1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Авторское право"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Базы &данных"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgstr "&Добавить..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgstr "Выравнивание"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgstr "Вертикальное"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Горизонтальное"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Внутренний блок:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgstr "&Декорирование"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 msgstr "Мини-страница"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
508 #: src/Buffer.cpp:3551
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "Пе&реименовать"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 msgstr "Только текст"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "&Выбрать..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Название файла"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgstr "&Черновой режим"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 msgstr "&Параметры:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Искать &следующее"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Дополнительно"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 msgstr "На&чертание:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Тип данных:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgstr "&С засечками:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 msgstr "&Изображение"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Выходной размер"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Черновой режим"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "&Черновой режим"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgstr "&Промежуток:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Укажите цель ссылки"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Ссылка на файл"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "До&полнительные параметры"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgstr "&Редактировать"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "&Доступные ветки:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Убрать все рамки"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "&Доступные ветки:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Тип данных:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Имя данных:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Вставить обычную дробь"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Применить сейчас"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 msgstr "Открыть вклейку|О"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Класс &документа"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Локальный формат..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Параметры класса"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "Встро&енные:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2052 "отметить/снять отметку."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 msgstr "П&ользовательские:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Графический драйвер:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Введите имя основного файла"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "Suppress default date on front page"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "По умолчанию &для языка"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "Вид кавычек:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Окно обратной связи"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "Основные настройки"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 msgstr "&Размещение"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Встроенный список"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2134 msgid "Check for floating listings"
2135 msgstr "Проверять плавающие списки"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 msgstr "&Плавающий объект"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2143 msgstr "&Размещение:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2146 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2147 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2150 msgid "Line numbering"
2151 msgstr "Нумерация строк"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2158 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2159 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2171 msgstr "Кегль шрифта"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgstr "&Кегль шрифта:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "&Перенести длинные строки"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "Пробел как символ"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2216 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2219 msgid "Space i&n string as symbol"
2220 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2223 msgid "Tab&ulator size:"
2224 msgstr "&Размер отступа:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2227 msgid "Use extended character table"
2228 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2231 msgid "&Extended character table"
2232 msgstr "Расширенная таблица символов"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2239 msgid "Select the programming language"
2240 msgstr "Выберите язык программирования"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2247 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2248 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2255 msgid "Fi&rst line:"
2256 msgstr "Первая строка:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2259 msgid "The first line to be printed"
2260 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgstr "Последняя строка:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2267 msgid "The last line to be printed"
2268 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2271 msgid "More Parameters"
2272 msgstr "Больше параметров"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2275 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2277 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2278 "вывести все параметры."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Обновить экран"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Следующее &предупреждение"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgstr "Следующая &ошибка"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "Поля по умолчанию"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Головной документ"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "Включить файл"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "Количество строк"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Количество столбцов"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgstr "&Вертикально:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "&Горизонтально:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 msgstr "&Декорирование"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2479 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2480 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Использовать пакет AMS"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2499 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2500 "вставлен в формулы"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Использовать пакет &esint"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2518 "inserted into formulas"
2520 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2521 "вставлен в формулы"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 msgid "Use mhchem &package automatically"
2526 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Использовать пакет &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2554 msgstr "&Выделенное:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2558 msgstr "Сортировать как:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2561 msgid "&Description:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2573 msgid "LyX internal only"
2574 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgstr "&Заметка LyX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2581 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2582 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgstr "Комментарий"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Напечатать как серый текст"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 # или Перечислять в содержании?
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Список в Содержании"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2609 msgid "Output Format"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2632 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2636 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom Macro:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2646 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2647 msgstr "Преамбула LaTeX"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Параметры математики"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2659 msgid "Strict XHTML 1.1"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2668 msgid "Format to use for math output."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2674 msgstr "Математика|М"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2694 msgid "Math Image Scaling"
2695 msgstr "Математические пробелы"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2717 msgid "Automatically fi&ll header"
2718 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2721 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2722 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2725 msgid "Load in &fullscreen mode"
2726 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2729 msgid "Header Information"
2730 msgstr "Информация заголовка"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 msgstr "&Ключевые слова:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2750 msgstr "&Гиперссылки"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2753 msgid "Allows link text to break across lines."
2754 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2757 msgid "B&reak links over lines"
2758 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2761 msgid "No &frames around links"
2762 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2765 msgid "C&olor links"
2766 msgstr "&Цветные ссылки"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2769 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2773 msgid "B&ackreferences:"
2774 msgstr "&Обратные ссылки:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2781 msgid "G&enerate Bookmarks"
2782 msgstr "&Создавать закладки"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2785 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 msgstr "&Нумерованные закладки"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2789 msgid "Number of levels"
2790 msgstr "Число уровней"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2793 msgid "&Open bookmarks"
2794 msgstr "&Открыть закладки"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2797 msgid "Additional o&ptions"
2798 msgstr "Дополнительные &параметры"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2801 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Формат бумаги"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2818 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&Положение:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2836 msgstr "Формат страницы"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2839 msgid "Headings &style:"
2840 msgstr "Стиль &заголовков:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "&Двухсторонний документ"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 msgstr "Ширина метки"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "Длин&нейшая метка"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2869 msgstr "Междустрочный &интервал"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2897 msgstr "Пользовательский"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "По &умолчанию"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horiz. Phantom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2948 msgid "Vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2952 msgid "&Vert. Phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2957 msgstr "&Изменить..."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgstr "В математике"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2969 "математическом режиме после задержки."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Автодополнение в &строке"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Автоматические всплывающие"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Автоматически &начинать"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2997 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2998 "текстовом режиме после задержки."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3001 msgid "Automatic &inline completion"
3002 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3005 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3018 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "И&ндикатор курсора"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3035 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3036 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3047 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3048 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3059 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3060 "не будет. Оно будет показано сразу."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3065 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3068 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3069 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3072 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3073 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3077 msgstr "Пре&образователь:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3080 msgid "E&xtra flag:"
3081 msgstr "&Дополнительно:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3084 msgid "&From format:"
3085 msgstr "&Из формата:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3103 msgid "Converter Defi&nitions"
3104 msgstr "Определения преобразователей"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3107 msgid "Converter File Cache"
3108 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3112 msgstr "&Использовать"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3115 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3116 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3119 msgid "Display &Graphics"
3120 msgstr "Показывать &графику"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3123 msgid "Instant &Preview:"
3124 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3133 msgstr "Без математики"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3140 msgid "Preview Si&ze:"
3141 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3154 msgid "&Mark end of paragraphs"
3155 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3159 msgstr "Редактирование"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3189 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3193 msgstr "На весь экран"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3204 msgid "Hide &tabbar"
3205 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3209 msgid "Hide &menubar"
3210 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3213 msgid "&Limit text width"
3214 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3217 msgid "Screen used (&pixels):"
3218 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3222 msgstr "&Создать..."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3229 msgid "&Document format"
3230 msgstr "Формат документа"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3233 msgid "Vector &graphics format"
3234 msgstr "Формат векторной &графики"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3237 msgid "S&hort Name:"
3238 msgstr "&Короткое имя:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3242 msgstr "Рас&ширение:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3246 msgstr "Горячая клавиша:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3254 msgstr "&Просмотрщик:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3269 msgid "Default Format"
3270 msgstr "Формат даты"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Ваш электронный адрес"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 msgstr "&Просмотреть..."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3318 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3319 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3322 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3328 msgstr "&Использовать"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3338 msgstr "бесконечность"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3346 msgid "User &interface language:"
3347 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3350 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 msgid "Language pac&kage:"
3355 msgstr "Языковый &пакет:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Команда &начала:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Команда &окончания:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3388 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3389 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3393 msgstr "Использовать &babel"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3400 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3401 "локального (для данного пакета с языком)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3410 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3413 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3417 msgstr "Автоматически &начинать"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3425 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3429 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Помечать &другие языки"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3448 "еврейский, арабский)."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Перемещение курсора:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3460 msgstr "&Логическое"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3464 msgstr "&Визуальное"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "Кодировка Te&X:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "Командная строка BibTeX"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3545 msgstr "&Параметры:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3549 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3557 msgid "&Nomenclature command:"
3558 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3561 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3562 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3565 msgid "Chec&kTeX command:"
3566 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3569 msgid "CheckTeX start options and flags"
3570 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3574 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3575 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3576 "rather than the Cygwin teTeX."
3578 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3579 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3583 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3584 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3587 msgid "Set class options to default on class change"
3588 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3591 msgid "R&eset class options when document class changes"
3592 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3595 msgid "Output &line length:"
3596 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3602 "paragraphs are separated by a blank line."
3604 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3605 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3606 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3609 msgid "&Date format:"
3610 msgstr "Формат &даты:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3613 msgid "Date format for strftime output"
3614 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3618 msgid "&Overwrite on export:"
3619 msgstr "Перезаписать документ?"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3622 msgid "Ask permission"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3626 msgid "Main file only"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3635 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3639 msgid "Forward search"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3644 msgid "DV&I command:"
3645 msgstr "Создание &индекса:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3649 msgid "&PDF command:"
3650 msgstr "команда &roff:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3653 msgid "&PATH prefix:"
3654 msgstr "Префикс &пути:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3669 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3670 msgstr "Ошибка тезауруса"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3673 msgid "&Temporary directory:"
3674 msgstr "&Временный каталог:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3677 msgid "Ly&XServer pipe:"
3678 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3681 msgid "&Backup directory:"
3682 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3685 msgid "&Example files:"
3686 msgstr "Файлы примеров:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3689 msgid "&Document templates:"
3690 msgstr "&Шаблоны документов:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3693 msgid "&Working directory:"
3694 msgstr "&Каталог пользователя:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3698 msgid "Hunspell dictionaries:"
3699 msgstr "Личный &словарь:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3702 msgid "Printer Command Options"
3703 msgstr "Параметры команды печати"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3706 msgid "Extension to be used when printing to file."
3707 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3710 msgid "File ex&tension:"
3711 msgstr "&Расширение файла:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3714 msgid "Option used to print to a file."
3715 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3718 msgid "Print to &file:"
3719 msgstr "Печатать в &файл:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3722 msgid "Option used to print to non-default printer."
3723 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3726 msgid "Set &printer:"
3727 msgstr "Выбрать &принтер:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3730 msgid "Option used with spool command to set printer."
3731 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3734 msgid "Spool &printer:"
3735 msgstr "&Принтер очереди:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3739 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3742 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3743 "полученного файла."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3746 msgid "Spool co&mmand:"
3747 msgstr "Команда &очереди:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3750 msgid "Option used to reverse page order."
3751 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3754 msgid "Re&verse pages:"
3755 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3762 msgid "&Number of copies:"
3763 msgstr "&Количество копий:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3766 msgid "Option used to set number of copies."
3767 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3770 msgid "Option used to print a range of pages."
3771 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3775 msgstr "&Группировать по копиям:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3778 msgid "Pa&ge range:"
3779 msgstr "&Диапазон страниц:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3782 msgid "Option used to collate multiple copies."
3783 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3787 msgstr "&Нечётные страницы:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3790 msgid "&Even pages:"
3791 msgstr "&Чётные страницы:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3794 msgid "Paper t&ype:"
3795 msgstr "Тип &бумаги:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3798 msgid "Paper si&ze:"
3799 msgstr "Размер &бумаги:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3802 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3803 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3806 msgid "E&xtra options:"
3807 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3811 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3819 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3820 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Ко&манда принтера:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr "&Без засечек:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3844 msgid "T&ypewriter:"
3845 msgstr "&Машинописный:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3849 msgstr "С &засечками:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3852 msgid "Screen &DPI:"
3853 msgstr "&DPI экрана:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3857 msgstr "Мас&штаб %:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3861 msgstr "Размеры шрифтов"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3869 msgstr "&Очень большой:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3877 msgstr "&Громадный:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3881 msgstr "&Очень Громадный:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3885 msgstr "&Миниатюрный:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3893 msgstr "&Маленький:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3897 msgstr "&Нормальный:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3901 msgstr "&Крохотный:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3908 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3909 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3912 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3914 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3922 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3925 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3926 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3929 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3933 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3938 msgid "&Spellchecker engine:"
3939 msgstr "Проверка правописания"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3943 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3946 msgid "Accept compound &words"
3947 msgstr "Допускать составные &слова"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3959 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3961 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3964 msgid "&Escape characters:"
3965 msgstr "Управляющие &символы:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3968 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3969 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3972 msgid "Al&ternative language:"
3973 msgstr "&Другие языки:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3976 msgid "&User interface file:"
3977 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Автоматическая помощь"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3987 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3988 "the main work area of an edited document"
3990 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3991 "рабочей области редактируемого документа"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3994 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3995 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4002 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4003 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4006 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4007 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4010 msgid "Restore cursor &positions"
4011 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "&Load opened files from last session"
4015 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Clear all session &information"
4019 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4026 msgid "Backup original documents when saving"
4027 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4030 msgid "&Backup documents, every"
4031 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4039 msgid "&Save documents compressed by default"
4040 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4043 msgid "&Maximum last files:"
4044 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4047 msgid "&Open documents in tabs"
4048 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4051 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4056 msgid "&Single close-tab button"
4057 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4066 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4071 msgid "&List Indentation:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Ширина столбца"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4082 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4085 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4092 msgid "Page number to print from"
4093 msgstr "Страницы для печати с"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4100 msgid "Page number to print to"
4101 msgstr "Количество страниц для печати"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4104 msgid "Print all pages"
4105 msgstr "Напечатать все страницы"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4117 msgid "Print &odd-numbered pages"
4118 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 msgid "Print &even-numbered pages"
4122 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4125 msgid "Print in reverse order"
4126 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4129 msgid "Re&verse order"
4130 msgstr "Об&ратный порядок"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4137 msgid "Number of copies"
4138 msgstr "Количество копий"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4141 msgid "Collate copies"
4142 msgstr "Собирать копии вместе"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4150 msgstr "&Напечатать"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4153 msgid "Print Destination"
4154 msgstr "Куда печатать"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4157 msgid "Send output to the printer"
4158 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4165 msgid "Send output to the given printer"
4166 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4169 msgid "Send output to a file"
4170 msgstr "Отправить вывод в файл"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4173 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4183 msgid "A&vailable indexes:"
4184 msgstr "&Доступные ветки:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4188 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4189 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4201 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4205 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4210 msgid "&Clear automatically"
4211 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4215 msgid "Debug messages"
4216 msgstr "Все отладочные сообщения"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Все отладочные сообщения"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4229 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 msgstr "&Выделенное:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4239 msgid "Display all debug messages"
4240 msgstr "Все отладочные сообщения"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4243 msgid "Display statusbar messages?"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "Enter string to filter the label list"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4262 msgid "Filter case-sensitively"
4263 msgstr "Учитывать &регистр"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4267 msgid "Case-sensiti&ve"
4268 msgstr "Учитывать &регистр"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4271 msgid "Update the label list"
4272 msgstr "Обновить список меток"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4276 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4277 "sensitive option is checked)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4282 msgstr "Сортировать"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4286 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4287 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4291 msgid "Cas&e-sensitive"
4292 msgstr "Учитывать &регистр"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4295 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Перейти к метке"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4312 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4313 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4320 msgid "(<reference>)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4328 msgid "on page <page>"
4329 msgstr "на странице <номер>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4332 msgid "<reference> on page <page>"
4333 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4336 msgid "Formatted reference"
4337 msgstr "форматированная ссылка"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4341 msgid "Textual reference"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4346 msgid "Textual reference plus <page>"
4347 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4351 msgid "Match w&hole words only"
4352 msgstr "Искать &только целые слова"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4357 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4360 msgid "&Export formats:"
4361 msgstr "&Форматы экспорта:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4368 msgid "Edit shortcut"
4369 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4373 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4377 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4384 msgid "Clear current shortcut"
4385 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 msgstr "&Горячая клавиша:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4403 "the 'Clear' button"
4405 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4406 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4407 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Неизвестное слово:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Текущее слово"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4437 msgstr "Искать &следующее"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "Заменить на:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Заменить выбранным словом"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Предлагается:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Пропустить это слово"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4459 msgstr "&Пропустить"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4467 msgstr "&Пропустить все"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgstr "&Категория:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "&Показать все"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "&Настройки таблицы"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Настройки документа"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4524 msgid "Decimal point:"
4525 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4528 msgid "Fixed width of the column"
4529 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4532 msgid "&Vertical alignment in row:"
4533 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4537 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4540 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4543 msgid "Merge cells of different columns"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4547 msgid "&Multicolumn"
4548 msgstr "&Многоколоночность"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4553 msgstr "Настройки блока"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4556 msgid "Merge cells of different rows"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4565 msgid "Cell setting"
4566 msgstr "Настройки заметки"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4570 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4574 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4578 msgid "Table-wide settings"
4579 msgstr "Настройки таблицы"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4588 msgid "Vertical alignment of the table"
4589 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4592 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4593 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4596 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4597 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4601 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4613 msgstr "Установить рамки"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4616 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4617 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4629 msgstr "&Установить"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4637 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4649 msgstr "По умолчанию"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Дополнительное пространство"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "Верх строки:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4660 msgid "Botto&m of row:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "Между строк:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4669 msgstr "&Длинная таблица"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4676 msgid "&Use long table"
4677 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4681 msgid "Row settings"
4682 msgstr "Настройки блока"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4689 msgid "Border above"
4690 msgstr "Линия сверху"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4693 msgid "Border below"
4694 msgstr "Линия снизу"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4707 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4730 msgid "First header:"
4731 msgstr "Первая шапка:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4734 msgid "This row is the header of the first page"
4735 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4738 msgid "Don't output the first header"
4739 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4751 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Последний подвал:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4781 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4782 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Текущая ячейка:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Текущая строка"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Текущий столбец"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Закрыть данный диалог"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Перестроить список файлов"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4813 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4814 "если файлы показываются с полным путём."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 msgstr "&Просмотреть"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4821 msgid "Selected classes or styles"
4822 msgstr "Выбранные стили или классы"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4825 msgid "LaTeX classes"
4826 msgstr "Классы LaTeX"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4829 msgid "LaTeX styles"
4830 msgstr "Стили LaTeX"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4833 msgid "BibTeX styles"
4834 msgstr "Стили BibTeX"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4837 msgid "Toggles view of the file list"
4838 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4842 msgstr "Показать &путь"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4845 msgid "Separate paragraphs with"
4846 msgstr "Разделять абзацы"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4849 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4850 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4853 msgid "&Indentation"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4858 msgid "Size of the indentation"
4859 msgstr "Ра&змер и поворот"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4862 msgid "&Vertical space"
4863 msgstr "Верт. промежуток"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4867 msgid "Size of the vertical space"
4868 msgstr "Верт. промежуток"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4875 msgid "&Line spacing:"
4876 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4880 msgid "Spacing type"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Число уровней"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "Двух&колоночный документ"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4898 msgid "Language of the thesaurus"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4903 msgstr "Запись в предметном указателе"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 msgstr "&Ключевое слово:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4910 msgid "Word to look up"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4919 msgid "The selected entry"
4920 msgstr "Выбранная запись"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 msgstr "&Выделение:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4927 msgid "Replace the entry with the selection"
4928 msgstr "Заменить запись выбранным"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4933 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4941 msgid "Enter string to filter contents"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4946 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4947 "tables, and others)"
4949 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4953 msgid "Update navigation tree"
4954 msgstr "Обновить дерево навигации"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4963 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4967 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4971 msgid "Move selected item down by one"
4972 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4975 msgid "Move selected item up by one"
4976 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4980 msgstr "Сортировать"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4983 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4984 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4992 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4995 msgid "LyX: Enter text"
4996 msgstr "LyX: Введите текст"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4999 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5000 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5003 msgid "&Do not show this warning again!"
5004 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5008 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5012 msgstr "По умолчанию"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5028 msgstr "Вертикальное заполнение"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5031 msgid "Complete source"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5035 msgid "Automatic update"
5036 msgstr "Автоматическое обновление"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5039 msgid "Unit of width value"
5040 msgstr "Единицы измерения ширины"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5043 msgid "number of needed lines"
5044 msgstr "Нужное количество строк"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5047 msgid "use number of lines"
5048 msgstr "использовать количество строк"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5052 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5055 msgid "Outer (default)"
5056 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5063 msgid "use overhang"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5071 msgid "Overhang value"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5075 msgid "Unit of overhang value"
5076 msgstr "Единицы измерения выступа"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5079 msgid "Check this to allow flexible placement"
5080 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5083 msgid "Allow &floating"
5084 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5088 msgstr "Короткое заглавие"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5093 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5094 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5095 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5120 msgid "Publication Month"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5125 msgid "Publication Month:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5130 msgid "Publication Year"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year:"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5140 msgid "Publication Volume"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume:"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5150 msgid "Publication Issue"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5155 msgid "Publication Issue:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5160 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5166 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5169 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5175 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5178 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5182 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5189 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5190 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5191 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5198 msgid "Acknowledgement"
5199 msgstr "Благодарность"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5206 msgid "Acknowledgement."
5207 msgstr "Благодарность"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5211 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5269 msgid "Case \\thecase."
5270 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5285 msgstr "Утверждение"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5320 msgstr "Предположение"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5362 msgstr "Определение"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5394 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5435 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5447 msgstr "Предложение"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5466 msgid "Remark \\theremark."
5467 msgstr "Замечание \\theremark."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5470 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5476 msgid "Solution \\thesolution."
5477 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5490 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5495 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5515 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5519 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5523 msgstr "Доказательство"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5528 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5529 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5532 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5534 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5538 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5543 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5546 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5552 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5558 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5560 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5565 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5569 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5578 msgid "IEEE membership"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5592 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5603 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5606 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5615 msgid "Special Paper Notice"
5616 msgstr "Специальный символ|ц"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5619 msgid "After Title Text"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5624 msgid "Page headings"
5625 msgstr "с заголовками"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5633 msgid "Publication ID"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5638 msgstr "Аннотация---"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5652 msgstr "Ключевые слова"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5655 msgid "Index Terms---"
5656 msgstr "Список терминов---"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5672 msgstr "Задняя обложка"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5678 #: src/rowpainter.cpp:461
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5683 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5686 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5687 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5688 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5692 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5693 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5694 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5695 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5696 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5704 msgid "Bibliography"
5705 msgstr "Библиография"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5718 msgstr "Список литературы"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5722 msgstr "Элемент биографии"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5726 msgid "Biography without photo"
5727 msgstr "БиблиографияБезФото"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5731 msgid "BiographyNoPhoto"
5732 msgstr "Элемент биографии"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5735 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5740 msgstr "Доказательство."
5742 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5746 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5754 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5757 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5758 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5764 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5769 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5773 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5774 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5779 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5789 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5793 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5797 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5803 msgid "Subsubsection"
5804 msgstr "Подподраздел"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5810 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5813 msgstr "Перечисление"
5815 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5823 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5825 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5826 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5833 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5836 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5844 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5850 msgstr "Подзаголовок"
5852 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5854 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5866 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5869 msgstr "Отдельный оттиск"
5871 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5876 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5880 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5881 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5889 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5890 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5895 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5896 msgid "Offprint Requests to:"
5897 msgstr "Запросы оттисков к:"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:187
5901 msgid "Correspondence to:"
5902 msgstr "Корреспонденция к:"
5904 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5906 msgid "Acknowledgements."
5907 msgstr "Благодарности"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:295
5910 msgid "institutemark"
5911 msgstr "institutemark"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:299
5916 msgid "institute mark"
5917 msgstr "штамп учреждения"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:363
5921 msgstr "Ключевые слова."
5923 #: lib/layouts/aa.layout:385
5924 msgid "CharStyle:Institute"
5925 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:395
5928 msgid "CharStyle:E-Mail"
5929 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5941 #: lib/layouts/aa.layout:410
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5951 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5954 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5963 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5965 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5967 msgstr "Affiliation"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5974 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5979 msgid "Acknowledgements"
5980 msgstr "Благодарности"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5984 msgstr "Размещение изображения"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5988 msgstr "Размещение таблицы"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5991 msgid "TableComments"
5992 msgstr "Комментарий к таблице"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6000 msgstr "MathLetters"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6003 msgid "NoteToEditor"
6004 msgstr "Заметка редактору"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6012 msgstr "НазваниеОбъекта"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6016 msgstr "Набор данных"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6019 msgid "Altaffilation"
6020 msgstr "Altaffilation"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6024 msgid "Alternative affiliation:"
6025 msgstr "Alternative affiliation:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6028 msgid "altaffilmark"
6029 msgstr "altaffilmark"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6034 msgid "altaffiliation mark"
6035 msgstr "altaffiliation mark"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6038 msgid "Subject headings:"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6042 msgid "[Acknowledgements]"
6043 msgstr "[Благодарности]"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6053 msgid "Place Figure here:"
6054 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6057 msgid "Place Table here:"
6058 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6062 msgstr "[Приложение]"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6065 msgid "Note to Editor:"
6066 msgstr "Заметка редактору:"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6069 msgid "References. ---"
6070 msgstr "Ссылки. ---"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6074 msgstr "Заметка. ---"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6078 msgstr "Табличная заметка"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6082 msgstr "Табличная заметка:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6085 msgid "tablenotemark"
6086 msgstr "tablenotemark"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6091 msgid "tablenote mark"
6092 msgstr "метка примечания в таблице"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6096 msgstr "Подпись к изображению"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6114 msgstr "Набор данных:"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6121 msgid "List of Schemes"
6122 msgstr "Список схем"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6133 msgid "List of Charts"
6134 msgstr "Список чертежей"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6145 msgid "List of Graphs"
6146 msgstr "Список графиков"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6177 msgid "Teaser image:"
6178 msgstr "Рисунок тизера:"
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6186 msgstr "CR категория"
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6189 msgid "CR categories"
6190 msgstr "CR категории"
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6193 msgid "Computing Review Categories"
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6197 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6200 #: lib/layouts/spie.layout:89
6201 msgid "Acknowledgments"
6202 msgstr "Благодарности"
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6208 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6214 msgid "SpecialSection"
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6218 msgid "SpecialSection*"
6219 msgstr "СпецРаздел*"
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6223 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6229 msgstr "Ненумерованный"
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6241 msgid "Subsubsection*"
6242 msgstr "Подподраздел*"
6244 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6245 msgid "Chapter Exercises"
6246 msgstr "Упражнения к главе"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:51
6250 msgstr "Заголовок справа"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:60
6253 msgid "Right header:"
6254 msgstr "Правый заголовок:"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:83
6260 #: lib/layouts/apa.layout:100
6261 msgid "Short title:"
6262 msgstr "Короткое заглавие:"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:129
6268 #: lib/layouts/apa.layout:136
6269 msgid "ThreeAuthors"
6270 msgstr "Трое авторов"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:143
6274 msgstr "Четыре автора"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6280 msgid "Affiliation:"
6281 msgstr "Принадлежность:"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:171
6284 msgid "TwoAffiliations"
6285 msgstr "TwoAffiliations"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:178
6288 msgid "ThreeAffiliations"
6289 msgstr "ThreeAffiliations"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:185
6292 msgid "FourAffiliations"
6293 msgstr "FourAffiliations"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6299 #: lib/layouts/apa.layout:206
6303 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6316 #: lib/layouts/apa.layout:234
6317 msgid "Acknowledgements:"
6318 msgstr "Благодарности:"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:248
6322 msgstr "Толстая линия"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:258
6325 msgid "CenteredCaption"
6326 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6331 msgstr "Бессмыслено!"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:278
6337 #: lib/layouts/apa.layout:284
6341 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6346 msgid "Subparagraph"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6350 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6351 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6355 #: lib/layouts/apa.layout:397
6359 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6361 msgid "(\\alph{enumii})"
6362 msgstr "(\\alph{enumii})"
6364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6384 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6389 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6391 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6399 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6401 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6412 msgid "Section \\arabic{section}"
6413 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6416 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6418 msgid "\\Alph{section}"
6419 msgstr "\\Alph{section}"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6422 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6440 msgid "BeginPlainFrame"
6441 msgstr "BeginPlainFrame"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6444 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6445 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6452 msgid "Again frame with label"
6453 msgstr "Снова кадр с меткой"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6457 msgstr "Конец рамки"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6460 msgid "________________________________"
6461 msgstr "________________________________"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6464 msgid "FrameSubtitle"
6465 msgstr "Подзаголовок рамки"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6479 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6480 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6483 msgid "ColumnsCenterAligned"
6484 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6487 msgid "Columns (center aligned)"
6488 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6491 msgid "ColumnsTopAligned"
6492 msgstr "ColumnsTopAligned"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6495 msgid "Columns (top aligned)"
6496 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6510 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6511 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6515 msgstr "Печатать поверх"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6534 msgid "Uncovered on slides"
6535 msgstr "Показывается на слайдах"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6542 msgid "Only on slides"
6543 msgstr "Только на слайдах"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6562 msgid "ExampleBlock"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6567 msgid "Example Block:"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6577 msgid "Alert Block:"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6589 msgid "Title (Plain Frame)"
6590 msgstr "Титул (простой слайд)"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6600 msgid "InstituteMark"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6605 msgid "Institute mark"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6612 msgstr "Длинная цитата"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6626 msgid "TitleGraphic"
6627 msgstr "Изображение"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6641 msgstr "Определение."
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6645 msgstr "Определения"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6648 msgid "Definitions."
6649 msgstr "Определения."
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6684 msgstr "Разделитель"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6691 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6693 msgstr "Код программы"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6698 msgstr "Создать запись"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6706 msgid "CharStyle:Alert"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6716 msgid "CharStyle:Structure"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6726 msgid "Custom:ArticleMode"
6727 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6732 msgstr "Вертикальное"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6736 msgid "Custom:PresentationMode"
6737 msgstr "&Ориентация:"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6741 msgid "Presentation"
6742 msgstr "&Ориентация:"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6746 #: src/insets/Inset.cpp:97
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6753 msgid "List of Tables"
6754 msgstr "Список таблиц"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6764 msgid "List of Figures"
6765 msgstr "Список рисунков"
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6773 msgstr "Повествовательный"
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6780 msgid "ACT \\arabic{act}"
6781 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6788 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6789 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6804 msgid "Parenthetical"
6805 msgstr "Вводное слово:"
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6822 msgid "Right Address"
6823 msgstr "Адрес справа"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:35
6829 #: lib/layouts/chess.layout:42
6834 #: lib/layouts/chess.layout:60
6838 #: lib/layouts/chess.layout:64
6843 #: lib/layouts/chess.layout:70
6844 msgid "SubVariation"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:73
6849 msgid "Subvariation:"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:79
6853 msgid "SubVariation2"
6854 msgstr "Подвариант2"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:82
6858 msgid "Subvariation(2):"
6859 msgstr "Подвариант2"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:88
6862 msgid "SubVariation3"
6863 msgstr "Подвариант3"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:91
6867 msgid "Subvariation(3):"
6868 msgstr "Подвариант3"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:97
6871 msgid "SubVariation4"
6872 msgstr "Подвариант4"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:100
6876 msgid "Subvariation(4):"
6877 msgstr "Подвариант4"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:106
6880 msgid "SubVariation5"
6881 msgstr "Подвариант5"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:109
6885 msgid "Subvariation(5):"
6886 msgstr "Подвариант5"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:116
6892 #: lib/layouts/chess.layout:121
6897 #: lib/layouts/chess.layout:126
6899 msgstr "Шахматная доска"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:130
6903 msgid "[chessboard]"
6904 msgstr "Шахматная доска"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:139
6907 msgid "BoardCentered"
6908 msgstr "BoardCentered"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:144
6911 msgid "[centered board]"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:154
6918 #: lib/layouts/chess.layout:159
6923 #: lib/layouts/chess.layout:174
6927 #: lib/layouts/chess.layout:179
6932 #: lib/layouts/chess.layout:185
6936 #: lib/layouts/chess.layout:190
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6947 msgid "Send To Address"
6948 msgstr "Адрес назначения"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6952 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6964 msgid "Sender Address:"
6965 msgstr "Адрес отправителя:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6969 msgid "Return address"
6970 msgstr "Обратный адрес"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6975 msgid "Backaddress:"
6976 msgstr "Обратный адрес:"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6980 msgid "Postal comment"
6981 msgstr "PostalComment"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6985 msgid "Postal Remark:"
6986 msgstr "Postvermerk"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7001 msgstr "Ваша ссылка"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7007 msgstr "Ваша ссылка:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7018 msgstr "Ваша ссылка:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7046 msgstr "Левый нижний"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7050 msgid "Bottom text:"
7051 msgstr "Левый нижний"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7082 msgstr "Размещение:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7156 msgid "Post Scriptum:"
7157 msgstr "Post Scriptum:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7160 msgid "SenderAddress"
7161 msgstr "АдресОтправителя"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7166 msgstr "Обратный адрес"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7169 msgid "RetourAdresse"
7170 msgstr "Обратный адрес"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7178 msgstr "Postvermerk"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7191 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7194 msgid "IhrSchreiben"
7195 msgstr "IhrSchreiben"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7199 msgstr "MeinZeichen"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7202 msgid "Unterschrift"
7203 msgstr "Unterschrift"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7237 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7283 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7287 #: lib/layouts/egs.layout:274
7289 msgstr "Заголовок LaTeX"
7291 #: lib/layouts/egs.layout:308
7295 #: lib/layouts/egs.layout:317
7299 #: lib/layouts/egs.layout:330
7302 msgstr "Affiliation"
7304 #: lib/layouts/egs.layout:352
7308 #: lib/layouts/egs.layout:361
7312 #: lib/layouts/egs.layout:375
7317 #: lib/layouts/egs.layout:385
7319 msgstr "Первый автор"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:398
7322 msgid "1st_author_surname:"
7323 msgstr "1st_author_surname:"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7330 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7336 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7339 msgstr "Согласовано"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7345 msgstr "Согласовано"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:451
7351 #: lib/layouts/egs.layout:464
7352 msgid "reprint_reqs_to:"
7353 msgstr "reprint_reqs_to:"
7355 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7363 msgid "Author Address"
7364 msgstr "АдресАвтора"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7367 msgid "Author Email"
7368 msgstr "Email автора"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7372 msgstr "Электронная почта:"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7386 msgstr "Благодарности"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7389 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7394 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7397 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7401 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7405 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7409 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7445 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7446 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7449 msgid "Case \\arabic{case}"
7450 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7454 msgid "Titlenotemark"
7455 msgstr "Заметка в подвал"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7459 msgid "Titlenote mark"
7460 msgstr "Заметка в подвал"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7464 msgid "Title footnote"
7465 msgstr "Заметка в подвал"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7469 msgid "Title footnote:"
7470 msgstr "Заметка в подвал"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7480 msgstr "Email автора"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7484 msgid "Author footnote"
7485 msgstr "Заметка в подвал"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Информация об авторе"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7494 msgid "CorAuthormark"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7499 msgid "CorAuthor mark"
7500 msgstr "Email автора"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7504 msgid "Corresponding author"
7505 msgstr "RunningAuthor"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7508 msgid "Corresponding author text:"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7515 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7517 msgstr "Ключевые слова:"
7519 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7521 msgstr "Ключевое слово"
7523 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7527 msgstr "Ключевые слова"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7532 msgstr "Перечисление"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7537 msgstr "Перечисление"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7541 msgid "BulletedItem"
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7546 msgid "Bulleted Item:"
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7556 msgstr "Начало резюме"
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7559 msgid "PersonalInfo"
7560 msgstr "PersonalInfo"
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7563 msgid "Personal Info"
7564 msgstr "Персональные данные"
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7568 msgid "MotherTongue"
7569 msgstr "MotherTongue"
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7572 msgid "Mother Tongue:"
7573 msgstr "Родной язык:"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:42
7579 #: lib/layouts/foils.layout:61
7580 msgid "ShortFoilhead"
7581 msgstr "ShortFoilhead"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:67
7584 msgid "Rotatefoilhead"
7585 msgstr "Rotatefoilhead"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:73
7588 msgid "ShortRotatefoilhead"
7589 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:82
7595 #: lib/layouts/foils.layout:97
7599 #: lib/layouts/foils.layout:101
7603 #: lib/layouts/foils.layout:116
7607 #: lib/layouts/foils.layout:160
7611 #: lib/layouts/foils.layout:168
7616 #: lib/layouts/foils.layout:177
7618 msgstr "Ограничения"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:181
7622 msgid "Restriction:"
7623 msgstr "Ограничения"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7628 msgstr "Левая шапка"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7632 msgid "Left Header:"
7633 msgstr "Левая шапка"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Заголовок справа"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7642 msgid "Right Header:"
7643 msgstr "Заголовок справа"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:201
7646 msgid "Right Footer"
7647 msgstr "Подвал справа"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:205
7651 msgid "Right Footer:"
7652 msgstr "Подвал справа"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7664 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7667 msgid "Corollary #."
7670 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7672 msgid "Proposition #."
7673 msgstr "Предложение #."
7675 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7677 msgid "Definition #."
7678 msgstr "Определение #."
7680 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7685 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7690 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7694 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7699 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7701 msgid "Proposition*"
7702 msgstr "Предложение*"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7705 msgid "Proposition."
7706 msgstr "Предложение."
7708 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7711 msgstr "Определение*"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7763 msgid "ReturnAddress"
7764 msgstr "Обратный адрес"
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7768 msgid "ReturnAddress:"
7769 msgstr "Обратный адрес"
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7779 msgstr "Ваша ссылка"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7784 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7838 msgstr "Банковский код"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7843 msgstr "Банковский код"
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7847 msgstr "Банковский счёт"
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7851 msgid "BankAccount:"
7852 msgstr "Банковский счёт"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7855 msgid "PostalComment"
7856 msgstr "PostalComment"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7860 msgid "PostalComment:"
7861 msgstr "PostalComment"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7866 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7950 msgid "AddressRowA:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7960 msgid "AddressRowB:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7970 msgid "AddressRowC:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7980 msgid "AddressRowD:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7990 msgid "AddressRowE:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8000 msgid "AddressRowF:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8005 msgid "TelephoneRowA"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8010 msgid "TelephoneRowA:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8015 msgid "TelephoneRowB"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8020 msgid "TelephoneRowB:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8025 msgid "TelephoneRowC"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8030 msgid "TelephoneRowC:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8035 msgid "TelephoneRowD"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8040 msgid "TelephoneRowD:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8045 msgid "TelephoneRowE"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8055 msgid "TelephoneRowF"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8065 msgid "InternetRowA"
8066 msgstr "InternetRowA"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "InternetRowA:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8075 msgid "InternetRowB"
8076 msgstr "InternetRowB"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8080 msgid "InternetRowB:"
8081 msgstr "InternetRowB:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8085 msgid "InternetRowC"
8086 msgstr "InternetRowC"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8090 msgid "InternetRowC:"
8091 msgstr "InternetRowC:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8095 msgid "InternetRowD"
8096 msgstr "InternetRowD"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8105 msgid "InternetRowE"
8106 msgstr "InternetRowE"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8110 msgid "InternetRowE:"
8111 msgstr "InternetRowE:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetRowF"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetRowF:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8185 msgstr "Утверждение #."
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8193 msgstr "Замечания #."
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8197 msgstr "Доказательство:"
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8221 msgstr "Продолжение"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8224 msgid "(continuing)"
8225 msgstr "(продолжение)"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8233 msgstr "TITLE OVER:"
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8240 msgid "INTERCUT WITH:"
8241 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8252 msgid "Classification Codes"
8253 msgstr "Коды классификации"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8257 msgid "Definition \\thedefinition."
8258 msgstr "Определение \\thedefinition."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8265 msgid "Step \\thestep."
8266 msgstr "Шаг \\thestep."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8270 msgid "Example \\theexample."
8271 msgstr "Пример \\theexample."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8275 msgid "Notation \\thenotation."
8276 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8281 msgid "Theorem \\thetheorem."
8282 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8286 msgid "Corollary \\thecorollary."
8287 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8291 msgid "Lemma \\thelemma."
8292 msgstr "Лемма \\thelemma."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8296 msgid "Proposition \\theproposition."
8297 msgstr "Предложение \\theproposition."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8306 msgid "Prop \\theprop."
8307 msgstr "Предл. \\theprop."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8320 msgid "Question \\thequestion."
8321 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8325 msgid "Claim \\theclaim."
8326 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8330 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8331 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8334 msgid "Appendices Section"
8335 msgstr "Раздел приложений"
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8338 msgid "--- Appendices ---"
8339 msgstr "--- Приложения ---"
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8342 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8343 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8347 msgstr "Обзор (изменений)"
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8352 msgstr "Тема обсуждения"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8356 msgstr "Комментарий"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8366 msgstr "Утверждение"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8380 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8389 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8390 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8398 msgid "submit to paper:"
8399 msgstr "отослать к документу:"
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8402 msgid "Bibliography (plain)"
8403 msgstr "Библиография (простой)"
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8407 msgid "Bibliography heading"
8408 msgstr "Библиография"
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8416 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8425 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8428 msgid "AddressForOffprints"
8429 msgstr "Адрес не для печати"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8433 msgid "Address for Offprints:"
8434 msgstr "Адрес не для печати"
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8437 msgid "RunningTitle"
8438 msgstr "RunningTitle"
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8443 msgid "Running title:"
8444 msgstr "RunningTitle"
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8447 msgid "RunningAuthor"
8448 msgstr "RunningAuthor"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8452 msgid "Running author:"
8453 msgstr "RunningAuthor"
8455 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8470 msgid "Running LaTeX Title"
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8483 msgid "Author Running"
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8488 msgid "Author Running:"
8489 msgstr "Author_Running"
8491 # TOC - Table of Contents
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8513 msgstr "Утверждение."
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8516 msgid "Conjecture #."
8517 msgstr "Гипотеза #."
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8525 msgstr "Упражнение #."
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8542 msgstr "Свойство #."
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8550 msgstr "Замечание #."
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8563 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8565 msgid "Chapterprecis"
8566 msgstr "Chapterprecis"
8568 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8574 msgstr "НазваниеПоэмы"
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8578 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8595 msgstr "ЭлементСписка"
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8599 msgstr "Элемент Списка:"
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8608 msgid "Double Item:"
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8621 #: lib/layouts/paper.layout:146
8623 msgstr "Подзаголовок"
8625 #: lib/layouts/paper.layout:158
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8630 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8659 msgid "Empty slide:"
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8663 msgid "\\arabic{section}"
8664 msgstr "\\arabic{section}"
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8668 msgid "ItemizeType1"
8669 msgstr "Перечисление"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8673 msgid "EnumerateType1"
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8677 msgid "List of Algorithms"
8678 msgstr "Список алгоритмов"
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8681 msgid "\\thechapter"
8682 msgstr "\\thechapter"
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8697 msgstr "Благодарности"
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8701 msgid "Ingredients:"
8702 msgstr "Благодарности"
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8710 msgid "AltAffiliation"
8711 msgstr "Affiliation"
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8715 msgstr "Благодарности:"
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8719 msgid "Electronic Address:"
8720 msgstr "Обратный адрес"
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8724 msgid "acknowledgments"
8725 msgstr "Благодарности"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8729 msgid "PACS number:"
8730 msgstr "Номер страницы"
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8753 msgstr "Размещение:"
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8757 msgstr "Specialmail"
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8761 msgid "Specialmail:"
8762 msgstr "Specialmail:"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Ваше письмо от:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8791 msgid "Customer no.:"
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8799 msgid "Invoice no.:"
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8804 msgstr "СледующийАдрес"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8807 msgid "Next Address:"
8808 msgstr "Следующий адрес:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8811 msgid "Sender Name:"
8812 msgstr "Имя отправителя"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8815 msgid "Sender Phone:"
8816 msgstr "Телефон отправителя:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8824 msgstr "Факс отправителя:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8831 msgid "Sender E-Mail:"
8832 msgstr "E-mail отправителя:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8836 msgstr "URL отправителя:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8851 msgid "End of letter"
8852 msgstr "Конец письма"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8855 msgid "LandscapeSlide"
8856 msgstr "LandscapeSlide"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8859 msgid "Landscape Slide:"
8860 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8863 msgid "PortraitSlide"
8864 msgstr "Слайд портрет"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8867 msgid "Portrait Slide:"
8868 msgstr "Портретный слайд:"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8879 msgid "SlideHeading"
8880 msgstr "Заголовок слайда"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8883 msgid "SlideSubHeading"
8884 msgstr "Подзаголовок слайда"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8887 msgid "ListOfSlides"
8888 msgstr "Перечень слайдов"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8891 msgid "[List Of Slides]"
8892 msgstr "[Список слайдов]"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8895 msgid "SlideContents"
8896 msgstr "Содержимое слайда"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8899 msgid "[Slide Contents]"
8900 msgstr "[Содержимое слайда]"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8903 msgid "ProgressContents"
8904 msgstr "ProgressContents"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8907 msgid "[Progress Contents]"
8908 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8913 msgstr "Предположение*"
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8926 msgid "Subjectclass"
8927 msgstr "Subjectclass"
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8930 msgid "AMS subject classifications:"
8931 msgstr "AMS классификации темы:"
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8935 msgstr "Конференция"
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8939 msgstr "Конференция:"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8943 msgid "CopyrightYear"
8944 msgstr "КопирайтГод"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8948 msgid "Copyright year:"
8949 msgstr "Авторское право"
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "Авторское право"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8958 msgid "Copyright data:"
8959 msgstr "Авторское право"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8971 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8973 msgstr "Тема обсуждения"
8975 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8979 #: lib/layouts/slides.layout:105
8984 #: lib/layouts/slides.layout:127
8988 #: lib/layouts/slides.layout:142
8990 msgid "New Overlay:"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:182
8996 msgstr "Создать запись"
8998 #: lib/layouts/slides.layout:207
8999 msgid "InvisibleText"
9000 msgstr "Невидимый текст"
9002 #: lib/layouts/slides.layout:214
9004 msgid "<Invisible Text Follows>"
9005 msgstr "Невидимый текст"
9007 #: lib/layouts/slides.layout:231
9009 msgstr "Видимый текст"
9011 #: lib/layouts/slides.layout:238
9013 msgid "<Visible Text Follows>"
9014 msgstr "Видимый текст"
9016 #: lib/layouts/spie.layout:54
9018 msgstr "Информация об авторе"
9020 #: lib/layouts/spie.layout:66
9023 msgstr "Информация об авторе"
9025 #: lib/layouts/spie.layout:79
9029 #: lib/layouts/spie.layout:94
9030 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9031 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9036 msgstr "Subjectclass"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9041 msgstr "НазваниеПоэмы"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9045 msgid "Front Matter"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9050 msgid "--- Front Matter ---"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9056 msgstr "Задняя обложка"
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr "--- Основной материал ---"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9065 msgstr "Задняя обложка"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9069 msgid "--- Back Matter ---"
9070 msgstr "Задняя обложка"
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9073 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9075 msgid "Part \\thepart"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9081 msgid "Chapter \\thechapter"
9082 msgstr "Глава \\thechapter"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9087 msgid "Appendix \\thechapter"
9088 msgstr "Приложение \\thechapter"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9098 msgstr "Размещение:"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 msgstr "Доказательство"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9106 msgid "Proof(smartQED)"
9107 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9110 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9111 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9120 msgid "Institute and e-mail: "
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9128 msgid "TOC depth (provide a number):"
9129 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9133 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9134 msgstr "Список цитат"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9143 msgstr "Благодарности"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9147 msgid "List of Contributors"
9148 msgstr "Список таблиц"
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9163 msgstr "Заметка на полях"
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9168 msgstr "заметка на полях"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9173 msgstr "Примечание на полях|я"
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9178 msgstr "примечание на полях"
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9211 msgstr "Ширина метки"
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9216 msgstr "примечание на полях"
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9220 msgid "MarginFigure"
9223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9228 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9231 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9235 msgid "Element:Firstname"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9245 msgid "Element:Fname"
9246 msgstr "Element:Fname"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9255 msgid "Element:Surname"
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9265 msgid "Element:Filename"
9266 msgstr "Название файла"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9270 msgid "Element:Literal"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9274 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9280 msgid "Element:Emph"
9281 msgstr "&Размещение:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9285 msgstr "Выделительный"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9289 msgid "Element:Abbrev"
9290 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9295 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9299 msgid "Element:Citation-number"
9300 msgstr "Ссылка на источник"
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9304 msgid "Citation-number"
9305 msgstr "Ссылка на источник"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9309 msgid "Element:Volume"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9329 msgid "Element:Month"
9330 msgstr "Element:Month"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9339 msgid "Element:Year"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9349 msgid "Element:Issue-number"
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9354 msgid "Issue-number"
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9359 msgid "Element:Issue-day"
9360 msgstr "Element:Issue-day"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9365 msgstr "День выпуска"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9369 msgid "Element:Issue-months"
9370 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9373 msgid "Issue-months"
9374 msgstr "Месяцы выпуска"
9376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9377 msgid "Subsubparagraph"
9378 msgstr "Подподабзац"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9386 msgid "-- Header --"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9391 msgid "Special-section"
9392 msgstr "&Выделение:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9396 msgid "Special-section:"
9397 msgstr "&Выделение:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9406 msgid "AGU-journal:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9411 msgid "Citation-number:"
9412 msgstr "Ссылка на источник"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9431 msgstr "AGU-выпуск:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9436 msgstr "Авторское право"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9441 msgstr "Запись в предметном указателе"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9445 msgid "Index-terms..."
9446 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9451 msgstr "Запись в предметном указателе"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9456 msgstr "Запись в предметном указателе"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Дополнение..."
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9483 msgid "Sup-mat-note:"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9489 msgstr "По середине"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9494 msgstr "Также цитировать как:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9526 msgid "Published-online:"
9527 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9531 msgstr "Ссылка на источник"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9536 msgstr "Ссылка на источник"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9540 msgid "Posting-order"
9541 msgstr "Порядок отправки"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9545 msgid "Posting-order:"
9546 msgstr "Порядок отправки:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9551 msgstr "AGU-страницы"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9556 msgstr "Нечётные страницы:"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9571 msgstr "Изображение"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9576 msgstr "Изображение"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9591 msgstr "Базы &данных"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9596 msgstr "Базы &данных"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9600 msgid "Element:ISSN"
9601 msgstr "&Размещение:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9609 msgid "Element:CODEN"
9610 msgstr "Элемент:CODEN"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9619 msgid "Element:SS-Code"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9629 msgid "Element:SS-Title"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9639 msgid "Element:CCC-Code"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9649 msgid "Element:Code"
9650 msgstr "&Размещение:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9658 msgid "Element:Dscr"
9659 msgstr "Благодарности"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9668 msgid "Element:Keyword"
9669 msgstr "Ключевое слово"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9673 msgid "Element:Orgdiv"
9674 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9683 msgid "Element:Orgname"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9693 msgid "Element:Street"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9698 msgid "Element:City"
9699 msgstr "&Размещение:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9708 msgid "Element:State"
9709 msgstr "Элемент:Состояние"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9713 msgid "Element:Postcode"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9723 msgid "Element:Country"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9757 msgstr "АдресАвтора"
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9761 msgid "Author Address:"
9762 msgstr "АдресАвтора"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9767 msgstr "SlugComment"
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9771 msgid "Slug Comment:"
9772 msgstr "Комментарий"
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9783 msgid "Table Caption"
9784 msgstr "Название_Таблицы"
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9788 msgid "TableCaption"
9789 msgstr "Название_Таблицы"
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9792 msgid "Current Address"
9793 msgstr "Текущий адрес"
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9797 msgid "Current address:"
9798 msgstr "Текущий адрес"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9801 msgid "E-mail address:"
9802 msgstr "Адрес электронной почты:"
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9805 msgid "Key words and phrases:"
9806 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9810 msgstr "Посвящающий"
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9822 msgstr "Переводчик:"
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9826 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9827 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9831 msgid "Element:Directory"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9840 msgid "Element:Email"
9841 msgstr "Элемент:Email"
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9845 msgid "Element:KeyCombo"
9848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9855 msgid "Element:KeyCap"
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9865 msgid "Element:GuiMenu"
9866 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9870 msgstr "МенюИнтерфейса"
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9873 msgid "Element:GuiMenuItem"
9874 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9881 msgid "Element:GuiButton"
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9889 msgid "Element:MenuChoice"
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9896 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9901 msgid "Subparagraph*"
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9906 msgstr "Группа авторов"
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9909 msgid "RevisionHistory"
9910 msgstr "История версий"
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9913 msgid "Revision History"
9914 msgstr "История версий"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9921 msgid "RevisionRemark"
9922 msgstr "Заметки по версии"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9928 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9929 #: lib/layouts/sweave.module:43
9933 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9934 msgid "\\arabic{chapter}"
9935 msgstr "\\arabic{chapter}"
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9938 msgid "\\Alph{chapter}"
9939 msgstr "\\Alph{chapter}"
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9942 msgid "\\arabic{footnote}"
9943 msgstr "\\arabic{footnote}"
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9946 msgid "\\Roman{section}."
9947 msgstr "\\Roman{section}."
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9951 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9954 msgid "\\Alph{subsection}."
9955 msgstr "\\Alph{subsection}."
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9958 msgid "\\arabic{subsection}."
9959 msgstr "\\arabic{subsection}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9966 msgid "\\alph{subsubsection}."
9967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9970 msgid "\\alph{paragraph}."
9971 msgstr "\\alph{paragraph}."
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
10003 msgstr "Посвящение"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10007 msgstr "Шапка заглавия"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10010 msgid "Uppertitleback"
10011 msgstr "Uppertitleback"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10014 msgid "Lowertitleback"
10015 msgstr "Lowertitleback"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10019 msgstr "Дополнительный заголовок"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10022 msgid "Captionabove"
10023 msgstr "ПодписьСверху"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10026 msgid "Captionbelow"
10027 msgstr "ПодписьСнизу"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10033 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10040 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10066 msgid "\\Roman{part}"
10067 msgstr "\\Roman{part}"
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10071 msgid "Part \\Roman{part}"
10072 msgstr "\\Roman{part}"
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10087 msgid "Paragraph ##"
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10104 msgid "Equation ##"
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10109 msgid "Footnote ##"
10110 msgstr "Заметка в подвал"
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10115 msgstr "примечание на полях"
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10119 msgstr "примечание на полях"
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10132 msgid "Note:Comment"
10133 msgstr "Комментарий"
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10137 msgstr "комментарий"
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10150 msgid "Note:Greyedout"
10151 msgstr "Открытая вкладка"
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10156 msgstr "Открытая вкладка"
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10159 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10181 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10185 msgstr "Предметный указатель"
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10190 msgstr "Ключевое слово"
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10193 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10200 msgstr "На&чертание:"
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10205 msgstr "&Плавающий объект"
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10215 msgstr "Выравнивание"
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10233 msgid "Info:shortcut"
10234 msgstr "Горячая &клавиша"
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10238 msgid "Info:shortcuts"
10239 msgstr "Горячие клавиши"
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10243 msgstr "Предварительный просмотр"
10245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10247 msgid "--Separator--"
10248 msgstr "Разделение абзацев"
10250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10252 msgid "--- Separate Environment ---"
10253 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10255 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10257 msgstr "Заметка в шапке"
10259 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10261 msgid "Headnote (optional):"
10262 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10264 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10266 msgid "Corr Author:"
10267 msgstr "TOC_Author"
10269 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10271 msgstr "Отдельные оттиски"
10273 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10276 msgstr "Отдельные оттиски"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10280 msgid "Fact \\thefact."
10281 msgstr "Факт \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10285 msgid "Problem \\theproblem."
10286 msgstr "Задача \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10290 msgid "Exercise \\theexercise."
10291 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10294 msgid "Corollary \\thetheorem."
10295 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10298 msgid "Lemma \\thetheorem."
10299 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10302 msgid "Proposition \\thetheorem."
10303 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10306 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10307 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10310 msgid "Fact \\thetheorem."
10311 msgstr "Факт \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10314 msgid "Definition \\thetheorem."
10315 msgstr "Определение \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10318 msgid "Example \\thetheorem."
10319 msgstr "Пример \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10322 msgid "Problem \\thetheorem."
10323 msgstr "Задача \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10326 msgid "Exercise \\thetheorem."
10327 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10330 msgid "Remark \\thetheorem."
10331 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10334 msgid "Claim \\thetheorem."
10335 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10347 msgstr "Упражнение*"
10349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10351 msgstr "Замечание*"
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10355 msgstr "Утверждение*"
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10358 msgid "Conjecture."
10359 msgstr "Предположение."
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10371 msgstr "Упражнение."
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10375 msgstr "Замечание."
10377 #: lib/layouts/braille.module:2
10380 msgstr "Брайлевская печать"
10382 #: lib/layouts/braille.module:6
10385 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10388 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10391 #: lib/layouts/braille.module:22
10393 msgid "Braille (default)"
10394 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10396 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10399 msgstr "Доступные:"
10401 #: lib/layouts/braille.module:45
10403 msgid "Braille (textsize)"
10404 msgstr "Braille (textsize)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:68
10408 msgid "Braille (dots on)"
10409 msgstr "Braille (dots on)"
10411 #: lib/layouts/braille.module:83
10413 msgid "Braille_dots_on"
10414 msgstr "Braille_dots_on"
10416 #: lib/layouts/braille.module:92
10418 msgid "Braille (dots off)"
10419 msgstr "Braille (dots off)"
10421 #: lib/layouts/braille.module:107
10423 msgid "Braille_dots_off"
10424 msgstr "Braille_dots_off"
10426 #: lib/layouts/braille.module:116
10428 msgid "Braille (mirror on)"
10429 msgstr "Braille (mirror on)"
10431 #: lib/layouts/braille.module:131
10433 msgid "Braille_mirror_on"
10434 msgstr "Braille_mirror_on"
10436 #: lib/layouts/braille.module:140
10438 msgid "Braille (mirror off)"
10439 msgstr "Braille (mirror off)"
10441 #: lib/layouts/braille.module:155
10443 msgid "Braille_mirror_off"
10444 msgstr "Braille_mirror_off"
10446 #: lib/layouts/braille.module:163
10449 msgstr "параллельно"
10451 #: lib/layouts/braille.module:167
10453 msgid "Braille box"
10454 msgstr "параллельно"
10456 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10458 msgstr "Примечение"
10460 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10462 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10463 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10465 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10466 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10468 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10469 msgid "Custom:Endnote"
10470 msgstr "Выборочно:Примечание"
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10474 msgstr "примечение"
10476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10477 msgid "Number Equations by Section"
10478 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10482 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10483 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10485 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10486 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Figures by Section"
10490 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10497 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10498 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10500 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10501 msgid "Foot to End"
10502 msgstr "Сноски в примечания"
10504 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10506 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10507 "where you want the endnotes to appear."
10509 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10510 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10512 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10514 msgstr "Висящие абзацы"
10516 #: lib/layouts/hanging.module:6
10518 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10519 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10522 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10523 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10525 #: lib/layouts/initials.module:2
10529 #: lib/layouts/initials.module:6
10531 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10532 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10535 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10540 #: lib/layouts/initials.module:10
10542 msgid "CharStyle:Initial"
10543 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10545 #: lib/layouts/initials.module:12
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10551 msgid "Linguistics"
10552 msgstr "Лингвистика"
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10556 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10557 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10560 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10561 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10562 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10565 msgid "Numbered Example (multiline)"
10566 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10574 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10585 msgid "Subexample:"
10586 msgstr "СубПример:"
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10589 msgid "Custom:Glosse"
10590 msgstr "Выборочно:Толкование"
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10594 msgstr "Толкование"
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10597 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10598 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10605 msgid "CharStyle:Expression"
10606 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10613 msgid "CharStyle:Concepts"
10614 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10621 msgid "CharStyle:Meaning"
10622 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10635 msgid "List of Tableaux"
10636 msgstr "Список таблиц"
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10639 msgid "Logical Markup"
10640 msgstr "Логическая разметка"
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10644 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10647 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10651 msgid "CharStyle:Noun"
10652 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10659 msgid "CharStyle:Emph"
10660 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10667 msgid "CharStyle:Strong"
10668 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10675 msgid "CharStyle:Code"
10676 msgstr "СтильСимвола:Code"
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10683 msgid "Minimalistic"
10684 msgstr "Минималистичный"
10686 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10687 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10689 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10691 #: lib/layouts/noweb.module:2
10693 msgid "Noweb literate programming"
10694 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10696 #: lib/layouts/noweb.module:5
10697 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10700 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10705 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10706 #: lib/configure.py:507
10709 msgstr "&Сохранить"
10711 #: lib/layouts/sweave.module:5
10713 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10716 #: lib/layouts/sweave.module:21
10720 #: lib/layouts/sweave.module:47
10722 msgid "Sweave Options"
10723 msgstr "Параметры LaTeX"
10725 #: lib/layouts/sweave.module:48
10727 msgid "Sweave opts"
10728 msgstr "Экранные шрифты"
10730 #: lib/layouts/sweave.module:67
10732 msgid "S/R expression"
10733 msgstr "&Регулярное выражение"
10735 #: lib/layouts/sweave.module:68
10740 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10741 msgid "Sweave Input File"
10744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10745 msgid "Number Tables by Section"
10746 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10748 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10750 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10751 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10753 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10754 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10758 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10762 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10763 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10764 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10768 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10769 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10771 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10772 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10773 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10774 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10775 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10776 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10777 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10780 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10781 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10788 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10789 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10790 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10791 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10793 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10794 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10795 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10796 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10797 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10798 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10799 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10802 msgid "Criterion \\thecriterion."
10803 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10816 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10817 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10825 msgid "Axiom \\theaxiom."
10826 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10839 msgid "Condition \\thecondition."
10840 msgstr "Условие \\thecondition."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10853 msgid "Note \\thenote."
10854 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10869 msgstr "Примечание*"
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10874 msgstr "Примечание."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10877 msgid "Summary \\thesummary."
10878 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10891 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10892 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10896 msgid "Acknowledgement*"
10897 msgstr "Благодарность*"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10900 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10901 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10905 msgid "Conclusion*"
10906 msgstr "Заключение*"
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10910 msgid "Conclusion."
10911 msgstr "Заключение."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10923 msgid "Assumption \\theassumption."
10924 msgstr "Допущение \\theassumption."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10928 msgid "Assumption*"
10929 msgstr "Допущение*"
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10933 msgid "Assumption."
10934 msgstr "Допущение."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10937 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10938 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10946 "in both numbered and non-numbered forms."
10948 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10949 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10950 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10951 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10956 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10962 msgid "Criterion \\thetheorem."
10963 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10966 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10967 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10970 msgid "Axiom \\thetheorem."
10971 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10974 msgid "Condition \\thetheorem."
10975 msgstr "Условие \\thetheorem."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10978 msgid "Note \\thetheorem."
10979 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10982 msgid "Notation \\thetheorem."
10983 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10986 msgid "Summary \\thetheorem."
10987 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10990 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10991 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10995 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10998 msgid "Assumption \\thetheorem."
10999 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11003 msgid "Question \\thetheorem."
11004 msgstr "Определение \\thetheorem."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11017 msgid "Theorems (AMS)"
11018 msgstr "Теоремы (AMS)"
11020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11027 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11028 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11029 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11030 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11033 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11034 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11038 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11039 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11040 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11041 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11042 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11043 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11044 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11046 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11047 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11048 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11049 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11050 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11051 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11055 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11065 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11066 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11067 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11068 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11069 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11073 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11077 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11078 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11079 "chapter environment."
11081 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11082 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11083 "окружение \"глава\"."
11085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11086 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11087 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11092 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11095 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11097 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11098 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11099 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11100 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11101 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11104 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11105 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11109 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11112 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11113 "каждого раздела)."
11115 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11116 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11117 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11121 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11122 "using the extended AMS machinery."
11124 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11125 "использованием расширенных возможностей AMS."
11127 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11130 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11131 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11133 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11134 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11135 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11138 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11139 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11141 msgstr "Игнорировать"
11152 msgid "English (USA)"
11153 msgstr "Английский (USA)"
11155 #: lib/languages:10
11156 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11157 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11159 #: lib/languages:11
11160 msgid "Arabic (Arabi)"
11161 msgstr "Арабский (Аравия)"
11163 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11167 #: lib/languages:13
11168 msgid "German (Austria, old spelling)"
11169 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11171 #: lib/languages:14
11172 msgid "German (Austria)"
11173 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11175 #: lib/languages:15
11177 msgstr "Индонезийский"
11179 #: lib/languages:16
11183 #: lib/languages:17
11187 #: lib/languages:18
11189 msgstr "Белорусский"
11191 #: lib/languages:19
11192 msgid "Portuguese (Brazil)"
11193 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11195 #: lib/languages:20
11197 msgstr "Бретонский"
11199 #: lib/languages:21
11200 msgid "English (UK)"
11201 msgstr "Английский (UK)"
11203 #: lib/languages:22
11205 msgstr "Болгарский"
11207 #: lib/languages:23
11208 msgid "English (Canada)"
11209 msgstr "Английский (Канада)"
11211 #: lib/languages:24
11212 msgid "French (Canada)"
11213 msgstr "Французский (Канада)"
11215 #: lib/languages:25
11217 msgstr "Каталонский"
11219 #: lib/languages:26
11220 msgid "Chinese (simplified)"
11221 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11223 #: lib/languages:27
11224 msgid "Chinese (traditional)"
11225 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11227 #: lib/languages:28
11229 msgstr "Хорватский"
11231 #: lib/languages:29
11235 #: lib/languages:30
11239 #: lib/languages:31
11241 msgstr "Голландский"
11243 #: lib/languages:32
11245 msgstr "Английский"
11247 #: lib/languages:34
11251 #: lib/languages:35
11255 #: lib/languages:37
11259 #: lib/languages:38
11263 #: lib/languages:40
11265 msgstr "Французский"
11267 #: lib/languages:41
11269 msgstr "Галисийский"
11271 #: lib/languages:42
11272 msgid "German (old spelling)"
11273 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11275 #: lib/languages:43
11279 #: lib/languages:44
11281 msgid "German (Switzerland)"
11282 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11284 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11289 #: lib/languages:46
11290 msgid "Greek (polytonic)"
11291 msgstr "Греческий (политонический)"
11293 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11297 #: lib/languages:51
11299 msgstr "Исландский"
11301 #: lib/languages:53
11302 msgid "Interlingua"
11303 msgstr "Интерлингва"
11305 #: lib/languages:54
11307 msgstr "Ирландский"
11309 #: lib/languages:55
11311 msgstr "Итальянский"
11313 #: lib/languages:56
11317 #: lib/languages:57
11318 msgid "Japanese (CJK)"
11319 msgstr "Японский (CJK)"
11321 #: lib/languages:58
11325 #: lib/languages:60
11329 #: lib/languages:62
11333 #: lib/languages:63
11337 #: lib/languages:64
11341 #: lib/languages:65
11342 msgid "Lower Sorbian"
11343 msgstr "Нижнесорбский"
11345 #: lib/languages:66
11347 msgstr "Венгерский"
11349 #: lib/languages:67
11351 msgstr "Монгольский"
11353 #: lib/languages:68
11355 msgstr "Норвежский"
11357 #: lib/languages:69
11361 #: lib/languages:70
11365 #: lib/languages:71
11367 msgstr "Португальский"
11369 #: lib/languages:72
11373 #: lib/languages:73
11377 #: lib/languages:74
11379 msgstr "Северное Саами"
11381 #: lib/languages:75
11383 msgstr "Шотландский"
11385 #: lib/languages:76
11389 #: lib/languages:77
11390 msgid "Serbian (Latin)"
11391 msgstr "Сербский (латиница)"
11393 #: lib/languages:78
11397 #: lib/languages:79
11399 msgstr "Словенский"
11401 #: lib/languages:80
11405 #: lib/languages:81
11406 msgid "Spanish (Mexico)"
11407 msgstr "Испанский (Мексика)"
11409 #: lib/languages:82
11413 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11417 #: lib/languages:84
11421 #: lib/languages:85
11425 #: lib/languages:86
11427 msgstr "Украинский"
11429 #: lib/languages:87
11430 msgid "Upper Sorbian"
11431 msgstr "Верхнесорбский"
11433 #: lib/languages:88
11435 msgstr "Вьетнамский"
11437 #: lib/languages:89
11439 msgstr "Валлийский"
11441 #: lib/encodings:14
11442 msgid "Unicode (utf8)"
11443 msgstr "Юникод (utf8)"
11445 #: lib/encodings:19
11446 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11447 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11449 #: lib/encodings:23
11450 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11451 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11453 #: lib/encodings:26
11454 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11455 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11457 #: lib/encodings:29
11458 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11459 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11461 #: lib/encodings:32
11462 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11463 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11465 #: lib/encodings:35
11466 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11467 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11469 #: lib/encodings:38
11470 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11471 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11473 #: lib/encodings:42
11474 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11475 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11477 #: lib/encodings:45
11478 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11479 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11481 #: lib/encodings:48
11482 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11483 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11485 #: lib/encodings:51
11486 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11487 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11489 #: lib/encodings:55
11490 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11491 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11493 #: lib/encodings:58
11494 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11495 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11497 #: lib/encodings:61
11498 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11499 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11501 #: lib/encodings:64
11503 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11504 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11506 #: lib/encodings:67
11507 msgid "DOS (CP 437)"
11508 msgstr "DOS (CP 437)"
11510 #: lib/encodings:71
11511 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11512 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11514 #: lib/encodings:74
11515 msgid "Western European (CP 850)"
11516 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11518 #: lib/encodings:77
11519 msgid "Central European (CP 852)"
11520 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11522 #: lib/encodings:80
11523 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11524 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11526 #: lib/encodings:83
11527 msgid "Western European (CP 858)"
11528 msgstr "Western European (CP 858)"
11530 #: lib/encodings:86
11531 msgid "Hebrew (CP 862)"
11532 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11534 #: lib/encodings:89
11535 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11536 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11538 #: lib/encodings:92
11539 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11540 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11542 #: lib/encodings:95
11543 msgid "Central European (CP 1250)"
11544 msgstr "Central European (CP 1250)"
11546 #: lib/encodings:98
11547 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11548 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11550 #: lib/encodings:102
11551 msgid "Western European (CP 1252)"
11552 msgstr "Western European (CP 1252)"
11554 #: lib/encodings:105
11555 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11556 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11558 #: lib/encodings:109
11559 msgid "Arabic (CP 1256)"
11560 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11562 #: lib/encodings:112
11563 msgid "Baltic (CP 1257)"
11564 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11566 #: lib/encodings:115
11567 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11568 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11570 #: lib/encodings:118
11571 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11572 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11574 #: lib/encodings:121
11575 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11576 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11578 #: lib/encodings:124
11579 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11580 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11582 #: lib/encodings:149
11583 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11584 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11586 #: lib/encodings:153
11587 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11588 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11590 #: lib/encodings:157
11591 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11592 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11594 #: lib/encodings:161
11595 msgid "Korean (EUC-KR)"
11596 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11598 #: lib/encodings:165
11599 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11600 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11602 #: lib/encodings:169
11603 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11604 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11606 #: lib/encodings:173
11607 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11608 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11610 #: lib/encodings:180
11611 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11612 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11614 #: lib/encodings:182
11615 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11616 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11618 #: lib/encodings:184
11619 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11620 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11622 #: lib/encodings:191
11623 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11624 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11626 #: lib/encodings:196
11627 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11628 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11630 #: lib/encodings:200
11634 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11638 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11642 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11646 #: lib/ui/classic.ui:35
11650 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11654 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11656 msgstr "Навигация|й"
11658 #: lib/ui/classic.ui:38
11659 msgid "Documents|D"
11660 msgstr "Документы|Д"
11662 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11666 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11670 #: lib/ui/classic.ui:48
11671 msgid "New from Template...|T"
11672 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11674 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11676 msgstr "Открыть...|О"
11678 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11682 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11684 msgstr "Сохранить|х"
11686 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11687 msgid "Save As...|A"
11688 msgstr "Сохранить как...|к"
11690 #: lib/ui/classic.ui:54
11692 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11694 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11695 msgid "Version Control|V"
11696 msgstr "Управление версиями|У"
11698 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11700 msgstr "Импортировать из|И"
11702 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11704 msgstr "Экспортировать в|Э"
11706 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11708 msgstr "Печать...|п"
11710 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11712 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11714 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11718 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11719 msgid "Register...|R"
11720 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11722 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11723 msgid "Check In Changes...|I"
11724 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11726 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11727 msgid "Check Out for Edit|O"
11728 msgstr "Извлечь для правки|е"
11730 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11732 msgid "Revert to Repository Version|v"
11733 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11735 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11736 msgid "Undo Last Check In|U"
11737 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11739 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11740 msgid "Show History...|H"
11741 msgstr "Показать историю...|и"
11743 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11744 msgid "Custom...|C"
11745 msgstr "Выборочно...|В"
11747 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11749 msgstr "Отменить|О"
11751 #: lib/ui/classic.ui:91
11753 msgstr "Повторить|П"
11755 #: lib/ui/classic.ui:93
11757 msgstr "Вырезать|В"
11759 #: lib/ui/classic.ui:94
11761 msgstr "Копировать|К"
11763 #: lib/ui/classic.ui:95
11765 msgstr "Вставить|с"
11767 #: lib/ui/classic.ui:96
11768 msgid "Paste External Selection|x"
11769 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11771 #: lib/ui/classic.ui:98
11772 msgid "Find & Replace...|F"
11773 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11775 #: lib/ui/classic.ui:100
11777 msgstr "Формат таблицы|т"
11779 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11781 msgstr "Математика|М"
11783 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11784 msgid "Spellchecker...|S"
11785 msgstr "Проверка правописания...|П"
11787 #: lib/ui/classic.ui:105
11788 msgid "Thesaurus..."
11789 msgstr "Тезаурус..."
11791 #: lib/ui/classic.ui:106
11792 msgid "Statistics...|i"
11793 msgstr "Статистика...|с"
11795 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11796 msgid "Check TeX|h"
11797 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11799 #: lib/ui/classic.ui:108
11800 msgid "Change Tracking|g"
11801 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11803 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11804 msgid "Preferences...|P"
11805 msgstr "Настройки...|Н"
11807 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11808 msgid "Reconfigure|R"
11809 msgstr "Переконфигурировать|г"
11811 #: lib/ui/classic.ui:115
11812 msgid "Selection as Lines|L"
11813 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11815 #: lib/ui/classic.ui:116
11816 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11817 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11819 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11820 msgid "Multicolumn|M"
11821 msgstr "Многоколоночная|М"
11823 #: lib/ui/classic.ui:122
11825 msgstr "Линия сверху|С"
11827 #: lib/ui/classic.ui:123
11828 msgid "Line Bottom|B"
11829 msgstr "Линия снизу|С"
11831 #: lib/ui/classic.ui:124
11832 msgid "Line Left|L"
11833 msgstr "Линия слева|л"
11835 #: lib/ui/classic.ui:125
11836 msgid "Line Right|R"
11837 msgstr "Линия справа|п"
11839 #: lib/ui/classic.ui:127
11840 msgid "Alignment|i"
11841 msgstr "Выравнивание|В"
11843 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11845 msgstr "Добавить строку|Д"
11847 #: lib/ui/classic.ui:130
11848 msgid "Delete Row|w"
11849 msgstr "Удалить строку|У"
11851 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11853 msgstr "Скопировать строку"
11855 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11857 msgstr "Поменять местами строки"
11859 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11860 msgid "Add Column|u"
11861 msgstr "Добавить столбец|т"
11863 #: lib/ui/classic.ui:135
11864 msgid "Delete Column|D"
11865 msgstr "Удалить столбец|о"
11867 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11868 msgid "Copy Column"
11869 msgstr "Скопировать столбец"
11871 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11872 msgid "Swap Columns"
11873 msgstr "Поменять местами столбцы"
11875 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11879 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11881 msgstr "По центру|ц"
11883 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11887 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11891 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11893 msgstr "По середине|с"
11895 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11899 #: lib/ui/classic.ui:159
11900 msgid "Toggle Numbering|N"
11901 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11903 #: lib/ui/classic.ui:160
11904 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11905 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11907 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11908 msgid "Change Limits Type|L"
11909 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11911 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11912 msgid "Change Formula Type|F"
11913 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11915 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11917 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11919 #: lib/ui/classic.ui:168
11920 msgid "Alignment|A"
11921 msgstr "Выровнять|В"
11923 #: lib/ui/classic.ui:170
11925 msgstr "Добавить строку|с"
11927 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11928 msgid "Delete Row|D"
11929 msgstr "Удалить строку|У"
11931 #: lib/ui/classic.ui:175
11932 msgid "Add Column|C"
11933 msgstr "Добавить столбец|о"
11935 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11936 msgid "Delete Column|e"
11937 msgstr "Удалить столбец|б"
11939 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11941 msgstr "По умолчанию|у"
11943 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11947 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11949 msgstr "Встроенный в строку|с"
11951 #: lib/ui/classic.ui:188
11955 #: lib/ui/classic.ui:189
11959 #: lib/ui/classic.ui:190
11960 msgid "Mathematica"
11961 msgstr "Математика"
11963 #: lib/ui/classic.ui:192
11964 msgid "Maple, simplify"
11965 msgstr "Maple, упростить"
11967 #: lib/ui/classic.ui:193
11968 msgid "Maple, factor"
11969 msgstr "Maple, выделить множители"
11971 #: lib/ui/classic.ui:194
11972 msgid "Maple, evalm"
11973 msgstr "Maple, evalm"
11975 #: lib/ui/classic.ui:195
11976 msgid "Maple, evalf"
11977 msgstr "Maple, численно оценить"
11980 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11982 msgid "Inline Formula|I"
11983 msgstr "Формула внутри строки|с"
11985 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11986 msgid "Displayed Formula|D"
11989 #: lib/ui/classic.ui:201
11990 msgid "Eqnarray Environment|q"
11991 msgstr "Блок уравнений|у"
11993 #: lib/ui/classic.ui:202
11994 msgid "Align Environment|A"
11995 msgstr "Окружение align|В"
11997 #: lib/ui/classic.ui:203
11998 msgid "AlignAt Environment"
11999 msgstr "Окружение alignat"
12001 #: lib/ui/classic.ui:204
12002 msgid "Flalign Environment|F"
12003 msgstr "Окружение flalign|F"
12005 #: lib/ui/classic.ui:207
12006 msgid "Gather Environment"
12007 msgstr "Окружение gather"
12009 #: lib/ui/classic.ui:208
12010 msgid "Multline Environment"
12011 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12013 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12015 msgstr "Математика|а"
12017 #: lib/ui/classic.ui:216
12018 msgid "Special Character|S"
12019 msgstr "Специальный символ|ц"
12021 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12022 msgid "Citation...|C"
12023 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12025 #: lib/ui/classic.ui:218
12026 msgid "Cross-reference...|r"
12027 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12029 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12031 msgstr "Метка...|М"
12033 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12035 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12037 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12038 msgid "Marginal Note|M"
12039 msgstr "Примечание на полях|я"
12041 #: lib/ui/classic.ui:222
12042 msgid "Short Title"
12043 msgstr "Короткое заглавие"
12045 #: lib/ui/classic.ui:223
12046 msgid "Index Entry|I"
12047 msgstr "Элемент указателя|у"
12049 #: lib/ui/classic.ui:224
12050 msgid "Nomenclature Entry"
12051 msgstr "Элемент списка обозначений"
12053 #: lib/ui/classic.ui:225
12057 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12059 msgstr "Примечание|П"
12061 #: lib/ui/classic.ui:227
12062 msgid "Lists & TOC|O"
12063 msgstr "Списки и содержания|C"
12065 #: lib/ui/classic.ui:229
12069 #: lib/ui/classic.ui:230
12071 msgstr "Мини-страница|и"
12073 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12074 msgid "Graphics...|G"
12075 msgstr "Графика...|Г"
12077 #: lib/ui/classic.ui:232
12078 msgid "Tabular Material...|b"
12079 msgstr "Табличный материал|Т"
12081 #: lib/ui/classic.ui:233
12083 msgstr "Плавающий объект|П"
12085 #: lib/ui/classic.ui:235
12086 msgid "Include File...|d"
12087 msgstr "Включить файл|к"
12089 #: lib/ui/classic.ui:236
12090 msgid "Insert File|e"
12091 msgstr "Вставить файл|с"
12093 #: lib/ui/classic.ui:237
12094 msgid "External Material...|x"
12095 msgstr "Внешний материал...|В"
12097 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12098 msgid "Symbols...|b"
12099 msgstr "Символы...|в"
12101 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12102 msgid "Superscript|S"
12103 msgstr "Верхний индекс|и"
12105 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12106 msgid "Subscript|u"
12107 msgstr "Нижний индекс|н"
12109 #: lib/ui/classic.ui:244
12110 msgid "Hyphenation Point|P"
12111 msgstr "Мягкий перенос|я"
12113 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12114 msgid "Protected Hyphen|y"
12115 msgstr "Защищённый перенос"
12117 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12118 msgid "Ligature Break|k"
12119 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12121 #: lib/ui/classic.ui:247
12122 msgid "Protected Space|r"
12123 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12125 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12126 msgid "Interword Space|w"
12127 msgstr "Пробел между слов|б"
12129 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12131 msgid "Thin Space|T"
12132 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12134 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12135 msgid "Horizontal Space...|o"
12136 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12138 #: lib/ui/classic.ui:251
12139 msgid "Vertical Space..."
12140 msgstr "Вертикальный отступ..."
12142 #: lib/ui/classic.ui:252
12143 msgid "Line Break|L"
12144 msgstr "Разрыв строки|Р"
12146 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12148 msgstr "Многоточие|М"
12150 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12151 msgid "End of Sentence|E"
12152 msgstr "Конец предложения|к"
12154 #: lib/ui/classic.ui:255
12155 msgid "Protected Dash|D"
12156 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12158 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12159 msgid "Breakable Slash|a"
12160 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12162 #: lib/ui/classic.ui:257
12163 msgid "Single Quote|Q"
12164 msgstr "Одинарная кавычка"
12166 #: lib/ui/classic.ui:258
12167 msgid "Ordinary Quote|O"
12168 msgstr "Прямая кавычка|П"
12170 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12171 msgid "Menu Separator|M"
12172 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12174 #: lib/ui/classic.ui:260
12175 msgid "Horizontal Line"
12176 msgstr "Горизонтальная линия"
12178 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12180 msgstr "Разрыв страницы"
12183 # Выключная формула
12184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12185 msgid "Display Formula|D"
12186 msgstr "Выключная формула|В"
12189 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12191 msgid "Eqnarray Environment|E"
12192 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12194 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12196 msgid "AMS align Environment|a"
12197 msgstr "Окружение AMS align|A"
12199 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12201 msgid "AMS alignat Environment|t"
12202 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12204 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12206 msgid "AMS flalign Environment|f"
12207 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12209 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12211 msgid "AMS gather Environment|g"
12212 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12214 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12216 msgid "AMS multline Environment|m"
12217 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12220 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12221 msgid "Array Environment|y"
12224 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12225 msgid "Cases Environment|C"
12226 msgstr "Блок вариантов|в"
12228 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12229 msgid "Split Environment|S"
12230 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12232 #: lib/ui/classic.ui:280
12233 msgid "Font Change|o"
12234 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12236 #: lib/ui/classic.ui:284
12237 msgid "Math Normal Font"
12238 msgstr "Обычный математический шрифт"
12240 #: lib/ui/classic.ui:286
12241 msgid "Math Calligraphic Family"
12242 msgstr "Математический каллиграфический"
12244 #: lib/ui/classic.ui:287
12245 msgid "Math Fraktur Family"
12246 msgstr "Математическая фрактура"
12248 #: lib/ui/classic.ui:288
12249 msgid "Math Roman Family"
12250 msgstr "Математический с засечками"
12252 #: lib/ui/classic.ui:289
12253 msgid "Math Sans Serif Family"
12254 msgstr "Математический без засечек"
12256 #: lib/ui/classic.ui:291
12257 msgid "Math Bold Series"
12258 msgstr "Математический полужирный"
12260 #: lib/ui/classic.ui:293
12261 msgid "Text Normal Font"
12262 msgstr "Обычный шрифт текста"
12264 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12265 msgid "Text Roman Family"
12266 msgstr "Текст с засечками"
12268 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12269 msgid "Text Sans Serif Family"
12270 msgstr "Текст без засечек"
12272 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12273 msgid "Text Typewriter Family"
12274 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12276 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12277 msgid "Text Bold Series"
12278 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12280 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12281 msgid "Text Medium Series"
12282 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12284 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12285 msgid "Text Italic Shape"
12286 msgstr "Курсив текста"
12288 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12289 msgid "Text Small Caps Shape"
12292 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12293 msgid "Text Slanted Shape"
12296 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12297 msgid "Text Upright Shape"
12300 #: lib/ui/classic.ui:310
12301 msgid "Floatflt Figure"
12302 msgstr "Обтекаемое изображение"
12304 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12305 msgid "Table of Contents|C"
12306 msgstr "Содержание|С"
12308 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12309 msgid "Index List|I"
12310 msgstr "Предметный указатель|у"
12312 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12313 msgid "Nomenclature|N"
12314 msgstr "Список обозначений"
12316 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12317 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12318 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12320 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12321 msgid "LyX Document...|X"
12322 msgstr "Документ LyX...|X"
12324 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12325 msgid "Plain Text...|T"
12326 msgstr "Простой текст..."
12328 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12329 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12330 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12332 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12333 msgid "Track Changes|T"
12334 msgstr "Следить за изменениями|С"
12336 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12337 msgid "Merge Changes...|M"
12338 msgstr "Объединить изменения...|б"
12340 #: lib/ui/classic.ui:330
12341 msgid "Accept All Changes|A"
12342 msgstr "Принять все изменения|в"
12344 #: lib/ui/classic.ui:331
12345 msgid "Reject All Changes|R"
12346 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12348 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12349 msgid "Show Changes in Output|S"
12350 msgstr "Показать изменения на выводе"
12352 #: lib/ui/classic.ui:339
12353 msgid "Character...|C"
12354 msgstr "Символ...|С"
12356 #: lib/ui/classic.ui:340
12357 msgid "Paragraph...|P"
12358 msgstr "Абзац...|А"
12360 #: lib/ui/classic.ui:341
12361 msgid "Document...|D"
12362 msgstr "Документ...|Д"
12364 #: lib/ui/classic.ui:342
12365 msgid "Tabular...|T"
12366 msgstr "Таблица...|Т"
12368 #: lib/ui/classic.ui:344
12369 msgid "Emphasize Style|E"
12370 msgstr "Выделительный|В"
12372 #: lib/ui/classic.ui:345
12373 msgid "Noun Style|N"
12374 msgstr "Прописной|П"
12376 #: lib/ui/classic.ui:346
12377 msgid "Bold Style|B"
12378 msgstr "Полужирный|ж"
12380 #: lib/ui/classic.ui:349
12381 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12382 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12384 #: lib/ui/classic.ui:350
12385 msgid "Increase Environment Depth|i"
12386 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12388 #: lib/ui/classic.ui:351
12389 msgid "Start Appendix Here|S"
12390 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12392 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12393 msgid "Build Program|B"
12394 msgstr "Создать программу|п"
12396 #: lib/ui/classic.ui:361
12398 msgstr "Обновить|О"
12400 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12401 msgid "LaTeX Log|L"
12402 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12404 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12406 msgstr "Структура|С"
12408 #: lib/ui/classic.ui:365
12409 msgid "TeX Information|X"
12410 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12412 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12413 msgid "Next Note|N"
12414 msgstr "Следующая заметка|С"
12416 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12417 msgid "Go to Label|L"
12418 msgstr "Перейти к метке|м"
12420 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12421 msgid "Bookmarks|B"
12422 msgstr "Закладки|З"
12424 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12425 msgid "Save Bookmark 1|S"
12426 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12428 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12429 msgid "Save Bookmark 2"
12430 msgstr "Заложить закладку 2"
12432 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12433 msgid "Save Bookmark 3"
12434 msgstr "Заложить закладку 3"
12436 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12437 msgid "Save Bookmark 4"
12438 msgstr "Заложить закладку 4"
12440 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12441 msgid "Save Bookmark 5"
12442 msgstr "Заложить закладку 4"
12444 #: lib/ui/classic.ui:390
12445 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12446 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12448 #: lib/ui/classic.ui:391
12449 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12450 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12452 #: lib/ui/classic.ui:392
12453 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12454 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12456 #: lib/ui/classic.ui:393
12457 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12458 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12460 #: lib/ui/classic.ui:394
12461 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12462 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12464 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12465 msgid "Introduction|I"
12466 msgstr "Введение|В"
12468 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12470 msgstr "Самоучитель|С"
12472 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12473 msgid "User's Guide|U"
12474 msgstr "Руководство пользователя|п"
12476 #: lib/ui/classic.ui:412
12477 msgid "Extended Features|E"
12478 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12480 #: lib/ui/classic.ui:413
12481 msgid "Embedded Objects|m"
12482 msgstr "Встроенные объекты"
12484 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12485 msgid "Customization|C"
12486 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12488 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12489 msgid "LaTeX Configuration|L"
12490 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12492 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12493 msgid "About LyX|X"
12496 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12500 #: lib/ui/classic.ui:426
12501 msgid "Preferences..."
12502 msgstr "Настройки..."
12504 #: lib/ui/classic.ui:427
12506 msgstr "Выйти из LyX"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12509 msgid "Aligned Environment|l"
12510 msgstr "Окружение align|l"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12513 msgid "AlignedAt Environment|v"
12514 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12517 msgid "Gathered Environment|h"
12518 msgstr "Окружение Gathered"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12521 msgid "Delimiters...|r"
12522 msgstr "Разделители...|р"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12525 msgid "Matrix...|x"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12533 msgid "AMS Environment|A"
12534 msgstr "Окружение AMS|A"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12537 msgid "Number Whole Formula|N"
12538 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12541 msgid "Number This Line|u"
12542 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12545 msgid "Equation Label|L"
12546 msgstr "Метка выражения|в"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12549 msgid "Copy as Reference|R"
12550 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12553 msgid "Split Cell|C"
12554 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12562 msgid "Add Line Above|o"
12563 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12566 msgid "Add Line Below|B"
12567 msgstr "Добавить строку снизу"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12571 msgid "Delete Line Above|v"
12572 msgstr "Удалить строку сверху"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12576 msgid "Delete Line Below|w"
12577 msgstr "Удалить строку снизу"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12580 msgid "Add Line to Left"
12581 msgstr "Добавить строку слева|л"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12584 msgid "Add Line to Right"
12585 msgstr "Добавить строку справа|п"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12588 msgid "Delete Line to Left"
12589 msgstr "Удалить строку слева"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12592 msgid "Delete Line to Right"
12593 msgstr "Удалить строку справа"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12596 msgid "Show Math Toolbar"
12597 msgstr "Показать панель математики"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12601 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12604 msgid "Show Table Toolbar"
12605 msgstr "Показать панель таблиц"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12609 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12610 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12613 msgid "Next Cross-Reference|N"
12614 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12617 msgid "Go to Label|G"
12618 msgstr "Перейти к метке|м"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12621 msgid "<Reference>|R"
12622 msgstr "<Ссылка>|ы"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12625 msgid "(<Reference>)|e"
12626 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12630 msgstr "<Страница>|р"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12633 msgid "On Page <Page>|O"
12634 msgstr "На странице <стр.>|с"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12637 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12638 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12641 msgid "Formatted Reference|t"
12642 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12646 msgid "Textual Reference|x"
12647 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12663 msgid "Settings...|S"
12664 msgstr "Настройки...|Н"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12671 msgid "Copy as Reference|C"
12672 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12676 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12682 msgid "Open Inset|O"
12683 msgstr "Открыть вклейку|О"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12689 msgid "Close Inset|C"
12690 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12697 msgid "Dissolve Inset|D"
12698 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12701 msgid "Show Label|L"
12702 msgstr "Показать метку|м"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12705 msgid "Frameless|l"
12706 msgstr "Без рамки|Б"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12709 msgid "Simple Frame|F"
12710 msgstr "Простая рамка|р"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12713 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12714 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12717 msgid "Oval, Thin|a"
12718 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12721 msgid "Oval, Thick|v"
12722 msgstr "Овальная, толстая|т"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12725 msgid "Drop Shadow|w"
12726 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12729 msgid "Shaded Background|B"
12730 msgstr "Затенённый фон|З"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12733 msgid "Double Frame|u"
12734 msgstr "Двойная рамка|Д"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12738 msgstr "Заметка LyX"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12742 msgstr "Комментарий|К"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12746 msgid "Greyed Out|G"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12750 msgid "Open All Notes|A"
12751 msgstr "Открыть все заметки|в"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12754 msgid "Close All Notes|l"
12755 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12758 msgid "Horiz. Phantom"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12763 msgid "Vert. Phantom"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12767 msgid "Protected Space|o"
12768 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12771 msgid "Negative Thin Space|N"
12772 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12776 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12778 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12781 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12785 msgid "Quad Space|Q"
12786 msgstr "Пробел в 1em|П"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12790 msgid "Double Quad Space|u"
12791 msgstr "Пробел в 2em|р"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12794 msgid "Horizontal Fill|F"
12795 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12799 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12800 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12803 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12804 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12807 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12808 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12813 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12817 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12818 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12822 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12823 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12827 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12828 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12831 msgid "Custom Length|C"
12832 msgstr "Выборочная длина|В"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12835 msgid "Medium Space|M"
12836 msgstr "Нормальный пробел|С"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12839 msgid "Thick Space|h"
12840 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12843 msgid "Negative Medium Space|u"
12844 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12847 msgid "Negative Thick Space|i"
12848 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12852 msgstr "По умолчанию|П"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12855 msgid "SmallSkip|S"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12868 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12872 msgstr "Пользовательский|П"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12875 msgid "Settings...|e"
12876 msgstr "Настройки...|Н"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12880 msgstr "Включить|В"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12884 msgstr "Входной файл|ф"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12888 msgstr "Дословно|Д"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12891 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12899 msgid "Edit Included File...|E"
12900 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12904 msgstr "Новая страница|с"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12907 msgid "Page Break|a"
12908 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12911 msgid "Clear Page|C"
12912 msgstr "Чистый лист|Ч"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12915 msgid "Clear Double Page|D"
12916 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12919 msgid "Ragged Line Break|R"
12920 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12923 msgid "Justified Line Break|J"
12924 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12936 msgstr "Копировать"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12945 msgid "Paste Recent|e"
12946 msgstr "Вставить недавнее|е"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12949 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12950 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12953 msgid "Forward search|F"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12957 msgid "Move Paragraph Up|o"
12958 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12961 msgid "Move Paragraph Down|v"
12962 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12967 msgid "Promote Section|r"
12968 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12973 msgid "Demote Section|m"
12974 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12977 msgid "Move Section Down|D"
12978 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12981 msgid "Move Section Up|U"
12982 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12985 msgid "Insert Short Title|T"
12986 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12990 msgid "Accept Change|c"
12991 msgstr "Принять изменение"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12995 msgid "Reject Change|j"
12996 msgstr "Отменить изменение"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12999 msgid "Apply Last Text Style|A"
13000 msgstr "Применить последний стиль|с"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13003 msgid "Text Style|S"
13004 msgstr "Стиль текста|С"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13007 msgid "Paragraph Settings...|P"
13008 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13011 msgid "Fullscreen Mode"
13012 msgstr "Полноэкранный режим"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13017 msgstr "varnothing"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13020 msgid "Anything Non-Empty|o"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13030 msgid "Any Number|N"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13035 msgid "User Defined|U"
13036 msgstr "Встро&енные:"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13039 msgid "Append Argument"
13040 msgstr "Добавить аргумент"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13043 msgid "Remove Last Argument"
13044 msgstr "Убрать последний аргумент"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13048 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13049 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13053 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13056 msgid "Insert Optional Argument"
13057 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13060 msgid "Remove Optional Argument"
13061 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13063 # Eating From the Right?wtf?
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13066 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13067 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13071 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13072 msgstr "Убрать последний параметр"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13076 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13077 msgstr "Убрать последний параметр"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13081 msgstr "Перезагрузить|р"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13085 msgid "Edit Externally...|x"
13086 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13091 msgstr "Многоколоночная|М"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13095 msgstr "Линия сверху|в"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13098 msgid "Bottom Line|B"
13099 msgstr "Линия снизу|н"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13102 msgid "Left Line|L"
13103 msgstr "Линия слева|л"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13106 msgid "Right Line|R"
13107 msgstr "Линия справа|п"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13122 msgstr "По середине|с"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13126 msgstr "Скопировать строку"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13129 msgid "Copy Column|p"
13130 msgstr "Скопировать столбец"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13134 msgid "Settings...|g"
13135 msgstr "Настройки...|Н"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13149 msgid "File Revision|R"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13154 msgid "Tree Revision|T"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13159 msgid "Revision Author|A"
13160 msgstr "История версий"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13164 msgid "Revision Date|D"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13169 msgid "Revision Time|i"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13174 msgid "LyX Version|X"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13179 msgid "Document Info|D"
13180 msgstr "Документ|Д"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13184 msgid "Copy Text|o"
13185 msgstr "Копировать|К"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13189 msgid "Activate Branch|A"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13194 msgid "Deactivate Branch|e"
13195 msgstr "(&Де)активировать"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13198 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13203 msgid "All Indexes|A"
13204 msgstr "Открыть все вклейки"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13211 msgid "Reject Change|R"
13212 msgstr "Отменить изменение"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13217 msgid "Promote Section|P"
13218 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13223 msgid "Demote Section|D"
13224 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13228 msgid "Move Section Down|w"
13229 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13233 msgid "Select Section|S"
13234 msgstr "Выделение|В"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13238 msgid "Wrap by Preview|P"
13239 msgstr "Предварительный просмотр"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13243 msgstr "Документ|Д"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13247 msgstr "Инструменты|И"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13250 msgid "New from Template...|m"
13251 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13254 msgid "Open Recent|t"
13255 msgstr "Открыть недавний|н"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13260 msgstr "Закрыть файл"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13264 msgstr "Сохранить все|в"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13267 msgid "Revert to Saved|R"
13268 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13271 msgid "New Window|W"
13272 msgstr "Новое окно|о"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13275 msgid "Close Window|d"
13276 msgstr "Закрыть окно|ы"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13280 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13281 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13284 msgid "Compare with Older Revision|C"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13289 msgid "Use Locking Property|L"
13290 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13294 msgstr "Повторить|П"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13297 msgid "Paste Special"
13298 msgstr "Вставить как|с"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13302 msgstr "Выбрать всё"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13306 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13307 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13311 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13312 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13319 msgid "Rows & Columns|C"
13320 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13323 msgid "Increase List Depth|I"
13324 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13327 msgid "Decrease List Depth|D"
13328 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13332 msgid "Dissolve Inset"
13333 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13336 msgid "TeX Code Settings...|C"
13337 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13340 msgid "Float Settings...|a"
13341 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13345 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13348 msgid "Note Settings...|N"
13349 msgstr "Настройки заметок...|З"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13353 msgid "Phantom Settings...|h"
13354 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13357 msgid "Branch Settings...|B"
13358 msgstr "Настройки ветки...|в"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13361 msgid "Box Settings...|x"
13362 msgstr "Настройки блоков|б"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13366 msgid "Index Entry Settings...|y"
13367 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13371 msgid "Index Settings...|x"
13372 msgstr "Настройки блоков|б"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13376 msgid "Info Settings...|n"
13377 msgstr "Настройки блоков|б"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13380 msgid "Listings Settings...|g"
13381 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13384 msgid "Table Settings...|a"
13385 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13388 msgid "Plain Text|T"
13389 msgstr "Простой текст|П"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13392 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13393 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13396 msgid "Selection|S"
13397 msgstr "Выделение|В"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13400 msgid "Selection, Join Lines|i"
13401 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13404 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13405 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13408 msgid "Paste as PDF"
13409 msgstr "Вставить как PDF"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13412 msgid "Paste as PNG"
13413 msgstr "Вставить как PNG"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13416 msgid "Paste as JPEG"
13417 msgstr "Вставить как JPEG"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13420 msgid "Dissolve Text Style"
13421 msgstr "Разложить стиль текста"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13424 msgid "Customized...|C"
13425 msgstr "Выборочно...|В"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13428 msgid "Capitalize|a"
13429 msgstr "Первые Прописные|е"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13432 msgid "Uppercase|U"
13433 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13436 msgid "Lowercase|L"
13437 msgstr "строчные|с"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13447 msgstr "По середине|с"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13455 msgid "Macro Definition"
13456 msgstr " Макроопределение"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13459 msgid "Text Style|T"
13460 msgstr "Стиль текста"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13463 msgid "Add Line Above|A"
13464 msgstr "Добавить строку сверху"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13467 msgid "Delete Line Above|D"
13468 msgstr "Удалить строку сверху"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13471 msgid "Delete Line Below|e"
13472 msgstr "Удалить строку снизу"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13476 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13477 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13482 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13485 msgid "Math Normal Font|N"
13486 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13489 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13490 msgstr "Математический каллиграфический"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13494 msgid "Math Formal Script Family|o"
13495 msgstr "Математическая фрактура"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13498 msgid "Math Fraktur Family|F"
13499 msgstr "Математическая фрактура"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13502 msgid "Math Roman Family|R"
13503 msgstr "Математический прямой светлый"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13506 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13507 msgstr "Математический без засечек"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13510 msgid "Math Bold Series|B"
13511 msgstr "Математический полужирный"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13514 msgid "Text Normal Font|T"
13515 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13526 msgid "Mathematica|a"
13527 msgstr "Mathematica|a"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13530 msgid "Maple, Simplify|S"
13531 msgstr "Maple, упростить|у"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13534 msgid "Maple, Factor|F"
13535 msgstr "Maple, множитель|м"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13538 msgid "Maple, Evalm|E"
13539 msgstr "Maple, Evalm|E"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13542 msgid "Maple, Evalf|v"
13543 msgstr "Maple, Evalf|v"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13546 msgid "Open All Insets|O"
13547 msgstr "Открыть все вклейки"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13550 msgid "Close All Insets|C"
13551 msgstr "Закрыть все вклейки"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13555 msgid "Unfold Math Macro|n"
13556 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13560 msgid "Fold Math Macro|d"
13561 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13564 msgid "View Messages|g"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13568 msgid "View Source|S"
13569 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13573 msgid "View Master Document|M"
13574 msgstr "Головной документ"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13578 msgid "Update Master Document|a"
13579 msgstr "Головной документ"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13582 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13583 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13587 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13588 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13591 msgid "Close Current View|w"
13592 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13595 msgid "Fullscreen|l"
13596 msgstr "На весь экран|l"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13600 msgstr "Панели инструментов|П"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13603 msgid "Special Character|p"
13604 msgstr "Специальные символы|ц"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13607 msgid "Formatting|o"
13608 msgstr "Форматирование"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13611 msgid "List / TOC|i"
13612 msgstr "Списки / содержание|с"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13616 msgstr "Плавающий объект|П"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13623 msgid "Custom Insets"
13624 msgstr "Пользовательские вклейки"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13631 msgid "Box[[Menu]]"
13632 msgstr "Блок[[Меню]]"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13635 msgid "Cross-Reference...|R"
13636 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13639 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13640 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13644 msgstr "Таблица...|Т"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13651 msgid "Hyperlink...|k"
13652 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13655 msgid "Short Title|S"
13656 msgstr "Короткое заглавие"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13663 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13664 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13669 msgstr "Предварительный просмотр"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13672 msgid "Ordinary Quote|Q"
13673 msgstr "Прямая кавычка|П"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13676 msgid "Single Quote|S"
13677 msgstr "Одинарная кавычка"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13680 msgid "Phonetic Symbols|P"
13681 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13684 msgid "Protected Space|P"
13685 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13688 msgid "Horizontal Line|L"
13689 msgstr "Горизонтальная линия"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13692 msgid "Vertical Space...|V"
13693 msgstr "Вертикальный отступ..."
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13696 msgid "Hyphenation Point|H"
13697 msgstr "Мягкий перенос|я"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13700 msgid "Numbered Formula|N"
13701 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13704 msgid "Figure Wrap Float|F"
13705 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13708 msgid "Table Wrap Float|T"
13709 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13712 msgid "External Material...|M"
13713 msgstr "Внешний объект...|В"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13716 msgid "Child Document...|d"
13717 msgstr "Документ-потомок..."
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13721 msgstr "Комментарий|К"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13724 msgid "Insert New Branch...|I"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13729 msgid "Horizontal Phantom"
13730 msgstr "Горизонтальная линия"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13734 msgid "Vertical Phantom"
13735 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13738 msgid "Change Tracking|C"
13739 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13742 msgid "Start Appendix Here|A"
13743 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13746 msgid "Save in Bundled Format|F"
13747 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13750 msgid "Compressed|m"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13754 msgid "Accept Change|A"
13755 msgstr "Принять изменение"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13758 msgid "Accept All Changes|c"
13759 msgstr "Применить все изменения"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13762 msgid "Reject All Changes|e"
13763 msgstr "Отменить все изменения"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13766 msgid "Next Change|C"
13767 msgstr "Следующее изменение|щ"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13770 msgid "Next Cross-Reference|R"
13771 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13774 msgid "Clear Bookmarks|C"
13775 msgstr "Очистить закладки|О"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13778 msgid "Navigate Back|B"
13779 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13782 msgid "Thesaurus...|T"
13783 msgstr "Тезаурус...|T"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13786 msgid "Statistics...|a"
13787 msgstr "Статистика...|С"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13790 msgid "TeX Information|I"
13791 msgstr "Информация о TeX|T"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13795 msgid "Compare...|C"
13796 msgstr "Выборочно...|В"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13799 msgid "Additional Features|F"
13800 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13803 msgid "Embedded Objects|O"
13804 msgstr "Встроенные объекты|о"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13807 msgid "Shortcuts|S"
13808 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13811 msgid "LyX Functions|y"
13812 msgstr "Функции LyX|y"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13815 msgid "Specific Manuals|p"
13816 msgstr "Специфичные руководства"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13819 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 msgstr "Лингвистические руководства"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13823 msgid "Braille Manual|B"
13824 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13827 msgid "XY-pic Manual|X"
13828 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13835 msgid "New document"
13836 msgstr "Создать документ"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13839 msgid "Open document"
13840 msgstr "Открыть документ"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13843 msgid "Save document"
13844 msgstr "Сохранить документ"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13847 msgid "Print document"
13848 msgstr "Печатать документ"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13851 msgid "Check spelling"
13852 msgstr "Проверить орфографию"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13863 msgid "Find and replace"
13864 msgstr "Найти и заменить"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13868 msgid "Find and replace (advanced)"
13869 msgstr "Найти и заменить"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13872 msgid "Navigate back"
13873 msgstr "Перейти назад|й"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13876 msgid "Toggle emphasis"
13877 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13880 msgid "Toggle noun"
13881 msgstr "Переключить прописные"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13885 msgstr "Применить последнее"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13888 msgid "Insert math"
13889 msgstr "Вставить математику"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13892 msgid "Insert graphics"
13893 msgstr "Вставить изображение"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13896 msgid "Insert table"
13897 msgstr "Вставить таблицу"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13900 msgid "Toggle outline"
13901 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13904 msgid "Toggle math toolbar"
13905 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13908 msgid "Toggle table toolbar"
13909 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13912 msgid "View/Update"
13913 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13918 msgstr "&Просмотреть"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13927 msgid "View master document"
13928 msgstr "Выберите основной документ"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13932 msgid "Update master document"
13933 msgstr "Выберите основной документ"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13936 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13941 msgid "View other formats"
13942 msgstr "Форматы файлов"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13946 msgid "Update other formats"
13947 msgstr "Формат даты"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13951 msgstr "Дополнительно"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13954 msgid "Numbered list"
13955 msgstr "Нумерованный список"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13958 msgid "Itemized list"
13959 msgstr "Перечисляемый список"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13962 msgid "Increase depth"
13963 msgstr "Увеличить вложенность"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13966 msgid "Decrease depth"
13967 msgstr "Уменьшить вложенность"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13970 msgid "Insert figure float"
13971 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13974 msgid "Insert table float"
13975 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13978 msgid "Insert label"
13979 msgstr "Вставить метку"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13982 msgid "Insert cross-reference"
13983 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13986 msgid "Insert citation"
13987 msgstr "Вставить ссылку"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13990 msgid "Insert index entry"
13991 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13994 msgid "Insert nomenclature entry"
13995 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13998 msgid "Insert footnote"
13999 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14002 msgid "Insert margin note"
14003 msgstr "Вставить примечание на полях"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14006 msgid "Insert note"
14007 msgstr "Вставить заметку"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14011 msgstr "Вставить рамку"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14014 msgid "Insert hyperlink"
14015 msgstr "Вставить гиперссылку"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14018 msgid "Insert TeX code"
14019 msgstr "Вставить код TeX"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14022 msgid "Insert math macro"
14023 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14026 msgid "Include file"
14027 msgstr "Включить файл"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14031 msgstr "Стили текста"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14034 msgid "Paragraph settings"
14035 msgstr "Свойства абзаца"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14039 msgstr "Добавить строку"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14043 msgstr "Добавить столбец"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14047 msgstr "Удалить строку"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14050 msgid "Delete column"
14051 msgstr "Удалить столбец"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14054 msgid "Set top line"
14055 msgstr "Линия сверху"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14058 msgid "Set bottom line"
14059 msgstr "Линия снизу"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14062 msgid "Set left line"
14063 msgstr "Линия слева"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14066 msgid "Set right line"
14067 msgstr "Линия справа"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14070 msgid "Set border lines"
14071 msgstr "Установить рамки"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14074 msgid "Set all lines"
14075 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14078 msgid "Unset all lines"
14079 msgstr "Убрать все рамки"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14083 msgstr "Выровнять влево"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14086 msgid "Align center"
14087 msgstr "Выравнивание по центру"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14090 msgid "Align right"
14091 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14094 msgid "Align on decimal"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14099 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14102 msgid "Align middle"
14103 msgstr "Посередине"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14106 msgid "Align bottom"
14107 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14110 msgid "Rotate cell"
14111 msgstr "Повернуть ячейку"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14114 msgid "Rotate table"
14115 msgstr "Повернуть таблицу"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14118 msgid "Set multi-column"
14119 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14123 msgid "Set multi-row"
14124 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14131 msgid "Set display mode"
14132 msgstr "Установить выключной режим"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14136 msgstr "Нижний индекс"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14139 msgid "Superscript"
14140 msgstr "Верхний индекс"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14143 msgid "Insert square root"
14144 msgstr "Вставить корень"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14147 msgid "Insert root"
14148 msgstr "Вставить корень"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14151 msgid "Insert standard fraction"
14152 msgstr "Вставить обычную дробь"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14156 msgstr "Вставить знак суммы"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14159 msgid "Insert integral"
14160 msgstr "Вставить знак интеграла"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14163 msgid "Insert product"
14164 msgstr "Вставить знак произведения"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14168 msgstr "Вставить ( )"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14172 msgstr "Вставить [ ]"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14176 msgstr "Вставить { }"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14179 msgid "Insert delimiters"
14180 msgstr "Вставить ограничители"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14183 msgid "Insert matrix"
14184 msgstr "Вставить матрицу"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14187 msgid "Insert cases environment"
14188 msgstr "Вставить блок вариантов"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14191 msgid "Toggle math panels"
14192 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14195 msgid "Math Macros"
14196 msgstr "Математические макрокоманды"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14199 msgid "Remove last argument"
14200 msgstr "Убрать последний параметр"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14203 msgid "Append argument"
14204 msgstr "Добавить параметр"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14208 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14209 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14213 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14214 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14217 msgid "Remove optional argument"
14218 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14221 msgid "Insert optional argument"
14222 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14226 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14227 msgstr "Убрать последний параметр"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14231 msgid "Append argument eating from the right"
14232 msgstr "Убрать последний параметр"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14236 msgid "Append optional argument eating from the right"
14237 msgstr "Убрать последний параметр"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14240 msgid "Command Buffer"
14241 msgstr "Буфер команды"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14245 msgid "Review[[Toolbar]]"
14246 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14249 msgid "Track changes"
14250 msgstr "Отследить изменения"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14253 msgid "Show changes in output"
14254 msgstr "Показать изменения на выводе"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14257 msgid "Next change"
14258 msgstr "Следующее изменение"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14261 msgid "Accept change inside selection"
14262 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14265 msgid "Reject change inside selection"
14266 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14269 msgid "Merge changes"
14270 msgstr "Объединить изменения"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14273 msgid "Accept all changes"
14274 msgstr "Применить все изменения"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14277 msgid "Reject all changes"
14278 msgstr "Отменить все изменения"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14282 msgstr "Следующая заметка"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14286 msgid "View Other Formats"
14287 msgstr "Другие плавающие объекты"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14291 msgid "Update Other Formats"
14292 msgstr "Обновить список меток"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14295 msgid "Version Control"
14296 msgstr "Контроль версий"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14300 msgstr "Зарегистрировать"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14303 msgid "Check-out for edit"
14304 msgstr "Захватить для правки?"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14307 msgid "Check-in changes"
14308 msgstr "Закрепить изменения"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14311 msgid "View revision log"
14312 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14315 msgid "Revert changes"
14316 msgstr "Отменить изменения"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14319 msgid "Compare with older revision"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14323 msgid "Compare with last revision"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14328 msgid "Insert Version Info"
14329 msgstr "Вставить примечание на полях"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14333 msgid "Use SVN file locking property"
14334 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14337 msgid "Update local directory from repository"
14338 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14341 msgid "Math Panels"
14342 msgstr "Мат. панели"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14345 msgid "Math spacings"
14346 msgstr "Математические пробелы"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14366 msgid "Frame decorations"
14367 msgstr "Декорации рамки"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14370 msgid "Big operators"
14371 msgstr "Большие операторы"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14374 msgid "Miscellaneous"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14384 msgstr "AMS стрелки"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14395 msgid "AMS relations"
14396 msgstr "AMS отношения"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14399 msgid "AMS negative relations"
14400 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14404 msgstr "многоточия"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14407 msgid "AMS operators"
14408 msgstr "AMS операторы"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14411 msgid "AMS miscellaneous"
14412 msgstr "AMS разное"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14548 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14551 msgid "Thin space\t\\,"
14552 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14555 msgid "Medium space\t\\:"
14556 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14559 msgid "Thick space\t\\;"
14560 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14564 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14568 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14571 msgid "Negative space\t\\!"
14572 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14575 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14579 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14583 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14588 msgstr "Знаки радикала"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14591 msgid "Square root\t\\sqrt"
14592 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14595 msgid "Other root\t\\root"
14596 msgstr "Другой корень\t\\root"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14599 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14600 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14603 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14604 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14607 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14608 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14612 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14615 msgid "Standard\t\\frac"
14616 msgstr "Обычная\t\\frac"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14619 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14620 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14623 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14624 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14627 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14628 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14631 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14632 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14635 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14636 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14639 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14640 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14643 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14644 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14648 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14649 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14653 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14654 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14658 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14659 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14662 msgid "Binomial\t\\binom"
14663 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14666 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14667 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14670 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14671 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14674 msgid "Roman\t\\mathrm"
14675 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14678 msgid "Bold\t\\mathbf"
14679 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14682 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14683 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14686 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14687 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14690 msgid "Italic\t\\mathit"
14691 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14694 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14695 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14698 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14699 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14702 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14703 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14706 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14707 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14710 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14714 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14715 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14734 msgid "Frame Decorations"
14735 msgstr "Декорации рамки"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14804 msgid "overleftarrow"
14805 msgstr "overleftarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14808 msgid "overrightarrow"
14809 msgstr "overrightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14812 msgid "overleftrightarrow"
14813 msgstr "overleftrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14825 msgstr "underbrace"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14828 msgid "underleftarrow"
14829 msgstr "underleftarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14832 msgid "underrightarrow"
14833 msgstr "underrightarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14836 msgid "underleftrightarrow"
14837 msgstr "underleftrightarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14849 msgstr "rightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14860 msgid "updownarrow"
14861 msgstr "updownarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14864 msgid "leftrightarrow"
14865 msgstr "leftrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14873 msgstr "Rightarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14884 msgid "Updownarrow"
14885 msgstr "Updownarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14888 msgid "Leftrightarrow"
14889 msgstr "Leftrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14892 msgid "Longleftrightarrow"
14893 msgstr "Longleftrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14896 msgid "Longleftarrow"
14897 msgstr "Longleftarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14900 msgid "Longrightarrow"
14901 msgstr "Longrightarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14904 msgid "longleftrightarrow"
14905 msgstr "longleftrightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14908 msgid "longleftarrow"
14909 msgstr "longleftarrow"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14912 msgid "longrightarrow"
14913 msgstr "longrightarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14916 msgid "leftharpoondown"
14917 msgstr "leftharpoondown"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14920 msgid "rightharpoondown"
14921 msgstr "rightharpoondown"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14929 msgstr "longmapsto"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14940 msgid "leftharpoonup"
14941 msgstr "leftharpoonup"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14944 msgid "rightharpoonup"
14945 msgstr "rightharpoonup"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14948 msgid "hookleftarrow"
14949 msgstr "hookleftarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14952 msgid "hookrightarrow"
14953 msgstr "hookrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14964 msgid "rightleftharpoons"
14965 msgstr "rightleftharpoons"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14969 msgstr "плюс-минус"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14985 msgstr "минус-плюс"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14992 msgid "bigtriangleup"
14993 msgstr "bigtriangleup"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15008 msgid "bigtriangledown"
15009 msgstr "bigtriangledown"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15024 msgid "triangleright"
15025 msgstr "triangleright"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15040 msgid "triangleleft"
15041 msgstr "triangleleft"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15121 msgstr "перпендикулярно"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15141 msgstr "много меньше"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15145 msgstr "много больше"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15153 msgstr "параллельно"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15157 msgstr "подмножество"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15189 msgstr "sqsubseteq"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15193 msgstr "sqsupseteq"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15249 msgstr "альтернативный эпсилон"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15265 msgstr "альтернативная тэта"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15297 msgstr "альтернативное пи"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15305 msgstr "альтернативное ро"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15313 msgstr "конечная сигма"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15329 msgstr "альтернативная фи"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15345 msgstr "Прописная гамма"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15349 msgstr "Прописная дельта"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15353 msgstr "Прописная тэта"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15357 msgstr "Прописная лямбда"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15361 msgstr "Прописная кси"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15365 msgstr "Прописная пи"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15369 msgstr "Прописная сигма"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15373 msgstr "Прописной ипсилон"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15377 msgstr "Прописная фи"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15381 msgstr "Прописная пси"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15385 msgstr "Прописная омега"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15393 msgstr "частный дифференциал"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15397 msgstr "бесконечность"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15401 msgstr "символ производной"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15409 msgstr "пустое множество"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15413 msgstr "существует"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15488 msgid "diamondsuit"
15489 msgstr "diamondsuit"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15504 msgid "textrm \\AA"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15509 msgstr "textrm \\O"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15512 msgid "mathcircumflex"
15513 msgstr "mathcircumflex"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15564 msgid "Big Operators"
15565 msgstr "Большие операторы"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15577 msgstr "двойной интеграл"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15585 msgstr "тройной интеграл"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15609 msgstr "контурный интеграл"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15624 msgid "ointctrclockwiseop"
15625 msgstr "ointctrclockwiseop"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15628 msgid "ointctrclockwise"
15629 msgstr "ointctrclockwise"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15632 msgid "ointclockwiseop"
15633 msgstr "ointclockwiseop"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15636 msgid "ointclockwise"
15637 msgstr "ointclockwise"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15668 msgid "landupintop"
15669 msgstr "landupintop"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15672 msgid "landdownint"
15673 msgstr "landdownint"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15676 msgid "landdownintop"
15677 msgstr "landdownintop"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15685 msgstr "произведение"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15728 msgid "AMS Miscellaneous"
15729 msgstr "Различное AMS"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15737 msgstr "альтернативная каппа"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15772 msgid "vartriangle"
15773 msgstr "vartriangle"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15776 msgid "triangledown"
15777 msgstr "triangledown"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15792 msgid "measuredangle"
15793 msgstr "measuredangle"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15821 msgstr "varnothing"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15829 msgid "blacktriangle"
15830 msgstr "blacktriangle"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15833 msgid "blacktriangledown"
15834 msgstr "blacktriangledown"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15837 msgid "blacksquare"
15838 msgstr "blacksquare"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15841 msgid "blacklozenge"
15842 msgstr "blacklozenge"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15849 msgid "sphericalangle"
15850 msgstr "sphericalangle"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15854 msgstr "complement"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15870 msgstr "Стрелки AMS"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15873 msgid "dashleftarrow"
15874 msgstr "dashleftarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15877 msgid "dashrightarrow"
15878 msgstr "dashrightarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15881 msgid "leftleftarrows"
15882 msgstr "leftleftarrows"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15885 msgid "leftrightarrows"
15886 msgstr "leftrightarrows"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15889 msgid "rightrightarrows"
15890 msgstr "rightrightarrows"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15893 msgid "rightleftarrows"
15894 msgstr "rightleftarrows"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15898 msgstr "Lleftarrow"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15901 msgid "Rrightarrow"
15902 msgstr "Rrightarrow"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15905 msgid "twoheadleftarrow"
15906 msgstr "twoheadleftarrow"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15909 msgid "twoheadrightarrow"
15910 msgstr "twoheadrightarrow"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15913 msgid "leftarrowtail"
15914 msgstr "leftarrowtail"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15917 msgid "rightarrowtail"
15918 msgstr "rightarrowtail"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15921 msgid "looparrowleft"
15922 msgstr "looparrowleft"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15925 msgid "looparrowright"
15926 msgstr "looparrowright"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15929 msgid "curvearrowleft"
15930 msgstr "curvearrowleft"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15933 msgid "curvearrowright"
15934 msgstr "curvearrowright"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15937 msgid "circlearrowleft"
15938 msgstr "circlearrowleft"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15941 msgid "circlearrowright"
15942 msgstr "circlearrowright"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15954 msgstr "upuparrows"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15957 msgid "downdownarrows"
15958 msgstr "downdownarrows"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15961 msgid "upharpoonleft"
15962 msgstr "upharpoonleft"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15965 msgid "upharpoonright"
15966 msgstr "upharpoonright"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15969 msgid "downharpoonleft"
15970 msgstr "downharpoonleft"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15973 msgid "downharpoonright"
15974 msgstr "downharpoonright"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15977 msgid "leftrightharpoons"
15978 msgstr "leftrightharpoons"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15981 msgid "rightsquigarrow"
15982 msgstr "rightsquigarrow"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15985 msgid "leftrightsquigarrow"
15986 msgstr "leftrightsquigarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15990 msgstr "nleftarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15993 msgid "nrightarrow"
15994 msgstr "nrightarrow"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15997 msgid "nleftrightarrow"
15998 msgstr "nleftrightarrow"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16002 msgstr "nLeftarrow"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16005 msgid "nRightarrow"
16006 msgstr "nRightarrow"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16009 msgid "nLeftrightarrow"
16010 msgstr "nLeftrightarrow"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16017 msgid "AMS Relations"
16018 msgstr "Отношения AMS"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16037 msgid "eqslantless"
16038 msgstr "eqslantless"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16042 msgstr "eqslantgtr"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16054 msgstr "lessapprox"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16102 msgstr "lesseqqgtr"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16106 msgstr "gtreqqless"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16121 msgid "thickapprox"
16122 msgstr "thickapprox"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16157 msgid "preccurlyeq"
16158 msgstr "preccurlyeq"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16161 msgid "succcurlyeq"
16162 msgstr "succcurlyeq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16165 msgid "curlyeqprec"
16166 msgstr "curlyeqprec"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16169 msgid "curlyeqsucc"
16170 msgstr "curlyeqsucc"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16182 msgstr "precapprox"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16186 msgstr "succapprox"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16189 msgid "vartriangleleft"
16190 msgstr "vartriangleleft"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16193 msgid "vartriangleright"
16194 msgstr "vartriangleright"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16197 msgid "trianglelefteq"
16198 msgstr "trianglelefteq"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16201 msgid "trianglerighteq"
16202 msgstr "trianglerighteq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16217 msgid "risingdotseq"
16218 msgstr "risingdotseq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16221 msgid "fallingdotseq"
16222 msgstr "fallingdotseq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16241 msgid "shortparallel"
16242 msgstr "shortparallel"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16246 msgstr "smallsmile"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16250 msgstr "smallfrown"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16253 msgid "blacktriangleleft"
16254 msgstr "blacktriangleleft"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16257 msgid "blacktriangleright"
16258 msgstr "blacktriangleright"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16269 msgid "backepsilon"
16270 msgstr "backepsilon"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16285 msgid "AMS Negative Relations"
16286 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16385 msgid "precnapprox"
16386 msgstr "precnapprox"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16389 msgid "succnapprox"
16390 msgstr "succnapprox"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16402 msgstr "subsetneqq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16406 msgstr "supsetneqq"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16418 msgstr "nsupseteqq"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16433 msgid "varsubsetneq"
16434 msgstr "varsubsetneq"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16437 msgid "varsupsetneq"
16438 msgstr "varsupsetneq"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16441 msgid "varsubsetneqq"
16442 msgstr "varsubsetneqq"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16445 msgid "varsupsetneqq"
16446 msgstr "varsupsetneqq"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16449 msgid "ntriangleleft"
16450 msgstr "ntriangleleft"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16453 msgid "ntriangleright"
16454 msgstr "ntriangleright"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16457 msgid "ntrianglelefteq"
16458 msgstr "ntrianglelefteq"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16461 msgid "ntrianglerighteq"
16462 msgstr "ntrianglerighteq"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16485 msgid "nshortparallel"
16486 msgstr "nshortparallel"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16489 msgid "AMS Operators"
16490 msgstr "Операторы AMS"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16497 msgid "smallsetminus"
16498 msgstr "smallsetminus"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16517 msgid "doublebarwedge"
16518 msgstr "doublebarwedge"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16537 msgid "divideontimes"
16538 msgstr "divideontimes"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16549 msgid "leftthreetimes"
16550 msgstr "leftthreetimes"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16553 msgid "rightthreetimes"
16554 msgstr "rightthreetimes"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16558 msgstr "curlywedge"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16565 msgid "circleddash"
16566 msgstr "circleddash"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16570 msgstr "circledast"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16573 msgid "circledcirc"
16574 msgstr "circledcirc"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16584 #: lib/external_templates:37
16585 msgid "RasterImage"
16586 msgstr "РастроваяГрафика"
16588 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16589 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16590 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592 #: lib/external_templates:45
16593 msgid "A bitmap file.\n"
16594 msgstr "Файл bitmap.\n"
16596 #: lib/external_templates:109
16600 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16601 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16604 #: lib/external_templates:112
16605 msgid "An Xfig figure.\n"
16606 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16608 #: lib/external_templates:162
16609 msgid "ChessDiagram"
16610 msgstr "Шахматная доска"
16612 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16613 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16614 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16616 #: lib/external_templates:165
16618 "A chess position diagram.\n"
16619 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16620 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16621 "the position that you want to display.\n"
16622 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16623 "and remember to type in a relative path\n"
16624 "to the LyX document location.\n"
16625 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16626 "to enable general editing of the board.\n"
16627 "You might also check out the\n"
16628 "'Options->Test legality' option, and\n"
16629 "remember to middle and right click to\n"
16630 "insert new material in the board.\n"
16631 "In order for this to work, you have to\n"
16632 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16633 "that TeX will find it, and you will need\n"
16634 "to install the skak package from CTAN.\n"
16636 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16637 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16638 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16639 "позиции, которую хотите показать\n"
16640 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16641 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16642 "к документу LyX.\n"
16643 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16644 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16645 "Вы такжке можете проверить\n"
16646 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16647 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16648 "вставляют материал в доску.\n"
16649 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16650 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16651 "где TeX его найдет и\n"
16652 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16654 #: lib/external_templates:212
16658 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16659 msgid "Lilypond typeset music"
16662 #: lib/external_templates:215
16664 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16665 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16666 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16667 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16670 #: lib/external_templates:261
16672 msgstr "PDFСтраницы"
16674 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16675 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16678 #: lib/external_templates:264
16680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16686 "* pages=- (to include all pages)\n"
16687 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16688 "for further options and details.\n"
16690 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16691 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16692 "который вставьте в 'Options'.\n"
16694 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16695 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16696 "* pages=- (все страницы)\n"
16697 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16698 "документацию пакета pdfpages.\n"
16700 #: lib/external_templates:304
16703 "Read 'info date' for more information.\n"
16705 "Сегодняшняя дата.\n"
16706 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16708 #: lib/external_templates:333
16712 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16713 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 #: lib/external_templates:336
16717 msgid "Dia diagram.\n"
16718 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16720 #: lib/configure.py:445
16724 #: lib/configure.py:448
16728 #: lib/configure.py:451
16732 #: lib/configure.py:454
16735 msgstr "Чёрно-белое"
16737 #: lib/configure.py:457
16741 #: lib/configure.py:460
16745 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16749 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16753 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16758 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16762 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16766 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16771 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16775 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16779 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16783 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16787 #: lib/configure.py:498
16788 msgid "Plain text (chess output)"
16789 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16791 #: lib/configure.py:499
16792 msgid "Plain text (image)"
16793 msgstr "Plain текст (image)"
16795 #: lib/configure.py:500
16796 msgid "Plain text (Xfig output)"
16797 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16799 #: lib/configure.py:501
16800 msgid "date (output)"
16801 msgstr "дата (вывод)"
16803 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16807 #: lib/configure.py:502
16811 #: lib/configure.py:503
16812 msgid "Docbook (XML)"
16813 msgstr "Docbook (XML)"
16815 #: lib/configure.py:504
16816 msgid "Graphviz Dot"
16817 msgstr "Graphviz Dot"
16819 #: lib/configure.py:505
16820 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16821 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16823 #: lib/configure.py:506
16827 #: lib/configure.py:506
16831 #: lib/configure.py:507
16834 msgstr "Сохранить|х"
16836 #: lib/configure.py:508
16837 msgid "LilyPond music"
16838 msgstr "LilyPond music"
16840 #: lib/configure.py:509
16841 msgid "LaTeX (plain)"
16842 msgstr "LaTeX (plain)"
16844 #: lib/configure.py:509
16845 msgid "LaTeX (plain)|L"
16846 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16848 #: lib/configure.py:510
16849 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16850 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16852 #: lib/configure.py:511
16854 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16857 #: lib/configure.py:512
16859 msgstr "Только текст"
16861 #: lib/configure.py:512
16862 msgid "Plain text|a"
16863 msgstr "Plain текст|a"
16865 #: lib/configure.py:513
16866 msgid "Plain text (pstotext)"
16867 msgstr "Только текст (pstotext)"
16869 #: lib/configure.py:514
16870 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16871 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16873 #: lib/configure.py:515
16874 msgid "Plain text (catdvi)"
16875 msgstr "Только текст (catdvi)"
16877 #: lib/configure.py:516
16878 msgid "Plain Text, Join Lines"
16879 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16881 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16886 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16891 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16895 #: lib/configure.py:533
16899 #: lib/configure.py:534
16901 msgstr "Postscript"
16903 #: lib/configure.py:534
16904 msgid "Postscript|t"
16905 msgstr "Postscript|t"
16907 #: lib/configure.py:538
16908 msgid "PDF (ps2pdf)"
16909 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16911 #: lib/configure.py:538
16912 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16913 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16915 #: lib/configure.py:539
16916 msgid "PDF (pdflatex)"
16917 msgstr "PDF (pdflatex)"
16919 #: lib/configure.py:539
16920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16921 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16923 #: lib/configure.py:540
16924 msgid "PDF (dvipdfm)"
16925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16927 #: lib/configure.py:540
16928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16931 #: lib/configure.py:541
16932 msgid "PDF (XeTeX)"
16935 #: lib/configure.py:541
16936 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16939 #: lib/configure.py:544
16943 #: lib/configure.py:544
16947 #: lib/configure.py:547
16949 msgstr "Рабочий DVI"
16951 #: lib/configure.py:550
16955 #: lib/configure.py:553
16959 #: lib/configure.py:556
16960 msgid "OpenDocument"
16961 msgstr "OpenDocument"
16963 #: lib/configure.py:557
16964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16965 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16967 #: lib/configure.py:560
16968 msgid "Rich Text Format"
16969 msgstr "Rich Text Format"
16971 #: lib/configure.py:561
16975 #: lib/configure.py:561
16979 #: lib/configure.py:564
16980 msgid "date command"
16981 msgstr "комманда date"
16983 #: lib/configure.py:565
16984 msgid "Table (CSV)"
16985 msgstr "Таблица (CSV)"
16987 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16992 #: lib/configure.py:568
16996 #: lib/configure.py:569
17000 #: lib/configure.py:570
17004 #: lib/configure.py:571
17009 #: lib/configure.py:572
17010 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17013 #: lib/configure.py:573
17014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17017 #: lib/configure.py:574
17018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17021 #: lib/configure.py:575
17022 msgid "LyX Preview"
17023 msgstr "Предварительный просмотр"
17025 #: lib/configure.py:576
17026 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17027 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17029 #: lib/configure.py:577
17033 #: lib/configure.py:578
17037 #: lib/configure.py:579
17041 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17042 msgid "Windows Metafile"
17043 msgstr "Windows метафайл"
17045 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17046 msgid "Enhanced Metafile"
17049 #: lib/configure.py:582
17050 msgid "HTML (MS Word)"
17051 msgstr "HTML (MS Word)"
17053 #: lib/configure.py:653
17057 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17059 msgid "%1$s and %2$s"
17060 msgstr "%1$s и %2$s"
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17064 msgid "%1$s et al."
17065 msgstr "%1$s и др."
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17077 msgid "Add to bibliography only."
17078 msgstr "Помещать только в библиографию."
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17084 #: src/Buffer.cpp:136
17087 "Could not print the document %1$s.\n"
17088 "Check that your printer is set up correctly."
17090 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17091 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17093 #: src/Buffer.cpp:139
17094 msgid "Print document failed"
17095 msgstr "Печать документа неудалась"
17097 #: src/Buffer.cpp:309
17098 msgid "Disk Error: "
17099 msgstr "Ошибка диска: "
17101 #: src/Buffer.cpp:310
17104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17106 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17109 #: src/Buffer.cpp:390
17110 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17112 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17114 #: src/Buffer.cpp:392
17115 msgid "Attempting to close changed document!"
17116 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17118 #: src/Buffer.cpp:400
17119 msgid "Could not remove temporary directory"
17120 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17122 #: src/Buffer.cpp:401
17124 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17125 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17127 #: src/Buffer.cpp:710
17128 msgid "Unknown document class"
17129 msgstr "Неизвестный класс документа"
17131 #: src/Buffer.cpp:711
17133 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17134 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17136 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17139 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17141 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17142 msgid "Document header error"
17143 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17145 #: src/Buffer.cpp:725
17146 msgid "\\begin_header is missing"
17147 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17149 #: src/Buffer.cpp:745
17150 msgid "\\begin_document is missing"
17151 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17153 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17154 #: src/BufferView.cpp:1389
17155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17156 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17158 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17161 "xcolor/ulem are installed.\n"
17162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17165 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17166 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17167 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17168 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17170 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17173 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17177 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17178 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17179 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17180 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17182 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17183 msgid "Document format failure"
17184 msgstr "Ошибка формата документа"
17186 #: src/Buffer.cpp:883
17188 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17189 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17191 #: src/Buffer.cpp:920
17192 msgid "Conversion failed"
17193 msgstr "Преобразование неудачно"
17195 #: src/Buffer.cpp:921
17198 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17199 "it could not be created."
17201 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17204 #: src/Buffer.cpp:930
17205 msgid "Conversion script not found"
17206 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17208 #: src/Buffer.cpp:931
17211 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17212 "could not be found."
17214 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17217 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17218 msgid "Conversion script failed"
17219 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17221 #: src/Buffer.cpp:952
17224 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17227 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17230 #: src/Buffer.cpp:958
17233 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17236 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17239 #: src/Buffer.cpp:973
17241 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17242 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17244 #: src/Buffer.cpp:990
17247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17248 "overwrite this file?"
17250 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17252 #: src/Buffer.cpp:992
17253 msgid "Overwrite modified file?"
17254 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17256 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17260 msgstr "&Перезаписать"
17262 #: src/Buffer.cpp:1017
17263 msgid "Backup failure"
17264 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17266 #: src/Buffer.cpp:1018
17269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17270 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17272 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17273 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17275 #: src/Buffer.cpp:1044
17277 msgid "Saving document %1$s..."
17278 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17280 #: src/Buffer.cpp:1059
17281 msgid " could not write file!"
17282 msgstr " не удалось записать файл!"
17284 #: src/Buffer.cpp:1067
17286 msgstr " завершено."
17288 #: src/Buffer.cpp:1082
17290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17291 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17293 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17295 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17296 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17298 #: src/Buffer.cpp:1095
17299 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17300 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17302 #: src/Buffer.cpp:1109
17303 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17304 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17306 #: src/Buffer.cpp:1123
17307 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17308 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17310 #: src/Buffer.cpp:1207
17311 msgid "Iconv software exception Detected"
17312 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17314 #: src/Buffer.cpp:1207
17317 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17320 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17321 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17323 # code point - место в коде?
17324 #: src/Buffer.cpp:1229
17326 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17327 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17329 #: src/Buffer.cpp:1232
17331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17332 "chosen encoding.\n"
17333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17335 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17336 "выбранной кодировке.\n"
17337 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17339 #: src/Buffer.cpp:1239
17340 msgid "iconv conversion failed"
17341 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17343 #: src/Buffer.cpp:1244
17344 msgid "conversion failed"
17345 msgstr "преобразование неудачно"
17347 #: src/Buffer.cpp:1341
17349 msgid "Uncodable character in file path"
17350 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17352 #: src/Buffer.cpp:1342
17355 "The path of your document\n"
17357 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17358 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17359 "This will likely result in incomplete output.\n"
17361 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17362 "or change the file path name."
17364 "Имя автора '%1$s',\n"
17365 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17366 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17367 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17369 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17370 "или измените написание имени автора."
17372 #: src/Buffer.cpp:1627
17373 msgid "Running chktex..."
17374 msgstr "Запуск chktex..."
17376 #: src/Buffer.cpp:1641
17377 msgid "chktex failure"
17378 msgstr "ошибка chktex"
17380 #: src/Buffer.cpp:1642
17381 msgid "Could not run chktex successfully."
17382 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17384 #: src/Buffer.cpp:1850
17386 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17387 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17389 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17391 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17392 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17394 #: src/Buffer.cpp:2004
17396 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17397 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17399 #: src/Buffer.cpp:2034
17401 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17404 #: src/Buffer.cpp:2094
17406 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17407 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17409 #: src/Buffer.cpp:2101
17411 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17412 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17414 #: src/Buffer.cpp:2111
17416 msgid "Error exporting to DVI."
17417 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17419 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17422 "The file %1$s already exists.\n"
17424 "Do you want to overwrite that file?"
17426 "Документ %1$s уже существует.\n"
17428 "Хотите перезаписать его?"
17430 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17431 msgid "Overwrite file?"
17432 msgstr "Перезаписать файл?"
17434 #: src/Buffer.cpp:2193
17436 msgid "Error running external commands."
17437 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17439 #: src/Buffer.cpp:2970
17440 msgid "Preview source code"
17441 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17443 #: src/Buffer.cpp:2984
17445 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17446 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17448 #: src/Buffer.cpp:2988
17450 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17451 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17453 #: src/Buffer.cpp:3096
17455 msgid "Auto-saving %1$s"
17456 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17458 #: src/Buffer.cpp:3150
17459 msgid "Autosave failed!"
17460 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17462 #: src/Buffer.cpp:3208
17463 msgid "Autosaving current document..."
17464 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17466 #: src/Buffer.cpp:3276
17467 msgid "Couldn't export file"
17468 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17470 #: src/Buffer.cpp:3277
17472 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17473 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17475 #: src/Buffer.cpp:3337
17476 msgid "File name error"
17477 msgstr "Ошибка в названии файла"
17479 #: src/Buffer.cpp:3338
17480 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17481 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17483 #: src/Buffer.cpp:3413
17484 msgid "Document export cancelled."
17485 msgstr "Экспорт документа отменён"
17487 #: src/Buffer.cpp:3423
17489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17490 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17492 #: src/Buffer.cpp:3429
17494 msgid "Document exported as %1$s"
17495 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17497 #: src/Buffer.cpp:3507
17500 "The specified document\n"
17502 "could not be read."
17504 "Указанный документ\n"
17506 "не может быть прочтен."
17508 #: src/Buffer.cpp:3509
17509 msgid "Could not read document"
17510 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17512 #: src/Buffer.cpp:3519
17515 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17517 "Recover emergency save?"
17519 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17521 "Восстановить аварийную копию?"
17523 #: src/Buffer.cpp:3522
17524 msgid "Load emergency save?"
17525 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17527 #: src/Buffer.cpp:3523
17529 msgstr "&Восстановить"
17531 #: src/Buffer.cpp:3523
17532 msgid "&Load Original"
17533 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17535 #: src/Buffer.cpp:3533
17536 msgid "Document was successfully recovered."
17537 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17539 #: src/Buffer.cpp:3535
17540 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17541 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17543 #: src/Buffer.cpp:3536
17546 "Remove emergency file now?\n"
17549 "Удалить запасной файл?\n"
17552 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17553 msgid "Delete emergency file?"
17554 msgstr "Удалить запасной файл?"
17556 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17560 #: src/Buffer.cpp:3543
17561 msgid "Emergency file deleted"
17562 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17564 #: src/Buffer.cpp:3544
17565 msgid "Do not forget to save your file now!"
17566 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17568 #: src/Buffer.cpp:3550
17569 msgid "Remove emergency file now?"
17570 msgstr "Удалить запасной файл?"
17572 #: src/Buffer.cpp:3565
17575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17577 "Load the backup instead?"
17579 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17581 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17583 #: src/Buffer.cpp:3568
17584 msgid "Load backup?"
17585 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17587 #: src/Buffer.cpp:3569
17588 msgid "&Load backup"
17589 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17591 #: src/Buffer.cpp:3569
17592 msgid "Load &original"
17593 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17595 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17596 msgid "Senseless!!! "
17597 msgstr "Бессмыслено!!!"
17599 #: src/Buffer.cpp:3985
17601 msgid "Document %1$s reloaded."
17602 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17604 #: src/Buffer.cpp:3987
17606 msgid "Could not reload document %1$s."
17607 msgstr "Невозможно открыть документ "
17609 #: src/Buffer.cpp:4022
17611 msgid "Included File Invalid"
17612 msgstr "Включить файл|к"
17614 #: src/Buffer.cpp:4023
17617 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17619 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17622 #: src/BufferParams.cpp:561
17625 "The selected document class\n"
17627 "requires external files that are not available.\n"
17628 "The document class can still be used, but LyX\n"
17629 "will not be able to produce output until the\n"
17630 "following prerequisites are installed:\n"
17632 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17633 "more information."
17636 #: src/BufferParams.cpp:571
17637 msgid "Document class not available"
17638 msgstr "Класс документа не доступен"
17640 #: src/BufferParams.cpp:1954
17643 "The layout file:\n"
17645 "could not be found. A default textclass with default\n"
17646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17649 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17650 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17651 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17653 #: src/BufferParams.cpp:1960
17654 msgid "Document class not found"
17655 msgstr "Класс документа не найден"
17657 #: src/BufferParams.cpp:1967
17660 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17662 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17666 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17667 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17668 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17670 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17671 msgid "Could not load class"
17672 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17674 #: src/BufferParams.cpp:2007
17675 msgid "Error reading internal layout information"
17676 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17678 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17680 msgstr "Ошибка чтения"
17682 #: src/BufferView.cpp:182
17683 msgid "No more insets"
17684 msgstr "Больше нет вкладок"
17686 #: src/BufferView.cpp:720
17687 msgid "Save bookmark"
17688 msgstr "Заложить закладку"
17690 #: src/BufferView.cpp:929
17691 msgid "Converting document to new document class..."
17692 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17694 #: src/BufferView.cpp:972
17695 msgid "Document is read-only"
17696 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17698 #: src/BufferView.cpp:981
17699 msgid "This portion of the document is deleted."
17700 msgstr "Эта часть документа удалена"
17702 #: src/BufferView.cpp:1286
17703 msgid "No further undo information"
17704 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17706 #: src/BufferView.cpp:1296
17707 msgid "No further redo information"
17708 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17710 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17711 msgid "String not found!"
17712 msgstr "Строка не найдена!"
17714 #: src/BufferView.cpp:1512
17716 msgstr "Метка выключена"
17718 #: src/BufferView.cpp:1518
17720 msgstr "Метка включена"
17722 #: src/BufferView.cpp:1525
17723 msgid "Mark removed"
17724 msgstr "Метка удалена"
17726 #: src/BufferView.cpp:1528
17728 msgstr "Метка установлена"
17730 #: src/BufferView.cpp:1579
17731 msgid "Statistics for the selection:"
17732 msgstr "Статистика для выделения:"
17734 #: src/BufferView.cpp:1581
17735 msgid "Statistics for the document:"
17736 msgstr "Статистики для документа:"
17738 #: src/BufferView.cpp:1584
17743 #: src/BufferView.cpp:1586
17745 msgstr "Одно слово"
17747 #: src/BufferView.cpp:1589
17749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17750 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17752 #: src/BufferView.cpp:1592
17753 msgid "One character (including blanks)"
17754 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17756 #: src/BufferView.cpp:1595
17758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17759 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17761 #: src/BufferView.cpp:1598
17762 msgid "One character (excluding blanks)"
17763 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17765 #: src/BufferView.cpp:1600
17767 msgstr "Статистика"
17769 #: src/BufferView.cpp:1730
17772 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17775 #: src/BufferView.cpp:1732
17777 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17780 #: src/BufferView.cpp:1740
17782 msgid "Branch name"
17785 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17786 msgid "Branch already exists"
17790 #: src/BufferView.cpp:2468
17792 msgid "Inserting document %1$s..."
17793 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17795 #: src/BufferView.cpp:2479
17797 msgid "Document %1$s inserted."
17798 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17801 #: src/BufferView.cpp:2481
17803 msgid "Could not insert document %1$s"
17804 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17806 #: src/BufferView.cpp:2747
17809 "Could not read the specified document\n"
17811 "due to the error: %2$s"
17813 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17815 "из-за ошибки: %2$s"
17817 #: src/BufferView.cpp:2749
17818 msgid "Could not read file"
17819 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17821 #: src/BufferView.cpp:2756
17825 " is not readable."
17828 " невозможно прочесть."
17830 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17831 msgid "Could not open file"
17832 msgstr "Невозможно открыть файл"
17834 #: src/BufferView.cpp:2764
17835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17836 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17838 #: src/BufferView.cpp:2765
17840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17842 "If this does not give the correct result\n"
17843 "then please change the encoding of the file\n"
17844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17846 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17847 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17848 "Если это даст неправильный результат,\n"
17849 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17850 "внешней програмой.\n"
17852 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17857 msgid "LyX Warning: "
17858 msgstr "LyX Предупреждение:"
17860 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17862 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17863 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17864 msgid "uncodable character"
17865 msgstr "некодируемый символ"
17867 #: src/Changes.cpp:379
17868 msgid "Uncodable character in author name"
17869 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17871 #: src/Changes.cpp:380
17874 "The author name '%1$s',\n"
17875 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17876 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17877 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17880 "or change the spelling of the author name."
17882 "Имя автора '%1$s',\n"
17883 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17884 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17885 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17887 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17888 "или измените написание имени автора."
17890 #: src/Chktex.cpp:63
17892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17893 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17895 #: src/Chktex.cpp:65
17896 msgid "ChkTeX warning id # "
17897 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17899 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17904 #: src/Color.cpp:159
17908 #: src/Color.cpp:160
17912 #: src/Color.cpp:161
17916 #: src/Color.cpp:162
17920 #: src/Color.cpp:163
17924 #: src/Color.cpp:164
17928 #: src/Color.cpp:165
17932 #: src/Color.cpp:166
17936 #: src/Color.cpp:167
17940 #: src/Color.cpp:168
17944 #: src/Color.cpp:169
17948 #: src/Color.cpp:170
17950 msgstr "Выделенная область"
17952 #: src/Color.cpp:171
17953 msgid "selected text"
17954 msgstr "выделенный текст"
17956 #: src/Color.cpp:173
17958 msgstr "текст LaTeX"
17960 #: src/Color.cpp:174
17961 msgid "inline completion"
17962 msgstr "дополнение в строке"
17964 #: src/Color.cpp:176
17965 msgid "non-unique inline completion"
17966 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17968 #: src/Color.cpp:178
17969 msgid "previewed snippet"
17970 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17972 #: src/Color.cpp:179
17974 msgstr "ярлык заметки"
17976 #: src/Color.cpp:180
17977 msgid "note background"
17978 msgstr "Фон заметки"
17980 #: src/Color.cpp:181
17981 msgid "comment label"
17982 msgstr "ярлык коментария"
17984 #: src/Color.cpp:182
17985 msgid "comment background"
17986 msgstr "фон комментария"
17988 #: src/Color.cpp:183
17989 msgid "greyedout inset label"
17990 msgstr "ярлык серой вклейки"
17992 #: src/Color.cpp:184
17994 msgid "greyedout inset text"
17995 msgstr "ярлык серой вклейки"
17997 #: src/Color.cpp:185
17998 msgid "greyedout inset background"
17999 msgstr "фон серой вклейки"
18001 #: src/Color.cpp:186
18003 msgid "phantom inset text"
18004 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18006 #: src/Color.cpp:187
18008 msgstr "затенённый блок"
18010 #: src/Color.cpp:188
18011 msgid "listings background"
18012 msgstr "фон листингов"
18014 #: src/Color.cpp:189
18015 msgid "branch label"
18016 msgstr "ярлык ветки"
18018 #: src/Color.cpp:190
18019 msgid "footnote label"
18020 msgstr "ярлык сноски"
18022 #: src/Color.cpp:191
18023 msgid "index label"
18024 msgstr "ярлык индекса"
18026 #: src/Color.cpp:192
18027 msgid "margin note label"
18028 msgstr "ярлык заметки на полях"
18030 #: src/Color.cpp:193
18034 #: src/Color.cpp:194
18038 #: src/Color.cpp:195
18040 msgstr "Полоска уровня окружения"
18042 #: src/Color.cpp:196
18044 msgstr "Отметка другого языка"
18046 #: src/Color.cpp:197
18047 msgid "command inset"
18048 msgstr "Вкладка команд"
18050 #: src/Color.cpp:198
18051 msgid "command inset background"
18052 msgstr "Фон вкладки команд"
18054 #: src/Color.cpp:199
18055 msgid "command inset frame"
18056 msgstr "Рамка вкладки команд"
18058 #: src/Color.cpp:200
18059 msgid "special character"
18060 msgstr "Специальный символ"
18062 #: src/Color.cpp:201
18064 msgstr "Математические формулы"
18066 #: src/Color.cpp:202
18067 msgid "math background"
18068 msgstr "Фон матем. формулы"
18070 #: src/Color.cpp:203
18071 msgid "graphics background"
18072 msgstr "Фон изображения"
18074 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18075 msgid "math macro background"
18076 msgstr "фон матем. макроса"
18078 #: src/Color.cpp:205
18080 msgstr "Рамка матем. режима"
18082 #: src/Color.cpp:206
18083 msgid "math corners"
18084 msgstr "матем. углы"
18086 #: src/Color.cpp:207
18088 msgstr "Математическая строка"
18090 #: src/Color.cpp:209
18091 msgid "math macro hovered background"
18092 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18094 #: src/Color.cpp:210
18095 msgid "math macro label"
18096 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18098 #: src/Color.cpp:211
18099 msgid "math macro frame"
18100 msgstr "матем. макрос, рамка"
18102 #: src/Color.cpp:212
18103 msgid "math macro blended out"
18104 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18106 #: src/Color.cpp:213
18107 msgid "math macro old parameter"
18108 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18110 #: src/Color.cpp:214
18111 msgid "math macro new parameter"
18112 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18114 #: src/Color.cpp:215
18115 msgid "caption frame"
18116 msgstr "Рамка подписи"
18118 #: src/Color.cpp:216
18119 msgid "collapsable inset text"
18120 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18122 #: src/Color.cpp:217
18123 msgid "collapsable inset frame"
18124 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18126 #: src/Color.cpp:218
18127 msgid "inset background"
18128 msgstr "Фон вкладки"
18130 #: src/Color.cpp:219
18131 msgid "inset frame"
18132 msgstr "Рамка вкладки"
18134 #: src/Color.cpp:220
18135 msgid "LaTeX error"
18136 msgstr "Ошибка LaTeX"
18138 #: src/Color.cpp:221
18139 msgid "end-of-line marker"
18140 msgstr "Маркер конца строки"
18142 #: src/Color.cpp:222
18143 msgid "appendix marker"
18144 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18147 #: src/Color.cpp:223
18150 msgstr "панель изменений"
18152 #: src/Color.cpp:224
18153 msgid "deleted text"
18154 msgstr "удалённый текст"
18156 #: src/Color.cpp:225
18158 msgstr "добавленный текст"
18160 #: src/Color.cpp:226
18161 msgid "changed text 1st author"
18162 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18164 #: src/Color.cpp:227
18165 msgid "changed text 2nd author"
18166 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18168 #: src/Color.cpp:228
18169 msgid "changed text 3rd author"
18170 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18172 #: src/Color.cpp:229
18173 msgid "changed text 4th author"
18174 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18176 #: src/Color.cpp:230
18177 msgid "changed text 5th author"
18178 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18181 #: src/Color.cpp:231
18183 msgid "deleted text modifier"
18184 msgstr "модификатор удаленного текста"
18186 #: src/Color.cpp:232
18187 msgid "added space markers"
18188 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18190 #: src/Color.cpp:233
18191 msgid "top/bottom line"
18192 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18194 #: src/Color.cpp:234
18196 msgstr "линия таблицы"
18198 #: src/Color.cpp:235
18200 msgid "table on/off line"
18201 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18203 #: src/Color.cpp:237
18204 msgid "bottom area"
18205 msgstr "Нижняя область"
18207 #: src/Color.cpp:238
18209 msgstr "новая страница"
18211 #: src/Color.cpp:239
18212 msgid "page break / line break"
18213 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18215 #: src/Color.cpp:240
18216 msgid "frame of button"
18217 msgstr "рамка кнопки"
18219 #: src/Color.cpp:241
18220 msgid "button background"
18221 msgstr "Фон кнопок"
18223 #: src/Color.cpp:242
18224 msgid "button background under focus"
18225 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18227 #: src/Color.cpp:243
18228 msgid "paragraph marker"
18229 msgstr "маркер абзаца"
18231 #: src/Color.cpp:244
18233 msgid "preview frame"
18234 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18236 #: src/Color.cpp:245
18238 msgstr "наследовать"
18240 #: src/Color.cpp:246
18242 msgid "regexp frame"
18243 msgstr "Рамка вкладки"
18245 #: src/Color.cpp:247
18247 msgstr "игнорировать"
18249 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18250 #: src/Converter.cpp:536
18251 msgid "Cannot convert file"
18252 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18254 #: src/Converter.cpp:317
18257 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18258 "Define a converter in the preferences."
18259 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18261 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18262 msgid "Executing command: "
18263 msgstr "Исполняется команда:"
18265 #: src/Converter.cpp:465
18266 msgid "Build errors"
18267 msgstr "Ошибки сборки"
18269 #: src/Converter.cpp:466
18271 msgid "There were errors during the build process."
18272 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18274 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18276 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18277 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18279 #: src/Converter.cpp:494
18281 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18282 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18284 #: src/Converter.cpp:538
18286 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18287 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18289 #: src/Converter.cpp:539
18291 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18292 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18294 #: src/Converter.cpp:595
18295 msgid "Running LaTeX..."
18296 msgstr "Запуск LaTeX..."
18298 #: src/Converter.cpp:613
18301 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18303 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18305 #: src/Converter.cpp:616
18306 msgid "LaTeX failed"
18307 msgstr "Ошибка LaTeX"
18309 #: src/Converter.cpp:618
18310 msgid "Output is empty"
18311 msgstr "Вывод пуст"
18313 #: src/Converter.cpp:619
18314 msgid "An empty output file was generated."
18315 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18317 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18323 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18325 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18327 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18329 msgid "Unknown branch"
18330 msgstr "Неизвестная команда"
18332 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18339 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18342 "Формат был изменён из\n"
18344 "из-за преобразования класса из\n"
18347 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18349 msgid "Undefined flex inset"
18350 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18352 #: src/Exporter.cpp:50
18357 #: src/Exporter.cpp:51
18359 msgid "Overwrite &all"
18360 msgstr "Перезаписать все"
18362 #: src/Exporter.cpp:51
18363 msgid "&Cancel export"
18364 msgstr "&Отменить экспорт"
18366 #: src/Exporter.cpp:96
18367 msgid "Couldn't copy file"
18368 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18370 #: src/Exporter.cpp:97
18372 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18373 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18375 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18379 msgstr "С засечками"
18381 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18385 msgstr "Без засечек"
18387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18391 msgstr "Машинописный"
18395 msgstr "Символьный"
18397 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18400 msgstr "Наследовать"
18402 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18404 msgstr "Нормальный"
18406 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18408 msgstr "Полужирный"
18410 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18414 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18426 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18430 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18436 msgstr "Переключить"
18438 #: src/Font.cpp:160
18440 msgid "Emphasis %1$s, "
18441 msgstr "Выделительный %1$s, "
18443 #: src/Font.cpp:163
18445 msgid "Underline %1$s, "
18446 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18448 #: src/Font.cpp:166
18450 msgid "Strikeout %1$s, "
18451 msgstr "Капитель %1$s, "
18453 #: src/Font.cpp:169
18455 msgid "Double underline %1$s, "
18456 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18458 #: src/Font.cpp:172
18460 msgid "Wavy underline %1$s, "
18461 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18463 #: src/Font.cpp:175
18465 msgid "Noun %1$s, "
18466 msgstr "Капитель %1$s, "
18468 #: src/Font.cpp:189
18470 msgid "Language: %1$s, "
18471 msgstr "Язык: %1$s, "
18473 #: src/Font.cpp:192
18475 msgid " Number %1$s"
18476 msgstr " Число %1$s"
18478 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18479 msgid "Cannot view file"
18480 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18482 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18484 msgid "File does not exist: %1$s"
18485 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18487 #: src/Format.cpp:280
18489 msgid "No information for viewing %1$s"
18490 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18492 #: src/Format.cpp:290
18494 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18495 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18497 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18498 #: src/Format.cpp:396
18499 msgid "Cannot edit file"
18500 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18502 #: src/Format.cpp:350
18503 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18504 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18506 #: src/Format.cpp:363
18508 msgid "No information for editing %1$s"
18509 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18511 #: src/Format.cpp:374
18513 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18514 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18516 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18518 msgid "Could not find bind file"
18519 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18521 #: src/KeyMap.cpp:222
18524 "Unable to find the bind file\n"
18526 "Please check your installation."
18528 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18530 "Проверьте вашу установку."
18532 #: src/KeyMap.cpp:229
18534 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18535 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18537 #: src/KeyMap.cpp:230
18540 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18541 "Please check your installation."
18543 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18544 "Проверьте вашу установку."
18546 #: src/KeyMap.cpp:237
18549 "Unable to find the bind file\n"
18551 "Falling back to default."
18554 #: src/KeySequence.cpp:166
18556 msgstr " параметры: "
18558 #: src/LaTeX.cpp:57
18560 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18561 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18563 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18565 msgid "Running Index Processor."
18566 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18568 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18569 msgid "Running BibTeX."
18570 msgstr "Выполняю BibTeX."
18572 #: src/LaTeX.cpp:440
18574 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18575 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18577 #: src/LayoutFile.cpp:318
18579 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18580 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18583 msgid "Could not read configuration file"
18584 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18589 "Error while reading the configuration file\n"
18591 "Please check your installation."
18593 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18595 "Проверьте корректность установки."
18598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18599 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18607 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18608 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18611 msgid "Cannot remove temporary directory"
18612 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18617 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18620 msgid "Unable to remove temporary directory"
18621 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18625 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18626 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18629 msgid "No textclass is found"
18630 msgstr "Не найдет класс текста"
18635 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18636 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18637 "using only the defaults, or continue."
18639 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18640 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18641 "классов, или закрыть LyX."
18644 msgid "&Reconfigure"
18645 msgstr "Переконфигурировать"
18649 msgid "&Use Defaults"
18650 msgstr "По умолчанию"
18655 msgstr "Продолжение"
18659 "SIGHUP signal caught!\n"
18665 "SIGFPE signal caught!\n"
18671 "SIGSEGV signal caught!\n"
18672 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18673 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18674 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18679 msgid "LyX crashed!"
18682 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18687 msgid "Could not create temporary directory"
18688 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18693 "Could not create a temporary directory in\n"
18695 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18697 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18699 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18700 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18703 msgid "Missing user LyX directory"
18704 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18709 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18710 "It is needed to keep your own configuration."
18712 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18713 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18716 msgid "&Create directory"
18717 msgstr "Создать каталог"
18721 msgstr "Выйти из LyXа"
18724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18725 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18730 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18734 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18737 msgid "List of supported debug flags:"
18738 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18742 msgid "Setting debug level to %1$s"
18743 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18745 #: src/LyX.cpp:1008
18748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18749 "Command line switches (case sensitive):\n"
18750 "\t-help summarize LyX usage\n"
18751 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18752 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18753 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18755 " select the features to debug.\n"
18756 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18757 "\t-x [--execute] command\n"
18758 " where command is a lyx command.\n"
18759 "\t-e [--export] fmt\n"
18760 " where fmt is the export format of choice.\n"
18761 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18762 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18763 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18765 " where fmt is the import format of choice\n"
18766 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18767 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18768 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18769 " specifying whether all files, main file only, or no "
18771 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18773 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18775 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18776 "\t-version summarize version and build info\n"
18777 "Check the LyX man page for more details."
18779 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18780 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18781 "\t-help данная подсказка\n"
18782 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18783 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18784 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18785 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18786 " выбор режимов отладки\n"
18787 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18788 "\t-x [--execute] команда\n"
18789 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18790 "\t-e [--export] формат\n"
18791 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18792 "\t-i [--import] формат файл\n"
18793 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18794 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18796 #: src/LyX.cpp:1055
18798 msgid "No system directory"
18799 msgstr "Каталог пользователя: "
18801 #: src/LyX.cpp:1056
18802 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18803 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18805 #: src/LyX.cpp:1067
18807 msgid "No user directory"
18808 msgstr "Каталог пользователя: "
18810 #: src/LyX.cpp:1068
18811 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18812 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18814 #: src/LyX.cpp:1079
18816 msgid "Incomplete command"
18817 msgstr "Следующая команда"
18819 #: src/LyX.cpp:1080
18820 msgid "Missing command string after --execute switch"
18821 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18823 #: src/LyX.cpp:1091
18824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18825 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18827 #: src/LyX.cpp:1104
18828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18829 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18831 #: src/LyX.cpp:1109
18832 msgid "Missing filename for --import"
18833 msgstr "Не указано название файла для --import"
18835 #: src/LyXRC.cpp:2968
18837 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18840 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18841 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18843 #: src/LyXRC.cpp:2973
18845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18847 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2977
18852 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18853 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18854 "specified, an internal routine is used."
18856 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18857 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18858 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18861 #: src/LyXRC.cpp:2985
18863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18864 "automatically by what you type."
18866 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18867 "замещался тем, что вы печатаете."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2989
18871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18874 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18875 "умолчанию после изменения класса."
18877 #: src/LyXRC.cpp:2993
18879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18881 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18882 "выполнять автосохранение."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3000
18886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18887 "the backup file in the same directory as the original file."
18889 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18890 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18891 "находится редактируемый файл."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3004
18895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18898 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18899 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3008
18902 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18903 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3012
18907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18908 "its global and local bind/ directories."
18910 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18911 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18912 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3016
18916 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18918 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18919 "есть в списке недавних."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3020
18923 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18924 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18926 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18927 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3030
18931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18934 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18935 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18936 "видеть курсор на экране."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3034
18941 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18942 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18943 "the top of the screen"
18945 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18946 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18947 "видеть курсор на экране."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3038
18950 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18951 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18953 #: src/LyXRC.cpp:3042
18955 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18958 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18961 #: src/LyXRC.cpp:3047
18964 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18965 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18967 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18968 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3051
18973 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18974 "look in its global and local commands/ directories."
18976 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18977 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18978 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3055
18982 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3059
18986 msgid "New documents will be assigned this language."
18987 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3063
18990 msgid "Specify the default paper size."
18991 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3067
18995 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18996 "shown after the change has been made.)"
18998 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18999 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19001 #: src/LyXRC.cpp:3071
19002 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19003 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3075
19007 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19008 "LyX was started from."
19010 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19011 "которого будет запускаться LyX."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3080
19014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19015 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3084
19019 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19020 "value selects the directory LyX was started from."
19022 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19023 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19026 #: src/LyXRC.cpp:3088
19028 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19029 "recommended for non-English languages."
19031 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19032 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3095
19036 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19037 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19038 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19040 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19041 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3099
19045 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19046 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3103
19050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19051 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19053 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19054 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19055 "предметного указателя."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3112
19059 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19060 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19062 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19063 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19064 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3116
19068 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19071 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3120
19075 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19076 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3124
19080 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19081 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19082 "name of the second language."
19084 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19085 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3128
19088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19089 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3132
19092 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19093 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3136
19097 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19100 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3140
19104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19107 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19108 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3144
19112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19113 "document is the default language."
19115 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19116 "языком по умолчанию"
19118 #: src/LyXRC.cpp:3148
19119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19120 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3152
19123 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19125 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3156
19128 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19129 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3160
19133 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19136 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3164
19140 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19141 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3169
19144 msgid "The completion popup delay."
19145 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19147 #: src/LyXRC.cpp:3173
19148 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19150 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3177
19153 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19154 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3181
19158 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19160 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19161 "неединственного дополнения"
19163 #: src/LyXRC.cpp:3185
19165 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19168 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3189
19171 msgid "The inline completion delay."
19172 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3193
19175 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19176 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3197
19179 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19180 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3201
19183 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19184 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3205
19187 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3209
19192 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19194 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19197 #: src/LyXRC.cpp:3214
19199 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19200 "variable. Use the OS native format."
19202 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19203 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3220
19206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19207 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19209 #: src/LyXRC.cpp:3224
19210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19212 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19214 #: src/LyXRC.cpp:3228
19215 msgid "Scale the preview size to suit."
19216 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3232
19219 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19220 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3236
19223 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19224 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3240
19228 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19229 "environment variable PRINTER."
19231 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19232 "использовать переменную окружения PRINTER."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3244
19235 msgid "The option to print only even pages."
19236 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3248
19240 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19241 "the filename of the DVI file to be printed."
19243 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19244 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3252
19247 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19248 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3256
19251 msgid "The option to print out in landscape."
19252 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3260
19255 msgid "The option to print only odd pages."
19256 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3264
19259 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19260 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3268
19263 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19264 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3272
19267 msgid "The option to specify paper type."
19268 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3276
19271 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19272 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3280
19276 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19277 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19280 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19281 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3284
19285 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19286 "prepended along with the printer name after the spool command."
19288 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19289 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3288
19292 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19293 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3292
19296 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19297 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3296
19301 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19303 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3300
19306 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19308 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3308
19312 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19314 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3312
19319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19320 "wrong, override the setting here."
19322 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19323 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19326 #: src/LyXRC.cpp:3318
19327 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19328 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3327
19332 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19333 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19334 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19336 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19337 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19338 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19341 #: src/LyXRC.cpp:3331
19342 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19343 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3336
19348 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19349 "roughly the same size as on paper."
19351 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19352 "такого же размера, как и на бумаге."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3340
19355 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19356 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3344
19360 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19361 "\".out\". Only for advanced users."
19363 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19364 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3351
19367 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19368 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3355
19372 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19373 "when you quit LyX."
19375 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19376 "при выходе из LyX."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3359
19379 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3363
19384 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19385 "value selects the directory LyX was started from."
19387 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19388 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19391 #: src/LyXRC.cpp:3373
19393 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19394 "will look in its global and local ui/ directories."
19396 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19397 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3386
19400 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19401 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3390
19405 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19407 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19408 "производительность на Mac и Windows."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3397
19411 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19413 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19414 "пустым или введите \"-paper\")"
19416 #: src/LyXVC.cpp:85
19418 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19419 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19421 #: src/LyXVC.cpp:87
19422 msgid "Retrieve from version control?"
19423 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19425 #: src/LyXVC.cpp:88
19429 #: src/LyXVC.cpp:114
19430 msgid "Document not saved"
19431 msgstr "Документ не сохранён"
19433 #: src/LyXVC.cpp:115
19434 msgid "You must save the document before it can be registered."
19435 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19437 #: src/LyXVC.cpp:147
19438 msgid "LyX VC: Initial description"
19439 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19441 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19442 msgid "(no initial description)"
19443 msgstr "(нет начального описания)"
19445 #: src/LyXVC.cpp:163
19446 msgid "(no log message)"
19447 msgstr "(нет сообщений)"
19449 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19450 msgid "LyX VC: Log Message"
19451 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19453 #: src/LyXVC.cpp:212
19456 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19459 "Do you want to revert to the older version?"
19461 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19464 "Вернуться к старой версии?"
19466 #: src/LyXVC.cpp:215
19467 msgid "Revert to stored version of document?"
19468 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19470 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19472 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19474 #: src/Paragraph.cpp:1654
19475 msgid "Senseless with this layout!"
19476 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19478 #: src/Paragraph.cpp:1716
19479 msgid "Alignment not permitted"
19480 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19482 #: src/Paragraph.cpp:1717
19484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19485 "Setting to default."
19487 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19488 "Возврат к умолчаниям."
19490 #: src/Paragraph.cpp:2745
19491 msgid "Memory problem"
19492 msgstr "Проблемы с памятью"
19494 #: src/Paragraph.cpp:2745
19495 msgid "Paragraph not properly initialized"
19496 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19498 #: src/Text.cpp:384
19499 msgid "Unknown Inset"
19500 msgstr "Неизвестная вклейка"
19503 #: src/Text.cpp:470
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19508 #: src/Text.cpp:471
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19513 #: src/Text.cpp:482
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "Неизвестный токен"
19517 #: src/Text.cpp:944
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19522 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19525 #: src/Text.cpp:955
19526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19528 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19529 "прочитайте Самоучитель."
19531 #: src/Text.cpp:1777
19532 msgid "[Change Tracking] "
19533 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19535 #: src/Text.cpp:1783
19537 msgstr "Изменение: "
19539 #: src/Text.cpp:1787
19545 #: src/Text.cpp:1797
19548 msgstr "Шрифт: %1$s"
19551 #: src/Text.cpp:1802
19553 msgid ", Depth: %1$d"
19554 msgstr ", Уровень: %1$d"
19556 #: src/Text.cpp:1808
19557 msgid ", Spacing: "
19558 msgstr ", Промежутки: "
19560 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19562 msgstr "Полуторный"
19564 #: src/Text.cpp:1820
19568 #: src/Text.cpp:1829
19570 msgstr ", Вклейка: "
19572 #: src/Text.cpp:1830
19573 msgid ", Paragraph: "
19576 #: src/Text.cpp:1831
19580 #: src/Text.cpp:1832
19581 msgid ", Position: "
19582 msgstr ", Расположение: "
19584 #: src/Text.cpp:1838
19586 msgstr ", Символ: 0x"
19588 #: src/Text.cpp:1840
19589 msgid ", Boundary: "
19590 msgstr ", Граница: "
19592 #: src/Text2.cpp:384
19593 msgid "No font change defined."
19594 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19596 #: src/Text2.cpp:424
19597 msgid "Nothing to index!"
19598 msgstr "Нечего индексировать!"
19600 #: src/Text2.cpp:426
19601 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19602 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19604 #: src/Text3.cpp:193
19605 msgid "Math editor mode"
19606 msgstr "Математический режим"
19608 #: src/Text3.cpp:195
19609 msgid "No valid math formula"
19610 msgstr "Некорректная математическая формула"
19612 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19614 msgid "Already in regular expression mode"
19615 msgstr "&Регулярное выражение"
19617 #: src/Text3.cpp:216
19619 msgid "Regexp editor mode"
19620 msgstr "Математический режим"
19622 #: src/Text3.cpp:1244
19626 #: src/Text3.cpp:1245
19628 msgstr " неизвестен"
19630 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19631 msgid "Missing argument"
19632 msgstr "Отсутствует аргумент"
19634 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19635 msgid "Character set"
19636 msgstr "Кодировка символов"
19638 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19639 msgid "Paragraph layout set"
19640 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19642 #: src/TextClass.cpp:155
19643 msgid "Plain Layout"
19644 msgstr "Простой формат"
19646 #: src/TextClass.cpp:731
19647 msgid "Missing File"
19648 msgstr "Отсутствует файл"
19650 #: src/TextClass.cpp:732
19651 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19652 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19654 #: src/TextClass.cpp:735
19655 msgid "Corrupt File"
19656 msgstr "Повреждённый файл"
19658 #: src/TextClass.cpp:736
19659 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19660 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19662 #: src/TextClass.cpp:1293
19665 "The module %1$s has been requested by\n"
19666 "this document but has not been found in the list of\n"
19667 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19668 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19670 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19671 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19672 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19673 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19675 #: src/TextClass.cpp:1297
19676 msgid "Module not available"
19677 msgstr "Модуль не доступен"
19679 #: src/TextClass.cpp:1302
19682 "The module %1$s requires a package that is\n"
19683 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19684 "may not be possible.\n"
19686 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19687 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19688 "может быть невозможен.\n"
19690 #: src/TextClass.cpp:1305
19691 msgid "Package not available"
19692 msgstr "Пакет недоступен"
19694 #: src/TextClass.cpp:1310
19696 msgid "Error reading module %1$s\n"
19697 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19699 #: src/TextClass.cpp:1380
19701 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19702 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19703 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19706 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19707 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19709 msgid "Revision control error."
19710 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19712 #: src/VCBackend.cpp:61
19715 "Some problem occured while running the command:\n"
19718 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19721 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19722 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19723 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19724 msgid "Error: Could not generate logfile."
19725 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19727 #: src/VCBackend.cpp:674
19730 "Error when committing to repository.\n"
19731 "You have to manually resolve the problem.\n"
19732 "LyX will reopen the document after you press OK."
19734 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19735 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19736 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19738 #: src/VCBackend.cpp:743
19741 "Error while acquiring write lock.\n"
19742 "Another user is most probably editing\n"
19743 "the current document now!\n"
19744 "Also check the access to the repository."
19746 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19747 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19748 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19749 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19751 #: src/VCBackend.cpp:749
19754 "Error while releasing write lock.\n"
19755 "Check the access to the repository."
19757 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19758 "Проверьте доступ к репозиторию."
19760 #: src/VCBackend.cpp:770
19763 "Error when updating from repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19767 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19769 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19770 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19773 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19775 #: src/VCBackend.cpp:806
19778 "There were detected changes in the working directory:\n"
19781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19786 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19789 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19793 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19794 msgid "Changes detected"
19795 msgstr "Обнаружены изменения"
19797 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19802 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19807 #: src/VCBackend.cpp:812
19808 msgid "View &Log ..."
19811 #: src/VCBackend.cpp:878
19812 msgid "VCN File Locking"
19815 #: src/VCBackend.cpp:879
19816 msgid "Locking property unset."
19819 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19820 msgid "Locking property set."
19823 #: src/VCBackend.cpp:880
19824 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19827 #: src/VSpace.cpp:468
19828 msgid "Default skip"
19829 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19831 #: src/VSpace.cpp:471
19833 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19835 #: src/VSpace.cpp:474
19836 msgid "Medium skip"
19837 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19839 #: src/VSpace.cpp:477
19841 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19843 #: src/VSpace.cpp:480
19844 msgid "Vertical fill"
19845 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19847 #: src/VSpace.cpp:487
19849 msgstr "защищённый"
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19854 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19855 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19857 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19858 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19861 msgid "Reload saved document?"
19862 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19866 msgstr "&Перезагрузить"
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19869 msgid "&Keep Changes"
19870 msgstr "Хранить изменения"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19874 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19875 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19878 msgid "File not readable!"
19879 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19884 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19886 "Do you want to create a new document?"
19888 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19890 "Хотите создать его?"
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19893 msgid "Create new document?"
19894 msgstr "Создать новый документ?"
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19903 "The specified document template\n"
19905 "could not be read."
19907 "Указанный шаблон документа\n"
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19912 msgid "Could not read template"
19913 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19916 msgid "Standard[[Bullets]]"
19917 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19921 msgstr "Математические"
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19939 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19940 msgid "Directories"
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19944 msgid "file[[scope]]"
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19949 msgid "master document[[scope]]"
19950 msgstr "Головной документ"
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19953 msgid "open files[[scope]]"
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19957 msgid "manuals[[scope]]"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19963 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19964 "Continue searching from the beginning?"
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19970 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19971 "Continue searching from the end?"
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19975 msgid "Wrap search?"
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19980 msgid "Nothing to search"
19981 msgstr "Выполнять нечего"
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19985 msgid "No open document(s) in which to search"
19986 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19990 msgid "Advanced Find and Replace"
19991 msgstr "Найти и заменить"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19994 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19995 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19998 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19999 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20002 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20003 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20009 "1995--%1$s LyX Team"
20011 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20012 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20019 "any later version."
20021 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20022 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20023 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20024 "любой более поздней версии."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20031 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20032 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20033 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20034 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20036 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20037 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20038 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20039 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20040 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20046 msgid "not released yet"
20047 msgstr "ещё не выпущена"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20052 "LyX Version %1$s\n"
20055 "Версия LyX %1$s\n"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20059 msgid "Library directory: "
20060 msgstr "Каталог библиотек: "
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20063 msgid "User directory: "
20064 msgstr "Каталог пользователя: "
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20079 msgid "Preferences"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20083 msgid "Reconfigure"
20084 msgstr "Переконфигурировать"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20088 msgstr "Выйти из %1"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20091 msgid "Nothing to do"
20092 msgstr "Выполнять нечего"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20095 msgid "Unknown action"
20096 msgstr "Неизвестная команда"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20100 msgid "Command not handled"
20101 msgstr "Команда отключена"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20104 msgid "Command disabled"
20105 msgstr "Команда отключена"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20108 msgid "Running configure..."
20109 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20112 msgid "Reloading configuration..."
20113 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20117 msgid "System reconfiguration failed"
20118 msgstr "Система была переконфигурирована."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20122 "The system reconfiguration has failed.\n"
20123 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20124 "Please reconfigure again if needed."
20126 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20127 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20128 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20132 msgid "System reconfigured"
20133 msgstr "Система была переконфигурирована."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20137 "The system has been reconfigured.\n"
20138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20139 "updated document class specifications."
20141 "Система переконфигурирована.\n"
20142 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20143 "обновленные классы документов."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20151 msgid "Opening help file %1$s..."
20152 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20156 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20162 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20168 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20171 msgid "Unable to save document defaults"
20172 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20175 msgid "Unknown function."
20176 msgstr "Неизвестная функция."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20179 msgid "The current document was closed."
20180 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20184 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20185 "documents and exit.\n"
20189 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20190 "документы и выйти.\n"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20196 msgid "Software exception Detected"
20197 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20201 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20202 "unsaved documents and exit."
20204 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20205 "документы и выйти."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20209 msgid "Could not find UI definition file"
20210 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20215 "Error while reading the included file\n"
20217 "Please check your installation."
20219 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20221 "Проверьте вашу установку."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20224 msgid "Could not find default UI file"
20225 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20229 "LyX could not find the default UI file!\n"
20230 "Please check your installation."
20232 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20233 "Проверьте вашу установку."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20238 "Error while reading the configuration file\n"
20240 "Falling back to default.\n"
20241 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20242 "check which User Interface file you are using."
20244 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20246 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20247 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20248 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20251 msgid "BibTeX Bibliography"
20252 msgstr "Библиография BibTeX"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20261 msgid "Documents|#o#O"
20262 msgstr "Документы|#o#O"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20266 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20269 msgid "Select a BibTeX database to add"
20270 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20274 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20277 msgid "Select a BibTeX style"
20278 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20285 msgid "Simple rectangular frame"
20286 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20289 msgid "Oval frame, thin"
20290 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20293 msgid "Oval frame, thick"
20294 msgstr "Толстая овальная рамка"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20297 msgid "Drop shadow"
20298 msgstr "Отбрасывать тень"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20301 msgid "Shaded background"
20302 msgstr "Затенённый фон"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20305 msgid "Double rectangular frame"
20306 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20317 msgid "Total Height"
20318 msgstr "Полная высота"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20325 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20328 msgstr "Блок-абзац"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20340 msgid "Filename Suffix"
20341 msgstr "Название файла"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20363 msgid "Enter new branch name"
20364 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20369 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20370 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20372 "Документ %1$s уже существует.\n"
20374 "Хотите перезаписать его?"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20383 msgid "Renaming failed"
20384 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20388 msgid "The branch could not be renamed."
20389 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20392 msgid "Merge Changes"
20393 msgstr "Объединить изменения"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20406 msgid "Change made at %1$s\n"
20407 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20415 msgstr "Без изменений"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20432 msgstr "Подчёркнутый"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20436 msgid "Double underbar"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20441 msgid "Wavy underbar"
20442 msgstr "Подчёркнутый"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20491 msgstr "Стиль текста"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20498 msgid "LinkBack PDF"
20499 msgstr "LinkBack PDF"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20512 msgstr "%1$s файлов"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr "Список предыдущих команд"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Следующая команда"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20548 msgid "Select document"
20549 msgstr "Выберите основной документ"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20555 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20565 msgid "Error while comparing documents."
20566 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20571 msgstr "импортирован."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20580 msgid "Aborting process..."
20581 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20585 msgid "differences"
20586 msgstr "Список литературы"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20589 msgid "big[[delimiter size]]"
20590 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20593 msgid "Big[[delimiter size]]"
20594 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20597 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20598 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20601 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20602 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20605 msgid "Math Delimiter"
20606 msgstr "Матем. разделитель"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20615 msgstr "Переменная"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20618 msgid "Computer Modern Roman"
20619 msgstr "Computer Modern Roman"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20622 msgid "Latin Modern Roman"
20623 msgstr "Latin Modern Roman"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20626 msgid "AE (Almost European)"
20627 msgstr "AE (Almost European)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20630 msgid "Times Roman"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20638 msgid "Bitstream Charter"
20639 msgstr "Bitstream Charter"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20642 msgid "New Century Schoolbook"
20643 msgstr "New Century Schoolbook"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 msgstr "Bera Serif"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20658 msgid "Concrete Roman"
20659 msgstr "Concrete Roman"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20662 msgid "Zapf Chancery"
20663 msgstr "Zapf Chancery"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20666 msgid "Computer Modern Sans"
20667 msgstr "Computer Modern Sans"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20670 msgid "Latin Modern Sans"
20671 msgstr "Latin Modern Sans"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20675 msgstr "Гельветика"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20678 msgid "Avant Garde"
20679 msgstr "Avant Garde"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20690 msgid "Computer Modern Typewriter"
20691 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20694 msgid "Latin Modern Typewriter"
20695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20710 msgid "CM Typewriter Light"
20711 msgstr "CM Typewriter Light"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20718 msgid "Module not found!"
20719 msgstr "Модуль не найден!"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20722 msgid "Document Settings"
20723 msgstr "Настройки документа"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20727 msgid "Child Document"
20728 msgstr "Документ-потомок"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20732 msgid "Include to Output"
20733 msgstr "дата (вывод)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20748 msgid "None (no fontenc)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20761 msgstr "с заголовками"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20867 msgid "Language Default (no inputenc)"
20868 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20896 msgstr "Нумерованный"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20899 msgid "Appears in TOC"
20900 msgstr "Отображается в содержании"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20903 msgid "Author-year"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20912 msgid "Unavailable: %1$s"
20913 msgstr "Недоступно: %1$s"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20918 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20920 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20921 "вывести все параметры."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20926 msgid "Document Class"
20927 msgstr "Класс документа"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20933 msgid "Child Documents"
20934 msgstr "Документ-потомок"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20941 msgid "Text Layout"
20942 msgstr "Макет текста"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20945 msgid "Page Margins"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20953 msgid "Numbering & TOC"
20954 msgstr "Нумерация и содержание"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20959 msgstr "Предметный указатель"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20962 msgid "PDF Properties"
20963 msgstr "Свойства PDF"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20966 msgid "Math Options"
20967 msgstr "Параметры математики"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20970 msgid "Float Placement"
20971 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20983 msgid "LaTeX Preamble"
20984 msgstr "Преамбула LaTeX"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20989 msgid " (not installed)"
20990 msgstr " (не установлен)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20993 msgid "Layouts|#o#O"
20994 msgstr "Форматы|#o#O"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20998 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
21002 msgid "Local layout file"
21003 msgstr "Локальный файл формата"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
21007 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21008 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21009 "document may not work with this layout if you do not\n"
21010 "keep the layout file in the document directory."
21012 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21013 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21014 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21015 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21018 msgid "&Set Layout"
21019 msgstr "&Установить формат"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21022 msgid "Unable to read local layout file."
21023 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21026 msgid "Select master document"
21027 msgstr "Выберите основной документ"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21030 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21031 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21035 msgid "Unapplied changes"
21036 msgstr "Не применённые изменения"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21041 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21042 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21044 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21045 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21046 "потеряны после этого действия."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21051 msgstr "&Отклонить"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21055 msgid "Unable to set document class."
21056 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21061 msgstr "%1$s, %2$s"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21065 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21066 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21070 msgid "%1$s (unavailable)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21074 msgid "Module provided by document class."
21075 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21079 msgid "Package(s) required: %1$s."
21080 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21088 msgid "Module required: %1$s."
21089 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21093 msgid "Modules excluded: %1$s."
21094 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21097 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21098 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21101 msgid "[No options predefined]"
21102 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21105 msgid "Can't set layout!"
21106 msgstr "Не удалось установить формат!"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21110 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21111 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21115 msgstr "Не найдено"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21118 msgid "Assigned master does not include this file"
21119 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21124 "You must include this file in the document\n"
21125 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21128 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21129 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21133 msgid "Could not load master"
21134 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21139 "The master document '%1$s'\n"
21140 "could not be loaded."
21142 "Основной документ '%1$s'\n"
21143 "не может быть загружен."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21157 msgstr "Список ошибок"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21161 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21162 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 msgstr "Левый верхний"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21169 msgid "Bottom left"
21170 msgstr "Левый нижний"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21174 msgid "Baseline left"
21175 msgstr "Основная слева"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21179 msgstr "Посередине сверху"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21182 msgid "Bottom center"
21183 msgstr "Посередине снизу"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21187 msgid "Baseline center"
21188 msgstr "Основная по центру"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21192 msgstr "Справа сверху"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21195 msgid "Bottom right"
21196 msgstr "Справа снизу"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21200 msgid "Baseline right"
21201 msgstr "Основная слева"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21204 msgid "External Material"
21205 msgstr "Внешний объект"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21212 msgid "Select external file"
21213 msgstr "Выделить внешний файл"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21218 msgid "automatically"
21219 msgstr "Автоматическая помощь"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21223 msgstr "Изображение"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21226 msgid "Dissolve previous group?"
21227 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21232 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21233 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21234 "because this graphic was its only member.\n"
21235 "How do you want to proceed?"
21237 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21238 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21239 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21244 msgid "Stick with group '%1$s'"
21245 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21249 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21250 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21255 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21256 "the group will be dissolved,\n"
21257 "because this graphic was its only member.\n"
21258 "How do you want to proceed?"
21260 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21261 "группа будет удалена, потому что\n"
21262 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21267 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21268 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21271 msgid "Enter unique group name:"
21272 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21275 msgid "Group already defined!"
21276 msgstr "Группа уже определена!"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21280 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21281 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21296 msgid "Select graphics file"
21297 msgstr "Выберите файл с изображением"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21300 msgid "Clipart|#C#c"
21301 msgstr "Галерея|#Г#г"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21306 msgstr "Тонкий пробел"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21309 msgid "Medium Space"
21310 msgstr "Средний пробел"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21313 msgid "Thick Space"
21314 msgstr "Толстый пробел"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21318 msgid "Negative Thin Space"
21319 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21322 msgid "Negative Medium Space"
21323 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21326 msgid "Negative Thick Space"
21327 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21331 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21334 msgid "Quad (1 em)"
21335 msgstr "Квадрат (1 em)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21338 msgid "Double Quad (2 em)"
21339 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21342 msgid "Interword Space"
21343 msgstr "Пробел между слов"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21346 msgid "Horizontal Fill"
21347 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21353 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21354 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21355 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21357 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21358 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21359 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21363 msgstr "Гиперссылка"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21369 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21373 msgid "Select document to include"
21374 msgstr "Выберите документ для вставки"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21378 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21382 msgid "Index Entry Settings"
21383 msgstr "Пункт в указателе"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21387 msgid "Label Color"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21392 msgid "Cannot remove standard index"
21393 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21397 msgid "The default index cannot be removed."
21398 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21402 msgid "Enter new index name"
21403 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21406 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21411 msgstr "неизвестен"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21415 msgstr "горячая клавиша"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21419 msgstr "горячие клавиши"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21431 msgstr "класс текста"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21474 msgid "No language"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21478 msgid "Program Listing Settings"
21479 msgstr "Настройки листинга программы"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21483 msgstr "Нет диалекта"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21487 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21496 msgid "Literate Programming Build Log"
21497 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21500 msgid "lyx2lyx Error Log"
21501 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21504 msgid "Version Control Log"
21505 msgstr "Журнал управления версиями"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21509 msgid "Log file not found."
21510 msgstr "Модуль не найден."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21514 msgid "No literate programming build log file found."
21515 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21518 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21519 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21522 msgid "No version control log file found."
21523 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21526 msgid "Math Matrix"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21530 msgid "Nomenclature"
21531 msgstr "Список обозначений"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21534 msgid "Note Settings"
21535 msgstr "Настройки заметки"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21538 msgid "Paragraph Settings"
21539 msgstr "Настройки абзаца"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21547 "the items is used."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Основные настройки"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21564 msgid "Look & Feel"
21565 msgstr "Вид и поведение"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "Настройки языка"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21572 msgid "File Handling"
21573 msgstr "Обработка файлов"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21576 msgid "Keyboard/Mouse"
21577 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21580 msgid "Input Completion"
21581 msgstr "Дополнение ввода"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21590 msgid "Screen fonts"
21591 msgstr "Экранные шрифты"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21598 msgid "Select directory for example files"
21599 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21602 msgid "Select a document templates directory"
21603 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21606 msgid "Select a temporary directory"
21607 msgstr "Выберите временный каталог"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21610 msgid "Select a backups directory"
21611 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21614 msgid "Select a document directory"
21615 msgstr "Выберите каталог для документов"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21623 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21624 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21627 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21628 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21632 msgid "Spellchecker"
21633 msgstr "Проверка правописания"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21656 msgstr "Преобразователи"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21659 msgid "File formats"
21660 msgstr "Форматы файлов"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21663 msgid "Format in use"
21664 msgstr "Используемый формат"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21667 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21669 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21673 msgid "LyX needs to be restarted!"
21674 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21678 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21681 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21682 "только после перезапуска."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21689 msgid "User interface"
21690 msgstr "Интерфейс пользователя"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21698 msgstr "Горячие клавиши"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21706 msgstr "Горячая клавиша"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21709 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21710 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21713 msgid "Mathematical Symbols"
21714 msgstr "Математические символы"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21717 msgid "Document and Window"
21718 msgstr "Документ и окно"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21721 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21722 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21725 msgid "System and Miscellaneous"
21726 msgstr "Система и разное"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21730 msgstr "&Восстановить"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21734 msgid "Failed to create shortcut"
21735 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21738 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21739 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21742 msgid "Invalid or empty key sequence"
21743 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21748 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21750 "You need to remove that binding before creating a new one."
21752 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21754 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21758 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21762 msgstr "Личные данные"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21765 msgid "Choose bind file"
21766 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21770 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21773 msgid "Choose UI file"
21774 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21778 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21781 msgid "Choose keyboard map"
21782 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21786 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21789 msgid "Print Document"
21790 msgstr "Печать документа"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21793 msgid "Print to file"
21794 msgstr "Печатать в файл"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21797 msgid "PostScript files (*.ps)"
21798 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21802 msgid "Nomenclature settings"
21803 msgstr "Список обозначений"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21807 msgid "Longest label width"
21808 msgstr "Длин&нейшая метка"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21812 msgid "Index Settings"
21813 msgstr "Настройки блока"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21817 msgid "<All indexes>"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21821 msgid "Progress/Debug Messages"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21825 msgid "Debug Level"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21831 msgstr "&Установить"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21834 msgid "Cross-reference"
21835 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21843 msgstr "Вернуться обратно"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21846 msgid "Jump to label"
21847 msgstr "Перейти к метке"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21850 msgid "<No prefix>"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21854 msgid "Find and Replace"
21855 msgstr "Найти и заменить"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21858 msgid "Send Document to Command"
21859 msgstr "Переслать документ в команду"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21863 msgstr "Показать файл"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21866 msgid "Error -> Cannot load file!"
21867 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21871 msgid "%1$d words checked."
21872 msgstr "%1$d слов проверено."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21875 msgid "One word checked."
21876 msgstr "Одно слово проверено."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21879 msgid "Spelling check completed"
21880 msgstr "Проверка правописания завершена"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21884 msgid "Basic Latin"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21889 msgid "Latin-1 Supplement"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21893 msgid "Latin Extended-A"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21897 msgid "Latin Extended-B"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21902 msgid "IPA Extensions"
21903 msgstr "Рас&ширение:"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21906 msgid "Spacing Modifier Letters"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21910 msgid "Combining Diacritical Marks"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21920 msgstr "Арабский (Аравия)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21924 msgstr "Деванагари"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21928 msgstr "Бенгальский"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21937 msgstr "Подвариант"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21977 msgid "Hangul Jamo"
21978 msgstr "Hangul Jamo"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21982 msgid "Phonetic Extensions"
21983 msgstr "Рас&ширение:"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21986 msgid "Latin Extended Additional"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21990 msgid "Greek Extended"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21995 msgid "General Punctuation"
21996 msgstr "Общая информация"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22000 msgid "Superscripts and Subscripts"
22001 msgstr "Верхний индекс|и"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22005 msgid "Currency Symbols"
22006 msgstr "Символы фонетики"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22014 msgid "Letterlike Symbols"
22015 msgstr "Символы фонетики"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22019 msgid "Number Forms"
22020 msgstr "Количество строк"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22024 msgid "Mathematical Operators"
22025 msgstr "Mathematica|a"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22029 msgid "Miscellaneous Technical"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22034 msgid "Control Pictures"
22035 msgstr "Предположение"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22038 msgid "Optical Character Recognition"
22039 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22047 msgid "Box Drawing"
22048 msgstr "Настройки блока"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22052 msgid "Block Elements"
22053 msgstr "Благодарности"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22057 msgid "Geometric Shapes"
22058 msgstr "Курсив текста"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22062 msgid "Miscellaneous Symbols"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22071 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22075 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22092 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22105 msgid "CJK Compatibility"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22109 msgid "CJK Unified Ideographs"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22113 msgid "Hangul Syllables"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22117 msgid "High Surrogates"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22121 msgid "Private Use High Surrogates"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22125 msgid "Low Surrogates"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22129 msgid "Private Use Area"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22142 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22143 msgstr "&Ориентация:"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22146 msgid "Combining Half Marks"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22150 msgid "CJK Compatibility Forms"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22154 msgid "Small Form Variants"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22160 msgstr "&Ориентация:"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22172 msgid "Linear B Syllabary"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22176 msgid "Linear B Ideograms"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22181 msgid "Aegean Numbers"
22182 msgstr "Номер страницы"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22186 msgid "Ancient Greek Numbers"
22187 msgstr "Номер страницы"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22196 msgstr "Готический"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22203 msgid "Old Persian"
22204 msgstr "Староперсидский"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22213 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22221 msgid "Cypriot Syllabary"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22226 msgstr "Kharoshthi"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22230 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22231 msgstr "Символы фонетики"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22235 msgid "Musical Symbols"
22236 msgstr "Символы фонетики"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22239 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22240 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22243 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22248 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22249 msgstr "Символы фонетики"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22256 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22266 msgid "Variation Selectors Supplement"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22270 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22274 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22279 msgid "Character: "
22280 msgstr "Кодировка символов"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22283 msgid "Code Point: "
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22289 msgstr "Символьный"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22292 msgid "Insert Table"
22293 msgstr "Вставить таблицу"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22296 msgid "TeX Information"
22297 msgstr "Информация о TeX"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22300 msgid "No thesaurus available for this language!"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22309 msgstr "автоматически"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22317 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22318 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22325 msgid "unknown version"
22326 msgstr "неизвестная версия"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22329 msgid "Small-sized icons"
22330 msgstr "Маленькие значки"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22333 msgid "Normal-sized icons"
22334 msgstr "Средние значки"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22337 msgid "Big-sized icons"
22338 msgstr "&Большие значки"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22343 msgstr "Выйти из LyXа"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22346 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22350 msgid "Welcome to LyX!"
22351 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22355 msgid "Automatic save failed!"
22356 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22360 msgid "Automatic save done."
22361 msgstr "Автоматическое обновление"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22364 msgid "Command not allowed without any document open"
22365 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22369 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22370 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22373 msgid "Select template file"
22374 msgstr "Выберите файл шаблона"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22377 msgid "Templates|#T#t"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22381 msgid "Document not loaded."
22382 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22385 msgid "Select document to open"
22386 msgstr "Выберите документ для открытия"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22390 msgid "Examples|#E#e"
22391 msgstr "Примеры|#E#e"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22394 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22395 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22398 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22399 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22402 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22403 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22406 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22407 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22412 msgid "Invalid filename"
22413 msgstr "Неправильное название файла"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22418 "The directory in the given path\n"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22425 msgid "Opening document %1$s..."
22426 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22430 msgid "Document %1$s opened."
22431 msgstr "Документ %1$s открыт."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22434 msgid "Version control detected."
22435 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22439 msgid "Could not open document %1$s"
22440 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22443 msgid "Couldn't import file"
22444 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22448 msgid "No information for importing the format %1$s."
22449 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22453 msgid "Select %1$s file to import"
22454 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22459 "The document %1$s already exists.\n"
22461 "Do you want to overwrite that document?"
22463 "Документ %1$s уже существует.\n"
22465 "Хотите перезаписать его?"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22468 msgid "Overwrite document?"
22469 msgstr "Перезаписать документ?"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22473 msgid "Importing %1$s..."
22474 msgstr "Импортирование %1$s..."
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22478 msgstr "импортирован."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22481 msgid "file not imported!"
22482 msgstr "файл не импортирован!"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22487 msgstr "Включить файл"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22490 msgid "Select LyX document to insert"
22491 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22494 msgid "Absolute filename expected."
22495 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22498 msgid "Select file to insert"
22499 msgstr "Выберите файл для вставки"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22502 msgid "All Files (*)"
22503 msgstr "Все файлы (*)"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22506 msgid "Choose a filename to save document as"
22507 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22511 msgstr "Пе&реименовать"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22516 "The document %1$s could not be saved.\n"
22518 "Do you want to rename the document and try again?"
22520 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22522 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22525 msgid "Rename and save?"
22526 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22530 msgstr "&Восстановить"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22534 msgid "Close document "
22535 msgstr "Создать документ"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22538 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22546 "Do you want to save the document?"
22548 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22550 "Хотите сохранить документ?"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22553 msgid "Save new document?"
22554 msgstr "Сохранить новый документ?"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22561 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22563 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22565 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22568 msgid "Save changed document?"
22569 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22573 msgstr "От&клонить"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22580 "Do you want to save the document?"
22582 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22584 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22591 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22593 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22597 msgid "Reload externally changed document?"
22598 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22601 msgid "Error when setting the locking property."
22602 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22605 msgid "Directory is not accessible."
22606 msgstr "Каталог недоступен."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22610 msgid "Opening child document %1$s..."
22611 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22615 msgid "Successful export to format: %1$s"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22620 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22621 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22625 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22630 msgid "Error previewing format: %1$s"
22631 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22635 msgid "Exporting ..."
22636 msgstr "Импортирование %1$s..."
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22640 msgid "Previewing ..."
22641 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22644 msgid "Document not loaded"
22645 msgstr "Документ не загружен"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22650 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22651 "version of the document %1$s?"
22653 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22654 "сохраненной версии документа %1$s?"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22657 msgid "Revert to saved document?"
22658 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22661 msgid "Saving all documents..."
22662 msgstr "Сохраняются все документы..."
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22665 msgid "All documents saved."
22666 msgstr "Все документы сохранены."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22670 msgid "%1$s unknown command!"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22675 msgid "Please, preview the document first."
22676 msgstr "Эта часть документа удалена"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22680 msgid "Couldn't proceed."
22681 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22685 msgid "LaTeX Source"
22686 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22689 msgid "DocBook Source"
22690 msgstr "Исходный текст DocBook"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22693 msgid "Literate Source"
22694 msgstr "Грамотный исходный текст"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22697 msgid " (version control, locking)"
22698 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22701 msgid " (version control)"
22702 msgstr " (управление версиями)"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22706 msgstr " (Изменено)"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22709 msgid " (read only)"
22710 msgstr " (только для чтения)"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22714 msgstr "Закрыть файл"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22718 msgstr "Спрятать вкладку"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22722 msgstr "Закрыть вкладку"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22726 msgid "Wrap Float Settings"
22727 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22729 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22730 msgid "Click to detach"
22733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22735 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22739 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22744 msgstr " (неизвестен)"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22751 msgid "More Spelling Suggestions"
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22756 msgid "Add to personal dictionary|c"
22757 msgstr "Выберите личный словарь"
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22761 msgid "Ignore all|I"
22762 msgstr "&Пропустить все"
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22771 msgid "More Languages ...|M"
22772 msgstr "Объединить изменения...|б"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22777 msgstr "Невидимый текст"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22781 msgid "<No Documents Open>"
22782 msgstr "Нет открытых документов!"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22785 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22789 msgid "View (Other Formats)|F"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22794 msgid "Update (Other Formats)|p"
22795 msgstr "Обновить экран"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22799 msgid "View [%1$s]|V"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22804 msgid "Update [%1$s]|U"
22805 msgstr "Обновить|О"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22809 msgid "No Custom Insets Defined!"
22810 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22814 msgid "<No Document Open>"
22815 msgstr "Нет открытого документа!"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22818 msgid "Master Document"
22819 msgstr "Головной документ"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22822 msgid "Open Navigator..."
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22826 msgid "Other Lists"
22827 msgstr "Другие списки"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22831 msgid "<Empty Table of Contents>"
22832 msgstr "Содержание"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22835 msgid "Other Toolbars"
22836 msgstr "Другие панели инструментов"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22840 msgid "No Branches Set for Document!"
22841 msgstr "Нет веток в документе!"
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22844 msgid "Index Entry|d"
22845 msgstr "Запись в предметном указателе"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22849 msgid "Index Entry"
22850 msgstr "Пункт в указателе"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22854 msgid "No Citation in Scope!"
22855 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22859 msgid "No Action Defined!"
22860 msgstr "Не определено действие!"
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22865 msgid "Export %1$s"
22866 msgstr "Шрифт: %1$s"
22868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22870 msgid "Import %1$s"
22871 msgstr "Импортирование %1$s..."
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22875 msgid "Update %1$s"
22878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22889 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22892 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22896 msgid "Could not update TeX information"
22897 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22901 msgid "The script `%1$s' failed."
22902 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22910 msgid "Table of Contents"
22911 msgstr "Содержание"
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22914 msgid "List of Graphics"
22915 msgstr "Список графиков"
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22918 msgid "List of Equations"
22919 msgstr "Список уравнений"
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22922 msgid "List of Footnotes"
22923 msgstr "Список сносок"
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22926 msgid "List of Listings"
22927 msgstr "Список списков"
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22930 msgid "List of Indexes"
22931 msgstr "Список алфавитных указателей"
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22934 msgid "List of Marginal notes"
22935 msgstr "Список заметок на полях"
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22938 msgid "List of Notes"
22939 msgstr "Список заметок"
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22942 msgid "List of Citations"
22943 msgstr "Список цитат"
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22946 msgid "Labels and References"
22947 msgstr "Метки и ссылки"
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22950 msgid "List of Branches"
22951 msgstr "Список веток"
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22954 msgid "List of Changes"
22955 msgstr "Список изменений"
22957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22960 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22961 "file through LaTeX: "
22964 #: src/insets/Inset.cpp:88
22966 msgid "Bibliography Entry"
22967 msgstr "Библиография"
22969 #: src/insets/Inset.cpp:91
22974 #: src/insets/Inset.cpp:111
22976 msgid "Horizontal Space"
22977 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22979 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22980 msgid "Vertical Space"
22981 msgstr "Вертикальный отступ"
22983 #: src/insets/Inset.cpp:157
22985 msgid "Horizontal Math Space"
22986 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22989 msgid "Keys must be unique!"
22992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22995 "The key %1$s already exists,\n"
22996 "it will be changed to %2$s."
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23002 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23003 "If you proceed, all of them will be opened."
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23007 msgid "Open Databases?"
23008 msgstr "Открыть базу данных?"
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23015 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23016 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23020 msgstr "Базы данных:"
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23023 msgid "Style File:"
23024 msgstr "Стилевой файл:"
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23031 msgid "included in TOC"
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23035 msgid "Export Warning!"
23036 msgstr "Замечание экспорта!"
23038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23041 "BibTeX will be unable to find them."
23043 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23044 "BibTeX не сможет найти их."
23046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23048 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23049 "BibTeX will be unable to find it."
23051 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23052 "BibTeX не сможет найти их."
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23055 msgid "simple frame"
23056 msgstr "простая рамка"
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23063 msgid "simple frame, page breaks"
23064 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23068 msgstr "тонкий овал"
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23071 msgid "oval, thick"
23072 msgstr "толстый овал"
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23075 msgid "drop shadow"
23076 msgstr "отбрасывать тень"
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23079 msgid "shaded background"
23080 msgstr "затенённый фон"
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23083 msgid "double frame"
23084 msgstr "двойная рамка"
23086 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23088 msgid "%1$s (%2$s)"
23089 msgstr "%1$s (%2$s)"
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23093 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23094 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23102 msgstr "не активный"
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23106 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23107 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23115 msgid "Branch (child only): "
23116 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23120 msgid "Branch (undefined): "
23121 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23125 msgstr "Неопределен: "
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23137 msgid "No bibliography defined!"
23138 msgstr "Не определена библиография!"
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23141 msgid "No citations selected!"
23142 msgstr "Цитат не выбрано!"
23144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23146 msgstr "не цитировался"
23148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23149 msgid "LaTeX Command: "
23150 msgstr "Команда LaTeX: "
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23153 msgid "InsetCommand Error: "
23154 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23157 msgid "Incompatible command name."
23158 msgstr "Несовместимое имя команды."
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23161 msgid "InsetCommandParams Error: "
23162 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23165 msgid "InsetCommandParams: "
23166 msgstr "InsetCommandParams: "
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23169 msgid "Unknown parameter name: "
23170 msgstr "Неизвестный параметр: "
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23174 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23175 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23179 msgid "Uncodable characters"
23180 msgstr "некодируемый символ"
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23185 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23186 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23192 msgid "External template %1$s is not installed"
23193 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23197 msgstr "плавающий объект: "
23199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23201 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23202 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23206 msgstr "плавающий объект"
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23210 msgstr "плавающий объект: "
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23213 msgid " (sideways)"
23214 msgstr " (в сторону)"
23216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23218 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23222 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23227 msgid "List of %1$s"
23228 msgstr "Список из %1$s"
23230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23232 msgstr "Заметка в подвал"
23234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23237 "Could not copy the file\n"
23239 "into the temporary directory."
23241 "Не удалось скопировать файл\n"
23243 "во временный каталог."
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23247 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23248 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23252 msgid "Graphics file: %1$s"
23253 msgstr "Изображение: %1$s"
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23256 msgid "Verbatim Input"
23257 msgstr "Буквальная вставка файла"
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23260 msgid "Verbatim Input*"
23261 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23265 msgid "Include (excluded)"
23266 msgstr "Включить файл"
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23270 msgid "Recursive input"
23271 msgstr "Рекурсивный ввод"
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23276 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23277 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23282 "Included file `%1$s'\n"
23283 "has textclass `%2$s'\n"
23284 "while parent file has textclass `%3$s'."
23286 "Включённый файл `%1$s'\n"
23287 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23288 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23291 msgid "Different textclasses"
23292 msgstr "Другие классы текста"
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23297 "Included file `%1$s'\n"
23298 "uses module `%2$s'\n"
23299 "which is not used in parent file."
23301 "Включённый файл `%1$s'\n"
23302 "использует модуль `%2$s',\n"
23303 "который не используется в родительском файле."
23305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23306 msgid "Module not found"
23307 msgstr "Модуль не найден."
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23310 msgid "Unsupported Inclusion"
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23316 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23317 "Offending file:\n"
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23322 msgid "Index sorting failed"
23323 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23328 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23329 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23330 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23331 "explained in the User Guide."
23333 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23334 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23335 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23336 "как описано в Руководстве пользователя."
23338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23340 msgid "unknown type!"
23341 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23345 msgid "Unknown index type!"
23346 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23350 msgid "All indices"
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23356 msgstr "Предметный указатель"
23358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23360 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23361 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23364 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23365 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23370 msgstr "неопределённый"
23372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23382 msgid "No version control"
23383 msgstr " (управление версиями)"
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23387 msgid "[[%1$s unknown]]"
23388 msgstr " (неизвестен)"
23390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23391 msgid "Label names must be unique!"
23392 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23397 "The label %1$s already exists,\n"
23398 "it will be changed to %2$s."
23400 "Метка %1$s уже существует,\n"
23401 "она будет изменена в %2$s."
23403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23404 msgid "DUPLICATE: "
23405 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23408 msgid "no more lstline delimiters available"
23409 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23412 msgid "Running out of delimiters"
23413 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23421 "must investigate!"
23424 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23425 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23426 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23428 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23431 "The following characters in one of the program listings are\n"
23432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23437 msgid "A value is expected."
23438 msgstr "Ожидается числовое значение."
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23446 msgid "Unbalanced braces!"
23447 msgstr "Несбалансированные скобки"
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23450 msgid "Please specify true or false."
23451 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23454 msgid "Only true or false is allowed."
23455 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23458 msgid "Please specify an integer value."
23459 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23462 msgid "An integer is expected."
23463 msgstr "Ожидается целое число."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23467 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23471 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23475 msgid "Please specify one of %1$s."
23476 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23480 msgid "Try one of %1$s."
23481 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23485 msgid "I guess you mean %1$s."
23486 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23490 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23491 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23495 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23496 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23500 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23512 "right, bottom left and top left corner."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23516 msgid "Enter something like \\color{white}"
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23524 msgid "auto, last or a number"
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23531 "defining a listing inset)"
23533 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23534 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23535 "defining a listing inset)"
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23540 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23541 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23544 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23545 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23546 "(при определении вставки листинга)"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23549 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23550 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23554 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23555 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23559 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23560 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23564 msgid "Parameter %1$s: "
23565 msgstr "Параметр %1$s: "
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23569 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23570 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23574 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23575 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23579 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23583 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23586 msgid "Clear Double Page"
23587 msgstr "Очистить обе страницы"
23589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23595 msgid "Nomenclature Symbol: "
23596 msgstr "Список обозначений"
23598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23599 msgid "Description: "
23602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23604 msgstr "Сортировка:"
23606 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23607 msgid "Note[[InsetNote]]"
23608 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23610 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23658 msgstr "Ссылка на формулу: "
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23661 msgid "Page Number"
23662 msgstr "Номер страницы"
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23669 msgid "Textual Page Number"
23670 msgstr "Текстовый номер страницы"
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23674 msgstr "ТекстСтр.:"
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23677 msgid "Standard+Textual Page"
23678 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23682 msgstr "Ссылка+Текст:"
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23686 msgstr "Красивая ссылка"
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23691 msgstr "ФорматСсылки:"
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23695 msgid "Reference to Name"
23696 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23704 msgid "Protected Space"
23705 msgstr "Неразрывный пробел"
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23709 msgstr "Quad Space"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23714 msgid "Double Quad Space"
23715 msgstr "Пробел в 2em|р"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23726 msgid "Protected Horizontal Fill"
23727 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23730 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23731 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23735 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23739 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23743 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23747 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23751 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23756 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23761 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
23763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23764 msgid "Unknown TOC type"
23765 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23768 msgid "Selection size should match clipboard content."
23769 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23773 msgstr "обтекать: "
23775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23781 msgstr "Не показывается."
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23785 msgstr "Загрузка..."
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23788 msgid "Converting to loadable format..."
23789 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23793 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23796 msgid "Scaling etc..."
23797 msgstr "Масштабирование и др..."
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23800 msgid "Ready to display"
23801 msgstr "Готов отображать"
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23804 msgid "No file found!"
23805 msgstr "Файл не найден!"
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23808 msgid "Error converting to loadable format"
23809 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23812 msgid "Error loading file into memory"
23813 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23816 msgid "Error generating the pixmap"
23817 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23821 msgstr "Нет изображения"
23823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23824 msgid "Preview loading"
23825 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23828 msgid "Preview ready"
23829 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23832 msgid "Preview failed"
23833 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23835 #: src/lengthcommon.cpp:37
23836 msgid "cc[[unit of measure]]"
23837 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23839 #: src/lengthcommon.cpp:37
23841 msgstr "пункт Дидо"
23843 #: src/lengthcommon.cpp:37
23847 #: src/lengthcommon.cpp:38
23851 #: src/lengthcommon.cpp:38
23852 msgid "mu[[unit of measure]]"
23853 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23855 #: src/lengthcommon.cpp:38
23859 #: src/lengthcommon.cpp:39
23863 #: src/lengthcommon.cpp:39
23867 #: src/lengthcommon.cpp:39
23868 msgid "Text Width %"
23869 msgstr "От ширины текста в %"
23871 #: src/lengthcommon.cpp:40
23872 msgid "Column Width %"
23873 msgstr "От ширины столбца в %"
23875 #: src/lengthcommon.cpp:40
23876 msgid "Page Width %"
23877 msgstr "От ширины страницы в %"
23879 #: src/lengthcommon.cpp:40
23880 msgid "Line Width %"
23881 msgstr "От ширины строки в %"
23883 #: src/lengthcommon.cpp:41
23884 msgid "Text Height %"
23885 msgstr "От высоты текста в %"
23887 #: src/lengthcommon.cpp:41
23888 msgid "Page Height %"
23889 msgstr "От высоты страницы в %"
23891 #: src/lyxfind.cpp:138
23892 msgid "Search error"
23893 msgstr "Ошибка поиска"
23895 #: src/lyxfind.cpp:138
23896 msgid "Search string is empty"
23897 msgstr "Искомое выражение пусто"
23899 #: src/lyxfind.cpp:337
23900 msgid "String has been replaced."
23901 msgstr "Строка была заменена."
23903 #: src/lyxfind.cpp:340
23904 msgid " strings have been replaced."
23905 msgstr " строк было заменено."
23907 #: src/lyxfind.cpp:1211
23909 msgid "Search text is empty!"
23910 msgstr "Искомое выражение пусто"
23912 #: src/lyxfind.cpp:1225
23914 msgid "Invalid regular expression!"
23915 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23917 #: src/lyxfind.cpp:1230
23919 msgid "Match not found!"
23920 msgstr "Строка не найдена!"
23922 #: src/lyxfind.cpp:1234
23924 msgid "Match found!"
23925 msgstr "Модуль не найден!"
23927 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23929 msgid " Macro: %1$s: "
23930 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23936 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23945 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23947 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23951 msgid "Cursor not in table"
23952 msgstr " (не установлен)"
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23955 msgid "Only one row"
23956 msgstr "Только одну строку"
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23959 msgid "Only one column"
23960 msgstr "Только одну колонку"
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23963 msgid "No hline to delete"
23964 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23967 msgid "No vline to delete"
23968 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23972 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23973 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23985 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23986 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23990 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23991 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23995 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23996 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23999 msgid "create new math text environment ($...$)"
24000 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24003 msgid "entered math text mode (textrm)"
24004 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24008 msgid "Regular expression editor mode"
24009 msgstr "&Регулярное выражение"
24011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24012 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24016 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24020 msgid "Standard[[mathref]]"
24021 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24024 msgid "FormatRef: "
24025 msgstr "ФорматСсылки:"
24027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24029 msgstr "необязательное"
24031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24037 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24039 #: src/output.cpp:37
24042 "Could not open the specified document\n"
24045 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24048 #: src/output_plaintext.cpp:136
24050 msgstr "Аннотация: "
24052 #: src/output_plaintext.cpp:148
24053 msgid "References: "
24056 #: src/support/debug.cpp:40
24058 msgid "No debugging messages"
24059 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24061 #: src/support/debug.cpp:41
24062 msgid "General information"
24063 msgstr "Общая информация"
24065 #: src/support/debug.cpp:42
24066 msgid "Program initialisation"
24067 msgstr "Инициализация программы"
24069 #: src/support/debug.cpp:43
24070 msgid "Keyboard events handling"
24071 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24073 #: src/support/debug.cpp:44
24074 msgid "GUI handling"
24075 msgstr "Обработка GUI"
24077 #: src/support/debug.cpp:45
24078 msgid "Lyxlex grammar parser"
24079 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24081 #: src/support/debug.cpp:46
24082 msgid "Configuration files reading"
24083 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24085 #: src/support/debug.cpp:47
24086 msgid "Custom keyboard definition"
24087 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24089 #: src/support/debug.cpp:48
24090 msgid "LaTeX generation/execution"
24091 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24093 #: src/support/debug.cpp:49
24094 msgid "Math editor"
24095 msgstr "Математический редактор"
24097 #: src/support/debug.cpp:50
24098 msgid "Font handling"
24099 msgstr "Обработка шрифтов"
24101 #: src/support/debug.cpp:51
24102 msgid "Textclass files reading"
24103 msgstr "Загрузка класса документа"
24105 #: src/support/debug.cpp:52
24106 msgid "Version control"
24107 msgstr "Управление версиями"
24109 #: src/support/debug.cpp:53
24110 msgid "External control interface"
24111 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24113 #: src/support/debug.cpp:54
24114 msgid "Undo/Redo mechanism"
24115 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24117 #: src/support/debug.cpp:55
24118 msgid "User commands"
24119 msgstr "Команды пользователя"
24121 #: src/support/debug.cpp:56
24123 msgid "The LyX Lexer"
24124 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24126 #: src/support/debug.cpp:57
24127 msgid "Dependency information"
24128 msgstr "Информация о зависимостях"
24130 #: src/support/debug.cpp:58
24132 msgstr "Вкладки LyX"
24134 #: src/support/debug.cpp:59
24135 msgid "Files used by LyX"
24136 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24138 #: src/support/debug.cpp:60
24139 msgid "Workarea events"
24140 msgstr "События рабочей области"
24142 #: src/support/debug.cpp:61
24143 msgid "Insettext/tabular messages"
24144 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24146 #: src/support/debug.cpp:62
24147 msgid "Graphics conversion and loading"
24148 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24150 #: src/support/debug.cpp:63
24151 msgid "Change tracking"
24152 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24154 #: src/support/debug.cpp:64
24155 msgid "External template/inset messages"
24156 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24158 #: src/support/debug.cpp:65
24159 msgid "RowPainter profiling"
24160 msgstr "Профилирование RowPainter"
24162 #: src/support/debug.cpp:66
24164 msgid "Scrolling debugging"
24165 msgstr "отладка прокрутки"
24167 #: src/support/debug.cpp:67
24168 msgid "Math macros"
24169 msgstr "Математические макрокоманды"
24171 #: src/support/debug.cpp:68
24175 #: src/support/debug.cpp:69
24176 msgid "Locale/Internationalisation"
24177 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24179 #: src/support/debug.cpp:70
24180 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24181 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24183 #: src/support/debug.cpp:71
24185 msgid "Find and replace mechanism"
24186 msgstr "Найти и заменить"
24188 #: src/support/debug.cpp:72
24189 msgid "Developers' general debug messages"
24190 msgstr "Все отладочные сообщения"
24192 #: src/support/debug.cpp:73
24193 msgid "All debugging messages"
24194 msgstr "Все отладочные сообщения"
24196 #: src/support/debug.cpp:152
24198 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24199 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24201 #: src/support/filetools.cpp:264
24202 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24205 #: src/support/os_win32.cpp:444
24206 msgid "System file not found"
24207 msgstr "Системный файл не найден"
24209 #: src/support/os_win32.cpp:445
24211 "Unable to load shfolder.dll\n"
24214 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24215 "Установите пожалуйста."
24217 #: src/support/os_win32.cpp:450
24218 msgid "System function not found"
24219 msgstr "Системная функция не найдена"
24221 #: src/support/os_win32.cpp:451
24223 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24224 "Don't know how to proceed. Sorry."
24226 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24227 "Незнаю как продолжить. Извините."
24229 #: src/support/userinfo.cpp:45
24230 msgid "Unknown user"
24231 msgstr "Неизвестный пользователь"
24234 #~ msgid "LyX binary not found"
24235 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24238 #~ msgid "File not found"
24239 #~ msgstr "Модуль не найден."
24242 #~ msgid "Directory not found"
24243 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24247 #~ msgstr "Цветное"
24249 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24250 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24252 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24253 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24256 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24259 #~ msgid "Publisher ID"
24260 #~ msgstr "Издатели"
24262 #~ msgid "TheoremTemplate"
24263 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24265 #~ msgid "Theorem #:"
24266 #~ msgstr "Теорема #:"
24268 #~ msgid "Lemma #:"
24269 #~ msgstr "Лемма #:"
24271 #~ msgid "Corollary #:"
24272 #~ msgstr "Вывод #:"
24274 #~ msgid "Proposition #:"
24275 #~ msgstr "Предложение #:"
24277 #~ msgid "Conjecture #:"
24278 #~ msgstr "Предположение #:"
24280 #~ msgid "Criterion #:"
24281 #~ msgstr "Критерий #:"
24284 #~ msgstr "Факт #:"
24286 #~ msgid "Axiom #:"
24287 #~ msgstr "Аксиома #:"
24289 #~ msgid "Definition #:"
24290 #~ msgstr "Определение #:"
24292 #~ msgid "Example #:"
24293 #~ msgstr "Пример #:"
24295 #~ msgid "Condition #:"
24296 #~ msgstr "Условие #:"
24298 #~ msgid "Problem #:"
24299 #~ msgstr "Проблема #:"
24301 #~ msgid "Exercise #:"
24302 #~ msgstr "Упражнение #:"
24304 #~ msgid "Remark #:"
24305 #~ msgstr "Замечание #:"
24307 #~ msgid "Claim #:"
24308 #~ msgstr "Утверждение #:"
24311 #~ msgstr "Заметка #:"
24313 #~ msgid "Notation #:"
24314 #~ msgstr "Нотация #:"
24317 #~ msgstr "Вариант #:"
24319 #~ msgid "Footernote"
24320 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24322 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24323 #~ msgstr "Пробел|П"
24326 #~ msgid "Overwrite all files?"
24327 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24330 #~ msgid "Continue &asking"
24331 #~ msgstr "Продолжение"
24333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24334 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24336 #~ msgid "Thin space"
24337 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24339 #~ msgid "Medium space"
24340 #~ msgstr "Средний пробел"
24342 #~ msgid "Thick space"
24343 #~ msgstr "Толстый пробел"
24345 #~ msgid "Negative thin space"
24346 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24348 #~ msgid "Negative medium space"
24349 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24351 #~ msgid "Negative thick space"
24352 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24354 #~ msgid "Inter-word space"
24357 #~ msgid "Date format"
24358 #~ msgstr "Формат даты"
24361 #~ msgid "Unknown buffer info"
24362 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24364 #~ msgid "QQuad Space"
24365 #~ msgstr "QQuad Space"
24368 #~ msgid "Preview\t"
24369 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24371 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24372 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24376 #~ msgstr "&Параметры:"
24379 #~ msgid "Find LyX Text"
24380 #~ msgstr "Искать &следующее"
24383 #~ msgid "&Replace with..."
24384 #~ msgstr "Заменить &на:"
24391 #~ msgid "Pre&vious"
24392 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24395 #~ msgid "&Keep case"
24396 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24399 #~ msgid "&Find..."
24400 #~ msgstr "&Найти:"
24403 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24404 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24411 #~ msgid "&Previous"
24412 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24415 #~ msgid "&Advanced"
24416 #~ msgstr "&Дополнительно"
24419 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24420 #~ "%1$s.layout,\n"
24421 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24422 #~ "class or style file required by it is not\n"
24423 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24424 #~ "for more information.\n"
24426 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24427 #~ "%1$s.layout,\n"
24428 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24429 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24430 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24431 #~ "за более детальной информацией.\n"
24433 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24434 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24436 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24437 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24440 #~ msgid "Any &word"
24441 #~ msgstr "Одно слово"
24444 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24447 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24451 #~ msgstr "&Пустой"
24454 #~ msgstr "&Найти:"
24456 #~ msgid "The Enter key works, too"
24457 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24459 #~ msgid "The delete key works, too"
24460 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24463 #~ msgstr "Уда&лить"
24465 #~ msgid "&Default language:"
24466 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24468 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24469 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24471 #~ msgid "&BibTeX command:"
24472 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24474 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24475 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24477 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24478 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24480 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24482 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24484 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24486 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24489 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24490 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24492 #~ msgid "Use input encod&ing"
24493 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24495 #~ msgid "Jump to the label"
24496 #~ msgstr "Перейти к метке"
24498 #~ msgid "Merge cells"
24499 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24501 #~ msgid "Listing settings"
24502 #~ msgstr "Настройки листинга"
24505 #~ msgid "LangHeader"
24509 #~ msgid "Language Header:"
24510 #~ msgstr "Левая шапка"
24513 #~ msgid "Language:"
24517 #~ msgid "LastLanguage"
24521 #~ msgid "Last Language:"
24525 #~ msgid "LangFooter"
24526 #~ msgstr "Подвал:"
24532 #~ msgid "End of CV"
24533 #~ msgstr "Конец резюме"
24548 #~ msgid "Computer"
24552 #~ msgid "Computer:"
24556 #~ msgid "EmptySection"
24560 #~ msgid "Empty Section"
24564 #~ msgid "CloseSection"
24565 #~ msgstr "Выделенная область"
24568 #~ msgid "Close Section"
24569 #~ msgstr "Выделенная область"
24571 #~ msgid "Insert|n"
24572 #~ msgstr "Вставить|В"
24574 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24575 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24577 #~ msgid "View DVI"
24578 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24580 #~ msgid "Update DVI"
24581 #~ msgstr "Обновить DVI"
24583 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24584 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24586 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24587 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24589 #~ msgid "View PostScript"
24590 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24592 #~ msgid "Update PostScript"
24593 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24596 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24599 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24602 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24605 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24606 #~ "You may not have the right languages installed."
24608 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24609 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24613 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24614 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24616 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24617 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24620 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24623 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24624 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24626 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24628 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24631 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24632 #~ "encoding `%2$s'."
24634 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24635 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24639 #~ "encoding `%2$s'."
24641 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24642 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24645 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24647 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24650 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24651 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24654 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24655 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24656 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24658 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24659 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24660 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24662 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24663 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24665 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24666 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24668 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24669 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24672 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24676 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24680 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24681 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24683 #~ msgid "Branch Settings"
24684 #~ msgstr "Настройки ветки"
24687 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24689 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24692 #~ msgstr "Указать длину"
24694 #~ msgid "TeX Code Settings"
24695 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24697 #~ msgid "Float Settings"
24698 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24700 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24701 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24704 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24712 #~ msgid "*.ispell"
24713 #~ msgstr "*.ispell"
24715 #~ msgid "Spellchecker error"
24716 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24718 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24719 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24722 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24723 #~ "Maybe it has been killed."
24725 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24726 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24729 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24731 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24732 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24734 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24735 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24737 #~ msgid "No Table of contents"
24738 #~ msgstr "Нет содержания"
24740 #~ msgid "Opened inset"
24741 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24744 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24745 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24747 #~ msgid "Opened Box Inset"
24748 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24751 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24752 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24754 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24755 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24758 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24762 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24764 #~ msgid "Opened Float Inset"
24765 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24768 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24771 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24772 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24774 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24775 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24777 #~ msgid "Opened Note Inset"
24778 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24780 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24781 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24783 #~ msgid "Opened table"
24784 #~ msgstr "Открытая таблица"
24786 #~ msgid "Opened Text Inset"
24787 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24789 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24790 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24793 #~ msgid "Anschrift:"
24794 #~ msgstr "Unterschrift"
24797 #~ msgid "Absender:"
24805 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24806 #~ msgstr "IhrZeichen"
24809 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24810 #~ msgstr "IhrZeichen"
24813 #~ msgid "Unterschrift:"
24814 #~ msgstr "Unterschrift"
24817 #~ msgid "Vorwahl:"
24818 #~ msgstr "Нормальный:"
24821 #~ msgid "Telefon:"
24822 #~ msgstr "Телефон"
24833 #~ msgid "Betreff:"
24834 #~ msgstr "Betreff"
24845 #~ msgid "Anlage(n):"
24846 #~ msgstr "Anlagen"
24849 #~ msgid "Verteiler:"
24850 #~ msgstr "Verteiler"
24861 #~ msgid "Strasse:"
24869 #~ msgid "RetourAdresse:"
24870 #~ msgstr "Обратный адрес"
24873 #~ msgid "MeinZeichen:"
24874 #~ msgstr "MeinZeichen"
24877 #~ msgid "IhrZeichen:"
24878 #~ msgstr "IhrZeichen"
24881 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24882 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24892 #~ msgid "Adresse:"
24896 #~ msgid "Anlagen:"
24897 #~ msgstr "Anlagen"
24899 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24900 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24906 #~ msgid "No file open!"
24907 #~ msgstr "Файл не найден!"
24911 #~ msgstr "Создать"
24914 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24915 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24918 #~ msgid "Toggle Label|L"
24919 #~ msgstr "&Переключить всё"
24921 #~ msgid "B&rowse..."
24922 #~ msgstr "&Выбрать..."
24924 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24925 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24927 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24928 #~ msgstr "&Рубленый:"
24931 #~ msgid "&Postscript driver:"
24932 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24934 #~ msgid "Append Parameter"
24935 #~ msgstr "Добавить параметр"
24937 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24938 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24941 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24942 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24945 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24946 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24948 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24949 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24951 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24952 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24955 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24956 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24959 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24960 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24963 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24964 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24968 #~ msgstr "Изображение"
24972 #~ msgstr "Таблица"
24975 #~ msgid "algorithm"
24976 #~ msgstr "Алгоритм"
24980 #~ msgstr "Таблица"
24983 #~ msgid "keywords"
24984 #~ msgstr "Ключевые слова"
24986 #~ msgid "Table of Contents|a"
24987 #~ msgstr "Содержание|д"
24990 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24993 #~ msgid "Slidecontents"
24994 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24997 #~ msgid "Progress Contents"
24998 #~ msgstr "ProgressContents"
25001 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25002 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25007 #~ msgid "American"
25008 #~ msgstr "Американский"
25011 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25012 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25014 #~ msgid "Austrian"
25015 #~ msgstr "Австрийский"
25018 #~ msgstr "Британский"
25020 #~ msgid "Canadian"
25021 #~ msgstr "Канадский"
25028 #~ msgid "Reference\t"
25029 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25033 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25036 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "Обратный адрес"
25040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "Обратный адрес"
25044 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "Postvermerk"
25048 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "IhrZeichen"
25052 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25056 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "MeinZeichen"
25060 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "Unterschrift"
25067 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25068 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25070 #~ msgid "LaTeX default"
25071 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25074 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25077 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25078 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25081 #~ "Layout had to be changed from\n"
25082 #~ "%1$s to %2$s\n"
25083 #~ "because of class conversion from\n"
25086 #~ "Формат был изменён из\n"
25088 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25092 #~ msgid "Changed Layout"
25093 #~ msgstr "Стиль символов"
25096 #~ msgid "Unknown layout"
25097 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25100 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25101 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25104 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25105 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25107 #~ msgid "Display image in LyX"
25108 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25110 #~ msgid "Screen display"
25111 #~ msgstr "Цветность"
25113 #~ msgid "Monochrome"
25114 #~ msgstr "Одноцветное"
25116 #~ msgid "Grayscale"
25117 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25122 #~ msgid "&Display:"
25123 #~ msgstr "&Дисплей:"
25126 #~ msgstr "Масштаб:"
25129 #~ msgid "Scr&een Display:"
25130 #~ msgstr "Цветность"
25132 #~ msgid "Do not display"
25133 #~ msgstr "Не показывать"
25136 #~ msgid "Unknown Info: "
25137 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25140 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25141 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25144 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25145 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25148 #~ msgid "Clear group"
25149 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25152 #~ msgstr " (авто)"
25154 #~ msgid "Plain Text"
25155 #~ msgstr "Простой текст"
25158 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25159 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25161 #~ msgid "Edit the file externally"
25162 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25164 #~ msgid "&Edit File..."
25165 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25167 #~ msgid "LyX View"
25168 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25174 #~ msgid "<- C&lear"
25175 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25178 #~ msgstr "&Применить"
25181 #~ msgstr "Оч&истить"
25183 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25184 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25187 #~ msgid "Extra embedded files:"
25188 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25191 #~ msgstr "Добавить"
25198 #~ msgstr "По середине"
25201 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25202 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25205 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25206 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25209 #~ msgid " writing embedded files."
25210 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25213 #~ msgid " could not write embedded files!"
25214 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25217 #~ msgid "Failed to extract file"
25218 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25221 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25223 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25225 #~ "Хотите перезаписать его?"
25228 #~ msgid "Copy file failure"
25229 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25232 #~ msgid "Failed to embed file"
25233 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25235 #~ msgid "Update embedded file?"
25236 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25239 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25241 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25243 #~ "Хотите перезаписать его?"
25246 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25247 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25250 #~ msgid "Failed to open file"
25251 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25255 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25257 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25259 #~ "Хотите перезаписать его?"
25262 #~ msgid "Sync file failure"
25263 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25266 #~ msgid "Packing all files"
25267 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25270 #~ msgid "Failed to write file"
25271 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25274 #~ msgid "Save failure"
25275 #~ msgstr "Резервный каталог"
25277 #~ msgid "Embedded Files"
25278 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25281 #~ msgid "Embedded layout"
25282 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25285 #~ msgid "Extra embedded file"
25286 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25289 #~ msgid " (embedded)"
25290 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25293 #~ msgid "Enspace|E"
25296 #~ msgid "Document could not be read"
25297 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25300 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25301 #~ msgstr "Следующая команда"
25304 #~ msgid "Properties...|P"
25305 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25307 #~ msgid "New Line|e"
25308 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25310 #~ msgid "Line Break|B"
25311 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25313 #~ msgid "line break"
25314 #~ msgstr "разрыв строки"
25317 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25318 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25321 #~ msgid "Embedded files:"
25322 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25327 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25328 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25330 #~ msgid "Swap Rows|S"
25331 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25333 #~ msgid "Swap Columns|w"
25334 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25337 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25338 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25346 #~ msgstr "Вариант"
25350 #~ msgstr "плавающий объект"
25352 #~ msgid "S&ubfigure"
25353 #~ msgstr "По&дрисунок"
25355 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25356 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25358 #~ msgid "Ca&ption:"
25359 #~ msgstr "По&дпись:"
25362 #~ msgid "Show ERT inline"
25363 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25367 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25371 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25374 #~ msgid "Framed in box"
25382 #~ msgid "Box with shaded background"
25383 #~ msgstr "затенённый фон"
25387 #~ msgstr "&Сохранить"
25390 #~ msgid "Paper Size"
25391 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25394 #~ msgid "L&ine spacing:"
25395 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25402 #~ msgid "C&opiers"
25406 #~ msgid "&File formats"
25407 #~ msgstr "Форматы файлов"
25410 #~ msgid "F&ormat:"
25411 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25414 #~ msgid "&GUI name:"
25418 #~ msgid "External Applications"
25419 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25422 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25423 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25426 #~ msgid "Save/restore window position"
25427 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25431 #~ msgstr "Перекрытие"
25434 #~ msgid "Scrolling"
25437 #~ msgid "Pixmap Cache"
25438 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25440 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25441 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25449 #~ msgstr "Шрифт: "
25452 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25453 #~ msgstr "Подраздел"
25455 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25456 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25459 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25460 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25463 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25464 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25467 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25468 #~ msgstr "Определение"
25471 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25475 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25476 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25479 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25480 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25483 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25484 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25487 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25491 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25492 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25495 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25496 #~ msgstr "Утверждение"
25499 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25500 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25503 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25504 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25508 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25511 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25512 #~ msgstr "Предположение"
25514 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25515 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25517 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25518 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25521 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25525 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25526 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25529 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25530 #~ msgstr "Утверждение"
25533 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25534 #~ msgstr "Предположение"
25537 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25538 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25541 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25542 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25545 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25549 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25553 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Определение"
25557 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25565 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25569 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25573 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25577 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25581 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25585 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25589 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25593 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25594 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25597 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25601 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25605 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25606 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25609 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25610 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25613 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25614 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25617 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25618 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25621 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25622 #~ msgstr "Подраздел"
25626 #~ msgstr "Пурпурный"
25629 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25630 #~ msgstr "Хорватский"
25633 #~ msgid "Framed|F"
25637 #~ msgid "Shaded|S"
25638 #~ msgstr "Сохранить|х"
25641 #~ msgid "Insert URL"
25642 #~ msgstr "&Вставить"
25645 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25646 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25648 #~ msgid "Can't load document class"
25649 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25652 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25655 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25659 #~ msgid "page break"
25660 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25664 #~ "The document could not be converted\n"
25665 #~ "into the document class %1$s."
25667 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25669 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25673 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25675 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25677 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25679 #~ "Хотите перезаписать его?"
25682 #~ msgid "&Switch to document"
25683 #~ msgstr "Печатать документ"
25686 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25687 #~ msgstr "Разделители"
25690 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25691 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25703 #~ msgstr "Блок-абзац"
25707 #~ msgstr "Блок-абзац"
25710 #~ msgid "Doublebox"
25711 #~ msgstr "Двойной"
25714 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25715 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25717 #~ msgid "Unknown inset name: "
25718 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25720 #~ msgid "Program Listing "
25721 #~ msgstr "Листинг программы "
25727 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25728 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25731 #~ msgid "Default (outer)"
25732 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25736 #~ msgstr "&Снаружи:"
25739 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25740 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25742 #~ msgid "%1$d words in selection."
25743 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25745 #~ msgid "%1$d words in document."
25746 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25748 #~ msgid "One word in selection."
25749 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25751 #~ msgid "One word in document."
25752 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25754 #~ msgid "Count words"
25755 #~ msgstr "Количество слов"
25757 #~ msgid " error while writing embedded files."
25758 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25761 #~ msgid "External FIle Name:"
25762 #~ msgstr "Внешний объект"
25765 #~ msgid "Embed selected files"
25766 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25769 #~ msgid "Do not embed selected files"
25770 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25773 #~ msgid "Update selected file with external files"
25774 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25777 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25778 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25785 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25786 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25789 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25794 #~ msgstr "Вариант"
25797 #~ msgid "Algorithm #."
25798 #~ msgstr "Алгоритм."
25805 #~ msgid "Embedded Files|E"
25806 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25808 #~ msgid "Encoding error"
25809 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25812 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25813 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25816 #~ msgid "Manifest error"
25817 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25820 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25821 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25824 #~ msgid "All file (*.*)"
25825 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25828 #~ msgid "Select a file to embed"
25829 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"