msgstr "&Глобально"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14361 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14370 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14373 msgid "Thin space\t\\,"
14374 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14377 msgid "Medium space\t\\:"
14378 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14381 msgid "Thick space\t\\;"
14382 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14385 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14386 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14389 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14390 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14393 msgid "Negative space\t\\!"
14394 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14397 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14401 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14405 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14410 msgstr "Знаки радикала"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14413 msgid "Square root\t\\sqrt"
14414 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14417 msgid "Other root\t\\root"
14418 msgstr "Другой корень\t\\root"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14421 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14422 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14425 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14426 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14429 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14430 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14433 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14434 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14437 msgid "Standard\t\\frac"
14438 msgstr "Обычная\t\\frac"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14441 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14442 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14445 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14446 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14449 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14450 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14453 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14454 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14457 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14458 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14462 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14463 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14467 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14468 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14472 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14473 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14477 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14478 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14482 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14483 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14486 msgid "Binomial\t\\binom"
14487 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14491 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14495 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14498 msgid "Roman\t\\mathrm"
14499 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14502 msgid "Bold\t\\mathbf"
14503 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14507 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14511 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14514 msgid "Italic\t\\mathit"
14515 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14519 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14523 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14527 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14531 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14535 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14558 msgid "Frame Decorations"
14559 msgstr "Декорации рамки"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14569 msgstr "Изображение"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14623 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14628 msgstr "Словенский"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14636 msgid "overleftarrow"
14637 msgstr "Удалить строку|У"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14640 msgid "overrightarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14644 msgid "overleftrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14655 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14660 msgstr "Подчёркнутый"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14663 msgid "underleftarrow"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14667 msgid "underrightarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14671 msgid "underleftrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14682 msgstr "Удалить строку|У"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14698 msgid "updownarrow"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14702 msgid "leftrightarrow"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14713 msgstr "Заголовок справа"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14725 msgid "Updownarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14729 msgid "Leftrightarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14733 msgid "Longleftrightarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14737 msgid "Longleftarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14741 msgid "Longrightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14745 msgid "longleftrightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14749 msgid "longleftarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14753 msgid "longrightarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14757 msgid "leftharpoondown"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14761 msgid "rightharpoondown"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14784 msgid "leftharpoonup"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14788 msgid "rightharpoonup"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14792 msgid "hookleftarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14796 msgid "hookrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14810 msgid "rightleftharpoons"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14815 msgstr "плюс-минус"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14833 msgstr "минус-плюс"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14840 msgid "bigtriangleup"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14858 msgid "bigtriangledown"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14877 msgid "triangleright"
14878 msgstr "Справа сверху"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14894 msgid "triangleleft"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14909 msgstr "Словенский"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14946 msgstr "обтекать: "
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14986 msgstr "перпендикулярно"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14991 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15007 msgstr "много меньше"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15011 msgstr "много больше"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15019 msgstr "параллельно"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15023 msgstr "подмножество"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15036 msgstr "Изображение"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15074 #: src/lengthcommon.cpp:38
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15126 msgstr "альтернативный эпсилон"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15142 msgstr "альтернативная тэта"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15174 msgstr "альтернативное пи"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15182 msgstr "альтернативное ро"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15190 msgstr "конечная сигма"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15206 msgstr "альтернативная фи"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15222 msgstr "Прописная гамма"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15226 msgstr "Прописная дельта"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15230 msgstr "Прописная тэта"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15234 msgstr "Прописная лямбда"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15238 msgstr "Прописная кси"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15242 msgstr "Прописная пи"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15246 msgstr "Прописная сигма"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15250 msgstr "Прописной ипсилон"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15254 msgstr "Прописная фи"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15258 msgstr "Прописная пси"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15262 msgstr "Прописная омега"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15270 msgstr "частный дифференциал"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15274 msgstr "бесконечность"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15278 msgstr "символ производной"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15287 msgstr "пустое множество"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15291 msgstr "существует"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15300 msgstr "Математические формулы"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15305 msgstr "Математические формулы"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15315 msgstr "Перечисление"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15324 msgstr "обтекать: "
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15329 msgstr "Полоска уровня окружения"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15357 msgstr "плавающий объект: "
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15378 msgid "diamondsuit"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15384 msgstr "наследовать"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15395 msgid "textrm \\AA"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15403 msgid "mathcircumflex"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15413 msgstr "Рамка матем. режима"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15418 msgstr "Математические формулы"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15423 msgstr "Математические формулы"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15428 msgstr "Математические формулы"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15433 msgstr "Математические формулы"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15438 msgstr "Математические формулы"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15443 msgstr "Математические формулы"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15448 msgstr "Математические формулы"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15453 msgstr "Математические формулы"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15458 msgstr "Математические формулы"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15463 msgstr "Математические формулы"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15466 msgid "Big Operators"
15467 msgstr "Большие операторы"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15472 msgstr "Прижать кверху|К"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15480 msgstr "двойной интеграл"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15485 msgstr "Прижать кверху|К"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15489 msgstr "тройной интеграл"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15494 msgstr "Прижать кверху|К"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15514 msgstr "контурный интеграл"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15532 msgid "ointctrclockwiseop"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15536 msgid "ointctrclockwise"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15540 msgid "ointclockwiseop"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15544 msgid "ointclockwise"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15554 msgstr "Прижать кверху|К"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15572 msgstr "Прижать кверху|К"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15580 msgid "landupintop"
15581 msgstr "Прижать кверху|К"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15584 msgid "landdownint"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15589 msgid "landdownintop"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15598 msgstr "произведение"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15641 msgid "AMS Miscellaneous"
15642 msgstr "Различное AMS"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15650 msgstr "альтернативная каппа"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15655 msgstr ", Уровень: "
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15660 msgstr "по умолчанию"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15689 msgid "vartriangle"
15690 msgstr "Линии таблиц"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15693 msgid "triangledown"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15704 msgstr "Словенский"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15711 msgid "measuredangle"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15717 msgstr "Предметный указатель|у"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15751 msgid "blacktriangle"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15755 msgid "blacktriangledown"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15760 msgid "blacksquare"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15764 msgid "blacklozenge"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15772 msgid "sphericalangle"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15778 msgstr "Комментарий"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15783 msgstr ", Уровень: "
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15795 msgstr "Стрелки AMS"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15798 msgid "dashleftarrow"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15802 msgid "dashrightarrow"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15806 msgid "leftleftarrows"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15810 msgid "leftrightarrows"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15814 msgid "rightrightarrows"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15818 msgid "rightleftarrows"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15824 msgstr "Удалить строку|У"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15828 msgid "Rrightarrow"
15829 msgstr "Заголовок справа"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15832 msgid "twoheadleftarrow"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15836 msgid "twoheadrightarrow"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15840 msgid "leftarrowtail"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15844 msgid "rightarrowtail"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15848 msgid "looparrowleft"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15853 msgid "looparrowright"
15854 msgstr "Авторское право"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15857 msgid "curvearrowleft"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15861 msgid "curvearrowright"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15865 msgid "circlearrowleft"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15869 msgid "circlearrowright"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15886 msgid "downdownarrows"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15890 msgid "upharpoonleft"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15894 msgid "upharpoonright"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15898 msgid "downharpoonleft"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15902 msgid "downharpoonright"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15906 msgid "leftrightharpoons"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15910 msgid "rightsquigarrow"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15914 msgid "leftrightsquigarrow"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15920 msgstr "Удалить строку|У"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15923 msgid "nrightarrow"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15927 msgid "nleftrightarrow"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15936 msgid "nRightarrow"
15937 msgstr "Заголовок справа"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15940 msgid "nLeftrightarrow"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15948 msgid "AMS Relations"
15949 msgstr "Отношения AMS"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15968 msgid "eqslantless"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16056 msgid "thickapprox"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16095 msgid "preccurlyeq"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16099 msgid "succcurlyeq"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16103 msgid "curlyeqprec"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16107 msgid "curlyeqsucc"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16127 msgid "vartriangleleft"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16132 msgid "vartriangleright"
16133 msgstr "Линия справа|П"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16136 msgid "trianglelefteq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16140 msgid "trianglerighteq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16158 msgid "risingdotseq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16162 msgid "fallingdotseq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16183 msgid "shortparallel"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16196 msgid "blacktriangleleft"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16200 msgid "blacktriangleright"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16212 msgid "backepsilon"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16228 msgid "AMS Negative Relations"
16229 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16328 msgid "precnapprox"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16332 msgid "succnapprox"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16376 msgid "varsubsetneq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16380 msgid "varsupsetneq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16384 msgid "varsubsetneqq"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16388 msgid "varsupsetneqq"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16392 msgid "ntriangleleft"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16396 msgid "ntriangleright"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16400 msgid "ntrianglelefteq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16404 msgid "ntrianglerighteq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16428 msgid "nshortparallel"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16432 msgid "AMS Operators"
16433 msgstr "Операторы AMS"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16440 msgid "smallsetminus"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16460 msgid "doublebarwedge"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16480 msgid "divideontimes"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16492 msgid "leftthreetimes"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16496 msgid "rightthreetimes"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16508 msgid "circleddash"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16516 msgid "circledcirc"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16527 #: lib/external_templates:37
16528 msgid "RasterImage"
16531 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16532 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16535 #: lib/external_templates:45
16536 msgid "A bitmap file.\n"
16539 #: lib/external_templates:109
16543 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16544 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547 #: lib/external_templates:112
16548 msgid "An Xfig figure.\n"
16549 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16551 #: lib/external_templates:162
16552 msgid "ChessDiagram"
16553 msgstr "Шахматная доска"
16555 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16556 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 #: lib/external_templates:165
16561 "A chess position diagram.\n"
16562 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16563 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16564 "the position that you want to display.\n"
16565 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16566 "and remember to type in a relative path\n"
16567 "to the LyX document location.\n"
16568 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16569 "to enable general editing of the board.\n"
16570 "You might also check out the\n"
16571 "'Options->Test legality' option, and\n"
16572 "remember to middle and right click to\n"
16573 "insert new material in the board.\n"
16574 "In order for this to work, you have to\n"
16575 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16576 "that TeX will find it, and you will need\n"
16577 "to install the skak package from CTAN.\n"
16580 #: lib/external_templates:212
16584 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16585 msgid "Lilypond typeset music"
16588 #: lib/external_templates:215
16590 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16591 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16592 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16593 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16596 #: lib/external_templates:261
16601 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16602 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605 #: lib/external_templates:264
16607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16613 "* pages=- (to include all pages)\n"
16614 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16615 "for further options and details.\n"
16618 #: lib/external_templates:304
16621 "Read 'info date' for more information.\n"
16624 #: lib/external_templates:333
16629 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16630 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633 #: lib/external_templates:336
16634 msgid "Dia diagram.\n"
16637 #: lib/configure.py:445
16641 #: lib/configure.py:448
16645 #: lib/configure.py:451
16649 #: lib/configure.py:454
16652 msgstr "Чёрно-белое"
16654 #: lib/configure.py:457
16658 #: lib/configure.py:460
16662 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16666 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16670 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16675 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16679 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16683 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16688 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16692 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16696 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16700 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16704 #: lib/configure.py:498
16705 msgid "Plain text (chess output)"
16708 #: lib/configure.py:499
16710 msgid "Plain text (image)"
16711 msgstr "Только текст"
16713 #: lib/configure.py:500
16714 msgid "Plain text (Xfig output)"
16717 #: lib/configure.py:501
16719 msgid "date (output)"
16720 msgstr "Обновить PostScript"
16722 #: lib/configure.py:502
16725 msgstr "Исходный текст DocBook"
16727 #: lib/configure.py:502
16730 msgstr "Исходный текст DocBook"
16732 #: lib/configure.py:503
16733 msgid "Docbook (XML)"
16736 #: lib/configure.py:504
16738 msgid "Graphviz Dot"
16739 msgstr "Изображение"
16741 #: lib/configure.py:505
16743 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16744 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16746 #: lib/configure.py:506
16751 #: lib/configure.py:506
16756 #: lib/configure.py:507
16759 msgstr "Сохранить|х"
16761 #: lib/configure.py:508
16762 msgid "LilyPond music"
16765 #: lib/configure.py:509
16767 msgid "LaTeX (plain)"
16768 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16770 #: lib/configure.py:509
16772 msgid "LaTeX (plain)|L"
16773 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16775 #: lib/configure.py:510
16777 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16778 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16780 #: lib/configure.py:511
16782 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16783 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16785 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16787 msgstr "Только текст"
16789 #: lib/configure.py:512
16791 msgid "Plain text|a"
16792 msgstr "Только текст"
16794 #: lib/configure.py:513
16796 msgid "Plain text (pstotext)"
16797 msgstr "Только текст"
16799 #: lib/configure.py:514
16801 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16802 msgstr "Только текст"
16804 #: lib/configure.py:515
16806 msgid "Plain text (catdvi)"
16807 msgstr "Только текст"
16809 #: lib/configure.py:516
16810 msgid "Plain Text, Join Lines"
16811 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16813 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16818 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16823 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16828 #: lib/configure.py:533
16833 #: lib/configure.py:534
16836 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16838 #: lib/configure.py:534
16840 msgid "Postscript|t"
16841 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16843 #: lib/configure.py:538
16844 msgid "PDF (ps2pdf)"
16847 #: lib/configure.py:538
16848 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16851 #: lib/configure.py:539
16853 msgid "PDF (pdflatex)"
16854 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16856 #: lib/configure.py:539
16858 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16859 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16861 #: lib/configure.py:540
16862 msgid "PDF (dvipdfm)"
16865 #: lib/configure.py:540
16866 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16869 #: lib/configure.py:541
16870 msgid "PDF (XeTeX)"
16873 #: lib/configure.py:541
16874 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16877 #: lib/configure.py:544
16881 #: lib/configure.py:544
16885 #: lib/configure.py:547
16888 msgstr "&Черновой режим"
16890 #: lib/configure.py:550
16894 #: lib/configure.py:550
16898 #: lib/configure.py:553
16901 msgstr "Заметка редактору"
16903 #: lib/configure.py:556
16905 msgid "OpenDocument"
16906 msgstr "Открыть документ"
16908 #: lib/configure.py:557
16909 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16912 #: lib/configure.py:560
16914 msgid "Rich Text Format"
16915 msgstr "Обычный шрифт текста"
16917 #: lib/configure.py:561
16922 #: lib/configure.py:561
16925 msgstr "Сосчитать слова|С"
16927 #: lib/configure.py:564
16929 msgid "date command"
16930 msgstr "Следующая команда"
16932 #: lib/configure.py:565
16934 msgid "Table (CSV)"
16937 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16942 #: lib/configure.py:568
16946 #: lib/configure.py:569
16950 #: lib/configure.py:570
16954 #: lib/configure.py:571
16958 #: lib/configure.py:572
16959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962 #: lib/configure.py:573
16963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966 #: lib/configure.py:574
16967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970 #: lib/configure.py:575
16972 msgid "LyX Preview"
16973 msgstr "Предварительный просмотр"
16975 #: lib/configure.py:576
16977 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16978 msgstr "Предварительный просмотр"
16980 #: lib/configure.py:577
16984 #: lib/configure.py:578
16987 msgstr "Листинг программы"
16989 #: lib/configure.py:579
16993 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16995 msgid "Windows Metafile"
16996 msgstr "Печатать в файл"
16998 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16999 msgid "Enhanced Metafile"
17002 #: lib/configure.py:582
17003 msgid "HTML (MS Word)"
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17008 msgid "%1$s and %2$s"
17009 msgstr "%1$s и %2$s"
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17013 msgid "%1$s et al."
17014 msgstr "%1$s и др."
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17020 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17029 msgid "Add to bibliography only."
17030 msgstr "Помещать только в библиографию."
17032 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17036 #: src/Buffer.cpp:137
17039 "Could not print the document %1$s.\n"
17040 "Check that your printer is set up correctly."
17043 #: src/Buffer.cpp:140
17045 msgid "Print document failed"
17046 msgstr "Печатать в файл"
17048 #: src/Buffer.cpp:287
17049 msgid "Disk Error: "
17050 msgstr "Ошибка диска: "
17052 #: src/Buffer.cpp:288
17055 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17056 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17058 #: src/Buffer.cpp:368
17059 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17062 #: src/Buffer.cpp:370
17064 msgid "Attempting to close changed document!"
17065 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17067 #: src/Buffer.cpp:378
17068 msgid "Could not remove temporary directory"
17069 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17071 #: src/Buffer.cpp:379
17073 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17074 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17076 #: src/Buffer.cpp:679
17077 msgid "Unknown document class"
17078 msgstr "Неизвестный класс документа"
17080 #: src/Buffer.cpp:680
17082 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17083 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17085 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
17087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17088 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17090 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
17091 msgid "Document header error"
17092 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17094 #: src/Buffer.cpp:694
17095 msgid "\\begin_header is missing"
17096 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17098 #: src/Buffer.cpp:714
17099 msgid "\\begin_document is missing"
17100 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17102 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
17103 #: src/BufferView.cpp:1388
17104 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17105 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17107 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
17109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17110 "xcolor/ulem are installed.\n"
17111 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17115 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
17117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17118 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17123 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
17124 msgid "Document format failure"
17125 msgstr "Ошибка формата документа"
17127 #: src/Buffer.cpp:852
17129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17130 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17132 #: src/Buffer.cpp:889
17133 msgid "Conversion failed"
17134 msgstr "Преобразование неудачно"
17136 #: src/Buffer.cpp:890
17139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17140 "it could not be created."
17142 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17145 #: src/Buffer.cpp:899
17146 msgid "Conversion script not found"
17147 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17149 #: src/Buffer.cpp:900
17152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17153 "could not be found."
17155 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17158 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
17159 msgid "Conversion script failed"
17160 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17162 #: src/Buffer.cpp:921
17165 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17168 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17171 #: src/Buffer.cpp:927
17174 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17177 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17180 #: src/Buffer.cpp:942
17182 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17183 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17185 #: src/Buffer.cpp:975
17186 msgid "Backup failure"
17187 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17189 #: src/Buffer.cpp:976
17192 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17193 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17196 #: src/Buffer.cpp:986
17199 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17200 "overwrite this file?"
17202 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17204 #: src/Buffer.cpp:988
17205 msgid "Overwrite modified file?"
17206 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17208 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17212 msgstr "&Перезаписать"
17214 #: src/Buffer.cpp:1013
17216 msgid "Saving document %1$s..."
17217 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17219 #: src/Buffer.cpp:1026
17221 msgid " could not write file!"
17222 msgstr "Ошибка записи файла!"
17224 #: src/Buffer.cpp:1033
17226 msgstr " завершено."
17228 #: src/Buffer.cpp:1048
17230 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17231 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17233 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
17235 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17236 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17238 #: src/Buffer.cpp:1061
17240 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17241 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17243 #: src/Buffer.cpp:1075
17245 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17246 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17248 #: src/Buffer.cpp:1089
17249 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17250 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17252 #: src/Buffer.cpp:1173
17253 msgid "Iconv software exception Detected"
17254 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17256 #: src/Buffer.cpp:1173
17259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17263 #: src/Buffer.cpp:1195
17265 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17268 #: src/Buffer.cpp:1198
17270 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17271 "chosen encoding.\n"
17272 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17274 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17275 "выбранной кодировке.\n"
17276 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17278 #: src/Buffer.cpp:1205
17279 msgid "iconv conversion failed"
17280 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17282 #: src/Buffer.cpp:1210
17283 msgid "conversion failed"
17284 msgstr "преобразование неудачно"
17286 #: src/Buffer.cpp:1552
17287 msgid "Running chktex..."
17288 msgstr "Запуск chktex..."
17290 #: src/Buffer.cpp:1565
17291 msgid "chktex failure"
17292 msgstr "ошибка chktex"
17294 #: src/Buffer.cpp:1566
17295 msgid "Could not run chktex successfully."
17296 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17298 #: src/Buffer.cpp:1774
17300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17301 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17303 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17306 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17308 #: src/Buffer.cpp:1921
17310 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17313 #: src/Buffer.cpp:1949
17315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17318 #: src/Buffer.cpp:2006
17320 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17321 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17323 #: src/Buffer.cpp:2013
17325 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17326 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17328 #: src/Buffer.cpp:2023
17330 msgid "Error exporting to DVI."
17331 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17333 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17336 "The file %1$s already exists.\n"
17338 "Do you want to overwrite that file?"
17340 "Документ %1$s уже существует.\n"
17342 "Хотите перезаписать его?"
17344 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17345 msgid "Overwrite file?"
17346 msgstr "Перезаписать файл?"
17348 #: src/Buffer.cpp:2105
17350 msgid "Error running external commands."
17351 msgstr "Общая информация"
17353 #: src/Buffer.cpp:2871
17354 msgid "Preview source code"
17355 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17357 #: src/Buffer.cpp:2885
17359 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17360 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17362 #: src/Buffer.cpp:2889
17364 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17365 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17367 #: src/Buffer.cpp:3004
17369 msgid "Auto-saving %1$s"
17370 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17372 #: src/Buffer.cpp:3058
17373 msgid "Autosave failed!"
17374 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17376 #: src/Buffer.cpp:3114
17377 msgid "Autosaving current document..."
17378 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17380 #: src/Buffer.cpp:3181
17381 msgid "Couldn't export file"
17382 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17384 #: src/Buffer.cpp:3182
17386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17387 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17389 #: src/Buffer.cpp:3227
17390 msgid "File name error"
17391 msgstr "Ошибка в названии файла"
17393 #: src/Buffer.cpp:3228
17394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17395 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17397 #: src/Buffer.cpp:3287
17398 msgid "Document export cancelled."
17399 msgstr "Экспорт документа отменён"
17401 #: src/Buffer.cpp:3293
17403 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17404 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17406 #: src/Buffer.cpp:3299
17408 msgid "Document exported as %1$s"
17409 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17411 #: src/Buffer.cpp:3377
17414 "The specified document\n"
17416 "could not be read."
17418 "Указанный шаблон документа\n"
17422 #: src/Buffer.cpp:3379
17423 msgid "Could not read document"
17424 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17426 #: src/Buffer.cpp:3389
17429 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17431 "Recover emergency save?"
17433 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17435 "Восстановить аварийную копию?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3392
17438 msgid "Load emergency save?"
17439 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17441 #: src/Buffer.cpp:3393
17443 msgstr "&Восстановить"
17445 #: src/Buffer.cpp:3393
17446 msgid "&Load Original"
17447 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17449 #: src/Buffer.cpp:3403
17450 msgid "Document was successfully recovered."
17453 #: src/Buffer.cpp:3405
17454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17457 #: src/Buffer.cpp:3406
17460 "Remove emergency file now?\n"
17462 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17464 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17466 msgid "Delete emergency file?"
17467 msgstr "Выделить внешний файл"
17469 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17472 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17474 #: src/Buffer.cpp:3413
17475 msgid "Emergency file deleted"
17478 #: src/Buffer.cpp:3414
17479 msgid "Do not forget to save your file now!"
17482 #: src/Buffer.cpp:3420
17484 msgid "Remove emergency file now?"
17485 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17487 #: src/Buffer.cpp:3435
17490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17492 "Load the backup instead?"
17494 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17496 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17498 #: src/Buffer.cpp:3438
17499 msgid "Load backup?"
17500 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17502 #: src/Buffer.cpp:3439
17503 msgid "&Load backup"
17504 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17506 #: src/Buffer.cpp:3439
17507 msgid "Load &original"
17508 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17510 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17512 msgid "Senseless!!! "
17513 msgstr "Нечувствительность: "
17515 #: src/Buffer.cpp:3850
17517 msgid "Document %1$s reloaded."
17518 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17520 #: src/Buffer.cpp:3852
17522 msgid "Could not reload document %1$s."
17523 msgstr "Невозможно открыть документ "
17525 #: src/BufferParams.cpp:523
17528 "The layout file requested by this document,\n"
17530 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17531 "class or style file required by it is not\n"
17532 "available. See the Customization documentation\n"
17533 "for more information.\n"
17536 #: src/BufferParams.cpp:529
17537 msgid "Document class not available"
17538 msgstr "Класс документа не доступен"
17540 #: src/BufferParams.cpp:530
17541 msgid "LyX will not be able to produce output."
17542 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17544 #: src/BufferParams.cpp:1718
17547 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17548 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17549 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17552 #: src/BufferParams.cpp:1723
17554 msgid "Document class not found"
17555 msgstr "Класс документа не доступен"
17557 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17559 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17560 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17562 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17564 msgid "Could not load class"
17565 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17567 #: src/BufferParams.cpp:1766
17569 msgid "Error reading internal layout information"
17570 msgstr "Общая информация"
17572 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17575 msgstr "Ошибка поиска"
17577 #: src/BufferView.cpp:183
17578 msgid "No more insets"
17579 msgstr "Больше нет вкладок"
17581 #: src/BufferView.cpp:710
17582 msgid "Save bookmark"
17583 msgstr "Заложить закладку"
17585 #: src/BufferView.cpp:905
17586 msgid "Converting document to new document class..."
17587 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17589 #: src/BufferView.cpp:947
17590 msgid "Document is read-only"
17591 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17593 #: src/BufferView.cpp:955
17594 msgid "This portion of the document is deleted."
17595 msgstr "Эта часть документа удалена"
17597 #: src/BufferView.cpp:1268
17598 msgid "No further undo information"
17599 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17601 #: src/BufferView.cpp:1277
17602 msgid "No further redo information"
17603 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17605 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17606 msgid "String not found!"
17607 msgstr "Строка не найдена!"
17609 #: src/BufferView.cpp:1506
17611 msgstr "Метка выключена"
17613 #: src/BufferView.cpp:1512
17615 msgstr "Метка включена"
17617 #: src/BufferView.cpp:1519
17618 msgid "Mark removed"
17619 msgstr "Метка удалена"
17621 #: src/BufferView.cpp:1522
17623 msgstr "Метка установлена"
17625 #: src/BufferView.cpp:1573
17627 msgid "Statistics for the selection:"
17628 msgstr "Печатать документ"
17630 #: src/BufferView.cpp:1575
17632 msgid "Statistics for the document:"
17633 msgstr "Печатать документ"
17635 #: src/BufferView.cpp:1578
17638 msgstr "%1$d слов проверено."
17640 #: src/BufferView.cpp:1580
17643 msgstr "Ключевое слово"
17645 #: src/BufferView.cpp:1583
17647 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17650 #: src/BufferView.cpp:1586
17651 msgid "One character (including blanks)"
17654 #: src/BufferView.cpp:1589
17656 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17659 #: src/BufferView.cpp:1592
17660 msgid "One character (excluding blanks)"
17663 #: src/BufferView.cpp:1594
17668 #: src/BufferView.cpp:1730
17671 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17674 #: src/BufferView.cpp:1732
17676 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17679 #: src/BufferView.cpp:1763
17681 msgid "Branch name"
17684 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17685 msgid "Branch already exists"
17689 #: src/BufferView.cpp:2452
17691 msgid "Inserting document %1$s..."
17692 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17694 #: src/BufferView.cpp:2463
17696 msgid "Document %1$s inserted."
17697 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17700 #: src/BufferView.cpp:2465
17702 msgid "Could not insert document %1$s"
17703 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17705 #: src/BufferView.cpp:2730
17708 "Could not read the specified document\n"
17710 "due to the error: %2$s"
17712 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17715 #: src/BufferView.cpp:2732
17716 msgid "Could not read file"
17717 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17719 #: src/BufferView.cpp:2739
17723 " is not readable."
17726 " невозможно прочесть."
17728 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17729 msgid "Could not open file"
17730 msgstr "Невозможно открыть файл"
17732 #: src/BufferView.cpp:2747
17733 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17734 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17736 #: src/BufferView.cpp:2748
17738 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17739 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17740 "If this does not give the correct result\n"
17741 "then please change the encoding of the file\n"
17742 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17745 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17746 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17747 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17748 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17750 msgid "LyX Warning: "
17751 msgstr "LyX версии "
17753 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17754 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17756 msgid "uncodable character"
17757 msgstr "Специальный символ"
17759 #: src/Changes.cpp:379
17761 msgid "Uncodable character in author name"
17762 msgstr "Специальный символ"
17764 #: src/Changes.cpp:380
17767 "The author name '%1$s',\n"
17768 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17769 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17770 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17772 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17773 "or change the spelling of the author name."
17776 #: src/Chktex.cpp:63
17778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17779 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17781 #: src/Chktex.cpp:65
17782 msgid "ChkTeX warning id # "
17783 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17785 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17790 #: src/Color.cpp:159
17794 #: src/Color.cpp:160
17798 #: src/Color.cpp:161
17802 #: src/Color.cpp:162
17806 #: src/Color.cpp:163
17810 #: src/Color.cpp:164
17814 #: src/Color.cpp:165
17818 #: src/Color.cpp:166
17822 #: src/Color.cpp:167
17826 #: src/Color.cpp:168
17830 #: src/Color.cpp:169
17834 #: src/Color.cpp:170
17836 msgstr "Выделенная область"
17838 #: src/Color.cpp:171
17840 msgid "selected text"
17843 #: src/Color.cpp:173
17845 msgstr "текст LaTeX"
17847 #: src/Color.cpp:174
17849 msgid "inline completion"
17852 #: src/Color.cpp:176
17854 msgid "non-unique inline completion"
17857 #: src/Color.cpp:178
17858 msgid "previewed snippet"
17861 #: src/Color.cpp:179
17864 msgstr "Заметка в подвал"
17866 #: src/Color.cpp:180
17867 msgid "note background"
17868 msgstr "Фон заметки"
17870 #: src/Color.cpp:181
17872 msgid "comment label"
17873 msgstr "комментарий"
17875 #: src/Color.cpp:182
17877 msgid "comment background"
17878 msgstr "Фон вкладки команд"
17880 #: src/Color.cpp:183
17882 msgid "greyedout inset label"
17883 msgstr "Открытая вкладка"
17885 #: src/Color.cpp:184
17887 msgid "greyedout inset background"
17888 msgstr "Фон вкладки"
17890 #: src/Color.cpp:185
17892 msgid "phantom inset text"
17893 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17895 #: src/Color.cpp:186
17898 msgstr "Затенённый фон"
17900 #: src/Color.cpp:187
17902 msgid "listings background"
17903 msgstr "Фон вкладки"
17905 #: src/Color.cpp:188
17907 msgid "branch label"
17910 #: src/Color.cpp:189
17912 msgid "footnote label"
17913 msgstr "Заметка в подвал"
17915 #: src/Color.cpp:190
17917 msgid "index label"
17918 msgstr "Вставить метку"
17920 #: src/Color.cpp:191
17922 msgid "margin note label"
17923 msgstr "Перейти к метке"
17925 #: src/Color.cpp:192
17930 #: src/Color.cpp:193
17935 #: src/Color.cpp:194
17937 msgstr "Полоска уровня окружения"
17939 #: src/Color.cpp:195
17941 msgstr "Отметка другого языка"
17943 #: src/Color.cpp:196
17944 msgid "command inset"
17945 msgstr "Вкладка команд"
17947 #: src/Color.cpp:197
17948 msgid "command inset background"
17949 msgstr "Фон вкладки команд"
17951 #: src/Color.cpp:198
17952 msgid "command inset frame"
17953 msgstr "Рамка вкладки команд"
17955 #: src/Color.cpp:199
17956 msgid "special character"
17957 msgstr "Специальный символ"
17959 #: src/Color.cpp:200
17961 msgstr "Математические формулы"
17963 #: src/Color.cpp:201
17964 msgid "math background"
17965 msgstr "Фон матем. формулы"
17967 #: src/Color.cpp:202
17968 msgid "graphics background"
17969 msgstr "Фон изображения"
17971 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17973 msgid "math macro background"
17974 msgstr "Фон матем. макросов"
17976 #: src/Color.cpp:204
17978 msgstr "Рамка матем. режима"
17980 #: src/Color.cpp:205
17982 msgid "math corners"
17983 msgstr "Математическая строка"
17985 #: src/Color.cpp:206
17987 msgstr "Математическая строка"
17989 #: src/Color.cpp:208
17991 msgid "math macro hovered background"
17992 msgstr "Фон матем. макросов"
17994 #: src/Color.cpp:209
17996 msgid "math macro label"
17997 msgstr "Фон матем. формулы"
17999 #: src/Color.cpp:210
18001 msgid "math macro frame"
18002 msgstr "Рамка матем. режима"
18004 #: src/Color.cpp:211
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "Фон матем. макросов"
18009 #: src/Color.cpp:212
18011 msgid "math macro old parameter"
18012 msgstr "Рамка матем. режима"
18014 #: src/Color.cpp:213
18016 msgid "math macro new parameter"
18017 msgstr "Рамка матем. режима"
18019 #: src/Color.cpp:214
18020 msgid "caption frame"
18021 msgstr "Рамка подписи"
18023 #: src/Color.cpp:215
18024 msgid "collapsable inset text"
18025 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18027 #: src/Color.cpp:216
18028 msgid "collapsable inset frame"
18029 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18031 #: src/Color.cpp:217
18032 msgid "inset background"
18033 msgstr "Фон вкладки"
18035 #: src/Color.cpp:218
18036 msgid "inset frame"
18037 msgstr "Рамка вкладки"
18039 #: src/Color.cpp:219
18040 msgid "LaTeX error"
18041 msgstr "Ошибка LaTeX"
18043 #: src/Color.cpp:220
18044 msgid "end-of-line marker"
18045 msgstr "Маркер конца строки"
18047 #: src/Color.cpp:221
18048 msgid "appendix marker"
18049 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18051 #: src/Color.cpp:222
18054 msgstr "Без изменений"
18056 #: src/Color.cpp:223
18058 msgid "deleted text"
18061 #: src/Color.cpp:224
18064 msgstr "текст LaTeX"
18066 #: src/Color.cpp:225
18067 msgid "changed text 1st author"
18070 #: src/Color.cpp:226
18071 msgid "changed text 2nd author"
18074 #: src/Color.cpp:227
18075 msgid "changed text 3rd author"
18078 #: src/Color.cpp:228
18079 msgid "changed text 4th author"
18082 #: src/Color.cpp:229
18083 msgid "changed text 5th author"
18086 #: src/Color.cpp:230
18088 msgid "deleted text modifier"
18091 #: src/Color.cpp:231
18092 msgid "added space markers"
18093 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18095 #: src/Color.cpp:232
18096 msgid "top/bottom line"
18097 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18099 #: src/Color.cpp:233
18101 msgstr "линия таблицы"
18103 #: src/Color.cpp:234
18105 msgid "table on/off line"
18106 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18108 #: src/Color.cpp:236
18109 msgid "bottom area"
18110 msgstr "Нижняя область"
18112 #: src/Color.cpp:237
18114 msgstr "новая страница"
18116 #: src/Color.cpp:238
18118 msgid "page break / line break"
18119 msgstr "Разрыв страниц"
18121 #: src/Color.cpp:239
18123 msgid "frame of button"
18124 msgstr "Левый край кнопки"
18126 #: src/Color.cpp:240
18127 msgid "button background"
18128 msgstr "Фон кнопок"
18130 #: src/Color.cpp:241
18132 msgid "button background under focus"
18133 msgstr "Фон кнопок"
18135 #: src/Color.cpp:242
18137 msgid "paragraph marker"
18140 #: src/Color.cpp:243
18142 msgstr "наследовать"
18144 #: src/Color.cpp:244
18146 msgstr "игнорировать"
18148 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18149 #: src/Converter.cpp:536
18150 msgid "Cannot convert file"
18151 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18153 #: src/Converter.cpp:317
18156 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18157 "Define a converter in the preferences."
18158 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18160 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18161 msgid "Executing command: "
18162 msgstr "Исполняется команда:"
18164 #: src/Converter.cpp:465
18165 msgid "Build errors"
18166 msgstr "Ошибки сборки"
18168 #: src/Converter.cpp:466
18170 msgid "There were errors during the build process."
18171 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18173 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18175 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18176 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18178 #: src/Converter.cpp:494
18180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18181 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18183 #: src/Converter.cpp:538
18185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18188 #: src/Converter.cpp:539
18190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18191 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18193 #: src/Converter.cpp:595
18194 msgid "Running LaTeX..."
18195 msgstr "Запуск LaTeX..."
18197 #: src/Converter.cpp:613
18200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18204 #: src/Converter.cpp:616
18205 msgid "LaTeX failed"
18206 msgstr "Ошибка LaTeX"
18208 #: src/Converter.cpp:618
18209 msgid "Output is empty"
18210 msgstr "Вывод пуст"
18212 #: src/Converter.cpp:619
18213 msgid "An empty output file was generated."
18216 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18219 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18220 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18222 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18224 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18226 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18228 msgid "Unknown branch"
18229 msgstr "Неизвестная команда"
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18238 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18241 "Формат был изменён из\n"
18243 "из-за преобразования класса из\n"
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18248 msgid "Undefined flex inset"
18249 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18251 #: src/Exporter.cpp:49
18252 msgid "Overwrite &all"
18253 msgstr "Перезаписать все"
18255 #: src/Exporter.cpp:50
18256 msgid "&Cancel export"
18257 msgstr "&Отменить экспорт"
18259 #: src/Exporter.cpp:90
18260 msgid "Couldn't copy file"
18261 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18263 #: src/Exporter.cpp:91
18265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18272 msgstr "С засечками"
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 msgstr "Машинописный"
18288 msgstr "Символьный"
18290 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18293 msgstr "Наследовать"
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18297 msgstr "Нормальный"
18299 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18301 msgstr "Полужирный"
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18323 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18329 msgstr "Переключить"
18331 #: src/Font.cpp:160
18333 msgid "Emphasis %1$s, "
18334 msgstr "Выделительный %1$s, "
18336 #: src/Font.cpp:163
18338 msgid "Underline %1$s, "
18339 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18341 #: src/Font.cpp:166
18343 msgid "Strikeout %1$s, "
18344 msgstr "Капитель %1$s, "
18346 #: src/Font.cpp:169
18348 msgid "Double underline %1$s, "
18349 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18351 #: src/Font.cpp:172
18353 msgid "Wavy underline %1$s, "
18354 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18356 #: src/Font.cpp:175
18358 msgid "Noun %1$s, "
18359 msgstr "Капитель %1$s, "
18361 #: src/Font.cpp:189
18363 msgid "Language: %1$s, "
18364 msgstr "Язык: %1$s, "
18366 #: src/Font.cpp:192
18368 msgid " Number %1$s"
18369 msgstr " Число %1$s"
18371 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18372 msgid "Cannot view file"
18373 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18375 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18377 msgid "File does not exist: %1$s"
18378 msgstr "Файл не существует."
18380 #: src/Format.cpp:278
18382 msgid "No information for viewing %1$s"
18383 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18385 #: src/Format.cpp:288
18387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18388 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18390 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18391 #: src/Format.cpp:394
18393 msgid "Cannot edit file"
18394 msgstr "Ошибка записи файла"
18396 #: src/Format.cpp:348
18397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18400 #: src/Format.cpp:361
18402 msgid "No information for editing %1$s"
18403 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18405 #: src/Format.cpp:372
18407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18408 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18410 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18412 msgid "Could not find bind file"
18413 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18415 #: src/KeyMap.cpp:222
18418 "Unable to find the bind file\n"
18420 "Please check your installation."
18422 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18423 "Установите пожалуйста."
18425 #: src/KeyMap.cpp:229
18427 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18428 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18430 #: src/KeyMap.cpp:230
18433 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18434 "Please check your installation."
18436 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18437 "Установите пожалуйста."
18439 #: src/KeyMap.cpp:237
18442 "Unable to find the bind file\n"
18444 "Falling back to default."
18447 #: src/KeySequence.cpp:166
18449 msgstr " параметры: "
18451 #: src/LaTeX.cpp:59
18453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18454 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18456 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18458 msgid "Running Index Processor."
18459 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18461 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18462 msgid "Running BibTeX."
18463 msgstr "Выполняю BibTeX."
18465 #: src/LaTeX.cpp:442
18467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18468 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18471 msgid "Could not read configuration file"
18472 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18477 "Error while reading the configuration file\n"
18479 "Please check your installation."
18483 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18484 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18492 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18493 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18497 msgid "Cannot remove temporary directory"
18498 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18503 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18507 msgid "Unable to remove temporary directory"
18508 msgstr "Выберите временный каталог"
18512 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18513 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18517 msgid "No textclass is found"
18518 msgstr "Модуль не найден."
18522 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18523 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18527 msgid "&Reconfigure"
18528 msgstr "Переконфигурировать"
18531 msgid "&Use Default"
18532 msgstr "По умолчанию"
18534 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18536 msgstr "Выйти из LyXа"
18538 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18543 msgid "Could not create temporary directory"
18544 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18549 "Could not create a temporary directory in\n"
18551 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18553 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18554 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18555 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18559 msgid "Missing user LyX directory"
18560 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18566 "It is needed to keep your own configuration."
18567 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18571 msgid "&Create directory"
18572 msgstr "LyX: создаю каталог "
18575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18576 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18581 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18585 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18588 msgid "List of supported debug flags:"
18589 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18593 msgid "Setting debug level to %1$s"
18594 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18599 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18600 "Command line switches (case sensitive):\n"
18601 "\t-help summarize LyX usage\n"
18602 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18603 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18604 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18606 " select the features to debug.\n"
18607 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18608 "\t-x [--execute] command\n"
18609 " where command is a lyx command.\n"
18610 "\t-e [--export] fmt\n"
18611 " where fmt is the export format of choice.\n"
18612 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18613 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18614 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18616 " where fmt is the import format of choice\n"
18617 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18618 "\t--batch execute commands and exit\n"
18619 "\t-version summarize version and build info\n"
18620 "Check the LyX man page for more details."
18622 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18623 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18624 "\t-help данная подсказка\n"
18625 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18626 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18627 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18629 " выбор режимов отладки\n"
18630 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18631 "\t-x [--execute] команда\n"
18632 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18633 "\t-e [--export] формат\n"
18634 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18635 "\t-i [--import] формат файл\n"
18636 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18637 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18639 #: src/LyX.cpp:1015
18641 msgid "No system directory"
18642 msgstr "Каталог пользователя: "
18644 #: src/LyX.cpp:1016
18645 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18646 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18648 #: src/LyX.cpp:1027
18650 msgid "No user directory"
18651 msgstr "Каталог пользователя: "
18653 #: src/LyX.cpp:1028
18654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18655 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18657 #: src/LyX.cpp:1039
18659 msgid "Incomplete command"
18660 msgstr "Следующая команда"
18662 #: src/LyX.cpp:1040
18663 msgid "Missing command string after --execute switch"
18664 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18666 #: src/LyX.cpp:1051
18667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18668 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18670 #: src/LyX.cpp:1064
18671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18672 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18674 #: src/LyX.cpp:1069
18675 msgid "Missing filename for --import"
18676 msgstr "Не указано название файла для --import"
18678 #: src/LyXFunc.cpp:160
18679 msgid "Nothing to do"
18680 msgstr "Выполнять нечего"
18682 #: src/LyXFunc.cpp:168
18683 msgid "Unknown action"
18684 msgstr "Неизвестная команда"
18686 #: src/LyXFunc.cpp:293
18687 msgid "Command disabled"
18688 msgstr "Команда отключена"
18690 #: src/LyXFunc.cpp:474
18692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18693 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18695 #: src/LyXFunc.cpp:477
18696 msgid "Unable to save document defaults"
18697 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18699 #: src/LyXRC.cpp:2804
18701 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18704 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18705 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18707 #: src/LyXRC.cpp:2809
18709 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18711 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18713 #: src/LyXRC.cpp:2813
18716 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18717 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18718 "specified, an internal routine is used."
18720 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18721 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18722 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18725 #: src/LyXRC.cpp:2821
18727 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18728 "automatically by what you type."
18730 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18731 "замещался тем, что вы печатаете."
18733 #: src/LyXRC.cpp:2825
18735 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18738 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18739 "умолчанию после изменения класса."
18741 #: src/LyXRC.cpp:2829
18743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18745 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18746 "выполнять автосохранение."
18748 #: src/LyXRC.cpp:2836
18750 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18751 "the backup file in the same directory as the original file."
18753 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18754 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18755 "находится редактируемый файл."
18757 #: src/LyXRC.cpp:2840
18759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18763 #: src/LyXRC.cpp:2844
18764 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18767 #: src/LyXRC.cpp:2848
18769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18770 "its global and local bind/ directories."
18772 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18773 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18774 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18777 #: src/LyXRC.cpp:2852
18778 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18780 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18781 "есть в списке недавних."
18783 #: src/LyXRC.cpp:2856
18785 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18786 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18788 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18789 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18791 #: src/LyXRC.cpp:2866
18793 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18794 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18796 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18797 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18798 "видеть курсор на экране."
18800 #: src/LyXRC.cpp:2870
18803 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18804 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18805 "the top of the screen"
18807 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18808 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18809 "видеть курсор на экране."
18811 #: src/LyXRC.cpp:2874
18812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18815 #: src/LyXRC.cpp:2878
18817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18821 #: src/LyXRC.cpp:2883
18824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18827 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18828 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18830 #: src/LyXRC.cpp:2887
18833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18834 "look in its global and local commands/ directories."
18836 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18837 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18838 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18841 #: src/LyXRC.cpp:2891
18842 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18845 #: src/LyXRC.cpp:2895
18846 msgid "New documents will be assigned this language."
18847 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2899
18850 msgid "Specify the default paper size."
18851 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18853 #: src/LyXRC.cpp:2903
18855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18856 "shown after the change has been made.)"
18858 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18859 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18861 #: src/LyXRC.cpp:2907
18862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18863 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18865 #: src/LyXRC.cpp:2911
18867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18868 "LyX was started from."
18870 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18871 "которого будет запускаться LyX."
18873 #: src/LyXRC.cpp:2916
18874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18875 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18877 #: src/LyXRC.cpp:2920
18880 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18881 "value selects the directory LyX was started from."
18883 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18884 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18887 #: src/LyXRC.cpp:2924
18889 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18890 "recommended for non-English languages."
18892 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18893 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18895 #: src/LyXRC.cpp:2931
18897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18898 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18899 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18902 #: src/LyXRC.cpp:2935
18903 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18906 #: src/LyXRC.cpp:2939
18908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18909 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18912 #: src/LyXRC.cpp:2948
18914 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18915 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18917 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18918 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18919 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18921 #: src/LyXRC.cpp:2952
18922 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18923 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18925 #: src/LyXRC.cpp:2956
18927 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18930 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18932 #: src/LyXRC.cpp:2960
18934 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18935 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18937 #: src/LyXRC.cpp:2964
18939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18941 "name of the second language."
18943 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18944 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18946 #: src/LyXRC.cpp:2968
18947 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18948 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18950 #: src/LyXRC.cpp:2972
18951 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18952 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18954 #: src/LyXRC.cpp:2976
18956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18959 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18961 #: src/LyXRC.cpp:2980
18963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18966 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18967 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18969 #: src/LyXRC.cpp:2984
18971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18972 "document is the default language."
18974 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18975 "языком по умолчанию"
18977 #: src/LyXRC.cpp:2988
18979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18980 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18982 #: src/LyXRC.cpp:2992
18983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18985 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18987 #: src/LyXRC.cpp:2996
18988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18989 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3000
18993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18996 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18999 #: src/LyXRC.cpp:3004
19000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3009
19005 msgid "The completion popup delay."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3013
19009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3017
19013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3021
19018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3025
19023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19027 #: src/LyXRC.cpp:3029
19029 msgid "The inline completion delay."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3033
19033 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3037
19037 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3041
19041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3045
19045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3049
19050 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19052 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19055 #: src/LyXRC.cpp:3054
19057 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19058 "variable. Use the OS native format."
19060 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19061 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3060
19064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19065 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19067 #: src/LyXRC.cpp:3064
19068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19070 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19072 #: src/LyXRC.cpp:3068
19073 msgid "Scale the preview size to suit."
19074 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3072
19077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19078 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3076
19081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19082 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3080
19086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19087 "environment variable PRINTER."
19089 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19090 "использовать переменную окружения PRINTER."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3084
19093 msgid "The option to print only even pages."
19094 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3088
19098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19099 "the filename of the DVI file to be printed."
19101 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19102 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3092
19105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19106 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3096
19109 msgid "The option to print out in landscape."
19110 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3100
19113 msgid "The option to print only odd pages."
19114 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3104
19117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19118 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3108
19121 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19122 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3112
19125 msgid "The option to specify paper type."
19126 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3116
19129 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19130 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3120
19134 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19135 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19138 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19139 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3124
19143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19144 "prepended along with the printer name after the spool command."
19146 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19147 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3128
19150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19151 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3132
19154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19155 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3136
19159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19161 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3140
19164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19166 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3148
19170 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3152
19175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19176 "wrong, override the setting here."
19178 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19179 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19182 #: src/LyXRC.cpp:3158
19183 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19184 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3167
19188 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19189 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19190 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19192 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19193 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19194 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19197 #: src/LyXRC.cpp:3171
19198 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19199 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3176
19204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19205 "roughly the same size as on paper."
19207 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19208 "такого же размера, как и на бумаге."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3180
19212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19213 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3184
19217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19218 "\".out\". Only for advanced users."
19220 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19221 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3191
19224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19225 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3195
19229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19230 "when you quit LyX."
19232 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19233 "при выходе из LyX."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3199
19236 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3203
19241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19242 "value selects the directory LyX was started from."
19244 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19245 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19248 #: src/LyXRC.cpp:3213
19250 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19251 "will look in its global and local ui/ directories."
19253 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19254 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3226
19257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3230
19262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3237
19266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19268 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19269 "пустым или введите \"-paper\")"
19271 #: src/LyXVC.cpp:85
19273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19274 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19276 #: src/LyXVC.cpp:87
19278 msgid "Retrieve from version control?"
19279 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19281 #: src/LyXVC.cpp:88
19284 msgstr "&Восстановить"
19286 #: src/LyXVC.cpp:114
19287 msgid "Document not saved"
19288 msgstr "Документ не сохранён"
19290 #: src/LyXVC.cpp:115
19291 msgid "You must save the document before it can be registered."
19292 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19294 #: src/LyXVC.cpp:147
19295 msgid "LyX VC: Initial description"
19296 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19298 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19299 msgid "(no initial description)"
19300 msgstr "(нет начального описания)"
19302 #: src/LyXVC.cpp:163
19303 msgid "(no log message)"
19304 msgstr "(нет сообщений)"
19306 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19307 msgid "LyX VC: Log Message"
19308 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19310 #: src/LyXVC.cpp:211
19313 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19316 "Do you want to revert to the older version?"
19318 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19320 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19322 #: src/LyXVC.cpp:214
19323 msgid "Revert to stored version of document?"
19324 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19326 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19328 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19330 #: src/Paragraph.cpp:1649
19331 msgid "Senseless with this layout!"
19332 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19334 #: src/Paragraph.cpp:1711
19335 msgid "Alignment not permitted"
19336 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19338 #: src/Paragraph.cpp:1712
19340 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19341 "Setting to default."
19344 #: src/Paragraph.cpp:2725
19345 msgid "Memory problem"
19348 #: src/Paragraph.cpp:2725
19349 msgid "Paragraph not properly initialized"
19352 #: src/Text.cpp:362
19354 msgid "Unknown Inset"
19355 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19357 #: src/Text.cpp:448
19359 msgid "Change tracking error"
19360 msgstr "Изменить язык"
19362 #: src/Text.cpp:449
19364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19367 #: src/Text.cpp:460
19368 msgid "Unknown token"
19369 msgstr "Неизвестный токен"
19371 #: src/Text.cpp:923
19373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19376 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19379 #: src/Text.cpp:934
19380 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19382 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19383 "прочитайте Самоучитель."
19385 #: src/Text.cpp:1758
19387 msgid "[Change Tracking] "
19388 msgstr "Изменить язык"
19390 #: src/Text.cpp:1764
19395 #: src/Text.cpp:1768
19401 #: src/Text.cpp:1778
19404 msgstr "Шрифт: %1$s"
19407 #: src/Text.cpp:1783
19409 msgid ", Depth: %1$d"
19410 msgstr ", Уровень: %1$d"
19412 #: src/Text.cpp:1789
19413 msgid ", Spacing: "
19414 msgstr ", Промежутки: "
19416 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19418 msgstr "Полуторный"
19420 #: src/Text.cpp:1801
19424 #: src/Text.cpp:1810
19427 msgstr ", Уровень: "
19429 #: src/Text.cpp:1811
19430 msgid ", Paragraph: "
19433 #: src/Text.cpp:1812
19436 msgstr ", Уровень: "
19438 #: src/Text.cpp:1813
19439 msgid ", Position: "
19440 msgstr ", Расположение: "
19442 #: src/Text.cpp:1819
19446 #: src/Text.cpp:1821
19447 msgid ", Boundary: "
19448 msgstr ", Граница: "
19450 #: src/Text2.cpp:384
19452 msgid "No font change defined."
19453 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19455 #: src/Text2.cpp:424
19456 msgid "Nothing to index!"
19457 msgstr "Нечего индексировать!"
19459 #: src/Text2.cpp:426
19460 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19461 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19463 #: src/Text3.cpp:193
19464 msgid "Math editor mode"
19465 msgstr "Математический режим"
19467 #: src/Text3.cpp:195
19468 msgid "No valid math formula"
19471 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19473 msgid "Already in regexp mode"
19474 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19476 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19478 msgid "Regexp editor mode"
19479 msgstr "Математический режим"
19481 #: src/Text3.cpp:1237
19485 #: src/Text3.cpp:1238
19487 msgstr " неизвестен"
19489 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19490 msgid "Missing argument"
19491 msgstr "Отсутствует аргумент"
19493 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19494 msgid "Character set"
19495 msgstr "Кодировка символов"
19497 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19498 msgid "Paragraph layout set"
19499 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19501 #: src/TextClass.cpp:146
19503 msgid "Plain Layout"
19504 msgstr "Формат страницы"
19506 #: src/TextClass.cpp:712
19508 msgid "Missing File"
19509 msgstr "Отсутствует аргумент"
19511 #: src/TextClass.cpp:713
19512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19515 #: src/TextClass.cpp:716
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Короткое заглавие"
19520 #: src/TextClass.cpp:717
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19524 #: src/TextClass.cpp:1215
19527 "The module %1$s has been requested by\n"
19528 "this document but has not been found in the list of\n"
19529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19533 #: src/TextClass.cpp:1219
19534 msgid "Module not available"
19535 msgstr "Модуль не доступен"
19537 #: src/TextClass.cpp:1220
19539 msgid "Some layouts may not be available."
19540 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19542 #: src/TextClass.cpp:1225
19545 "The module %1$s requires a package that is\n"
19546 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19547 "may not be possible.\n"
19550 #: src/TextClass.cpp:1228
19552 msgid "Package not available"
19553 msgstr "Модуль не доступен"
19555 #: src/TextClass.cpp:1233
19557 msgid "Error reading module %1$s\n"
19560 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19561 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19564 msgid "Revision control error."
19565 msgstr "Управление версиями"
19567 #: src/VCBackend.cpp:62
19570 "Some problem occured while running the command:\n"
19572 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19574 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19575 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19577 msgid "Error: Could not generate logfile."
19578 msgstr "Ошибка записи файла!"
19580 #: src/VCBackend.cpp:601
19582 "Error when committing to repository.\n"
19583 "You have to manually resolve the problem.\n"
19584 "LyX will reopen the document after you press OK."
19587 #: src/VCBackend.cpp:670
19589 "Error when acquiring write lock.\n"
19590 "Most probably another user is editing\n"
19591 "the current document now!\n"
19592 "Also check the access to the repository."
19595 #: src/VCBackend.cpp:676
19597 "Error when releasing write lock.\n"
19598 "Check the access to the repository."
19601 #: src/VCBackend.cpp:697
19604 "Error when updating from repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19611 #: src/VCBackend.cpp:733
19614 "There were detected changes in the working directory:\n"
19617 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19623 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19624 msgid "Changes detected"
19627 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19633 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19639 #: src/VCBackend.cpp:739
19640 msgid "View &Log ..."
19643 #: src/VCBackend.cpp:805
19644 msgid "VCN File Locking"
19647 #: src/VCBackend.cpp:806
19648 msgid "Locking property unset."
19651 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19652 msgid "Locking property set."
19655 #: src/VCBackend.cpp:807
19656 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19659 #: src/VSpace.cpp:472
19660 msgid "Default skip"
19661 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19663 #: src/VSpace.cpp:475
19665 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19667 #: src/VSpace.cpp:478
19668 msgid "Medium skip"
19669 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19671 #: src/VSpace.cpp:481
19673 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19675 #: src/VSpace.cpp:484
19676 msgid "Vertical fill"
19677 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19679 #: src/VSpace.cpp:491
19681 msgstr "защищённый"
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19686 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19687 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19689 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19690 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19693 msgid "Reload saved document?"
19694 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19698 msgstr "&Перезагрузить"
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19701 msgid "&Keep Changes"
19702 msgstr "Хранить изменения"
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19711 msgid "File not readable!"
19714 " невозможно прочесть."
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19719 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19721 "Do you want to create a new document?"
19723 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19725 "Хотите создать его?"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19728 msgid "Create new document?"
19729 msgstr "Создать новый документ?"
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19738 "The specified document template\n"
19740 "could not be read."
19742 "Указанный шаблон документа\n"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19747 msgid "Could not read template"
19748 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19751 msgid "Standard[[Bullets]]"
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19756 msgstr "Математические"
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19774 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19775 msgid "Directories"
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19779 msgid "file[[scope]]"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19784 msgid "master document[[scope]]"
19785 msgstr "Головной документ"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19789 msgid "open files[[scope]]"
19790 msgstr "Файлы примеров:"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19794 msgid "manuals[[scope]]"
19795 msgstr "Заголовок LaTeX"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19800 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19801 "Continue searching from begin?"
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19807 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19808 "Continue searching from end?"
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19812 msgid "Wrap search?"
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19817 msgid "Nothing to search"
19818 msgstr "Выполнять нечего"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19822 msgid "No open document(s) in which to search"
19823 msgstr "Открыть документ"
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19827 msgid "Find LyX Dialog"
19828 msgstr "Искать &следующее"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19832 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19836 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19840 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19845 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19846 "1995--%1$s LyX Team"
19848 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19849 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19853 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19854 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19855 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19856 "any later version."
19858 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19859 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19860 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19861 "любой более поздней версии."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19873 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19874 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19875 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19876 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19877 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19882 msgid "not released yet"
19883 msgstr "Увеличить вложенность"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19888 "LyX Version %1$s\n"
19890 msgstr "LyX версии "
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19893 msgid "Library directory: "
19894 msgstr "Каталог библиотек: "
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19897 msgid "User directory: "
19898 msgstr "Каталог пользователя: "
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19913 msgid "Preferences"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19917 msgid "Reconfigure"
19918 msgstr "Переконфигурировать"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19922 msgstr "Выйти из %1"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19925 msgid "Running configure..."
19926 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19929 msgid "Reloading configuration..."
19930 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19934 msgid "System reconfiguration failed"
19935 msgstr "Система была переконфигурирована."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19939 "The system reconfiguration has failed.\n"
19940 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19941 "Please reconfigure again if needed."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19946 msgid "System reconfigured"
19947 msgstr "Система была переконфигурирована."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19951 "The system has been reconfigured.\n"
19952 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19953 "updated document class specifications."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19962 msgid "Opening help file %1$s..."
19963 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19966 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19967 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19971 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19973 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19977 msgid "Unknown function."
19978 msgstr "Неизвестная функция."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19982 msgid "The current document was closed."
19983 msgstr "Печатать в файл"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19988 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19989 "documents and exit.\n"
19993 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19994 "документы и выйти.\n"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
20001 msgid "Software exception Detected"
20002 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
20007 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20008 "unsaved documents and exit."
20010 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20011 "документы и выйти."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
20016 msgid "Could not find UI definition file"
20017 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20022 "Error while reading the included file\n"
20024 "Please check your installation."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
20029 msgid "Could not find default UI file"
20030 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20034 "LyX could not find the default UI file!\n"
20035 "Please check your installation."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20041 "Error while reading the configuration file\n"
20043 "Falling back to default.\n"
20044 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20045 "check which User Interface file you are using."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20050 msgid "Bibliography Entry Settings"
20051 msgstr "Настройки библиографии"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20054 msgid "BibTeX Bibliography"
20055 msgstr "Библиография BibTeX"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20064 msgid "Documents|#o#O"
20065 msgstr "Документы|#o#O"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20069 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20072 msgid "Select a BibTeX database to add"
20073 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20077 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20080 msgid "Select a BibTeX style"
20081 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20089 msgid "Simple rectangular frame"
20090 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20093 msgid "Oval frame, thin"
20094 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20097 msgid "Oval frame, thick"
20098 msgstr "Толстая овальная рамка"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20101 msgid "Drop shadow"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20105 msgid "Shaded background"
20106 msgstr "Затенённый фон"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20109 msgid "Double rectangular frame"
20110 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20119 msgstr ", Уровень: "
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20122 msgid "Total Height"
20123 msgstr "Полная высота"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20130 msgid "Box Settings"
20131 msgstr "Настройки блока"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20134 msgid "Branch Settings"
20135 msgstr "Настройки ветки"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20147 msgid "Filename Suffix"
20148 msgstr "Название файла"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20168 msgid "Enter new branch name"
20169 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20174 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20175 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20177 "Документ %1$s уже существует.\n"
20179 "Хотите перезаписать его?"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20188 msgid "Renaming failed"
20189 msgstr "Преобразование неудачно"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20193 msgid "The branch could not be renamed."
20194 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20197 msgid "Merge Changes"
20198 msgstr "Объединить изменения"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20209 msgid "Change made at %1$s\n"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20218 msgstr "Без изменений"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20235 msgstr "Подчёркнутый"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20239 msgid "Double underbar"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20244 msgid "Wavy underbar"
20245 msgstr "Подчёркнутый"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20294 msgstr "Стиль текста"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20302 msgid "LinkBack PDF"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20317 msgstr "%1$s и %2$s"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20321 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20322 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20333 msgid "Overwrite external file?"
20334 msgstr "Просмотреть файл"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20340 "Документ %1$s уже существует.\n"
20342 "Хотите перезаписать его?"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20346 msgid "List of previous commands"
20347 msgstr "команда &roff:"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20350 msgid "Next command"
20351 msgstr "Следующая команда"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20354 msgid "Compare LyX files"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20359 msgid "Select document"
20360 msgstr "Головной документ"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20365 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20366 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20377 msgid "Error while comparing documents."
20378 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20383 msgstr "импортирован."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "Импортирование %1$s..."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20397 msgid "differences"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20401 msgid "big[[delimiter size]]"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20405 msgid "Big[[delimiter size]]"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20409 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20413 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20418 msgid "Math Delimiter"
20419 msgstr "Ограничители"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20429 msgstr "Линии таблиц"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20432 msgid "Computer Modern Roman"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20437 msgid "Latin Modern Roman"
20438 msgstr "Размещение"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20441 msgid "AE (Almost European)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20445 msgid "Times Roman"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20451 msgstr "Размещение"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20454 msgid "Bitstream Charter"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20458 msgid "New Century Schoolbook"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20464 msgstr "Закладки|З"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20478 msgid "Concrete Roman"
20479 msgstr "Следующая команда"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Zapf Chancery"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20486 msgid "Computer Modern Sans"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20491 msgid "Latin Modern Sans"
20492 msgstr "Размещение"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20496 msgstr "Гельветика"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20499 msgid "Avant Garde"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20509 msgstr "Авторское право"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20512 msgid "Computer Modern Typewriter"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20517 msgid "Latin Modern Typewriter"
20518 msgstr "Машинописный"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20534 msgid "CM Typewriter Light"
20535 msgstr "Машинописный"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20544 msgid "Module not found!"
20545 msgstr "Модуль не найден."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20548 msgid "Document Settings"
20549 msgstr "Настройки документа"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20553 msgid "Child Document"
20554 msgstr "Документ-потомок"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20558 msgid "Include to Output"
20559 msgstr "Обновить PostScript"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20574 msgid "None (no fontenc)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20587 msgstr "с заголовками"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20603 msgid "Language Default (no inputenc)"
20604 msgstr "Левая шапка"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20632 msgstr "Нумерованный"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20635 msgid "Appears in TOC"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20639 msgid "Author-year"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20648 msgid "Unavailable: %1$s"
20649 msgstr "Недоступно: %1$s"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20653 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20659 msgid "Document Class"
20660 msgstr "Класс документа"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20667 msgid "Child Documents"
20668 msgstr "Документ-потомок"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20675 msgid "Text Layout"
20676 msgstr "Макет текста"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20679 msgid "Page Margins"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20683 msgid "Numbering & TOC"
20684 msgstr "Нумерация и содержание"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20689 msgstr "Предметный указатель"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20692 msgid "PDF Properties"
20693 msgstr "Свойства PDF"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20696 msgid "Math Options"
20697 msgstr "Параметры математики"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20700 msgid "Float Placement"
20701 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20713 msgid "LaTeX Preamble"
20714 msgstr "Преамбула LaTeX"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20719 msgid " (not installed)"
20720 msgstr " (не установлен)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20724 msgid "Layouts|#o#O"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20729 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20730 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20735 msgid "Local layout file"
20736 msgstr "Макет текста"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20740 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20741 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20742 "document may not work with this layout if you do not\n"
20743 "keep the layout file in the document directory."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20748 msgid "&Set Layout"
20749 msgstr "Макет текста"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20753 msgid "Unable to read local layout file."
20754 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20758 msgid "Select master document"
20759 msgstr "Головной документ"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20763 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20764 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20769 msgid "Unapplied changes"
20770 msgstr "Отследить изменения"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20775 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20776 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20787 msgid "Unable to set document class."
20788 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20793 msgstr "%1$s и %2$s"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20797 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20798 msgstr "%1$s и %2$s"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20802 msgid "Module provided by document class."
20803 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20807 msgid "Package(s) required: %1$s."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20817 msgid "Module required: %1$s."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20822 msgid "Modules excluded: %1$s."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20826 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20831 msgid "[No options predefined]"
20832 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20836 msgid "Can't set layout!"
20837 msgstr "Стиль символов"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20841 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20842 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20847 msgstr "Не показывается."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20850 msgid "Assigned master does not include this file"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20856 "You must include this file in the document\n"
20857 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20863 msgid "Could not load master"
20864 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20869 "The master document '%1$s'\n"
20870 "could not be loaded."
20871 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20874 msgid "TeX Code Settings"
20875 msgstr "Параметры кода TeX"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20880 msgstr "Листинг программы"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20885 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20889 msgstr "Левый верхний"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20892 msgid "Bottom left"
20893 msgstr "Левый нижний"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20897 msgid "Baseline left"
20898 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20902 msgstr "Посередине сверху"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20905 msgid "Bottom center"
20906 msgstr "Посередине снизу"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20910 msgid "Baseline center"
20911 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20915 msgstr "Справа сверху"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20918 msgid "Bottom right"
20919 msgstr "Справа снизу"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20923 msgid "Baseline right"
20924 msgstr "Линия справа|П"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20927 msgid "External Material"
20928 msgstr "Внешний объект"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20935 msgid "Select external file"
20936 msgstr "Выделить внешний файл"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20939 msgid "Float Settings"
20940 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20944 msgid "automatically"
20945 msgstr "Автоматическое обновление"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20949 msgstr "Изображение"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20952 msgid "Dissolve previous group?"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20958 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20959 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20960 "because this graphic was its only member.\n"
20961 "How do you want to proceed?"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20966 msgid "Stick with group '%1$s'"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20971 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20977 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20978 "the group will be dissolved,\n"
20979 "because this graphic was its only member.\n"
20980 "How do you want to proceed?"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20985 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20989 msgid "Enter unique group name:"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20994 msgid "Group already defined!"
20995 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20999 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21015 msgid "Select graphics file"
21016 msgstr "Выберите файл с изображением"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21019 msgid "Clipart|#C#c"
21020 msgstr "Галерея|#Г#г"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21024 msgid "Horizontal Space Settings"
21025 msgstr "Горизонтальную линию"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21037 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21041 msgid "Medium space"
21042 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21046 msgid "Thick space"
21047 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21051 msgid "Negative thin space"
21052 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21056 msgid "Negative medium space"
21057 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21061 msgid "Negative thick space"
21062 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21065 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21069 msgid "Quad (1 em)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21074 msgid "Double Quad (2 em)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21079 msgid "Inter-word space"
21080 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21083 msgid "Horizontal Fill"
21084 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21088 msgstr "Гиперссылка"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21094 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21098 msgid "Select document to include"
21099 msgstr "Выберите документ для вставки"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21103 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21107 msgid "Index Entry Settings"
21108 msgstr "Пункт в указателе"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21112 msgid "Label Color"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21117 msgid "Cannot remove standard index"
21118 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21122 msgid "The default index cannot be removed."
21123 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21127 msgid "Enter new index name"
21128 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21131 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21137 msgstr " неизвестен"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21142 msgstr "Горячая &клавиша"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21147 msgstr "Горячие клавиши"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21161 msgstr "Subjectclass"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21202 msgid "No language"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21206 msgid "Program Listing Settings"
21207 msgstr "Настройки листинга программы"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21211 msgstr "Нет диалекта"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21229 msgid "Literate Programming Build Log"
21230 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21233 msgid "lyx2lyx Error Log"
21234 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21237 msgid "Version Control Log"
21238 msgstr "Журнал управления версиями"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21242 msgid "Log file not found."
21243 msgstr "Модуль не найден."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21247 msgid "No literate programming build log file found."
21248 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21251 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21252 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21255 msgid "No version control log file found."
21256 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21259 msgid "Math Matrix"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21263 msgid "Nomenclature"
21264 msgstr "Список обозначений"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21267 msgid "Note Settings"
21268 msgstr "Настройки заметки"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21271 msgid "Paragraph Settings"
21272 msgstr "Настройки абзаца"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21276 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21277 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21279 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21280 "the items is used."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21285 msgid "Phantom Settings"
21286 msgstr "Основные настройки"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21289 msgid "System files|#S#s"
21290 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21293 msgid "User files|#U#u"
21294 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21297 msgid "Look & Feel"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21302 msgid "Language Settings"
21303 msgstr "Настройки листинга"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21307 msgid "File Handling"
21308 msgstr "Обработка шрифтов"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21311 msgid "Date format"
21312 msgstr "Формат даты"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21316 msgid "Keyboard/Mouse"
21317 msgstr "Клавиатура"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21321 msgid "Input Completion"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21331 msgid "Screen fonts"
21332 msgstr "Экранные шрифты"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21343 msgid "Select directory for example files"
21344 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21347 msgid "Select a document templates directory"
21348 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21351 msgid "Select a temporary directory"
21352 msgstr "Выберите временный каталог"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21355 msgid "Select a backups directory"
21356 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21359 msgid "Select a document directory"
21360 msgstr "Выберите каталог для документов"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21363 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21367 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21372 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21376 msgid "Spellchecker"
21377 msgstr "Проверка правописания"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21395 msgstr "Преобразователи"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21398 msgid "File formats"
21399 msgstr "Форматы файлов"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21402 msgid "Format in use"
21403 msgstr "Используемый формат"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21406 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21408 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21412 msgid "LyX needs to be restarted!"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21417 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21426 msgid "User interface"
21427 msgstr "Интерфейс пользователя"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21436 msgstr "Горячие клавиши"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21444 msgstr "Горячая &клавиша"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21447 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21452 msgid "Mathematical Symbols"
21453 msgstr "Символы фонетики"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21466 msgid "System and Miscellaneous"
21467 msgstr "Различное AMS"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21472 msgstr "&Восстановить"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21477 msgid "Failed to create shortcut"
21478 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21481 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21482 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21485 msgid "Invalid or empty key sequence"
21486 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21491 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21493 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21498 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21500 "You need to remove that binding before creating a new one."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21504 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21505 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21509 msgstr "Личные данные"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21512 msgid "Choose bind file"
21513 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21516 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21517 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21520 msgid "Choose UI file"
21521 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21524 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21525 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21528 msgid "Choose keyboard map"
21529 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21532 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21533 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21536 msgid "Print Document"
21537 msgstr "Печать документа"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21540 msgid "Print to file"
21541 msgstr "Печатать в файл"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21544 msgid "PostScript files (*.ps)"
21545 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21549 msgid "Nomenclature settings"
21550 msgstr "Список обозначений"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21554 msgid "Longest label width"
21555 msgstr "Длин&нейшая метка"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21559 msgid "Index Settings"
21560 msgstr "Настройки блока"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21564 msgid "<All indexes>"
21565 msgstr "Доступные метки"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21569 msgid "Progress/Debug Messages"
21570 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21574 msgid "Debug Level"
21575 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21580 msgstr "&Установить"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21583 msgid "Cross-reference"
21584 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21592 msgstr "Вернуться обратно"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21595 msgid "Jump to label"
21596 msgstr "Перейти к метке"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21599 msgid "Find and Replace"
21600 msgstr "Найти и заменить"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21603 msgid "Send Document to Command"
21604 msgstr "Переслать документ в команду"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21608 msgstr "Показать файл"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21611 msgid "Error -> Cannot load file!"
21612 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21616 msgid "%1$d words checked."
21617 msgstr "%1$d слов проверено."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21620 msgid "One word checked."
21621 msgstr "Одно слово проверено."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21624 msgid "Spelling check completed"
21625 msgstr "Проверка правописания завершена"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21629 msgid "Basic Latin"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21634 msgid "Latin-1 Supplement"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21638 msgid "Latin Extended-A"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21642 msgid "Latin Extended-B"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21647 msgid "IPA Extensions"
21648 msgstr "Рас&ширение:"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21651 msgid "Spacing Modifier Letters"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21655 msgid "Combining Diacritical Marks"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21665 msgstr "Арабский (Аравия)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21682 msgstr "Подвариант"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21722 msgid "Hangul Jamo"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21727 msgid "Phonetic Extensions"
21728 msgstr "Рас&ширение:"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21731 msgid "Latin Extended Additional"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21735 msgid "Greek Extended"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21740 msgid "General Punctuation"
21741 msgstr "Общая информация"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21745 msgid "Superscripts and Subscripts"
21746 msgstr "Верхний индекс|и"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21750 msgid "Currency Symbols"
21751 msgstr "Символы фонетики"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21754 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21759 msgid "Letterlike Symbols"
21760 msgstr "Символы фонетики"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21764 msgid "Number Forms"
21765 msgstr "Количество строк"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21769 msgid "Mathematical Operators"
21770 msgstr "Mathematica|a"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21774 msgid "Miscellaneous Technical"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21779 msgid "Control Pictures"
21780 msgstr "Предположение"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21783 msgid "Optical Character Recognition"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21792 msgid "Box Drawing"
21793 msgstr "Настройки блока"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21797 msgid "Block Elements"
21798 msgstr "Благодарности"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21802 msgid "Geometric Shapes"
21803 msgstr "Курсив текста"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21807 msgid "Miscellaneous Symbols"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21817 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21821 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21831 msgstr "Каталонский"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21839 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21852 msgid "CJK Compatibility"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21856 msgid "CJK Unified Ideographs"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21860 msgid "Hangul Syllables"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21864 msgid "High Surrogates"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21868 msgid "Private Use High Surrogates"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21872 msgid "Low Surrogates"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21876 msgid "Private Use Area"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21889 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21890 msgstr "&Ориентация:"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21893 msgid "Combining Half Marks"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21897 msgid "CJK Compatibility Forms"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21901 msgid "Small Form Variants"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21907 msgstr "&Ориентация:"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21916 msgstr "Specialmail"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21920 msgid "Linear B Syllabary"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21924 msgid "Linear B Ideograms"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21929 msgid "Aegean Numbers"
21930 msgstr "Номер страницы"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21934 msgid "Ancient Greek Numbers"
21935 msgstr "Номер страницы"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21945 msgstr "Шотландский"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21952 msgid "Old Persian"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21971 msgid "Cypriot Syllabary"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21981 msgstr "Символы фонетики"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21985 msgid "Musical Symbols"
21986 msgstr "Символы фонетики"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21999 msgstr "Символы фонетики"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22016 msgid "Variation Selectors Supplement"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22020 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22024 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22029 msgid "Character: "
22030 msgstr "Кодировка символов"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22033 msgid "Code Point: "
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22039 msgstr "Символьный"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22042 msgid "Table Settings"
22043 msgstr "Настройки таблицы"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22046 msgid "Insert Table"
22047 msgstr "Вставить таблицу"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22050 msgid "TeX Information"
22051 msgstr "Информация о TeX"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22054 msgid "No thesaurus available for this language!"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22063 msgstr "автоматически"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22071 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22072 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22076 msgid "Vertical Space Settings"
22077 msgstr "Горизонтальную линию"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22085 msgid "unknown version"
22086 msgstr "неизвестная версия"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22089 msgid "Small-sized icons"
22090 msgstr "Маленькие значки"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22093 msgid "Normal-sized icons"
22094 msgstr "Средние значки"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22097 msgid "Big-sized icons"
22098 msgstr "&Большие значки"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22102 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22103 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22106 msgid "Welcome to LyX!"
22107 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22111 msgid "Automatic save failed!"
22112 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22116 msgid "Automatic save done."
22117 msgstr "Автоматическое обновление"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22120 msgid "Command not allowed without any document open"
22121 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22124 msgid "Select template file"
22125 msgstr "Выберите файл шаблона"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22128 msgid "Templates|#T#t"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22132 msgid "Document not loaded."
22133 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22136 msgid "Select document to open"
22137 msgstr "Выберите документ для открытия"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22141 msgid "Examples|#E#e"
22142 msgstr "Примеры|#E#e"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22147 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22151 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22152 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22157 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22161 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22162 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22167 msgid "Invalid filename"
22168 msgstr "Неправильное название файла"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22173 "The directory in the given path\n"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22180 msgid "Opening document %1$s..."
22181 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22185 msgid "Document %1$s opened."
22186 msgstr "Документ %1$s открыт."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22190 msgid "Version control detected."
22191 msgstr "Управление версиями"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22195 msgid "Could not open document %1$s"
22196 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22200 msgid "Couldn't import file"
22201 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22205 msgid "No information for importing the format %1$s."
22206 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22210 msgid "Select %1$s file to import"
22211 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22216 "The document %1$s already exists.\n"
22218 "Do you want to overwrite that document?"
22220 "Документ %1$s уже существует.\n"
22222 "Хотите перезаписать его?"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22225 msgid "Overwrite document?"
22226 msgstr "Перезаписать документ?"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22230 msgid "Importing %1$s..."
22231 msgstr "Импортирование %1$s..."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22235 msgstr "импортирован."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22239 msgid "file not imported!"
22240 msgstr "Строка не найдена!"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22245 msgstr "Включить файл"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22248 msgid "Select LyX document to insert"
22249 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22253 msgid "Absolute filename expected."
22254 msgstr "Ожидается числовое значение."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22257 msgid "Select file to insert"
22258 msgstr "Выберите файл для вставки"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22262 msgid "All Files (*)"
22263 msgstr "Все файлы (*)"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22266 msgid "Choose a filename to save document as"
22267 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22271 msgstr "Пе&реименовать"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22276 "The document %1$s could not be saved.\n"
22278 "Do you want to rename the document and try again?"
22280 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22282 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22285 msgid "Rename and save?"
22286 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22290 msgstr "&Восстановить"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22295 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22297 "Do you want to save the document?"
22299 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22301 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22305 msgid "Save new document?"
22306 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22313 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22315 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22317 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22320 msgid "Save changed document?"
22321 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22325 msgstr "От&клонить"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22332 "Do you want to save the document?"
22334 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22336 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22343 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22345 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22349 msgid "Reload externally changed document?"
22350 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22353 msgid "Error when setting the locking property."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22357 msgid "Directory is not accessible."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22362 msgid "Opening child document %1$s..."
22363 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22367 msgid "Successful export to format: %1$s"
22368 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22372 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22373 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22382 msgid "Error previewing format: %1$s"
22383 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22387 msgid "Exporting ..."
22388 msgstr "Импортирование %1$s..."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22392 msgid "Previewing ..."
22393 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22397 msgid "Document not loaded"
22398 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22404 "version of the document %1$s?"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22408 msgid "Revert to saved document?"
22409 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22412 msgid "Saving all documents..."
22413 msgstr "Сохраняются все документы..."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22416 msgid "All documents saved."
22417 msgstr "Все документы сохранены."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22421 msgid "%1$s unknown command!"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22426 msgid "LaTeX Source"
22427 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22430 msgid "DocBook Source"
22431 msgstr "Исходный текст DocBook"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22434 msgid "Literate Source"
22435 msgstr "Грамотный исходный текст"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22439 msgid " (version control)"
22440 msgstr "Управление версиями"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22444 msgid " (version control, locking)"
22445 msgstr "Управление версиями"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22449 msgstr " (Изменено)"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22452 msgid " (read only)"
22453 msgstr " (только для чтения)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22472 msgid "Wrap Float Settings"
22473 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22475 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22476 msgid "Click to detach"
22479 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22481 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22491 msgstr " неизвестен"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22498 msgid "More Spelling Suggestions"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22503 msgid "Add to personal dictionary|c"
22504 msgstr "Выберите личный словарь"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22508 msgid "Ignore all|I"
22509 msgstr "&Пропустить все"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22514 msgstr "Невидимый текст"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22518 msgid "<No Documents Open>"
22519 msgstr "Нет открытых документов!"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22522 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22527 msgid "View (Other Formats)|F"
22528 msgstr "Другие плавающие объекты"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22532 msgid "Update (Other Formats)|p"
22533 msgstr "Обновить экран"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22537 msgid "View [%1$s]|V"
22538 msgstr "&Просмотреть"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22542 msgid "Update [%1$s]|U"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22547 msgid "No Custom Insets Defined!"
22548 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22552 msgid "<No Document Open>"
22553 msgstr "Нет открытого документа!"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22556 msgid "Master Document"
22557 msgstr "Головной документ"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22560 msgid "Open Navigator..."
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22565 msgid "Other Lists"
22566 msgstr "Другие плавающие объекты"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22570 msgid "<Empty Table of Contents>"
22571 msgstr "Нет содержания"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22575 msgid "Other Toolbars"
22576 msgstr "Панели инструментов|П"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22580 msgid "No Branches Set for Document!"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22584 msgid "Index Entry|d"
22585 msgstr "Запись в предметном указателе"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22589 msgid "Index Entry"
22590 msgstr "Пункт в указателе"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22594 msgid "No Citation in Scope!"
22595 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22599 msgid "No Action Defined!"
22600 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22605 msgid "Export %1$s"
22606 msgstr "Шрифт: %1$s"
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22610 msgid "Import %1$s"
22611 msgstr "Импортирование %1$s..."
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22615 msgid "Update %1$s"
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22621 msgstr "&Просмотреть"
22623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22627 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22629 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22632 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22637 msgid "Could not update TeX information"
22638 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22642 msgid "The script `%1$s' failed."
22643 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22651 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22652 msgid "Table of Contents"
22653 msgstr "Содержание"
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22657 msgid "List of Graphics"
22658 msgstr "Список таблиц"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22662 msgid "List of Equations"
22663 msgstr "Список листингов"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22667 msgid "List of Footnotes"
22668 msgstr "Список рисунков"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22672 msgid "List of Listings"
22673 msgstr "Список листингов"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22677 msgid "List of Indexes"
22678 msgstr "Список таблиц"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22682 msgid "List of Marginal notes"
22683 msgstr "Список таблиц"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22687 msgid "List of Notes"
22688 msgstr "Список таблиц"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22692 msgid "List of Citations"
22693 msgstr "Список листингов"
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22697 msgid "Labels and References"
22698 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22702 msgid "List of Branches"
22703 msgstr "Список таблиц"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22707 msgid "List of Changes"
22708 msgstr "Список таблиц"
22710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22713 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22714 "file through LaTeX: "
22717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22718 msgid "Keys must be unique!"
22721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22724 "The key %1$s already exists,\n"
22725 "it will be changed to %2$s."
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22731 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22732 "If you proceed, all of them will be opened."
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22737 msgid "Open Databases?"
22738 msgstr "Базы &данных"
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22745 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22746 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22751 msgstr "Базы &данных"
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22755 msgid "Style File:"
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22764 msgid "included in TOC"
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22768 msgid "Export Warning!"
22769 msgstr "Замечание экспорта!"
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22774 "BibTeX will be unable to find them."
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22779 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22780 "BibTeX will be unable to find it."
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22784 msgid "simple frame"
22785 msgstr "простая рамка"
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22794 msgid "simple frame, page breaks"
22795 msgstr "простая рамка"
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22800 msgstr "тонкий овал"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22804 msgid "oval, thick"
22805 msgstr "толстый овал"
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22808 msgid "drop shadow"
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22813 msgid "shaded background"
22814 msgstr "Затенённый фон"
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22817 msgid "double frame"
22818 msgstr "двойная рамка"
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22822 msgid "%1$s (%2$s)"
22823 msgstr "%1$s и %2$s"
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22828 msgstr "%1$s и %2$s"
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22841 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22842 msgstr "%1$s и %2$s"
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22849 msgid "Branch (child only): "
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22854 msgid "Branch (undefined): "
22855 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22873 msgid "No bibliography defined!"
22874 msgstr "Ключ библиографии"
22876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22878 msgid "No citations selected!"
22879 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22884 msgstr "защищённый"
22886 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22887 msgid "LaTeX Command: "
22888 msgstr "Команда LaTeX: "
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22892 msgid "InsetCommand Error: "
22893 msgstr "Следующая команда"
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22897 msgid "Incompatible command name."
22898 msgstr "Следующая команда"
22900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22902 msgid "InsetCommandParams Error: "
22903 msgstr "Следующая команда"
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22907 msgid "InsetCommandParams: "
22908 msgstr "Команда вкладки: "
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22912 msgid "Unknown parameter name: "
22913 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22921 msgid "External template %1$s is not installed"
22922 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22926 msgstr "плавающий объект: "
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22930 msgstr "плавающий объект"
22932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22935 msgstr "плавающий объект: "
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22939 msgid " (sideways)"
22940 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22943 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22944 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22948 msgid "List of %1$s"
22949 msgstr "Список из %1$s"
22951 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22953 msgstr "Заметка в подвал"
22955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22958 "Could not copy the file\n"
22960 "into the temporary directory."
22961 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22965 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22970 msgid "Graphics file: %1$s"
22971 msgstr "Изображение: %1$s"
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22974 msgid "Verbatim Input"
22975 msgstr "Буквальная вставка файла"
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22978 msgid "Verbatim Input*"
22979 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22983 msgid "Include (excluded)"
22984 msgstr "Включить файл"
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22988 msgid "Recursive input"
22989 msgstr "Рекурсивный ввод"
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22994 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23000 "Included file `%1$s'\n"
23001 "has textclass `%2$s'\n"
23002 "while parent file has textclass `%3$s'."
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23007 msgid "Different textclasses"
23008 msgstr "Subjectclass"
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23013 "Included file `%1$s'\n"
23014 "uses module `%2$s'\n"
23015 "which is not used in parent file."
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23020 msgid "Module not found"
23021 msgstr "Модуль не найден."
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23024 msgid "Unsupported Inclusion"
23027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23030 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23031 "Offending file:\n"
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23037 msgid "Index sorting failed"
23038 msgstr "Преобразование неудачно"
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23043 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23044 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23045 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23046 "explained in the User Guide."
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23051 msgid "unknown type!"
23052 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23056 msgid "Unknown index type!"
23057 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23061 msgid "All indices"
23062 msgstr "Доступные метки"
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23067 msgstr "Предметный указатель"
23069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23071 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23072 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23075 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23081 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23093 msgid "Unknown buffer info"
23094 msgstr "Неизвестный пользователь"
23096 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
23097 msgid "Label names must be unique!"
23100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
23103 "The label %1$s already exists,\n"
23104 "it will be changed to %2$s."
23107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
23108 msgid "DUPLICATE: "
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23112 msgid "no more lstline delimiters available"
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23117 msgid "Running out of delimiters"
23118 msgstr "Вставить ограничители"
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23122 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23123 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23124 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23125 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23126 "must investigate!"
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23131 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23132 msgstr "Специальный символ"
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23137 "The following characters in one of the program listings are\n"
23138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23143 msgid "A value is expected."
23144 msgstr "Ожидается числовое значение."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23152 msgid "Unbalanced braces!"
23153 msgstr "Несбалансированные скобки"
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23156 msgid "Please specify true or false."
23157 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23160 msgid "Only true or false is allowed."
23161 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23164 msgid "Please specify an integer value."
23165 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23168 msgid "An integer is expected."
23169 msgstr "Ожидается целое число."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23172 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23173 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23176 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23177 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23181 msgid "Please specify one of %1$s."
23182 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23186 msgid "Try one of %1$s."
23187 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23191 msgid "I guess you mean %1$s."
23192 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23196 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23197 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23201 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23202 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23206 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23217 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23218 "right, bottom left and top left corner."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23222 msgid "Enter something like \\color{white}"
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23226 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23230 msgid "auto, last or a number"
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23235 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23236 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23237 "defining a listing inset)"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23242 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23249 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23250 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23254 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23255 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23259 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23260 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23264 msgid "Parameter %1$s: "
23265 msgstr "Параметр %1$s: "
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23269 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23270 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23274 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23275 msgstr "Параметр %1$s: "
23277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23279 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23283 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23287 msgid "Clear Double Page"
23288 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23297 msgid "Nomenclature Symbol: "
23298 msgstr "Список обозначений"
23300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23302 msgid "Description: "
23305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23308 msgstr "Форматирование"
23310 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23311 msgid "Note[[InsetNote]]"
23314 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23317 msgstr "Открытая вкладка"
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23363 msgstr "Ссылка на формулу: "
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23366 msgid "Page Number"
23367 msgstr "Номер страницы"
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23374 msgid "Textual Page Number"
23375 msgstr "Текстовый номер страницы"
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23379 msgstr "ТекстСтр.:"
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23382 msgid "Standard+Textual Page"
23383 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23387 msgstr "Ссылка+Текст:"
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23391 msgstr "Красивая ссылка"
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23395 msgid "FormatRef: "
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23400 msgid "Interword Space"
23401 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23405 msgid "Protected Space"
23406 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23411 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23415 msgid "Medium Space"
23416 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23420 msgid "Thick Space"
23421 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23430 msgid "QQuad Space"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23445 msgid "Negative Thin Space"
23446 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23450 msgid "Negative Medium Space"
23451 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23455 msgid "Negative Thick Space"
23456 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23460 msgid "Protected Horizontal Fill"
23461 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23466 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23470 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23471 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23476 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23481 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23486 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23490 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23491 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23495 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23496 msgstr "Горизонтальную линию"
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23500 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23501 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23503 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23504 msgid "Unknown TOC type"
23505 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23508 msgid "Selection size should match clipboard content."
23511 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23512 msgid "Vertical Space"
23513 msgstr "Вертикальный отступ"
23515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23517 msgstr "обтекать: "
23519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23525 msgstr "Не показывается."
23527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23529 msgstr "Загрузка..."
23531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23532 msgid "Converting to loadable format..."
23533 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23536 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23537 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23540 msgid "Scaling etc..."
23541 msgstr "Масштабирование и др..."
23543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23544 msgid "Ready to display"
23545 msgstr "Готов отображать"
23547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23548 msgid "No file found!"
23549 msgstr "Файл не найден!"
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23552 msgid "Error converting to loadable format"
23553 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23556 msgid "Error loading file into memory"
23557 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23560 msgid "Error generating the pixmap"
23561 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23565 msgstr "Нет изображения"
23567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23568 msgid "Preview loading"
23569 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23572 msgid "Preview ready"
23573 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23576 msgid "Preview failed"
23577 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23579 #: src/lengthcommon.cpp:37
23580 msgid "cc[[unit of measure]]"
23583 #: src/lengthcommon.cpp:37
23585 msgstr "пункт Дидо"
23587 #: src/lengthcommon.cpp:37
23591 #: src/lengthcommon.cpp:38
23595 #: src/lengthcommon.cpp:38
23596 msgid "mu[[unit of measure]]"
23599 #: src/lengthcommon.cpp:38
23603 #: src/lengthcommon.cpp:39
23607 #: src/lengthcommon.cpp:39
23611 #: src/lengthcommon.cpp:39
23612 msgid "Text Width %"
23613 msgstr "От ширины текста в %"
23615 #: src/lengthcommon.cpp:40
23616 msgid "Column Width %"
23617 msgstr "От ширины столбца в %"
23619 #: src/lengthcommon.cpp:40
23620 msgid "Page Width %"
23621 msgstr "От ширины страницы в %"
23623 #: src/lengthcommon.cpp:40
23624 msgid "Line Width %"
23625 msgstr "От ширины строки в %"
23627 #: src/lengthcommon.cpp:41
23628 msgid "Text Height %"
23629 msgstr "От высоты текста в %"
23631 #: src/lengthcommon.cpp:41
23632 msgid "Page Height %"
23633 msgstr "От высоты страницы в %"
23635 #: src/lyxfind.cpp:138
23636 msgid "Search error"
23637 msgstr "Ошибка поиска"
23639 #: src/lyxfind.cpp:138
23640 msgid "Search string is empty"
23641 msgstr "Искомое выражение пусто"
23643 #: src/lyxfind.cpp:330
23644 msgid "String has been replaced."
23645 msgstr "Строка была заменена."
23647 #: src/lyxfind.cpp:333
23648 msgid " strings have been replaced."
23649 msgstr " строк было заменено."
23651 #: src/lyxfind.cpp:1147
23653 msgid "Search text is empty!"
23654 msgstr "Искомое выражение пусто"
23656 #: src/lyxfind.cpp:1159
23658 msgid "Invalid regular expression!"
23659 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23661 #: src/lyxfind.cpp:1164
23663 msgid "Match not found!"
23664 msgstr "Строка не найдена!"
23666 #: src/lyxfind.cpp:1173
23668 msgid "Match found!"
23669 msgstr "Модуль не найден."
23671 #: src/lyxfind.cpp:1219
23673 msgid "Match found and replaced !"
23674 msgstr "Найти и заменить"
23676 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23678 msgid " Macro: %1$s: "
23679 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23681 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23682 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23684 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23685 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23687 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23689 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23690 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23694 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23695 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23698 msgid "Only one row"
23699 msgstr "Только одну строку"
23701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23702 msgid "Only one column"
23703 msgstr "Только одну колонку"
23705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23706 msgid "No hline to delete"
23707 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23710 msgid "No vline to delete"
23711 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23716 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23730 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23735 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23740 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23743 msgid "create new math text environment ($...$)"
23744 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23747 msgid "entered math text mode (textrm)"
23748 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23751 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23755 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23759 msgid "Standard[[mathref]]"
23762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23765 msgstr "Горизонтальное"
23767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23773 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23775 #: src/output.cpp:37
23778 "Could not open the specified document\n"
23781 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23784 #: src/output_plaintext.cpp:136
23786 msgstr "Аннотация: "
23788 #: src/output_plaintext.cpp:148
23789 msgid "References: "
23792 #: src/support/debug.cpp:40
23794 msgid "No debugging messages"
23795 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23797 #: src/support/debug.cpp:41
23798 msgid "General information"
23799 msgstr "Общая информация"
23801 #: src/support/debug.cpp:42
23802 msgid "Program initialisation"
23803 msgstr "Инициализация программы"
23805 #: src/support/debug.cpp:43
23806 msgid "Keyboard events handling"
23807 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23809 #: src/support/debug.cpp:44
23810 msgid "GUI handling"
23811 msgstr "Обработка GUI"
23813 #: src/support/debug.cpp:45
23814 msgid "Lyxlex grammar parser"
23815 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23817 #: src/support/debug.cpp:46
23818 msgid "Configuration files reading"
23819 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23821 #: src/support/debug.cpp:47
23822 msgid "Custom keyboard definition"
23823 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23825 #: src/support/debug.cpp:48
23826 msgid "LaTeX generation/execution"
23827 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23829 #: src/support/debug.cpp:49
23830 msgid "Math editor"
23831 msgstr "Математический редактор"
23833 #: src/support/debug.cpp:50
23834 msgid "Font handling"
23835 msgstr "Обработка шрифтов"
23837 #: src/support/debug.cpp:51
23838 msgid "Textclass files reading"
23839 msgstr "Загрузка класса документа"
23841 #: src/support/debug.cpp:52
23842 msgid "Version control"
23843 msgstr "Управление версиями"
23845 #: src/support/debug.cpp:53
23846 msgid "External control interface"
23847 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23849 #: src/support/debug.cpp:54
23850 msgid "Undo/Redo mechanism"
23853 #: src/support/debug.cpp:55
23854 msgid "User commands"
23855 msgstr "Команды пользователя"
23857 #: src/support/debug.cpp:56
23859 msgid "The LyX Lexer"
23860 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23862 #: src/support/debug.cpp:57
23863 msgid "Dependency information"
23864 msgstr "Информация о зависимостях"
23866 #: src/support/debug.cpp:58
23868 msgstr "Вкладки LyX"
23870 #: src/support/debug.cpp:59
23871 msgid "Files used by LyX"
23872 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23874 #: src/support/debug.cpp:60
23875 msgid "Workarea events"
23876 msgstr "События рабочей области"
23878 #: src/support/debug.cpp:61
23879 msgid "Insettext/tabular messages"
23880 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23882 #: src/support/debug.cpp:62
23883 msgid "Graphics conversion and loading"
23884 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23886 #: src/support/debug.cpp:63
23887 msgid "Change tracking"
23888 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23890 #: src/support/debug.cpp:64
23891 msgid "External template/inset messages"
23892 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23894 #: src/support/debug.cpp:65
23895 msgid "RowPainter profiling"
23898 #: src/support/debug.cpp:66
23900 msgid "Scrolling debugging"
23903 #: src/support/debug.cpp:67
23904 msgid "Math macros"
23905 msgstr "Математические макрокоманды"
23907 #: src/support/debug.cpp:68
23911 #: src/support/debug.cpp:69
23912 msgid "Locale/Internationalisation"
23915 #: src/support/debug.cpp:70
23917 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23918 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23920 #: src/support/debug.cpp:71
23922 msgid "Find and replace mechanism"
23923 msgstr "Найти и заменить"
23925 #: src/support/debug.cpp:72
23927 msgid "Developers' general debug messages"
23928 msgstr "Все отладочные сообщения"
23930 #: src/support/debug.cpp:73
23931 msgid "All debugging messages"
23932 msgstr "Все отладочные сообщения"
23934 #: src/support/debug.cpp:152
23936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23937 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23939 #: src/support/filetools.cpp:259
23940 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23943 #: src/support/os_win32.cpp:413
23944 msgid "System file not found"
23945 msgstr "Системный файл не найден"
23947 #: src/support/os_win32.cpp:414
23949 "Unable to load shfolder.dll\n"
23952 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23953 "Установите пожалуйста."
23955 #: src/support/os_win32.cpp:419
23956 msgid "System function not found"
23957 msgstr "Системная функция не найдена"
23959 #: src/support/os_win32.cpp:420
23961 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23962 "Don't know how to proceed. Sorry."
23965 #: src/support/userinfo.cpp:45
23966 msgid "Unknown user"
23967 msgstr "Неизвестный пользователь"
23970 #~ msgid "German (old spelling)"
23971 #~ msgstr "Немецкий (новая орфография)"
23983 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
23991 #~ msgstr "Включить файл"
23995 #~ msgstr "для всех"
23998 #~ msgid "backwards"
23999 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24002 #~ msgid "Continue searching from "
24003 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24006 #~ msgstr "&Пустой"
24009 #~ msgid "&Automatic clear"
24010 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24013 #~ msgid "Show progress messages"
24014 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24017 #~ msgid "(cancelling)"
24018 #~ msgstr "Венгерский"
24021 #~ msgid "Anschrift:"
24022 #~ msgstr "Unterschrift"
24025 #~ msgid "Absender:"
24033 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24034 #~ msgstr "IhrZeichen"
24037 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24038 #~ msgstr "IhrZeichen"
24041 #~ msgid "Unterschrift:"
24042 #~ msgstr "Unterschrift"
24045 #~ msgid "Vorwahl:"
24046 #~ msgstr "Нормальный:"
24049 #~ msgid "Telefon:"
24050 #~ msgstr "Телефон"
24061 #~ msgid "Betreff:"
24062 #~ msgstr "Betreff"
24073 #~ msgid "Anlage(n):"
24074 #~ msgstr "Anlagen"
24077 #~ msgid "Verteiler:"
24078 #~ msgstr "Verteiler"
24092 #~ msgid "Strasse:"
24103 #~ msgid "RetourAdresse:"
24104 #~ msgstr "Обратный адрес"
24107 #~ msgid "MeinZeichen:"
24108 #~ msgstr "MeinZeichen"
24111 #~ msgid "IhrZeichen:"
24112 #~ msgstr "IhrZeichen"
24115 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24116 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24133 #~ msgid "Anlagen:"
24134 #~ msgstr "Anlagen"
24136 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24137 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24140 #~ msgid "LyX binary not found"
24141 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24144 #~ msgid "Directory not found"
24145 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24152 #~ msgid "Regular Expression"
24153 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24156 #~ msgid "View Output|V"
24157 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24160 #~ msgid "Update Output|U"
24161 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24164 #~ msgid "Advanced Search"
24165 #~ msgstr "&Дополнительно"
24168 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24169 #~ msgstr "Заменить &на:"
24172 #~ msgid "Find &Prev"
24173 #~ msgstr "Искать &следующее"
24176 #~ msgid "Replace P&rev"
24177 #~ msgstr "Заменить &всё"
24180 #~ msgid "Current buffer only"
24181 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24188 #~ msgid "Document"
24189 #~ msgstr "Документы"
24192 #~ msgid "Open buffers"
24196 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24197 #~ msgstr "Стр. от:"
24204 #~ msgid "No file open!"
24205 #~ msgstr "Файл не найден!"
24207 #~ msgid "Jump to the label"
24208 #~ msgstr "Перейти к метке"
24211 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24212 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24215 #~ msgid "Master Settings"
24216 #~ msgstr "Настройки заметки"
24218 #~ msgid "Column Width"
24219 #~ msgstr "Ширина столбца"
24221 #~ msgid "Listing settings"
24222 #~ msgstr "Настройки листинга"
24225 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24226 #~ msgstr "Выделенная область"
24229 #~ msgid "Insert|n"
24230 #~ msgstr "Вставить|В"
24232 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24233 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24236 #~ msgstr "Указать длину"
24238 #~ msgid "Opened inset"
24239 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24241 #~ msgid "Opened Box Inset"
24242 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24245 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24246 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24248 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24249 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24251 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24252 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24255 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24256 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24258 #~ msgid "Opened Float Inset"
24259 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24261 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24262 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24265 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24266 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24268 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24269 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24271 #~ msgid "Opened Note Inset"
24272 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24274 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24275 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24278 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24279 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24281 #~ msgid "Opened table"
24282 #~ msgstr "Открытая таблица"
24284 #~ msgid "Opened Text Inset"
24285 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24287 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24288 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24291 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24292 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24294 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24295 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24297 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24299 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24302 #~ msgid "Use input encod&ing"
24303 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24306 #~ msgid "Toggle Label|L"
24307 #~ msgstr "&Переключить всё"
24310 #~ msgid "Move Section down|d"
24311 #~ msgstr "Выделенная область"
24314 #~ msgid "Move Section up|u"
24315 #~ msgstr "Выделенная область"
24318 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24319 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24323 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24325 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24330 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24331 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24332 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24334 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24335 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24336 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24339 #~ msgid "Accept Change|C"
24340 #~ msgstr "Принять изменение"
24343 #~ msgid "C&ommand:"
24344 #~ msgstr "&Команда:"
24346 #~ msgid "&BibTeX command:"
24347 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24350 #~ msgid "&Index command:"
24351 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24354 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24355 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24359 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24362 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24363 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24366 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24367 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24370 #~ msgid "View|V[[show]]"
24371 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24373 #~ msgid "View DVI"
24374 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24376 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24377 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24379 #~ msgid "View PostScript"
24380 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24382 #~ msgid "Update DVI"
24383 #~ msgstr "Обновить DVI"
24385 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24386 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24388 #~ msgid "Update PostScript"
24389 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24391 #~ msgid "Thesaurus failure"
24392 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24398 #~ msgid "B&rowse..."
24399 #~ msgstr "&Выбрать..."
24401 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24402 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24404 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24405 #~ msgstr "&Рубленый:"
24409 #~ msgstr "Создать"
24411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24412 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24414 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24415 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24417 #~ msgid "Spellchecker error"
24418 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24420 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24421 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24425 #~ "Maybe it has been killed."
24427 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24428 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24430 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24431 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24434 #~ msgid "LangHeader"
24438 #~ msgid "Language Header:"
24439 #~ msgstr "Левая шапка"
24442 #~ msgid "Language:"
24446 #~ msgid "LastLanguage"
24450 #~ msgid "Last Language:"
24454 #~ msgid "LangFooter"
24455 #~ msgstr "Подвал:"
24458 #~ msgid "Language Footer:"
24462 #~ msgid "Computer"
24466 #~ msgid "Computer:"
24470 #~ msgid "EmptySection"
24474 #~ msgid "Empty Section"
24478 #~ msgid "CloseSection"
24479 #~ msgstr "Выделенная область"
24482 #~ msgid "Close Section"
24483 #~ msgstr "Выделенная область"
24486 #~ msgid "Phantom Text"
24487 #~ msgstr "Простой текст"
24494 #~ msgid "&Postscript driver:"
24495 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24497 #~ msgid "Append Parameter"
24498 #~ msgstr "Добавить параметр"
24500 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24501 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24504 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24508 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24509 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24511 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24512 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24514 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24515 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24518 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24519 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24522 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24523 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24526 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24527 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24529 #~ msgid "&Default language:"
24530 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24532 #~ msgid "&roff command:"
24533 #~ msgstr "команда &roff:"
24535 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24537 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24539 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24540 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24542 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24543 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24545 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24546 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24549 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24550 #~ "You may not have the right languages installed."
24552 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24553 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24557 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24558 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24560 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24561 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24564 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24565 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24567 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24568 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24574 #~ msgid "*.ispell"
24579 #~ msgstr "Изображение"
24583 #~ msgstr "Таблица"
24586 #~ msgid "algorithm"
24587 #~ msgstr "Алгоритм"
24591 #~ msgstr "Таблица"
24594 #~ msgid "keywords"
24595 #~ msgstr "Ключевые слова"
24597 #~ msgid "Table of Contents|a"
24598 #~ msgstr "Содержание|д"
24601 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24604 #~ msgid "Slidecontents"
24605 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24608 #~ msgid "Progress Contents"
24609 #~ msgstr "ProgressContents"
24612 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24613 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24618 #~ msgid "American"
24619 #~ msgstr "Американский"
24622 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24623 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24625 #~ msgid "Austrian"
24626 #~ msgstr "Австрийский"
24629 #~ msgstr "Британский"
24631 #~ msgid "Canadian"
24632 #~ msgstr "Канадский"
24639 #~ msgid "Reference\t"
24640 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24643 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24644 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24647 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24648 #~ msgstr "Обратный адрес"
24651 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24652 #~ msgstr "Обратный адрес"
24655 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24656 #~ msgstr "Postvermerk"
24659 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24660 #~ msgstr "IhrZeichen"
24663 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24664 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24667 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24668 #~ msgstr "MeinZeichen"
24671 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24672 #~ msgstr "Unterschrift"
24678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24679 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24681 #~ msgid "LaTeX default"
24682 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24684 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24685 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24688 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24689 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24692 #~ "Layout had to be changed from\n"
24693 #~ "%1$s to %2$s\n"
24694 #~ "because of class conversion from\n"
24697 #~ "Формат был изменён из\n"
24699 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24703 #~ msgid "Changed Layout"
24704 #~ msgstr "Стиль символов"
24707 #~ msgid "Unknown layout"
24708 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24711 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24712 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24715 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24716 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24718 #~ msgid "Display image in LyX"
24719 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24721 #~ msgid "Screen display"
24722 #~ msgstr "Цветность"
24724 #~ msgid "Monochrome"
24725 #~ msgstr "Одноцветное"
24727 #~ msgid "Grayscale"
24728 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24733 #~ msgid "&Display:"
24734 #~ msgstr "&Дисплей:"
24737 #~ msgstr "Масштаб:"
24740 #~ msgid "Scr&een Display:"
24741 #~ msgstr "Цветность"
24743 #~ msgid "Do not display"
24744 #~ msgstr "Не показывать"
24747 #~ msgid "Unknown Info: "
24748 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24751 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24752 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24755 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24756 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24759 #~ msgid "Clear group"
24760 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24763 #~ msgstr " (авто)"
24766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24767 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24769 #~ msgid "Edit the file externally"
24770 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24772 #~ msgid "&Edit File..."
24773 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24775 #~ msgid "LyX View"
24776 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24782 #~ msgid "<- C&lear"
24783 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24786 #~ msgstr "&Применить"
24789 #~ msgstr "Оч&истить"
24791 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24792 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24795 #~ msgid "Extra embedded files:"
24796 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24799 #~ msgstr "Добавить"
24806 #~ msgstr "По середине"
24809 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24810 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24813 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24814 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24817 #~ msgid " writing embedded files."
24818 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24821 #~ msgid " could not write embedded files!"
24822 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24825 #~ msgid "Failed to extract file"
24826 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24829 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24831 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24833 #~ "Хотите перезаписать его?"
24836 #~ msgid "Copy file failure"
24837 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24840 #~ msgid "Failed to embed file"
24841 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24843 #~ msgid "Update embedded file?"
24844 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24847 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24849 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24851 #~ "Хотите перезаписать его?"
24854 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24855 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24858 #~ msgid "Failed to open file"
24859 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24863 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24865 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24867 #~ "Хотите перезаписать его?"
24870 #~ msgid "Sync file failure"
24871 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24874 #~ msgid "Packing all files"
24875 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24878 #~ msgid "Failed to write file"
24879 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24882 #~ msgid "Save failure"
24883 #~ msgstr "Резервный каталог"
24885 #~ msgid "Embedded Files"
24886 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24889 #~ msgid "Embedded layout"
24890 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24893 #~ msgid "Extra embedded file"
24894 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24897 #~ msgid " (embedded)"
24898 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24901 #~ msgid "Enspace|E"
24904 #~ msgid "Document could not be read"
24905 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24908 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24909 #~ msgstr "Следующая команда"
24912 #~ msgid "Properties...|P"
24913 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24915 #~ msgid "New Line|e"
24916 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24918 #~ msgid "Line Break|B"
24919 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24921 #~ msgid "line break"
24922 #~ msgstr "разрыв строки"
24925 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24926 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24929 #~ msgid "Embedded files:"
24930 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24935 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24936 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24938 #~ msgid "Swap Rows|S"
24939 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24941 #~ msgid "Swap Columns|w"
24942 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24945 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24946 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24954 #~ msgstr "Вариант"
24958 #~ msgstr "плавающий объект"
24960 #~ msgid "S&ubfigure"
24961 #~ msgstr "По&дрисунок"
24963 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24964 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24966 #~ msgid "Ca&ption:"
24967 #~ msgstr "По&дпись:"
24970 #~ msgid "Show ERT inline"
24971 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24975 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24978 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24979 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24982 #~ msgid "Framed in box"
24990 #~ msgid "Box with shaded background"
24991 #~ msgstr "затенённый фон"
24995 #~ msgstr "&Сохранить"
24998 #~ msgid "Paper Size"
24999 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25002 #~ msgid "L&ine spacing:"
25003 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25010 #~ msgid "C&opiers"
25014 #~ msgid "&File formats"
25015 #~ msgstr "Форматы файлов"
25018 #~ msgid "F&ormat:"
25019 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25022 #~ msgid "&GUI name:"
25026 #~ msgid "External Applications"
25027 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25030 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25031 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25034 #~ msgid "Save/restore window position"
25035 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25039 #~ msgstr "Перекрытие"
25041 #~ msgid "Pixmap Cache"
25042 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25044 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25045 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25053 #~ msgstr "Шрифт: "
25056 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25057 #~ msgstr "Подраздел"
25059 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25060 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25063 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25064 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25067 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25068 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25071 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25072 #~ msgstr "Определение"
25075 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25079 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25080 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25083 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25084 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25087 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25088 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25091 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25095 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25096 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25099 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25100 #~ msgstr "Утверждение"
25103 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25104 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25107 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25108 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25111 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25112 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25115 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25116 #~ msgstr "Предположение"
25118 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25119 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25121 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25122 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25125 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25129 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25130 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25133 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25134 #~ msgstr "Утверждение"
25137 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25138 #~ msgstr "Предположение"
25141 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25142 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25145 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25146 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25149 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25150 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25153 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25157 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25158 #~ msgstr "Определение"
25161 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25165 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25166 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25169 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25170 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25173 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25174 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25177 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25178 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25182 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25185 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25186 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25189 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25190 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25193 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25194 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25198 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25201 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25202 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25205 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25206 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25209 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25210 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25213 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25214 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25217 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25218 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25221 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25222 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25225 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25226 #~ msgstr "Подраздел"
25230 #~ msgstr "Пурпурный"
25233 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25234 #~ msgstr "Хорватский"
25237 #~ msgid "Framed|F"
25241 #~ msgid "Shaded|S"
25242 #~ msgstr "Сохранить|х"
25245 #~ msgid "Insert URL"
25246 #~ msgstr "&Вставить"
25249 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25250 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25252 #~ msgid "Can't load document class"
25253 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25256 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25259 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25263 #~ msgid "page break"
25264 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25268 #~ "The document could not be converted\n"
25269 #~ "into the document class %1$s."
25271 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25273 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25277 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25279 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25281 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25283 #~ "Хотите перезаписать его?"
25286 #~ msgid "&Switch to document"
25287 #~ msgstr "Печатать документ"
25290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25291 #~ msgstr "Разделители"
25294 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25295 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25307 #~ msgstr "Блок-абзац"
25311 #~ msgstr "Блок-абзац"
25314 #~ msgid "Doublebox"
25315 #~ msgstr "Двойной"
25318 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25319 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25321 #~ msgid "Unknown inset name: "
25322 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25324 #~ msgid "Program Listing "
25325 #~ msgstr "Листинг программы "
25331 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25332 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25335 #~ msgid "Default (outer)"
25336 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25340 #~ msgstr "&Снаружи:"
25343 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25344 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25346 #~ msgid "%1$d words in selection."
25347 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25349 #~ msgid "%1$d words in document."
25350 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25352 #~ msgid "One word in selection."
25353 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25355 #~ msgid "One word in document."
25356 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25358 #~ msgid "Count words"
25359 #~ msgstr "Количество слов"
25361 #~ msgid " error while writing embedded files."
25362 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25365 #~ msgid "External FIle Name:"
25366 #~ msgstr "Внешний объект"
25369 #~ msgid "Embed selected files"
25370 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25373 #~ msgid "Do not embed selected files"
25374 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25377 #~ msgid "Update selected file with external files"
25378 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25381 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25382 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25389 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25390 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25393 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25398 #~ msgstr "Вариант"
25401 #~ msgid "Algorithm #."
25402 #~ msgstr "Алгоритм."
25409 #~ msgid "Embedded Files|E"
25410 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25412 #~ msgid "Encoding error"
25413 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25416 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25417 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25420 #~ msgid "Manifest error"
25421 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25424 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25425 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25428 #~ msgid "All file (*.*)"
25429 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25432 #~ msgid "Select a file to embed"
25433 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"