]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Partially revert r34995, which broke math output. Not sure why yet....
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:353
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 msgid "Left"
323 msgstr "Слева"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 msgid "Right"
339 msgstr "Справа"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Растянуть"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 msgid "Top"
353 msgstr "Верх"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Центр"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Низ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Блок:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Содержимое:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Вертикальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Горизонтальное"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Высота:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Внутренний блок:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Декорирование"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Ширина:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Высота"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Ширина"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
428 msgid "None"
429 msgstr "Нет"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Создать:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
508 #: src/Buffer.cpp:3551
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Удалить"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Пе&реименовать"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Отменить"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Шрифт: "
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "Ра&змер:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Только текст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Изменить:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Фон"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Стр. от:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Выбрать..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "Код TeX: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Размер:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "&Вставить"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Вид"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Свёрнутое"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "&Открыть"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 #, fuzzy
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Ошибки:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Описание:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "&Файл"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Название файла"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Файл:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Черновой режим"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "&Шаблон"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Параметры:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "Ф&ормат:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Повернуть"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Центр:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "&Угол:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Масштаб"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Обрезать"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "Ширина"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Найти:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Искать &следующее"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Заменить"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Дополнительно"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "На&чертание:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "&В формат:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Форма"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Тип данных:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1493
1494 # ?
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #, fuzzy
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "Шрифт"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&С засечками:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Изображение"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1594
1595 # ?
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Выходной размер"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1605 "установки."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1619 "установки."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1629 "высоту"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr ""
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1643
1644 # ?
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "&Центр:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Обрезание"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Черновой режим"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "&Черновой режим"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Промежуток:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Значение:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr ""
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Защита:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "Цель:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Имя:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Укажите цель ссылки"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Тип ссылки"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "&Веб"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&Email"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Ссылка на файл"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&Файл"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "По&дпись:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Метка:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "До&полнительные параметры"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Включить"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Ввести"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Дословно"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Редактировать"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "&Доступные ветки:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "&Отступ"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Убрать все рамки"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #, fuzzy
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "&Доступные ветки:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "10"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Тип данных:"
2000
2001 # ?
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Имя данных:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Вставить обычную дробь"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Применить сейчас"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Открыть вклейку|О"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Класс &документа"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Локальный формат..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Параметры класса"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "Встро&енные:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2052 "отметить/снять отметку."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cust&om:"
2056 msgstr "П&ользовательские:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Графический драйвер:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Файл:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Введите имя основного файла"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "Suppress default date on front page"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "Кодировка"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "По умолчанию &для языка"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "&Другой:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "Вид кавычек:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Окно обратной связи"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "Листинг"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "Основные настройки"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "&Размещение"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2124
2125 # ?
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Встроенный список"
2130
2131 # ?
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Check for floating listings"
2135 msgstr "Проверять плавающие списки"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 msgid "&Float"
2139 msgstr "&Плавающий объект"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 msgid "&Placement:"
2143 msgstr "&Размещение:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2146 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2147 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2150 msgid "Line numbering"
2151 msgstr "Нумерация строк"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2154 msgid "&Side:"
2155 msgstr "&Сторона:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2158 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2159 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2162 msgid "S&tep:"
2163 msgstr "&Шаг:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2170 msgid "Font si&ze:"
2171 msgstr "Кегль шрифта"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2179 msgid "Style"
2180 msgstr "Стиль"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2183 msgid "F&ont size:"
2184 msgstr "&Кегль шрифта:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "&Перенести длинные строки"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "Пробел как символ"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2216 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2219 msgid "Space i&n string as symbol"
2220 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2223 msgid "Tab&ulator size:"
2224 msgstr "&Размер отступа:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2227 msgid "Use extended character table"
2228 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2231 msgid "&Extended character table"
2232 msgstr "Расширенная таблица символов"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2235 msgid "Lan&guage:"
2236 msgstr "&Язык:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2239 msgid "Select the programming language"
2240 msgstr "Выберите язык программирования"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2243 msgid "&Dialect:"
2244 msgstr "&Диалект:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2247 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2248 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2251 msgid "Range"
2252 msgstr "Диапазон"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2255 msgid "Fi&rst line:"
2256 msgstr "Первая строка:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2259 msgid "The first line to be printed"
2260 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2263 msgid "&Last line:"
2264 msgstr "Последняя строка:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2267 msgid "The last line to be printed"
2268 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2271 msgid "More Parameters"
2272 msgstr "Больше параметров"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2275 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2276 msgstr ""
2277 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2278 "вывести все параметры."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Обновить экран"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Обновить"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr "&Пуск!"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Следующее &предупреждение"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Следующая &ошибка"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "Поля по умолчанию"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Сверху:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Снизу:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Внутри:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "&Снаружи:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2356
2357 # ?
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Головной документ"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 msgid ""
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "compilation)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "Включить файл"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "Количество строк"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 msgid "&Rows:"
2406 msgstr "&Строк:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Количество столбцов"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 msgid "&Columns:"
2418 msgstr "&Столбцов:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 msgid "&Vertical:"
2430 msgstr "&Вертикально:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "&Горизонтально:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "&Декорирование"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "Тип"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2480 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Использовать пакет AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2500 "вставлен в формулы"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Использовать пакет &esint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2521 "вставлен в формулы"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Use mhchem &package automatically"
2526 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Использовать пакет &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgid "A&vailable:"
2540 msgstr "Доступные:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2545 msgid "A&dd"
2546 msgstr "&Добавить"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "&Удалить"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 msgid "S&elected:"
2554 msgstr "&Выделенное:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2557 msgid "Sort &as:"
2558 msgstr "Сортировать как:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2561 msgid "&Description:"
2562 msgstr "Описание:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2565 msgid "&Symbol:"
2566 msgstr "&Символ:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 msgid "Type"
2570 msgstr "Тип"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2573 msgid "LyX internal only"
2574 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 msgid "LyX &Note"
2578 msgstr "&Заметка LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2581 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2582 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2585 msgid "&Comment"
2586 msgstr "Комментарий"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Напечатать как серый текст"
2591
2592 # ?
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "&Серое"
2596
2597 # или Перечислять в содержании?
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Список в Содержании"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "Нумерация"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "Вывод пуст"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2632 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2636 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Custom Macro:"
2642 msgstr "Заказчик:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2647 msgstr "Преамбула LaTeX"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2650 #, fuzzy
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Параметры математики"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2659 msgid "Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Math Output"
2665 msgstr "Вывод"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2668 msgid "Format to use for math output."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #, fuzzy
2673 msgid "MathML"
2674 msgstr "Математика|М"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2677 msgid "HTML"
2678 msgstr "HTML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "Страниц"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2689 msgid "LaTeX"
2690 msgstr "LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Math Image Scaling"
2695 msgstr "Математические пробелы"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 msgid "&General"
2707 msgstr "&Общие"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2710 msgid ""
2711 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr ""
2713 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2714 "окружений"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2717 msgid "Automatically fi&ll header"
2718 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2721 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2722 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2725 msgid "Load in &fullscreen mode"
2726 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2729 msgid "Header Information"
2730 msgstr "Информация заголовка"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2733 msgid "&Title:"
2734 msgstr "&Название:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2737 msgid "&Author:"
2738 msgstr "&Автор:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2741 msgid "&Subject:"
2742 msgstr "&Тема:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2745 msgid "&Keywords:"
2746 msgstr "&Ключевые слова:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2749 msgid "H&yperlinks"
2750 msgstr "&Гиперссылки"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2753 msgid "Allows link text to break across lines."
2754 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2757 msgid "B&reak links over lines"
2758 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2761 msgid "No &frames around links"
2762 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2765 msgid "C&olor links"
2766 msgstr "&Цветные ссылки"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2769 msgid "Bibliographical backreferences"
2770 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2773 msgid "B&ackreferences:"
2774 msgstr "&Обратные ссылки:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 msgid "&Bookmarks"
2778 msgstr "&Закладки"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2781 msgid "G&enerate Bookmarks"
2782 msgstr "&Создавать закладки"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2785 msgid "&Numbered bookmarks"
2786 msgstr "&Нумерованные закладки"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2789 msgid "Number of levels"
2790 msgstr "Число уровней"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2793 msgid "&Open bookmarks"
2794 msgstr "&Открыть закладки"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2797 msgid "Additional o&ptions"
2798 msgstr "Дополнительные &параметры"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2801 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Формат бумаги"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2811 msgid "&Format:"
2812 msgstr "&Формат:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2817 msgstr ""
2818 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2819 "\"Специальный\""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&Положение:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2826 msgid "&Portrait"
2827 msgstr "П&ортрет"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2830 msgid "&Landscape"
2831 msgstr "&Ландшафт"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2835 msgid "Page Layout"
2836 msgstr "Формат страницы"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2839 msgid "Headings &style:"
2840 msgstr "Стиль &заголовков:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "&Двухсторонний документ"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2855 msgid "Label Width"
2856 msgstr "Ширина метки"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "Длин&нейшая метка"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2869 msgstr "Междустрочный &интервал"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2873 msgid "Single"
2874 msgstr "Одинарный"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 msgid "1.5"
2878 msgstr "Полуторный"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2882 msgid "Double"
2883 msgstr "Двойной"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2896 msgid "Custom"
2897 msgstr "Пользовательский"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2901 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 msgid "&Justified"
2905 msgstr "&По ширине"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 msgid "&Left"
2909 msgstr "Слева"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 msgid "C&enter"
2913 msgstr "По &центру"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 msgid "Ri&ght"
2917 msgstr "Справа"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 msgstr ""
2922 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "По &умолчанию"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Phantom"
2935 msgstr "Эсперанто"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horiz. Phantom"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2952 msgid "&Vert. Phantom"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2956 msgid "A&lter..."
2957 msgstr "&Изменить..."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2960 msgid "In Math"
2961 msgstr "В математике"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr ""
2968 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2969 "математическом режиме после задержки."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Автодополнение в &строке"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Автоматические всплывающие"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Автоматически &начинать"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 msgid "In Text"
2990 msgstr "В тексте"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2998 "текстовом режиме после задержки."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3001 msgid "Automatic &inline completion"
3002 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3005 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3006 msgstr ""
3007 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 msgid ""
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 "mode."
3017 msgstr ""
3018 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3019 "текстовом режиме."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "И&ндикатор курсора"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3027 msgid "General"
3028 msgstr "Общий"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3031 msgid ""
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3034 msgstr ""
3035 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3036 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3043 msgid ""
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3046 msgstr ""
3047 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3048 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3055 msgid ""
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3058 msgstr ""
3059 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3060 "не будет. Оно будет показано сразу."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr ""
3065 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3068 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3069 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3072 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3073 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3076 msgid "C&onverter:"
3077 msgstr "Пре&образователь:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3080 msgid "E&xtra flag:"
3081 msgstr "&Дополнительно:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3084 msgid "&From format:"
3085 msgstr "&Из формата:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3088 msgid "&To format:"
3089 msgstr "&В формат:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3093 msgid "&Modify"
3094 msgstr "&Изменить"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3099 msgid "Remo&ve"
3100 msgstr "&Удалить"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3103 msgid "Converter Defi&nitions"
3104 msgstr "Определения преобразователей"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3107 msgid "Converter File Cache"
3108 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3111 msgid "&Enabled"
3112 msgstr "&Использовать"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3115 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3116 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3119 msgid "Display &Graphics"
3120 msgstr "Показывать &графику"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3123 msgid "Instant &Preview:"
3124 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3128 msgid "Off"
3129 msgstr "Выкл"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3132 msgid "No math"
3133 msgstr "Без математики"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3136 msgid "On"
3137 msgstr "Вкл"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3140 msgid "Preview Si&ze:"
3141 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3142
3143 # ?
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3154 msgid "&Mark end of paragraphs"
3155 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3158 msgid "Editing"
3159 msgstr "Редактирование"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr ""
3189 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3192 msgid "Fullscreen"
3193 msgstr "На весь экран"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3204 msgid "Hide &tabbar"
3205 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Hide &menubar"
3210 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3213 msgid "&Limit text width"
3214 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3217 msgid "Screen used (&pixels):"
3218 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3221 msgid "&New..."
3222 msgstr "&Создать..."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3225 msgid "Re&move"
3226 msgstr "&Удалить"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3229 msgid "&Document format"
3230 msgstr "Формат документа"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3233 msgid "Vector &graphics format"
3234 msgstr "Формат векторной &графики"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3237 msgid "S&hort Name:"
3238 msgstr "&Короткое имя:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3241 msgid "E&xtension:"
3242 msgstr "Рас&ширение:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3245 msgid "Shortc&ut:"
3246 msgstr "Горячая клавиша:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Редактор:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgid "&Viewer:"
3254 msgstr "&Просмотрщик:"
3255
3256 # ?
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Co&pier:"
3260 msgstr "Ко&пир:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Default Format"
3270 msgstr "Формат даты"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3273 msgid "&E-mail:"
3274 msgstr "&E-mail:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3277 msgid "Your name"
3278 msgstr "Ваше имя"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Ваш электронный адрес"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3285 msgid "Keyboard"
3286 msgstr "Клавиатура"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3293 msgid "&First:"
3294 msgstr "&Первая:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgid "Br&owse..."
3299 msgstr "&Просмотреть..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3302 msgid "S&econd:"
3303 msgstr "&Вторая:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Mouse"
3307 msgstr "Мышь"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3314 msgid ""
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr ""
3318 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3319 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3322 msgid "Scroll wheel zoom"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Enable"
3328 msgstr "&Использовать"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Ctrl"
3333 msgstr "Контроль"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Shift"
3338 msgstr "бесконечность"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Alt"
3343 msgstr "Оба края"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3346 msgid "User &interface language:"
3347 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3350 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 msgid "Language pac&kage:"
3355 msgstr "Языковый &пакет:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Команда &начала:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Команда &окончания:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3384 msgid "X; "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3388 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3389 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3392 msgid "&Use babel"
3393 msgstr "Использовать &babel"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3396 msgid ""
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3399 msgstr ""
3400 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3401 "локального (для данного пакета с языком)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3404 msgid "&Global"
3405 msgstr "&Глобально"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3411 "command"
3412 msgstr ""
3413 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3416 msgid "Auto &begin"
3417 msgstr "Автоматически &начинать"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3420 #, fuzzy
3421 msgid ""
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "switch command"
3424 msgstr ""
3425 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3428 msgid "Auto &end"
3429 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Помечать &другие языки"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3448 "еврейский, арабский)."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Перемещение курсора:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Логическое"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "&Визуальное"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "Кодировка Te&X:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "US letter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "US legal"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr ""
3522 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "Командная строка BibTeX"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 msgid "Pr&ocessor:"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Op&tions:"
3545 msgstr "&Параметры:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3549 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3554
3555 # ?
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3557 msgid "&Nomenclature command:"
3558 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3561 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3562 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3565 msgid "Chec&kTeX command:"
3566 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3569 msgid "CheckTeX start options and flags"
3570 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3573 msgid ""
3574 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3575 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3576 "rather than the Cygwin teTeX."
3577 msgstr ""
3578 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3579 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3580 "из Cygwin."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3583 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3584 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3587 msgid "Set class options to default on class change"
3588 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3591 msgid "R&eset class options when document class changes"
3592 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3595 msgid "Output &line length:"
3596 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3599 msgid ""
3600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3602 "paragraphs are separated by a blank line."
3603 msgstr ""
3604 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3605 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3606 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3609 msgid "&Date format:"
3610 msgstr "Формат &даты:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3613 msgid "Date format for strftime output"
3614 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Overwrite on export:"
3619 msgstr "Перезаписать документ?"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3622 msgid "Ask permission"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3626 msgid "Main file only"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3630 #, fuzzy
3631 msgid "All files"
3632 msgstr "Все поля"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3635 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3639 msgid "Forward search"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3643 #, fuzzy
3644 msgid "DV&I command:"
3645 msgstr "Создание &индекса:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3648 #, fuzzy
3649 msgid "&PDF command:"
3650 msgstr "команда &roff:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3653 msgid "&PATH prefix:"
3654 msgstr "Префикс &пути:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3664 msgid "Browse..."
3665 msgstr "Выбрать..."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3668 #, fuzzy
3669 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3670 msgstr "Ошибка тезауруса"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3673 msgid "&Temporary directory:"
3674 msgstr "&Временный каталог:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3677 msgid "Ly&XServer pipe:"
3678 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3681 msgid "&Backup directory:"
3682 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3685 msgid "&Example files:"
3686 msgstr "Файлы примеров:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3689 msgid "&Document templates:"
3690 msgstr "&Шаблоны документов:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3693 msgid "&Working directory:"
3694 msgstr "&Каталог пользователя:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Hunspell dictionaries:"
3699 msgstr "Личный &словарь:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3702 msgid "Printer Command Options"
3703 msgstr "Параметры команды печати"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3706 msgid "Extension to be used when printing to file."
3707 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3710 msgid "File ex&tension:"
3711 msgstr "&Расширение файла:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3714 msgid "Option used to print to a file."
3715 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3718 msgid "Print to &file:"
3719 msgstr "Печатать в &файл:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3722 msgid "Option used to print to non-default printer."
3723 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3726 msgid "Set &printer:"
3727 msgstr "Выбрать &принтер:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3730 msgid "Option used with spool command to set printer."
3731 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3734 msgid "Spool &printer:"
3735 msgstr "&Принтер очереди:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3738 msgid ""
3739 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3740 "to print."
3741 msgstr ""
3742 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3743 "полученного файла."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3746 msgid "Spool co&mmand:"
3747 msgstr "Команда &очереди:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3750 msgid "Option used to reverse page order."
3751 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3754 msgid "Re&verse pages:"
3755 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3758 msgid "Lan&dscape:"
3759 msgstr "Лан&дшафт:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3762 msgid "&Number of copies:"
3763 msgstr "&Количество копий:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3766 msgid "Option used to set number of copies."
3767 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3770 msgid "Option used to print a range of pages."
3771 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3774 msgid "Co&llated:"
3775 msgstr "&Группировать по копиям:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3778 msgid "Pa&ge range:"
3779 msgstr "&Диапазон страниц:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3782 msgid "Option used to collate multiple copies."
3783 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3786 msgid "&Odd pages:"
3787 msgstr "&Нечётные страницы:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3790 msgid "&Even pages:"
3791 msgstr "&Чётные страницы:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3794 msgid "Paper t&ype:"
3795 msgstr "Тип &бумаги:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3798 msgid "Paper si&ze:"
3799 msgstr "Размер &бумаги:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3802 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3803 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3806 msgid "E&xtra options:"
3807 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3811 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3814 msgid ""
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3817 "printers."
3818 msgstr ""
3819 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3820 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3821 "принтеров."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Ко&манда принтера:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr "&Без засечек:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3844 msgid "T&ypewriter:"
3845 msgstr "&Машинописный:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3848 msgid "R&oman:"
3849 msgstr "С &засечками:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3852 msgid "Screen &DPI:"
3853 msgstr "&DPI экрана:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3856 msgid "&Zoom %:"
3857 msgstr "Мас&штаб %:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3860 msgid "Font Sizes"
3861 msgstr "Размеры шрифтов"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3864 msgid "&Large:"
3865 msgstr "&Большой:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3868 msgid "&Larger:"
3869 msgstr "&Очень большой:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3872 msgid "&Largest:"
3873 msgstr "&Огромный:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3876 msgid "&Huge:"
3877 msgstr "&Громадный:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3880 msgid "&Hugest:"
3881 msgstr "&Очень Громадный:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3884 msgid "S&mallest:"
3885 msgstr "&Миниатюрный:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3888 msgid "S&maller:"
3889 msgstr "&Мелкий:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3892 msgid "S&mall:"
3893 msgstr "&Маленький:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3896 msgid "&Normal:"
3897 msgstr "&Нормальный:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3900 msgid "&Tiny:"
3901 msgstr "&Крохотный:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3904 msgid ""
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3906 "of fonts"
3907 msgstr ""
3908 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3909 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3912 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3913 msgstr ""
3914 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3917 msgid "&New"
3918 msgstr "&Новый"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3921 msgid "&Bind file:"
3922 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3925 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3926 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3929 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3933 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Spellchecker engine:"
3939 msgstr "Проверка правописания"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3943 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3946 msgid "Accept compound &words"
3947 msgstr "Допускать составные &слова"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3958 #, fuzzy
3959 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3960 msgstr ""
3961 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3964 msgid "&Escape characters:"
3965 msgstr "Управляющие &символы:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3968 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3969 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3972 msgid "Al&ternative language:"
3973 msgstr "&Другие языки:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3976 msgid "&User interface file:"
3977 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3978
3979 # ?
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Автоматическая помощь"
3983
3984 # ?
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3986 msgid ""
3987 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3988 "the main work area of an edited document"
3989 msgstr ""
3990 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3991 "рабочей области редактируемого документа"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3994 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3995 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3998 msgid "Session"
3999 msgstr "Сеанс"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4002 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4003 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4006 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4007 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4010 msgid "Restore cursor &positions"
4011 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "&Load opened files from last session"
4015 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Clear all session &information"
4019 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4022 msgid "Documents"
4023 msgstr "Документы"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4026 msgid "Backup original documents when saving"
4027 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4030 msgid "&Backup documents, every"
4031 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4034 msgid "minutes"
4035 msgstr "минут"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Save documents compressed by default"
4040 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4043 msgid "&Maximum last files:"
4044 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4047 msgid "&Open documents in tabs"
4048 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4051 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4052 msgstr ""
4053 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4056 msgid "&Single close-tab button"
4057 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4061 msgid "&Save"
4062 msgstr "&Сохранить"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4066 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&List Indentation:"
4072 msgstr "&Отступ"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Ширина столбца"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4083 "Custom&quot;."
4084 msgstr ""
4085 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4088 msgid "Pages"
4089 msgstr "Страниц"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4092 msgid "Page number to print from"
4093 msgstr "Страницы для печати с"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4097 msgstr "до:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4100 msgid "Page number to print to"
4101 msgstr "Количество страниц для печати"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4104 msgid "Print all pages"
4105 msgstr "Напечатать все страницы"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4108 msgid "Fro&m"
4109 msgstr "&От"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4113 msgid "&All"
4114 msgstr "&Все"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4117 msgid "Print &odd-numbered pages"
4118 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 msgid "Print &even-numbered pages"
4122 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4125 msgid "Print in reverse order"
4126 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4129 msgid "Re&verse order"
4130 msgstr "Об&ратный порядок"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4133 msgid "Copie&s"
4134 msgstr "Ко&пии"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4137 msgid "Number of copies"
4138 msgstr "Количество копий"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4141 msgid "Collate copies"
4142 msgstr "Собирать копии вместе"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4145 msgid "&Collate"
4146 msgstr "&Собирать"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4149 msgid "&Print"
4150 msgstr "&Напечатать"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4153 msgid "Print Destination"
4154 msgstr "Куда печатать"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4157 msgid "Send output to the printer"
4158 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4161 msgid "P&rinter:"
4162 msgstr "П&ринтер:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4165 msgid "Send output to the given printer"
4166 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4169 msgid "Send output to a file"
4170 msgstr "Отправить вывод в файл"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4173 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Subindex"
4179 msgstr "&Сторона:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 #, fuzzy
4183 msgid "A&vailable indexes:"
4184 msgstr "&Доступные ветки:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4189 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4193 msgid "Output"
4194 msgstr "Вывод"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4197 msgid "Settings"
4198 msgstr "Настройки"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4201 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4205 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Clear automatically"
4211 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Debug messages"
4216 msgstr "Все отладочные сообщения"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Все отладочные сообщения"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&None"
4226 msgstr "Нет"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4229 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4233 #, fuzzy
4234 msgid "S&elected"
4235 msgstr "&Выделенное:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Display all debug messages"
4240 msgstr "Все отладочные сообщения"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4243 msgid "Display statusbar messages?"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Fil&ter:"
4254 msgstr "&Файл:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "Enter string to filter the label list"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Filter case-sensitively"
4263 msgstr "Учитывать &регистр"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Case-sensiti&ve"
4268 msgstr "Учитывать &регистр"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4271 msgid "Update the label list"
4272 msgstr "Обновить список меток"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4275 msgid ""
4276 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4277 "sensitive option is checked)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4281 msgid "&Sort"
4282 msgstr "Сортировать"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4287 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Cas&e-sensitive"
4292 msgstr "Учитывать &регистр"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4295 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "&Имя:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Перейти к метке"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4308 msgid "La&bels in:"
4309 msgstr "Я&рлыки в:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4312 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4313 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4316 msgid "<reference>"
4317 msgstr "<ссылка>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4320 msgid "(<reference>)"
4321 msgstr "(<ссылка>)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4324 msgid "<page>"
4325 msgstr "<страница>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4328 msgid "on page <page>"
4329 msgstr "на странице <номер>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4332 msgid "<reference> on page <page>"
4333 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4336 msgid "Formatted reference"
4337 msgstr "форматированная ссылка"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Textual reference"
4342 msgstr "все ссылки"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Textual reference plus <page>"
4347 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Match w&hole words only"
4352 msgstr "Искать &только целые слова"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4356 msgstr ""
4357 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4360 msgid "&Export formats:"
4361 msgstr "&Форматы экспорта:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4364 msgid "&Command:"
4365 msgstr "&Команда:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4368 msgid "Edit shortcut"
4369 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4373 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4377 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4380 msgid "&Delete Key"
4381 msgstr "&Удалить"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4384 msgid "Clear current shortcut"
4385 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4389 msgid "C&lear"
4390 msgstr "Оч&истить"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4393 msgid "&Shortcut:"
4394 msgstr "&Горячая клавиша:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4397 msgid "&Function:"
4398 msgstr "&Функция:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4401 msgid ""
4402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4403 "the 'Clear' button"
4404 msgstr ""
4405 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4406 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4407 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4408 "'Очистить'"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4411 #, fuzzy
4412 msgid "DockWidget"
4413 msgstr "Ширина"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4416 msgid ""
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Неизвестное слово:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Текущее слово"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4435 #, fuzzy
4436 msgid "&Find Next"
4437 msgstr "Искать &следующее"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "Заменить на:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Заменить выбранным словом"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4449 #, fuzzy
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Предлагается:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Пропустить это слово"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "&Пропустить"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "&Пропустить все"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4479 "полного списка."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "&Категория:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "&Показать все"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "&Настройки таблицы"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Настройки документа"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4513 msgid "Justified"
4514 msgstr "По ширине"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Decimal"
4520 msgstr "email"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Decimal point:"
4525 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4528 msgid "Fixed width of the column"
4529 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4532 msgid "&Vertical alignment in row:"
4533 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4536 msgid ""
4537 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4538 "the row."
4539 msgstr ""
4540 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4543 msgid "Merge cells of different columns"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4547 msgid "&Multicolumn"
4548 msgstr "&Многоколоночность"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Row setting"
4553 msgstr "Настройки блока"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4556 msgid "Merge cells of different rows"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4560 msgid "M&ultirow"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Cell setting"
4566 msgstr "Настройки заметки"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4570 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4574 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Table-wide settings"
4579 msgstr "Настройки таблицы"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Vertical alignment of the table"
4589 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4592 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4593 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4596 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4597 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4601 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4608 msgid "&Borders"
4609 msgstr "&Рамки"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4612 msgid "Set Borders"
4613 msgstr "Установить рамки"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4616 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4617 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4620 msgid "All Borders"
4621 msgstr "Все рамки"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4628 msgid "&Set"
4629 msgstr "&Установить"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4637 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4640 msgid "Fo&rmal"
4641 msgstr "Формальный"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4648 msgid "De&fault"
4649 msgstr "По умолчанию"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Дополнительное пространство"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "Верх строки:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "Низ ряда:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "Между строк:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4668 msgid "&Longtable"
4669 msgstr "&Длинная таблица"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4676 msgid "&Use long table"
4677 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Row settings"
4682 msgstr "Настройки блока"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4685 msgid "Status"
4686 msgstr "Состояние"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4689 msgid "Border above"
4690 msgstr "Линия сверху"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4693 msgid "Border below"
4694 msgstr "Линия снизу"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4697 msgid "Contents"
4698 msgstr "Содержит"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4701 msgid "Header:"
4702 msgstr "Шапка:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4706 msgstr ""
4707 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4715 msgid "on"
4716 msgstr "вкл"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4726 msgid "double"
4727 msgstr "двойной"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4730 msgid "First header:"
4731 msgstr "Первая шапка:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4734 msgid "This row is the header of the first page"
4735 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4738 msgid "Don't output the first header"
4739 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4743 msgid "is empty"
4744 msgstr "пусто"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4747 msgid "Footer:"
4748 msgstr "Подвал:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4751 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4752 msgstr ""
4753 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Последний подвал:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4768 msgid "Caption:"
4769 msgstr "Подпись:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4782 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Текущая ячейка:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Текущая строка"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Текущий столбец"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Закрыть данный диалог"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Перестроить список файлов"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4810 msgid ""
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr ""
4813 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4814 "если файлы показываются с полным путём."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4817 msgid "&View"
4818 msgstr "&Просмотреть"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4821 msgid "Selected classes or styles"
4822 msgstr "Выбранные стили или классы"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4825 msgid "LaTeX classes"
4826 msgstr "Классы LaTeX"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4829 msgid "LaTeX styles"
4830 msgstr "Стили LaTeX"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4833 msgid "BibTeX styles"
4834 msgstr "Стили BibTeX"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4837 msgid "Toggles view of the file list"
4838 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4841 msgid "Show &path"
4842 msgstr "Показать &путь"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4845 msgid "Separate paragraphs with"
4846 msgstr "Разделять абзацы"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4849 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4850 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4853 msgid "&Indentation"
4854 msgstr "&Отступ"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Size of the indentation"
4859 msgstr "Ра&змер и поворот"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4862 msgid "&Vertical space"
4863 msgstr "Верт. промежуток"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Size of the vertical space"
4868 msgstr "Верт. промежуток"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4871 msgid "Spacing"
4872 msgstr "Отступ"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4875 msgid "&Line spacing:"
4876 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Spacing type"
4881 msgstr "Отступ"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Число уровней"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "Двух&колоночный документ"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Language of the thesaurus"
4899 msgstr "&Язык:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4902 msgid "Index entry"
4903 msgstr "Запись в предметном указателе"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4906 msgid "&Keyword:"
4907 msgstr "&Ключевое слово:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4910 msgid "Word to look up"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4914 msgid "L&ookup"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4919 msgid "The selected entry"
4920 msgstr "Выбранная запись"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 msgid "&Selection:"
4924 msgstr "&Выделение:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4927 msgid "Replace the entry with the selection"
4928 msgstr "Заменить запись выбранным"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4933 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Filter:"
4938 msgstr "&Файл:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4941 msgid "Enter string to filter contents"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4945 msgid ""
4946 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4947 "tables, and others)"
4948 msgstr ""
4949 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4950 "таблиц, и другие)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4953 msgid "Update navigation tree"
4954 msgstr "Обновить дерево навигации"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4959 msgid "..."
4960 msgstr "..."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4963 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4967 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4971 msgid "Move selected item down by one"
4972 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4975 msgid "Move selected item up by one"
4976 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4979 msgid "Sort"
4980 msgstr "Сортировать"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4983 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4984 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4987 msgid "Keep"
4988 msgstr "Хранить"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4992 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4995 msgid "LyX: Enter text"
4996 msgstr "LyX: Введите текст"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4999 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5000 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5003 msgid "&Do not show this warning again!"
5004 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5008 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5011 msgid "DefSkip"
5012 msgstr "По умолчанию"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5015 msgid "SmallSkip"
5016 msgstr "Маленький"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5019 msgid "MedSkip"
5020 msgstr "Средний"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5023 msgid "BigSkip"
5024 msgstr "Большой"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5027 msgid "VFill"
5028 msgstr "Вертикальное заполнение"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5031 msgid "Complete source"
5032 msgstr "Весь файл"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5035 msgid "Automatic update"
5036 msgstr "Автоматическое обновление"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5039 msgid "Unit of width value"
5040 msgstr "Единицы измерения ширины"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5043 msgid "number of needed lines"
5044 msgstr "Нужное количество строк"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5047 msgid "use number of lines"
5048 msgstr "использовать количество строк"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5051 msgid "&Line span:"
5052 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5055 msgid "Outer (default)"
5056 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5059 msgid "Inner"
5060 msgstr "Внутренний"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5063 msgid "use overhang"
5064 msgstr "с выступом"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5067 msgid "Over&hang:"
5068 msgstr "Выступ:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5071 msgid "Overhang value"
5072 msgstr "Выступ"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5075 msgid "Unit of overhang value"
5076 msgstr "Единицы измерения выступа"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5079 msgid "Check this to allow flexible placement"
5080 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5083 msgid "Allow &floating"
5084 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5087 msgid "ShortTitle"
5088 msgstr "Короткое заглавие"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5093 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5094 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5095 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5115 msgid "FrontMatter"
5116 msgstr "Введение"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Month"
5121 msgstr "Подвариант"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Подвариант"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Year"
5131 msgstr "Подвариант"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Year:"
5136 msgstr "Подвариант"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Publication Volume"
5141 msgstr "Подвариант"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Publication Volume:"
5146 msgstr "Подвариант"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Publication Issue"
5151 msgstr "Подвариант"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Подвариант"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5160 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5166 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5169 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5175 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5178 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5182 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5185 msgid "Abstract"
5186 msgstr "Аннотация"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5189 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5190 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5191 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5198 msgid "Acknowledgement"
5199 msgstr "Благодарность"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Acknowledgement."
5207 msgstr "Благодарность"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5211 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5232 msgid "Theorem"
5233 msgstr "Теорема"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5244 msgid "Algorithm"
5245 msgstr "Алгоритм"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5254 msgid "Axiom"
5255 msgstr "Аксиома"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5264 msgid "Case"
5265 msgstr "Вариант"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Case \\thecase."
5270 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5284 msgid "Claim"
5285 msgstr "Утверждение"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5294 msgid "Conclusion"
5295 msgstr "Заключение"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5304 msgid "Condition"
5305 msgstr "Условие"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5319 msgid "Conjecture"
5320 msgstr "Предположение"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5335 msgid "Corollary"
5336 msgstr "Вывод"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5345 msgid "Criterion"
5346 msgstr "Критерий"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5361 msgid "Definition"
5362 msgstr "Определение"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5377 msgid "Example"
5378 msgstr "Пример"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5390 msgid "Exercise"
5391 msgstr "Упражнение"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5394 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5406 msgid "Lemma"
5407 msgstr "Лемма"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5417 msgid "Notation"
5418 msgstr "Нотация"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5431 msgid "Problem"
5432 msgstr "Проблема"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5435 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5446 msgid "Proposition"
5447 msgstr "Предложение"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5460 msgid "Remark"
5461 msgstr "Замечание"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5466 msgid "Remark \\theremark."
5467 msgstr "Замечание \\theremark."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5470 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5471 msgid "Solution"
5472 msgstr "Решение"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Solution \\thesolution."
5477 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5486 msgid "Summary"
5487 msgstr "Сводка"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5490 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5491 msgid "Caption"
5492 msgstr "Подпись"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5495 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5505 msgid "MainText"
5506 msgstr "ОснТекст"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Caption: "
5511 msgstr "Подпись:"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5515 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5519 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5522 msgid "Proof"
5523 msgstr "Доказательство"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5528 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5529 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5532 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5534 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5538 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5543 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5546 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5548 msgid "Standard"
5549 msgstr "Обычный"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5552 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5558 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5560 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5565 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5569 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5574 msgid "Title"
5575 msgstr "Заглавие"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5578 msgid "IEEE membership"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Lowercase"
5584 msgstr "строчные|с"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5587 #, fuzzy
5588 msgid "lowercase"
5589 msgstr "строчные|с"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5592 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5603 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5606 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5610 msgid "Author"
5611 msgstr "Автор"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Special Paper Notice"
5616 msgstr "Специальный символ|ц"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5619 msgid "After Title Text"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Page headings"
5625 msgstr "с заголовками"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5628 msgid "MarkBoth"
5629 msgstr "MarkBoth"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Publication ID"
5634 msgstr "Подвариант"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5637 msgid "Abstract---"
5638 msgstr "Аннотация---"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5651 msgid "Keywords"
5652 msgstr "Ключевые слова"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5655 msgid "Index Terms---"
5656 msgstr "Список терминов---"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5659 msgid "Appendices"
5660 msgstr "Приложения"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5671 msgid "BackMatter"
5672 msgstr "Задняя обложка"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5678 #: src/rowpainter.cpp:461
5679 msgid "Appendix"
5680 msgstr "Приложение"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5683 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5686 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5687 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5688 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5692 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5693 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5694 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5695 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5696 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5704 msgid "Bibliography"
5705 msgstr "Библиография"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5717 msgid "References"
5718 msgstr "Список литературы"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5721 msgid "Biography"
5722 msgstr "Элемент биографии"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Biography without photo"
5727 msgstr "БиблиографияБезФото"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5730 #, fuzzy
5731 msgid "BiographyNoPhoto"
5732 msgstr "Элемент биографии"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5735 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5739 msgid "Proof."
5740 msgstr "Доказательство."
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5746 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5754 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5757 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5758 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5764 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5766 msgid "Section"
5767 msgstr "Раздел"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5773 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5774 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5779 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5786 msgid "Subsection"
5787 msgstr "Подраздел"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5793 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5797 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5803 msgid "Subsubsection"
5804 msgstr "Подподраздел"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5810 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5812 msgid "Itemize"
5813 msgstr "Перечисление"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5820 msgid "Enumerate"
5821 msgstr "Нумерация"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5825 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5826 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5830 msgid "Description"
5831 msgstr "Описание"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5836 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5841 msgid "List"
5842 msgstr "Список"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5849 msgid "Subtitle"
5850 msgstr "Подзаголовок"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5854 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5863 msgid "Address"
5864 msgstr "Адрес"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5868 msgid "Offprint"
5869 msgstr "Отдельный оттиск"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5873 msgid "Mail"
5874 msgstr "Почта"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5880 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5881 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5889 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5890 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5891 msgid "Date"
5892 msgstr "Дата"
5893
5894 # ?
5895 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5896 msgid "Offprint Requests to:"
5897 msgstr "Запросы оттисков к:"
5898
5899 # ?
5900 #: lib/layouts/aa.layout:187
5901 msgid "Correspondence to:"
5902 msgstr "Корреспонденция к:"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5906 msgid "Acknowledgements."
5907 msgstr "Благодарности"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:295
5910 msgid "institutemark"
5911 msgstr "institutemark"
5912
5913 # ?
5914 #: lib/layouts/aa.layout:299
5915 #, fuzzy
5916 msgid "institute mark"
5917 msgstr "штамп учреждения"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:363
5920 msgid "Key words."
5921 msgstr "Ключевые слова."
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:385
5924 msgid "CharStyle:Institute"
5925 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:395
5928 msgid "CharStyle:E-Mail"
5929 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5934 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5938 msgid "Email"
5939 msgstr "Email"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:410
5942 msgid "email"
5943 msgstr "email"
5944
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5947 msgid "Thesaurus"
5948 msgstr "Тезаурус"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5951 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5954 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5959 msgid "Paragraph"
5960 msgstr "Абзац"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5963 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5965 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5966 msgid "Affiliation"
5967 msgstr "Affiliation"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5970 msgid "And"
5971 msgstr "И"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5974 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5979 msgid "Acknowledgements"
5980 msgstr "Благодарности"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5983 msgid "PlaceFigure"
5984 msgstr "Размещение изображения"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5987 msgid "PlaceTable"
5988 msgstr "Размещение таблицы"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5991 msgid "TableComments"
5992 msgstr "Комментарий к таблице"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5995 msgid "TableRefs"
5996 msgstr "TableRefs"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5999 msgid "MathLetters"
6000 msgstr "MathLetters"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6003 msgid "NoteToEditor"
6004 msgstr "Заметка редактору"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6007 msgid "Facility"
6008 msgstr "Средства"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6011 msgid "Objectname"
6012 msgstr "НазваниеОбъекта"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6015 msgid "Dataset"
6016 msgstr "Набор данных"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6019 msgid "Altaffilation"
6020 msgstr "Altaffilation"
6021
6022 # ?
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6024 msgid "Alternative affiliation:"
6025 msgstr "Alternative affiliation:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6028 msgid "altaffilmark"
6029 msgstr "altaffilmark"
6030
6031 # ?
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6033 #, fuzzy
6034 msgid "altaffiliation mark"
6035 msgstr "altaffiliation mark"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6038 msgid "Subject headings:"
6039 msgstr "Заголовки:"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6042 msgid "[Acknowledgements]"
6043 msgstr "[Благодарности]"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6049 msgid "and"
6050 msgstr "и"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6053 msgid "Place Figure here:"
6054 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6057 msgid "Place Table here:"
6058 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6061 msgid "[Appendix]"
6062 msgstr "[Приложение]"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6065 msgid "Note to Editor:"
6066 msgstr "Заметка редактору:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6069 msgid "References. ---"
6070 msgstr "Ссылки. ---"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6073 msgid "Note. ---"
6074 msgstr "Заметка. ---"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6077 msgid "Table note"
6078 msgstr "Табличная заметка"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6081 msgid "Table note:"
6082 msgstr "Табличная заметка:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6085 msgid "tablenotemark"
6086 msgstr "tablenotemark"
6087
6088 # ?
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6090 #, fuzzy
6091 msgid "tablenote mark"
6092 msgstr "метка примечания в таблице"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6095 msgid "FigCaption"
6096 msgstr "Подпись к изображению"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6099 msgid "Fig. ---"
6100 msgstr "Рис. ---"
6101
6102 # ?
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Facility:"
6106 msgstr "Фонд:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6109 msgid "Obj:"
6110 msgstr "Объект:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6113 msgid "Dataset:"
6114 msgstr "Набор данных:"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6117 msgid "Scheme"
6118 msgstr "Схема"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6121 msgid "List of Schemes"
6122 msgstr "Список схем"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6125 msgid "scheme"
6126 msgstr "схема"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6129 msgid "Chart"
6130 msgstr "Чертеж"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6133 msgid "List of Charts"
6134 msgstr "Список чертежей"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6137 msgid "chart"
6138 msgstr "чертеж"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6141 msgid "Graph"
6142 msgstr "График"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6145 msgid "List of Graphs"
6146 msgstr "Список графиков"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6149 msgid "graph"
6150 msgstr "график"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6153 msgid "Bibnote"
6154 msgstr "Bibnote"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6157 msgid "bibnote"
6158 msgstr "bibnote"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6161 msgid "Chemistry"
6162 msgstr "Химия"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6165 msgid "chemistry"
6166 msgstr "химия"
6167
6168 # ?
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Teaser"
6172 msgstr "Тизер"
6173
6174 # ?
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Teaser image:"
6178 msgstr "Рисунок тизера:"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6181 msgid "CRcat"
6182 msgstr "CRcat"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6185 msgid "CR category"
6186 msgstr "CR категория"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6189 msgid "CR categories"
6190 msgstr "CR категории"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6193 msgid "Computing Review Categories"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6197 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6200 #: lib/layouts/spie.layout:89
6201 msgid "Acknowledgments"
6202 msgstr "Благодарности"
6203
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6208 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6210 msgid "Section*"
6211 msgstr "Раздел*"
6212
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6214 msgid "SpecialSection"
6215 msgstr "СпецРаздел"
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6218 msgid "SpecialSection*"
6219 msgstr "СпецРаздел*"
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6223 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6228 msgid "Unnumbered"
6229 msgstr "Ненумерованный"
6230
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6235 msgid "Subsection*"
6236 msgstr "Подраздел*"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6241 msgid "Subsubsection*"
6242 msgstr "Подподраздел*"
6243
6244 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6245 msgid "Chapter Exercises"
6246 msgstr "Упражнения к главе"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:51
6249 msgid "RightHeader"
6250 msgstr "Заголовок справа"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:60
6253 msgid "Right header:"
6254 msgstr "Правый заголовок:"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:83
6257 msgid "Abstract:"
6258 msgstr "Аннотация:"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:100
6261 msgid "Short title:"
6262 msgstr "Короткое заглавие:"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:129
6265 msgid "TwoAuthors"
6266 msgstr "Два автора"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:136
6269 msgid "ThreeAuthors"
6270 msgstr "Трое авторов"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:143
6273 msgid "FourAuthors"
6274 msgstr "Четыре автора"
6275
6276 # ?
6277 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Affiliation:"
6281 msgstr "Принадлежность:"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:171
6284 msgid "TwoAffiliations"
6285 msgstr "TwoAffiliations"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:178
6288 msgid "ThreeAffiliations"
6289 msgstr "ThreeAffiliations"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:185
6292 msgid "FourAffiliations"
6293 msgstr "FourAffiliations"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6296 msgid "Journal"
6297 msgstr "Журнал"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:206
6300 msgid "CopNum"
6301 msgstr "CopNum"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6313 msgid "Note"
6314 msgstr "Заметка"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:234
6317 msgid "Acknowledgements:"
6318 msgstr "Благодарности:"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:248
6321 msgid "ThickLine"
6322 msgstr "Толстая линия"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:258
6325 msgid "CenteredCaption"
6326 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6330 msgid "Senseless!"
6331 msgstr "Бессмыслено!"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:278
6334 msgid "FitFigure"
6335 msgstr "FitFigure"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:284
6338 msgid "FitBitmap"
6339 msgstr "FitBitmap"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6346 msgid "Subparagraph"
6347 msgstr "Подабзац"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6350 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6351 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6352 msgid "*"
6353 msgstr "*"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:397
6356 msgid "Seriate"
6357 msgstr "Seriate"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6361 msgid "(\\alph{enumii})"
6362 msgstr "(\\alph{enumii})"
6363
6364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6365 #, fuzzy
6366 msgid "LatinOn"
6367 msgstr "LatinOn"
6368
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Latin on"
6372 msgstr "Latin on"
6373
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6375 #, fuzzy
6376 msgid "LatinOff"
6377 msgstr "LatinOff"
6378
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Latin off"
6382 msgstr "Latin off"
6383
6384 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6386 msgid "BeginFrame"
6387 msgstr "BeginFrame"
6388
6389 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6391 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6396 msgid "Part"
6397 msgstr "Часть"
6398
6399 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6401 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6403 msgid "Part*"
6404 msgstr "Часть*"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6408 msgid "MM"
6409 msgstr "MM"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6412 msgid "Section \\arabic{section}"
6413 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6416 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6417 #, fuzzy
6418 msgid "\\Alph{section}"
6419 msgstr "\\Alph{section}"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6422 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6432 msgid "Frames"
6433 msgstr "Кадры"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6436 msgid "Frame"
6437 msgstr "Рамка"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6440 msgid "BeginPlainFrame"
6441 msgstr "BeginPlainFrame"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6444 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6445 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6448 msgid "AgainFrame"
6449 msgstr "AgainFrame"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6452 msgid "Again frame with label"
6453 msgstr "Снова кадр с меткой"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6456 msgid "EndFrame"
6457 msgstr "Конец рамки"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6460 msgid "________________________________"
6461 msgstr "________________________________"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6464 msgid "FrameSubtitle"
6465 msgstr "Подзаголовок рамки"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6468 msgid "Column"
6469 msgstr "Колонка"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6474 msgid "Columns"
6475 msgstr "Колонок"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6480 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6483 msgid "ColumnsCenterAligned"
6484 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6487 msgid "Columns (center aligned)"
6488 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6491 msgid "ColumnsTopAligned"
6492 msgstr "ColumnsTopAligned"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6495 msgid "Columns (top aligned)"
6496 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6499 msgid "Pause"
6500 msgstr "Пауза"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Overlays"
6507 msgstr "Перекрытие"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6510 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6511 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6514 msgid "Overprint"
6515 msgstr "Печатать поверх"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6518 #, fuzzy
6519 msgid "OverlayArea"
6520 msgstr "Перекрытие"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Overlayarea"
6525 msgstr "Перекрытие"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Uncover"
6530 msgstr "&Удалить"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Uncovered on slides"
6535 msgstr "Показывается на слайдах"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6538 msgid "Only"
6539 msgstr "Только"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6542 msgid "Only on slides"
6543 msgstr "Только на слайдах"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6546 msgid "Block"
6547 msgstr "Оба края"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Blocks"
6553 msgstr "Оба края"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Block:"
6558 msgstr "Оба края"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6561 #, fuzzy
6562 msgid "ExampleBlock"
6563 msgstr "Пример"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Example Block:"
6568 msgstr "Пример"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6571 #, fuzzy
6572 msgid "AlertBlock"
6573 msgstr "Оба края"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Alert Block:"
6578 msgstr "Оба края"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Titling"
6585 msgstr "Листинг"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Title (Plain Frame)"
6590 msgstr "Титул (простой слайд)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6595 msgid "Institute"
6596 msgstr "Institute"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6599 #, fuzzy
6600 msgid "InstituteMark"
6601 msgstr "Institute"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Institute mark"
6606 msgstr "Institute"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6611 msgid "Quotation"
6612 msgstr "Длинная цитата"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6616 msgid "Quote"
6617 msgstr "Цитата"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6621 msgid "Verse"
6622 msgstr "Стихи"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6625 #, fuzzy
6626 msgid "TitleGraphic"
6627 msgstr "Изображение"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6630 msgid "Theorems"
6631 msgstr "Теоремы"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6635 msgid "Corollary."
6636 msgstr "Вывод."
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6640 msgid "Definition."
6641 msgstr "Определение."
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6644 msgid "Definitions"
6645 msgstr "Определения"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6648 msgid "Definitions."
6649 msgstr "Определения."
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6652 msgid "Example."
6653 msgstr "Пример."
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6656 msgid "Examples"
6657 msgstr "Примеры"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6660 msgid "Examples."
6661 msgstr "Примеры."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6670 msgid "Fact"
6671 msgstr "Факт"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6674 msgid "Fact."
6675 msgstr "Факт."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6679 msgid "Theorem."
6680 msgstr "Теорема."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6683 msgid "Separator"
6684 msgstr "Разделитель"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6687 msgid "___"
6688 msgstr "___"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6691 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6692 msgid "LyX-Code"
6693 msgstr "Код программы"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6696 #, fuzzy
6697 msgid "NoteItem"
6698 msgstr "Создать запись"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6701 msgid "Note:"
6702 msgstr "Заметка:"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6705 #, fuzzy
6706 msgid "CharStyle:Alert"
6707 msgstr "Стр. от:"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Alert"
6712 msgstr "Оба края"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6715 #, fuzzy
6716 msgid "CharStyle:Structure"
6717 msgstr "Стр. от:"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6721 msgid "Structure"
6722 msgstr "Структура"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Custom:ArticleMode"
6727 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Article"
6732 msgstr "Вертикальное"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Custom:PresentationMode"
6737 msgstr "&Ориентация:"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Presentation"
6742 msgstr "&Ориентация:"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6746 #: src/insets/Inset.cpp:97
6747 msgid "Table"
6748 msgstr "Таблица"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6753 msgid "List of Tables"
6754 msgstr "Список таблиц"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6758 msgid "Figure"
6759 msgstr "Рисунок"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6764 msgid "List of Figures"
6765 msgstr "Список рисунков"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6768 msgid "Dialogue"
6769 msgstr "Диалог"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6772 msgid "Narrative"
6773 msgstr "Повествовательный"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6776 msgid "ACT"
6777 msgstr "ACT"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6780 msgid "ACT \\arabic{act}"
6781 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6784 msgid "SCENE"
6785 msgstr "Сцена"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6788 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6789 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6792 msgid "SCENE*"
6793 msgstr "Сцена*"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6796 msgid "AT RISE:"
6797 msgstr "AT_RISE:"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6800 msgid "Speaker"
6801 msgstr "Диктор"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6804 msgid "Parenthetical"
6805 msgstr "Вводное слово:"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6808 msgid "("
6809 msgstr "("
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6812 msgid ")"
6813 msgstr ")"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6816 msgid "CURTAIN"
6817 msgstr "ЗАНАВЕС"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6822 msgid "Right Address"
6823 msgstr "Адрес справа"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:35
6826 msgid "Mainline"
6827 msgstr "Mainline"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:42
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Mainline:"
6832 msgstr "Mainline"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:60
6835 msgid "Variation"
6836 msgstr "Вариация"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:64
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Variation:"
6841 msgstr "Вариация"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:70
6844 msgid "SubVariation"
6845 msgstr "Подвариант"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:73
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Subvariation:"
6850 msgstr "Подвариант"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:79
6853 msgid "SubVariation2"
6854 msgstr "Подвариант2"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:82
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Subvariation(2):"
6859 msgstr "Подвариант2"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:88
6862 msgid "SubVariation3"
6863 msgstr "Подвариант3"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:91
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Subvariation(3):"
6868 msgstr "Подвариант3"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:97
6871 msgid "SubVariation4"
6872 msgstr "Подвариант4"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:100
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Subvariation(4):"
6877 msgstr "Подвариант4"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:106
6880 msgid "SubVariation5"
6881 msgstr "Подвариант5"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:109
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Subvariation(5):"
6886 msgstr "Подвариант5"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:116
6889 msgid "HideMoves"
6890 msgstr "HideMoves"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:121
6893 #, fuzzy
6894 msgid "HideMoves:"
6895 msgstr "HideMoves"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:126
6898 msgid "ChessBoard"
6899 msgstr "Шахматная доска"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:130
6902 #, fuzzy
6903 msgid "[chessboard]"
6904 msgstr "Шахматная доска"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:139
6907 msgid "BoardCentered"
6908 msgstr "BoardCentered"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:144
6911 msgid "[centered board]"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:154
6915 msgid "HighLight"
6916 msgstr "HighLight"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:159
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Highlights:"
6921 msgstr "HighLight"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:174
6924 msgid "Arrow"
6925 msgstr "Стрелки"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:179
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Arrow:"
6930 msgstr "Стрелки"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:185
6933 msgid "KnightMove"
6934 msgstr "KnightMove"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:190
6937 #, fuzzy
6938 msgid "KnightMove:"
6939 msgstr "KnightMove"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6942 msgid "DinBrief"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6947 msgid "Send To Address"
6948 msgstr "Адрес назначения"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6952 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6955 msgid "Address:"
6956 msgstr "Адрес:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6960 msgid "My Address"
6961 msgstr "Мой адрес"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6964 msgid "Sender Address:"
6965 msgstr "Адрес отправителя:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Return address"
6970 msgstr "Обратный адрес"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Backaddress:"
6976 msgstr "Обратный адрес:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Postal comment"
6981 msgstr "PostalComment"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Postal Remark:"
6986 msgstr "Postvermerk"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Handling"
6991 msgstr "Венгерский"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Handling:"
6996 msgstr "Венгерский"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7000 msgid "YourRef"
7001 msgstr "Ваша ссылка"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Your ref.:"
7007 msgstr "Ваша ссылка:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7011 msgid "MyRef"
7012 msgstr "MyRef"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Our ref.:"
7018 msgstr "Ваша ссылка:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Writer"
7023 msgstr "Принтер"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Writer:"
7028 msgstr "Принтер"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7033 msgid "Signature"
7034 msgstr "Подпись"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Signature:"
7041 msgstr "Подпись"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Bottomtext"
7046 msgstr "Левый нижний"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Bottom text:"
7051 msgstr "Левый нижний"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Area code"
7056 msgstr "Anrede"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Area Code:"
7061 msgstr "Anrede"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 msgid "Telephone"
7066 msgstr "Телефон"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7070 msgid "Telephone:"
7071 msgstr "Телефон:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7075 msgid "Location"
7076 msgstr "Размещение"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Location:"
7082 msgstr "Размещение:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7089 msgid "Date:"
7090 msgstr "Дата:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7094 msgid "Subject"
7095 msgstr "Тема"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7099 msgid "Subject:"
7100 msgstr "Тема:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 msgid "Opening"
7106 msgstr "Вступление"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Opening:"
7113 msgstr "Вступление"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7118 msgid "Closing"
7119 msgstr "Эпилог"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Closing:"
7126 msgstr "Эпилог"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7129 msgid "encl"
7130 msgstr "encl"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7134 #, fuzzy
7135 msgid "encl:"
7136 msgstr "encl"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7140 msgid "cc"
7141 msgstr "cc"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7146 #, fuzzy
7147 msgid "cc:"
7148 msgstr "cc"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7152 msgid "PS"
7153 msgstr "PS"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7156 msgid "Post Scriptum:"
7157 msgstr "Post Scriptum:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7160 msgid "SenderAddress"
7161 msgstr "АдресОтправителя"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7165 msgid "Backaddress"
7166 msgstr "Обратный адрес"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7169 msgid "RetourAdresse"
7170 msgstr "Обратный адрес"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7173 msgid "Adresse"
7174 msgstr "Адрес"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7177 msgid "Postvermerk"
7178 msgstr "Postvermerk"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7181 msgid "Zusatz"
7182 msgstr "Zusatz"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7185 msgid "IhrZeichen"
7186 msgstr "IhrZeichen"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7190 msgid "YourMail"
7191 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7194 msgid "IhrSchreiben"
7195 msgstr "IhrSchreiben"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7198 msgid "MeinZeichen"
7199 msgstr "MeinZeichen"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7202 msgid "Unterschrift"
7203 msgstr "Unterschrift"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7206 msgid "Phone"
7207 msgstr "Телефон"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7210 msgid "Telefon"
7211 msgstr "Телефон"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7215 msgid "Place"
7216 msgstr "Размещение"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7219 msgid "Stadt"
7220 msgstr "Stadt"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7223 msgid "Town"
7224 msgstr "Город"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7227 msgid "Ort"
7228 msgstr "Ort"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7231 msgid "Datum"
7232 msgstr "Дата"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7236 msgid "Reference"
7237 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7240 msgid "Betreff"
7241 msgstr "Betreff"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7244 msgid "Anrede"
7245 msgstr "Anrede"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7250 msgid "Letter"
7251 msgstr "Письмо"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7254 msgid "Brieftext"
7255 msgstr "Brieftext"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7258 msgid "Gruss"
7259 msgstr "Gruss"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7262 msgid "ps"
7263 msgstr "ps"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7267 msgid "Encl."
7268 msgstr "Encl."
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7271 msgid "Anlagen"
7272 msgstr "Anlagen"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7276 msgid "CC"
7277 msgstr "CC"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7280 msgid "Verteiler"
7281 msgstr "Verteiler"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7284 msgid "00.00.0000"
7285 msgstr "00.00.0000"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:274
7288 msgid "LaTeX Title"
7289 msgstr "Заголовок LaTeX"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:308
7292 msgid "Author:"
7293 msgstr "Автор:"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:317
7296 msgid "Affil"
7297 msgstr "Affil"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:330
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Affilation:"
7302 msgstr "Affiliation"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:352
7305 msgid "Journal:"
7306 msgstr "Журнал:"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:361
7309 msgid "msnumber"
7310 msgstr "msnumber"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:375
7313 #, fuzzy
7314 msgid "MS_number:"
7315 msgstr "msnumber"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:385
7318 msgid "FirstAuthor"
7319 msgstr "Первый автор"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:398
7322 msgid "1st_author_surname:"
7323 msgstr "1st_author_surname:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7327 msgid "Received"
7328 msgstr "Получил"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Received:"
7334 msgstr "Получил"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7338 msgid "Accepted"
7339 msgstr "Согласовано"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Accepted:"
7345 msgstr "Согласовано"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:451
7348 msgid "Offsets"
7349 msgstr "Offsets"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:464
7352 msgid "reprint_reqs_to:"
7353 msgstr "reprint_reqs_to:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7359 msgid "Abstract."
7360 msgstr "Аннотация."
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7363 msgid "Author Address"
7364 msgstr "АдресАвтора"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7367 msgid "Author Email"
7368 msgstr "Email автора"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7371 msgid "Email:"
7372 msgstr "Электронная почта:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7375 msgid "Author URL"
7376 msgstr "URL автора"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7380 msgid "URL:"
7381 msgstr "URL:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7385 msgid "Thanks"
7386 msgstr "Благодарности"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7389 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7393 msgid "PROOF."
7394 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7397 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7401 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7405 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7409 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7445 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7446 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7449 msgid "Case \\arabic{case}"
7450 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Titlenotemark"
7455 msgstr "Заметка в подвал"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Titlenote mark"
7460 msgstr "Заметка в подвал"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Title footnote"
7465 msgstr "Заметка в подвал"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Title footnote:"
7470 msgstr "Заметка в подвал"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Authormark"
7475 msgstr "Автор-год"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Author mark"
7480 msgstr "Email автора"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Author footnote"
7485 msgstr "Заметка в подвал"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Информация об авторе"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7493 #, fuzzy
7494 msgid "CorAuthormark"
7495 msgstr "TOC_Author"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7498 #, fuzzy
7499 msgid "CorAuthor mark"
7500 msgstr "Email автора"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Corresponding author"
7505 msgstr "RunningAuthor"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7508 msgid "Corresponding author text:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7515 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7516 msgid "Keywords:"
7517 msgstr "Ключевые слова:"
7518
7519 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7520 msgid "Keyword"
7521 msgstr "Ключевое слово"
7522
7523 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Key words:"
7527 msgstr "Ключевые слова"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Item"
7532 msgstr "Перечисление"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Item:"
7537 msgstr "Перечисление"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7540 #, fuzzy
7541 msgid "BulletedItem"
7542 msgstr "Маркеры"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Bulleted Item:"
7547 msgstr "Уда&лить"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7550 msgid "Begin"
7551 msgstr "Начало"
7552
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Begin of CV"
7556 msgstr "Начало резюме"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7559 msgid "PersonalInfo"
7560 msgstr "PersonalInfo"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7563 msgid "Personal Info"
7564 msgstr "Персональные данные"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7567 #, fuzzy
7568 msgid "MotherTongue"
7569 msgstr "MotherTongue"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7572 msgid "Mother Tongue:"
7573 msgstr "Родной язык:"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:42
7576 msgid "Foilhead"
7577 msgstr "Foilhead"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:61
7580 msgid "ShortFoilhead"
7581 msgstr "ShortFoilhead"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:67
7584 msgid "Rotatefoilhead"
7585 msgstr "Rotatefoilhead"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:73
7588 msgid "ShortRotatefoilhead"
7589 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:82
7592 msgid "TickList"
7593 msgstr "TickList"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:97
7596 msgid "_/"
7597 msgstr "_/"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:101
7600 msgid "CrossList"
7601 msgstr "CrossList"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:116
7604 msgid "><"
7605 msgstr "><"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:160
7608 msgid "My Logo"
7609 msgstr "Лого"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:168
7612 #, fuzzy
7613 msgid "My Logo:"
7614 msgstr "Лого"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:177
7617 msgid "Restriction"
7618 msgstr "Ограничения"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:181
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Restriction:"
7623 msgstr "Ограничения"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7627 msgid "Left Header"
7628 msgstr "Левая шапка"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Left Header:"
7633 msgstr "Левая шапка"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Заголовок справа"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Right Header:"
7643 msgstr "Заголовок справа"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:201
7646 msgid "Right Footer"
7647 msgstr "Подвал справа"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:205
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Right Footer:"
7652 msgstr "Подвал справа"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7656 msgid "Theorem #."
7657 msgstr "Теорема #."
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7661 msgid "Lemma #."
7662 msgstr "Лемма #."
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Corollary #."
7668 msgstr "Вывод"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7672 msgid "Proposition #."
7673 msgstr "Предложение #."
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7677 msgid "Definition #."
7678 msgstr "Определение #."
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7682 msgid "Theorem*"
7683 msgstr "Теорема*"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7687 msgid "Lemma*"
7688 msgstr "Лемма*"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7691 msgid "Lemma."
7692 msgstr "Лемма."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7696 msgid "Corollary*"
7697 msgstr "Вывод*"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7701 msgid "Proposition*"
7702 msgstr "Предложение*"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7705 msgid "Proposition."
7706 msgstr "Предложение."
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7710 msgid "Definition*"
7711 msgstr "Определение*"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Letter:"
7716 msgstr "Письмо"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7722 msgid "Name"
7723 msgstr "Название"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7727 msgid "Name:"
7728 msgstr "Название:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7731 msgid "Street"
7732 msgstr "Улица"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Street:"
7737 msgstr "Улица"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7740 msgid "Addition"
7741 msgstr "Дополнение"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Addition:"
7746 msgstr "Дополнение"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Town:"
7751 msgstr "Город"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7754 msgid "State"
7755 msgstr "Состояние"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7758 #, fuzzy
7759 msgid "State:"
7760 msgstr "Состояние"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7763 msgid "ReturnAddress"
7764 msgstr "Обратный адрес"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7767 #, fuzzy
7768 msgid "ReturnAddress:"
7769 msgstr "Обратный адрес"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7772 #, fuzzy
7773 msgid "MyRef:"
7774 msgstr "MyRef"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7777 #, fuzzy
7778 msgid "YourRef:"
7779 msgstr "Ваша ссылка"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7782 #, fuzzy
7783 msgid "YourMail:"
7784 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Phone:"
7789 msgstr "Телефон"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7792 msgid "Telefax"
7793 msgstr "Телефакс"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Telefax:"
7798 msgstr "Телефакс"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7801 msgid "Telex"
7802 msgstr "Телекс"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Telex:"
7807 msgstr "Телекс"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7810 msgid "EMail"
7811 msgstr "EMail"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7814 #, fuzzy
7815 msgid "EMail:"
7816 msgstr "EMail"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7819 msgid "HTTP"
7820 msgstr "HTTP"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7823 #, fuzzy
7824 msgid "HTTP:"
7825 msgstr "HTTP"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7828 msgid "Bank"
7829 msgstr "Банк"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Bank:"
7834 msgstr "Банк"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7837 msgid "BankCode"
7838 msgstr "Банковский код"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7841 #, fuzzy
7842 msgid "BankCode:"
7843 msgstr "Банковский код"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7846 msgid "BankAccount"
7847 msgstr "Банковский счёт"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7850 #, fuzzy
7851 msgid "BankAccount:"
7852 msgstr "Банковский счёт"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7855 msgid "PostalComment"
7856 msgstr "PostalComment"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7859 #, fuzzy
7860 msgid "PostalComment:"
7861 msgstr "PostalComment"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Reference:"
7866 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Encl.:"
7871 msgstr "Encl."
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7874 #, fuzzy
7875 msgid "NameRowA"
7876 msgstr "Название"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7879 #, fuzzy
7880 msgid "NameRowA:"
7881 msgstr "Название"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7884 #, fuzzy
7885 msgid "NameRowB"
7886 msgstr "Название"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7889 #, fuzzy
7890 msgid "NameRowB:"
7891 msgstr "Название"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7894 #, fuzzy
7895 msgid "NameRowC"
7896 msgstr "Название"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7899 #, fuzzy
7900 msgid "NameRowC:"
7901 msgstr "Название"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7904 #, fuzzy
7905 msgid "NameRowD"
7906 msgstr "Название"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7909 #, fuzzy
7910 msgid "NameRowD:"
7911 msgstr "Название"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7914 #, fuzzy
7915 msgid "NameRowE"
7916 msgstr "Название"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7919 #, fuzzy
7920 msgid "NameRowE:"
7921 msgstr "Название"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7924 #, fuzzy
7925 msgid "NameRowF"
7926 msgstr "Название"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7929 #, fuzzy
7930 msgid "NameRowF:"
7931 msgstr "Название"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7934 #, fuzzy
7935 msgid "NameRowG"
7936 msgstr "Название"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7939 #, fuzzy
7940 msgid "NameRowG:"
7941 msgstr "Название"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7944 #, fuzzy
7945 msgid "AddressRowA"
7946 msgstr "Адрес"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7949 #, fuzzy
7950 msgid "AddressRowA:"
7951 msgstr "Адрес"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7954 #, fuzzy
7955 msgid "AddressRowB"
7956 msgstr "Адрес"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7959 #, fuzzy
7960 msgid "AddressRowB:"
7961 msgstr "Адрес"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7964 #, fuzzy
7965 msgid "AddressRowC"
7966 msgstr "Адрес"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7969 #, fuzzy
7970 msgid "AddressRowC:"
7971 msgstr "Адрес"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7974 #, fuzzy
7975 msgid "AddressRowD"
7976 msgstr "Адрес"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7979 #, fuzzy
7980 msgid "AddressRowD:"
7981 msgstr "Адрес"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7984 #, fuzzy
7985 msgid "AddressRowE"
7986 msgstr "Адрес"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7989 #, fuzzy
7990 msgid "AddressRowE:"
7991 msgstr "Адрес"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7994 #, fuzzy
7995 msgid "AddressRowF"
7996 msgstr "Адрес"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7999 #, fuzzy
8000 msgid "AddressRowF:"
8001 msgstr "Адрес"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8004 #, fuzzy
8005 msgid "TelephoneRowA"
8006 msgstr "Телефон"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8009 #, fuzzy
8010 msgid "TelephoneRowA:"
8011 msgstr "Телефон"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8014 #, fuzzy
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "Телефон"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8019 #, fuzzy
8020 msgid "TelephoneRowB:"
8021 msgstr "Телефон"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8024 #, fuzzy
8025 msgid "TelephoneRowC"
8026 msgstr "Телефон"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8029 #, fuzzy
8030 msgid "TelephoneRowC:"
8031 msgstr "Телефон"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8034 #, fuzzy
8035 msgid "TelephoneRowD"
8036 msgstr "Телефон"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8039 #, fuzzy
8040 msgid "TelephoneRowD:"
8041 msgstr "Телефон"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8044 #, fuzzy
8045 msgid "TelephoneRowE"
8046 msgstr "Телефон"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8049 #, fuzzy
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "Телефон"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8054 #, fuzzy
8055 msgid "TelephoneRowF"
8056 msgstr "Телефон"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8059 #, fuzzy
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8061 msgstr "Телефон"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8064 #, fuzzy
8065 msgid "InternetRowA"
8066 msgstr "InternetRowA"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8069 #, fuzzy
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "InternetRowA:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8074 #, fuzzy
8075 msgid "InternetRowB"
8076 msgstr "InternetRowB"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8079 #, fuzzy
8080 msgid "InternetRowB:"
8081 msgstr "InternetRowB:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8084 #, fuzzy
8085 msgid "InternetRowC"
8086 msgstr "InternetRowC"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8089 #, fuzzy
8090 msgid "InternetRowC:"
8091 msgstr "InternetRowC:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8094 #, fuzzy
8095 msgid "InternetRowD"
8096 msgstr "InternetRowD"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8099 #, fuzzy
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8104 #, fuzzy
8105 msgid "InternetRowE"
8106 msgstr "InternetRowE"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8109 #, fuzzy
8110 msgid "InternetRowE:"
8111 msgstr "InternetRowE:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8114 #, fuzzy
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetRowF"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8119 #, fuzzy
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetRowF:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8124 #, fuzzy
8125 msgid "BankRowA"
8126 msgstr "Банк"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8129 #, fuzzy
8130 msgid "BankRowA:"
8131 msgstr "Банк"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8134 #, fuzzy
8135 msgid "BankRowB"
8136 msgstr "Банк"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8139 #, fuzzy
8140 msgid "BankRowB:"
8141 msgstr "Банк"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8144 #, fuzzy
8145 msgid "BankRowC"
8146 msgstr "Банк"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8149 #, fuzzy
8150 msgid "BankRowC:"
8151 msgstr "Банк"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8154 #, fuzzy
8155 msgid "BankRowD"
8156 msgstr "Банк"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8159 #, fuzzy
8160 msgid "BankRowD:"
8161 msgstr "Банк"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8164 #, fuzzy
8165 msgid "BankRowE"
8166 msgstr "Банк"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8169 #, fuzzy
8170 msgid "BankRowE:"
8171 msgstr "Банк"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8174 #, fuzzy
8175 msgid "BankRowF"
8176 msgstr "Банк"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8179 #, fuzzy
8180 msgid "BankRowF:"
8181 msgstr "Банк"
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8184 msgid "Claim #."
8185 msgstr "Утверждение #."
8186
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8188 msgid "Remarks"
8189 msgstr "Пометки"
8190
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8192 msgid "Remarks #."
8193 msgstr "Замечания #."
8194
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8196 msgid "Proof:"
8197 msgstr "Доказательство:"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8200 msgid "More"
8201 msgstr "Больше"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8204 msgid "(MORE)"
8205 msgstr "(ЕЩЁ)"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8208 msgid "FADE IN:"
8209 msgstr "FADE IN:"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8212 msgid "INT."
8213 msgstr "INT."
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8216 msgid "EXT."
8217 msgstr "EXT."
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8220 msgid "Continuing"
8221 msgstr "Продолжение"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8224 msgid "(continuing)"
8225 msgstr "(продолжение)"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8228 msgid "Transition"
8229 msgstr "Переход"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8232 msgid "TITLE OVER:"
8233 msgstr "TITLE OVER:"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8236 msgid "INTERCUT"
8237 msgstr "INTERCUT"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8240 msgid "INTERCUT WITH:"
8241 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8244 msgid "FADE OUT"
8245 msgstr "FADE OUT"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8248 msgid "Scene"
8249 msgstr "Сцена"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8252 msgid "Classification Codes"
8253 msgstr "Коды классификации"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8257 msgid "Definition \\thedefinition."
8258 msgstr "Определение \\thedefinition."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8261 msgid "Step"
8262 msgstr "Шаг"
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8265 msgid "Step \\thestep."
8266 msgstr "Шаг \\thestep."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8270 msgid "Example \\theexample."
8271 msgstr "Пример \\theexample."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8275 msgid "Notation \\thenotation."
8276 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8281 msgid "Theorem \\thetheorem."
8282 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8286 msgid "Corollary \\thecorollary."
8287 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8291 msgid "Lemma \\thelemma."
8292 msgstr "Лемма \\thelemma."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8296 msgid "Proposition \\theproposition."
8297 msgstr "Предложение \\theproposition."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Prop"
8302 msgstr "Предл."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Prop \\theprop."
8307 msgstr "Предл. \\theprop."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8316 msgid "Question"
8317 msgstr "Вопрос"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8320 msgid "Question \\thequestion."
8321 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8325 msgid "Claim \\theclaim."
8326 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8330 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8331 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8334 msgid "Appendices Section"
8335 msgstr "Раздел приложений"
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8338 msgid "--- Appendices ---"
8339 msgstr "--- Приложения ---"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8342 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8343 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8346 msgid "Review"
8347 msgstr "Обзор (изменений)"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Topical"
8352 msgstr "Тема обсуждения"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8355 msgid "Comment"
8356 msgstr "Комментарий"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Paper"
8361 msgstr "Бумага"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Prelim"
8366 msgstr "Утверждение"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8369 msgid "Rapid"
8370 msgstr "Быстро"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8374 msgid "PACS"
8375 msgstr "PACS"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8380 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8383 #, fuzzy
8384 msgid "MSC"
8385 msgstr "AMS"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8390 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8393 #, fuzzy
8394 msgid "submitto"
8395 msgstr "submitto"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8398 msgid "submit to paper:"
8399 msgstr "отослать к документу:"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8402 msgid "Bibliography (plain)"
8403 msgstr "Библиография (простой)"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Bibliography heading"
8408 msgstr "Библиография"
8409
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8411 msgid "ABSTRACT:"
8412 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8413
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8415 msgid "KEY WORDS:"
8416 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8417
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Commission"
8421 msgstr "Условие"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8425 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8428 msgid "AddressForOffprints"
8429 msgstr "Адрес не для печати"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Address for Offprints:"
8434 msgstr "Адрес не для печати"
8435
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8437 msgid "RunningTitle"
8438 msgstr "RunningTitle"
8439
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Running title:"
8444 msgstr "RunningTitle"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8447 msgid "RunningAuthor"
8448 msgstr "RunningAuthor"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Running author:"
8453 msgstr "RunningAuthor"
8454
8455 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8456 #, fuzzy
8457 msgid "E-mail:"
8458 msgstr "Email"
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8466 msgid "Chapter"
8467 msgstr "Глава"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8470 msgid "Running LaTeX Title"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8474 msgid "TOC Title"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8478 #, fuzzy
8479 msgid "TOC title:"
8480 msgstr "TOC_Title"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8483 msgid "Author Running"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Author Running:"
8489 msgstr "Author_Running"
8490
8491 # TOC - Table of Contents
8492 # Автор содержания?
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8494 #, fuzzy
8495 msgid "TOC Author"
8496 msgstr "TOC Автор"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8499 #, fuzzy
8500 msgid "TOC Author:"
8501 msgstr "TOC_Author"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8507 msgid "Case #."
8508 msgstr "Случай #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8512 msgid "Claim."
8513 msgstr "Утверждение."
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8516 msgid "Conjecture #."
8517 msgstr "Гипотеза #."
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8520 msgid "Example #."
8521 msgstr "Пример #."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8524 msgid "Exercise #."
8525 msgstr "Упражнение #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8528 msgid "Note #."
8529 msgstr "Заметка #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8533 msgid "Problem #."
8534 msgstr "Задача #."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8537 msgid "Property"
8538 msgstr "Свойство"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8541 msgid "Property #."
8542 msgstr "Свойство #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8545 msgid "Question #."
8546 msgstr "Вопрос #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8549 msgid "Remark #."
8550 msgstr "Замечание #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8554 msgid "Solution #."
8555 msgstr "Решение #."
8556
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8560 msgid "Chapter*"
8561 msgstr "Глава*"
8562
8563 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Chapterprecis"
8566 msgstr "Chapterprecis"
8567
8568 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8569 msgid "Epigraph"
8570 msgstr "Эпиграф"
8571
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8573 msgid "Poemtitle"
8574 msgstr "НазваниеПоэмы"
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8577 msgid "Poemtitle*"
8578 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8581 msgid "Legend"
8582 msgstr "Легенда"
8583
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8585 msgid "Entry"
8586 msgstr "Вхождение"
8587
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8589 msgid "Entry:"
8590 msgstr "Элемент:"
8591
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8593 #, fuzzy
8594 msgid "ListItem"
8595 msgstr "ЭлементСписка"
8596
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8598 msgid "List Item:"
8599 msgstr "Элемент Списка:"
8600
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8602 #, fuzzy
8603 msgid "DoubleItem"
8604 msgstr "Двойной"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Double Item:"
8609 msgstr "Двойной"
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Space"
8614 msgstr "&Заменить"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Space:"
8619 msgstr "&Заменить"
8620
8621 #: lib/layouts/paper.layout:146
8622 msgid "SubTitle"
8623 msgstr "Подзаголовок"
8624
8625 #: lib/layouts/paper.layout:158
8626 msgid "Institution"
8627 msgstr "Заведение"
8628
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8630 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8631 msgid "Slide"
8632 msgstr "Слайд"
8633
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8635 msgid "    "
8636 msgstr "    "
8637
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8639 #, fuzzy
8640 msgid "EndSlide"
8641 msgstr "Слайд"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8644 msgid "~=~"
8645 msgstr "~=~"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8648 #, fuzzy
8649 msgid "WideSlide"
8650 msgstr "Слайд"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8653 #, fuzzy
8654 msgid "EmptySlide"
8655 msgstr "Слайд"
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Empty slide:"
8660 msgstr "пустой"
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8663 msgid "\\arabic{section}"
8664 msgstr "\\arabic{section}"
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8667 #, fuzzy
8668 msgid "ItemizeType1"
8669 msgstr "Перечисление"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8672 #, fuzzy
8673 msgid "EnumerateType1"
8674 msgstr "Нумерация"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8677 msgid "List of Algorithms"
8678 msgstr "Список алгоритмов"
8679
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8681 msgid "\\thechapter"
8682 msgstr "\\thechapter"
8683
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Recipe"
8687 msgstr "Получил"
8688
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Recipe:"
8692 msgstr "Получил"
8693
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Ingredients"
8697 msgstr "Благодарности"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Ingredients:"
8702 msgstr "Благодарности"
8703
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8705 msgid "Preprint"
8706 msgstr "Препринт"
8707
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8709 #, fuzzy
8710 msgid "AltAffiliation"
8711 msgstr "Affiliation"
8712
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8714 msgid "Thanks:"
8715 msgstr "Благодарности:"
8716
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Electronic Address:"
8720 msgstr "Обратный адрес"
8721
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8723 #, fuzzy
8724 msgid "acknowledgments"
8725 msgstr "Благодарности"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8728 #, fuzzy
8729 msgid "PACS number:"
8730 msgstr "Номер страницы"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8734 msgid "Labeling"
8735 msgstr "Маркировка"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8738 msgid "L"
8739 msgstr "L"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8742 #, fuzzy
8743 msgid "O"
8744 msgstr "O"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8747 msgid "Encl"
8748 msgstr "Encl"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Place:"
8753 msgstr "Размещение:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8756 msgid "Specialmail"
8757 msgstr "Specialmail"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Specialmail:"
8762 msgstr "Specialmail:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8765 msgid "Title:"
8766 msgstr "Название:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8769 msgid "Yourref"
8770 msgstr "Yourref"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8773 msgid "Yourmail"
8774 msgstr "Yourmail"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Ваше письмо от:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8782 msgid "Myref"
8783 msgstr "Myref"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8786 msgid "Customer"
8787 msgstr "Заказчик"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Customer no.:"
8792 msgstr "Заказчик:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8795 msgid "Invoice"
8796 msgstr "Счёт"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8799 msgid "Invoice no.:"
8800 msgstr "Счёт №:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8803 msgid "NextAddress"
8804 msgstr "СледующийАдрес"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8807 msgid "Next Address:"
8808 msgstr "Следующий адрес:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8811 msgid "Sender Name:"
8812 msgstr "Имя отправителя"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8815 msgid "Sender Phone:"
8816 msgstr "Телефон отправителя:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8819 msgid "Fax"
8820 msgstr "Факс"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8823 msgid "Sender Fax:"
8824 msgstr "Факс отправителя:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8827 msgid "E-Mail"
8828 msgstr "E-Mail"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8831 msgid "Sender E-Mail:"
8832 msgstr "E-mail отправителя:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8835 msgid "Sender URL:"
8836 msgstr "URL отправителя:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8839 msgid "Logo"
8840 msgstr "Лого"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8843 msgid "Logo:"
8844 msgstr "Логотип"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8847 msgid "EndLetter"
8848 msgstr "EndLetter"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8851 msgid "End of letter"
8852 msgstr "Конец письма"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8855 msgid "LandscapeSlide"
8856 msgstr "LandscapeSlide"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8859 msgid "Landscape Slide:"
8860 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8863 msgid "PortraitSlide"
8864 msgstr "Слайд портрет"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8867 msgid "Portrait Slide:"
8868 msgstr "Портретный слайд:"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8871 msgid "Slide*"
8872 msgstr "Слайд*"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8875 msgid "EndOfSlide"
8876 msgstr "EndOfSlide"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8879 msgid "SlideHeading"
8880 msgstr "Заголовок слайда"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8883 msgid "SlideSubHeading"
8884 msgstr "Подзаголовок слайда"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8887 msgid "ListOfSlides"
8888 msgstr "Перечень слайдов"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8891 msgid "[List Of Slides]"
8892 msgstr "[Список слайдов]"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8895 msgid "SlideContents"
8896 msgstr "Содержимое слайда"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8899 msgid "[Slide Contents]"
8900 msgstr "[Содержимое слайда]"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8903 msgid "ProgressContents"
8904 msgstr "ProgressContents"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8907 msgid "[Progress Contents]"
8908 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8909
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8912 msgid "Conjecture*"
8913 msgstr "Предположение*"
8914
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8918 msgid "Algorithm*"
8919 msgstr "Алгоритм*"
8920
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8922 msgid "AMS"
8923 msgstr "AMS"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8926 msgid "Subjectclass"
8927 msgstr "Subjectclass"
8928
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8930 msgid "AMS subject classifications:"
8931 msgstr "AMS классификации темы:"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8934 msgid "Conference"
8935 msgstr "Конференция"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8938 msgid "Conference:"
8939 msgstr "Конференция:"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8942 #, fuzzy
8943 msgid "CopyrightYear"
8944 msgstr "КопирайтГод"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Copyright year:"
8949 msgstr "Авторское право"
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "Авторское право"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Copyright data:"
8959 msgstr "Авторское право"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Terms"
8964 msgstr "Теорема"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Terms:"
8969 msgstr "Теорема"
8970
8971 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8972 msgid "Topic"
8973 msgstr "Тема обсуждения"
8974
8975 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8976 msgid "MMMMM"
8977 msgstr "MMMMM"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:105
8980 #, fuzzy
8981 msgid "New Slide:"
8982 msgstr "Слайд"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:127
8985 msgid "Overlay"
8986 msgstr "Перекрытие"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:142
8989 #, fuzzy
8990 msgid "New Overlay:"
8991 msgstr "Перекрытие"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:182
8994 #, fuzzy
8995 msgid "New Note:"
8996 msgstr "Создать запись"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:207
8999 msgid "InvisibleText"
9000 msgstr "Невидимый текст"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:214
9003 #, fuzzy
9004 msgid "<Invisible Text Follows>"
9005 msgstr "Невидимый текст"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:231
9008 msgid "VisibleText"
9009 msgstr "Видимый текст"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:238
9012 #, fuzzy
9013 msgid "<Visible Text Follows>"
9014 msgstr "Видимый текст"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:54
9017 msgid "Authorinfo"
9018 msgstr "Информация об авторе"
9019
9020 #: lib/layouts/spie.layout:66
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Authorinfo:"
9023 msgstr "Информация об авторе"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:79
9026 msgid "ABSTRACT"
9027 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:94
9030 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9031 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9032
9033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Subclass"
9036 msgstr "Subjectclass"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Petit"
9041 msgstr "НазваниеПоэмы"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Front Matter"
9046 msgstr "Введение"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9049 #, fuzzy
9050 msgid "--- Front Matter ---"
9051 msgstr "Введение"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Main Matter"
9056 msgstr "Задняя обложка"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr "--- Основной материал ---"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Back Matter"
9065 msgstr "Задняя обложка"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9068 #, fuzzy
9069 msgid "--- Back Matter ---"
9070 msgstr "Задняя обложка"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9073 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Part \\thepart"
9076 msgstr "Румынский"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Chapter \\thechapter"
9082 msgstr "Глава \\thechapter"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Appendix \\thechapter"
9088 msgstr "Приложение \\thechapter"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Preface"
9093 msgstr "Размещение"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Preface:"
9098 msgstr "Размещение:"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Proof(QED)"
9103 msgstr "Доказательство"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9106 msgid "Proof(smartQED)"
9107 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9110 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9111 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Title*"
9116 msgstr "Заглавие"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Institute and e-mail: "
9121 msgstr "Institute"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9124 msgid "MiniTOC"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9128 msgid "TOC depth (provide a number):"
9129 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9132 #, fuzzy
9133 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9134 msgstr "Список цитат"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9141 #, fuzzy
9142 msgid "For editors"
9143 msgstr "Благодарности"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9146 #, fuzzy
9147 msgid "List of Contributors"
9148 msgstr "Список таблиц"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Inst"
9153 msgstr "&Вставить"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Institute #"
9158 msgstr "Institute"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Sidenote"
9163 msgstr "Заметка на полях"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9166 #, fuzzy
9167 msgid "sidenote"
9168 msgstr "заметка на полях"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Marginnote"
9173 msgstr "Примечание на полях|я"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9176 #, fuzzy
9177 msgid "marginnote"
9178 msgstr "примечание на полях"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9181 msgid "NewThought"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9185 msgid "new thought"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9189 #, fuzzy
9190 msgid "AllCaps"
9191 msgstr "Капитель"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9194 #, fuzzy
9195 msgid "allcaps"
9196 msgstr "Прописной"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9199 #, fuzzy
9200 msgid "SmallCaps"
9201 msgstr "Капитель"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9204 #, fuzzy
9205 msgid "smallcaps"
9206 msgstr "Прописной"
9207
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Full Width"
9211 msgstr "Ширина метки"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9214 #, fuzzy
9215 msgid "MarginTable"
9216 msgstr "примечание на полях"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9219 #, fuzzy
9220 msgid "MarginFigure"
9221 msgstr "FitFigure"
9222
9223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9224 #, fuzzy
9225 msgid "email:"
9226 msgstr "Email"
9227
9228 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9231 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Element:Firstname"
9236 msgstr "Имя"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Firstname"
9241 msgstr "Имя"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:Fname"
9246 msgstr "Element:Fname"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Fname"
9251 msgstr "Параметры"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:Surname"
9256 msgstr "Отчество"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9260 msgid "Surname"
9261 msgstr "Отчество"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Filename"
9266 msgstr "Название файла"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:Literal"
9271 msgstr "Буквально"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9274 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9275 msgid "Literal"
9276 msgstr "Буквально"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Element:Emph"
9281 msgstr "&Размещение:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9284 msgid "Emph"
9285 msgstr "Выделительный"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Element:Abbrev"
9290 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Abbrev"
9295 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Element:Citation-number"
9300 msgstr "Ссылка на источник"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Citation-number"
9305 msgstr "Ссылка на источник"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:Volume"
9310 msgstr "Колонок"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Volume"
9315 msgstr "Колонок"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Day"
9320 msgstr "Сводка"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Day"
9325 msgstr "Вид"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Month"
9330 msgstr "Element:Month"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Month"
9335 msgstr "Пути"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Year"
9340 msgstr "Сводка"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Year"
9345 msgstr "Оч&истить"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Issue-number"
9350 msgstr "msnumber"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Issue-number"
9355 msgstr "msnumber"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:Issue-day"
9360 msgstr "Element:Issue-day"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Issue-day"
9365 msgstr "День выпуска"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Element:Issue-months"
9370 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9373 msgid "Issue-months"
9374 msgstr "Месяцы выпуска"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9377 msgid "Subsubparagraph"
9378 msgstr "Подподабзац"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9381 msgid "Header"
9382 msgstr "Шапка"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9385 #, fuzzy
9386 msgid "-- Header --"
9387 msgstr "Шапка"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Special-section"
9392 msgstr "&Выделение:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Special-section:"
9397 msgstr "&Выделение:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9400 #, fuzzy
9401 msgid "AGU-journal"
9402 msgstr "Журнал"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9405 #, fuzzy
9406 msgid "AGU-journal:"
9407 msgstr "Журнал"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Citation-number:"
9412 msgstr "Ссылка на источник"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9415 #, fuzzy
9416 msgid "AGU-volume"
9417 msgstr "AGU-том"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9420 #, fuzzy
9421 msgid "AGU-volume:"
9422 msgstr "AGU-том:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9425 #, fuzzy
9426 msgid "AGU-issue"
9427 msgstr "AGU-выпуск"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9430 msgid "AGU-issue:"
9431 msgstr "AGU-выпуск:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Copyright:"
9436 msgstr "Авторское право"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Index-terms"
9441 msgstr "Запись в предметном указателе"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Index-terms..."
9446 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Index-term"
9451 msgstr "Запись в предметном указателе"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Index-term:"
9456 msgstr "Запись в предметном указателе"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Cross-term"
9461 msgstr "CrossList"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Cross-term:"
9466 msgstr "CrossList"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Сводка"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Дополнение..."
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Supp-note"
9480 msgstr "Заметка"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9483 msgid "Sup-mat-note:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Cite-other"
9489 msgstr "По середине"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Cite-other:"
9494 msgstr "Также цитировать как:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9497 msgid "Revised"
9498 msgstr "Проверено"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Revised:"
9503 msgstr "Проверено"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Ident-line"
9508 msgstr "&В строке"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Ident-line:"
9513 msgstr "&В строке"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Runhead"
9518 msgstr "Красный"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9521 msgid "Runhead:"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Published-online:"
9527 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9530 msgid "Citation"
9531 msgstr "Ссылка на источник"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Citation:"
9536 msgstr "Ссылка на источник"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Posting-order"
9541 msgstr "Порядок отправки"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Posting-order:"
9546 msgstr "Порядок отправки:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9549 #, fuzzy
9550 msgid "AGU-pages"
9551 msgstr "AGU-страницы"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9554 #, fuzzy
9555 msgid "AGU-pages:"
9556 msgstr "Нечётные страницы:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Words"
9561 msgstr "Линия"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Words:"
9566 msgstr "Линия"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Figures"
9571 msgstr "Изображение"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Figures:"
9576 msgstr "Изображение"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Tables"
9581 msgstr "Таблица"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Tables:"
9586 msgstr "Таблица"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Datasets"
9591 msgstr "Базы &данных"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Datasets:"
9596 msgstr "Базы &данных"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Element:ISSN"
9601 msgstr "&Размещение:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9604 msgid "ISSN"
9605 msgstr "ISSN"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Element:CODEN"
9610 msgstr "Элемент:CODEN"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9613 #, fuzzy
9614 msgid "CODEN"
9615 msgstr "Сцена"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Element:SS-Code"
9620 msgstr "Код"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9623 #, fuzzy
9624 msgid "SS-Code"
9625 msgstr "Код"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Element:SS-Title"
9630 msgstr "Заглавие"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9633 #, fuzzy
9634 msgid "SS-Title"
9635 msgstr "Заглавие"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Element:CCC-Code"
9640 msgstr "Код"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9643 #, fuzzy
9644 msgid "CCC-Code"
9645 msgstr "Код"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Element:Code"
9650 msgstr "&Размещение:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9653 msgid "Code"
9654 msgstr "Код"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Element:Dscr"
9659 msgstr "Благодарности"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Dscr"
9664 msgstr "От&клонить"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Element:Keyword"
9669 msgstr "Ключевое слово"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Element:Orgdiv"
9674 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Orgdiv"
9679 msgstr "Orgdiv"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Element:Orgname"
9684 msgstr "Отчество"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Orgname"
9689 msgstr "Отчество"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Element:Street"
9694 msgstr "Улица"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Element:City"
9699 msgstr "&Размещение:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9702 #, fuzzy
9703 msgid "City"
9704 msgstr "Крохотный"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Element:State"
9709 msgstr "Элемент:Состояние"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Element:Postcode"
9714 msgstr "Вставить"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Postcode"
9719 msgstr "Вставить"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Element:Country"
9724 msgstr "Вхождение"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Country"
9729 msgstr "Вхождение"
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9733 msgid "Paragraph*"
9734 msgstr "Абзац*"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9737 msgid "CCC"
9738 msgstr "CCC"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9741 #, fuzzy
9742 msgid "CCC code:"
9743 msgstr "Код"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9746 #, fuzzy
9747 msgid "PaperId"
9748 msgstr "PaperId"
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Paper Id:"
9753 msgstr "Бумага"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9756 msgid "AuthorAddr"
9757 msgstr "АдресАвтора"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Author Address:"
9762 msgstr "АдресАвтора"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9765 #, fuzzy
9766 msgid "SlugComment"
9767 msgstr "SlugComment"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Slug Comment:"
9772 msgstr "Комментарий"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9775 msgid "Plate"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9779 msgid "Planotable"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9783 msgid "Table Caption"
9784 msgstr "Название_Таблицы"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9787 #, fuzzy
9788 msgid "TableCaption"
9789 msgstr "Название_Таблицы"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9792 msgid "Current Address"
9793 msgstr "Текущий адрес"
9794
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Current address:"
9798 msgstr "Текущий адрес"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9801 msgid "E-mail address:"
9802 msgstr "Адрес электронной почты:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9805 msgid "Key words and phrases:"
9806 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9809 msgid "Dedicatory"
9810 msgstr "Посвящающий"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9813 msgid "Dedication:"
9814 msgstr "Посвящение"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9817 msgid "Translator"
9818 msgstr "Переводчик"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9821 msgid "Translator:"
9822 msgstr "Переводчик:"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9825 #, fuzzy
9826 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9827 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Element:Directory"
9832 msgstr "Каталоги"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Directory"
9837 msgstr "Каталоги"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9840 msgid "Element:Email"
9841 msgstr "Элемент:Email"
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Element:KeyCombo"
9846 msgstr "Клавиатура"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9849 #, fuzzy
9850 msgid "KeyCombo"
9851 msgstr "Клавиатура"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Element:KeyCap"
9856 msgstr "Подпись"
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9859 #, fuzzy
9860 msgid "KeyCap"
9861 msgstr "Подпись"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Element:GuiMenu"
9866 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9869 msgid "GuiMenu"
9870 msgstr "МенюИнтерфейса"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9873 msgid "Element:GuiMenuItem"
9874 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9877 msgid "GuiMenuItem"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9881 msgid "Element:GuiButton"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9885 msgid "GuiButton"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9889 msgid "Element:MenuChoice"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9893 msgid "MenuChoice"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9897 msgid "SGML"
9898 msgstr "SGML"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9901 msgid "Subparagraph*"
9902 msgstr "Подабзац*"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9905 msgid "Authorgroup"
9906 msgstr "Группа авторов"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9909 msgid "RevisionHistory"
9910 msgstr "История версий"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9913 msgid "Revision History"
9914 msgstr "История версий"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9917 msgid "Revision"
9918 msgstr "Версия"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9921 msgid "RevisionRemark"
9922 msgstr "Заметки по версии"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9925 msgid "FirstName"
9926 msgstr "Имя"
9927
9928 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9929 #: lib/layouts/sweave.module:43
9930 msgid "Scrap"
9931 msgstr "Мусор"
9932
9933 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9934 msgid "\\arabic{chapter}"
9935 msgstr "\\arabic{chapter}"
9936
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9938 msgid "\\Alph{chapter}"
9939 msgstr "\\Alph{chapter}"
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9942 msgid "\\arabic{footnote}"
9943 msgstr "\\arabic{footnote}"
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9946 msgid "\\Roman{section}."
9947 msgstr "\\Roman{section}."
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9951 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9954 msgid "\\Alph{subsection}."
9955 msgstr "\\Alph{subsection}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9958 msgid "\\arabic{subsection}."
9959 msgstr "\\arabic{subsection}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9966 msgid "\\alph{subsubsection}."
9967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9970 msgid "\\alph{paragraph}."
9971 msgstr "\\alph{paragraph}."
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9974 msgid "Addpart"
9975 msgstr "Допчасть"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9978 msgid "Addchap"
9979 msgstr "ДопГлава"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9982 msgid "Addsec"
9983 msgstr "ДопРаздел"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9986 msgid "Addchap*"
9987 msgstr "ДопГлава*"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9990 msgid "Addsec*"
9991 msgstr "ДопРаздел*"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9994 msgid "Minisec"
9995 msgstr "Minisec"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9998 msgid "Publishers"
9999 msgstr "Издатели"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
10002 msgid "Dedication"
10003 msgstr "Посвящение"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10006 msgid "Titlehead"
10007 msgstr "Шапка заглавия"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10010 msgid "Uppertitleback"
10011 msgstr "Uppertitleback"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10014 msgid "Lowertitleback"
10015 msgstr "Lowertitleback"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10018 msgid "Extratitle"
10019 msgstr "Дополнительный заголовок"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10022 msgid "Captionabove"
10023 msgstr "ПодписьСверху"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10026 msgid "Captionbelow"
10027 msgstr "ПодписьСнизу"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10030 msgid "Dictum"
10031 msgstr "Афоризм"
10032
10033 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10034 #, fuzzy
10035 msgid "CharStyle"
10036 msgstr "Стр. от:"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10039 msgid "UNDEFINED"
10040 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10043 msgid "pp."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10047 #, fuzzy
10048 msgid "ed."
10049 msgstr "Красный"
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10052 msgid "vol."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10056 #, fuzzy
10057 msgid "no."
10058 msgstr "нет"
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
10062 msgid "in"
10063 msgstr "дюйм"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10066 msgid "\\Roman{part}"
10067 msgstr "\\Roman{part}"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Part \\Roman{part}"
10072 msgstr "\\Roman{part}"
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Chapter ##"
10077 msgstr "Глава"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Section ##"
10083 msgstr "Раздел"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Paragraph ##"
10088 msgstr "Абзац"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Equation ##"
10105 msgstr "Уравнение"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Footnote ##"
10110 msgstr "Заметка в подвал"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Marginal"
10115 msgstr "примечание на полях"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10118 msgid "margin"
10119 msgstr "примечание на полях"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Foot"
10124 msgstr "сноска"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10127 msgid "foot"
10128 msgstr "сноска"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Note:Comment"
10133 msgstr "Комментарий"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10136 msgid "comment"
10137 msgstr "комментарий"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Note:Note"
10142 msgstr "Заметка"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10145 msgid "note"
10146 msgstr "заметка"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Note:Greyedout"
10151 msgstr "Открытая вкладка"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10154 #, fuzzy
10155 msgid "greyedout"
10156 msgstr "Открытая вкладка"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10159 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10160 msgid "ERT"
10161 msgstr "ERT"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Phantom"
10168 msgstr "Эсперанто"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10172 msgid "Listings"
10173 msgstr "Листинги"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10177 msgid "Branch"
10178 msgstr "Ветка"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10181 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10184 msgid "Index"
10185 msgstr "Предметный указатель"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Idx"
10190 msgstr "Ключевое слово"
10191
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10193 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10194 msgid "Box"
10195 msgstr "Блок"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Box:Shaded"
10200 msgstr "На&чертание:"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Float"
10205 msgstr "&Плавающий объект"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Wrap"
10210 msgstr "обтекать"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Argument"
10215 msgstr "Выравнивание"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10218 msgid "opt"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Info"
10224 msgstr "нет"
10225
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Info:menu"
10229 msgstr "mu"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Info:shortcut"
10234 msgstr "Горячая &клавиша"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Info:shortcuts"
10239 msgstr "Горячие клавиши"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10242 msgid "Preview"
10243 msgstr "Предварительный просмотр"
10244
10245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10246 #, fuzzy
10247 msgid "--Separator--"
10248 msgstr "Разделение абзацев"
10249
10250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10251 #, fuzzy
10252 msgid "--- Separate Environment ---"
10253 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10254
10255 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10256 msgid "Headnote"
10257 msgstr "Заметка в шапке"
10258
10259 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Headnote (optional):"
10262 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10263
10264 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Corr Author:"
10267 msgstr "TOC_Author"
10268
10269 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10270 msgid "Offprints"
10271 msgstr "Отдельные оттиски"
10272
10273 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Offprints:"
10276 msgstr "Отдельные оттиски"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Fact \\thefact."
10281 msgstr "Факт \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Problem \\theproblem."
10286 msgstr "Задача \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Exercise \\theexercise."
10291 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10294 msgid "Corollary \\thetheorem."
10295 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10298 msgid "Lemma \\thetheorem."
10299 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10302 msgid "Proposition \\thetheorem."
10303 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10306 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10307 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10310 msgid "Fact \\thetheorem."
10311 msgstr "Факт \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10314 msgid "Definition \\thetheorem."
10315 msgstr "Определение \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10318 msgid "Example \\thetheorem."
10319 msgstr "Пример \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10322 msgid "Problem \\thetheorem."
10323 msgstr "Задача \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10326 msgid "Exercise \\thetheorem."
10327 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10330 msgid "Remark \\thetheorem."
10331 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10334 msgid "Claim \\thetheorem."
10335 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10338 msgid "Example*"
10339 msgstr "Пример*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10342 msgid "Problem*"
10343 msgstr "Задача*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10346 msgid "Exercise*"
10347 msgstr "Упражнение*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10350 msgid "Remark*"
10351 msgstr "Замечание*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10354 msgid "Claim*"
10355 msgstr "Утверждение*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10358 msgid "Conjecture."
10359 msgstr "Предположение."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10362 msgid "Fact*"
10363 msgstr "Факт*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10366 msgid "Problem."
10367 msgstr "Задача."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10370 msgid "Exercise."
10371 msgstr "Упражнение."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10374 msgid "Remark."
10375 msgstr "Замечание."
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Braille"
10380 msgstr "Брайлевская печать"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:6
10383 #, fuzzy
10384 msgid ""
10385 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10386 "in examples."
10387 msgstr ""
10388 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10389 "в примерах."
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:22
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Braille (default)"
10394 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Braille:"
10399 msgstr "Доступные:"
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:45
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Braille (textsize)"
10404 msgstr "Braille (textsize)"
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:68
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Braille (dots on)"
10409 msgstr "Braille (dots on)"
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:83
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Braille_dots_on"
10414 msgstr "Braille_dots_on"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:92
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Braille (dots off)"
10419 msgstr "Braille (dots off)"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:107
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Braille_dots_off"
10424 msgstr "Braille_dots_off"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:116
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Braille (mirror on)"
10429 msgstr "Braille (mirror on)"
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:131
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Braille_mirror_on"
10434 msgstr "Braille_mirror_on"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:140
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Braille (mirror off)"
10439 msgstr "Braille (mirror off)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:155
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Braille_mirror_off"
10444 msgstr "Braille_mirror_off"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:163
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Braillebox"
10449 msgstr "параллельно"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:167
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Braille box"
10454 msgstr "параллельно"
10455
10456 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10457 msgid "Endnote"
10458 msgstr "Примечение"
10459
10460 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10461 msgid ""
10462 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10463 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10464 msgstr ""
10465 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10466 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10467
10468 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10469 msgid "Custom:Endnote"
10470 msgstr "Выборочно:Примечание"
10471
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10473 msgid "endnote"
10474 msgstr "примечение"
10475
10476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10477 msgid "Number Equations by Section"
10478 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10479
10480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10481 msgid ""
10482 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10483 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10484 msgstr ""
10485 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10486 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10487
10488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Figures by Section"
10490 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10491
10492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10493 msgid ""
10494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10496 msgstr ""
10497 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10498 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10499
10500 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10501 msgid "Foot to End"
10502 msgstr "Сноски в примечания"
10503
10504 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10505 msgid ""
10506 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10507 "where you want the endnotes to appear."
10508 msgstr ""
10509 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10510 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10511
10512 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10513 msgid "Hanging"
10514 msgstr "Висящие абзацы"
10515
10516 #: lib/layouts/hanging.module:6
10517 msgid ""
10518 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10519 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10520 "are indented."
10521 msgstr ""
10522 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10523 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10524
10525 #: lib/layouts/initials.module:2
10526 msgid "Initials"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/initials.module:6
10530 msgid ""
10531 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10532 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10536 #, fuzzy
10537 msgid "charstyles"
10538 msgstr "Стр. от:"
10539
10540 #: lib/layouts/initials.module:10
10541 #, fuzzy
10542 msgid "CharStyle:Initial"
10543 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10544
10545 #: lib/layouts/initials.module:12
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Initial"
10548 msgstr "Курсивный"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10551 msgid "Linguistics"
10552 msgstr "Лингвистика"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10555 msgid ""
10556 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10557 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10558 "examples."
10559 msgstr ""
10560 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10561 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10562 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10565 msgid "Numbered Example (multiline)"
10566 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10569 msgid "Example:"
10570 msgstr "Пример:"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10574 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10577 msgid "Examples:"
10578 msgstr "Примеры:"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10581 msgid "Subexample"
10582 msgstr "СубПример"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10585 msgid "Subexample:"
10586 msgstr "СубПример:"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10589 msgid "Custom:Glosse"
10590 msgstr "Выборочно:Толкование"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10593 msgid "Glosse"
10594 msgstr "Толкование"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10597 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10598 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10601 msgid "Tri-Glosse"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10605 msgid "CharStyle:Expression"
10606 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10609 msgid "expr."
10610 msgstr "выраж."
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10613 msgid "CharStyle:Concepts"
10614 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10617 msgid "concept"
10618 msgstr "понятие"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10621 msgid "CharStyle:Meaning"
10622 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10625 msgid "meaning"
10626 msgstr "значение"
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Tableau"
10631 msgstr "Таблица"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10634 #, fuzzy
10635 msgid "List of Tableaux"
10636 msgstr "Список таблиц"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10639 msgid "Logical Markup"
10640 msgstr "Логическая разметка"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10643 msgid ""
10644 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10645 "code."
10646 msgstr ""
10647 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10648 "strong, и code."
10649
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10651 msgid "CharStyle:Noun"
10652 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10653
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10655 msgid "noun"
10656 msgstr "noun"
10657
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10659 msgid "CharStyle:Emph"
10660 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10663 msgid "emph"
10664 msgstr "emph"
10665
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10667 msgid "CharStyle:Strong"
10668 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10669
10670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10671 msgid "strong"
10672 msgstr "strong"
10673
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10675 msgid "CharStyle:Code"
10676 msgstr "СтильСимвола:Code"
10677
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10679 msgid "code"
10680 msgstr "code"
10681
10682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10683 msgid "Minimalistic"
10684 msgstr "Минималистичный"
10685
10686 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10687 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10688 msgstr ""
10689 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10690
10691 #: lib/layouts/noweb.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Noweb literate programming"
10694 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10695
10696 #: lib/layouts/noweb.module:5
10697 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10701 #, fuzzy
10702 msgid "literate"
10703 msgstr "Буквально"
10704
10705 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10706 #: lib/configure.py:507
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Sweave"
10709 msgstr "&Сохранить"
10710
10711 #: lib/layouts/sweave.module:5
10712 msgid ""
10713 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/sweave.module:21
10717 msgid "Chunk"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/sweave.module:47
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Sweave Options"
10723 msgstr "Параметры LaTeX"
10724
10725 #: lib/layouts/sweave.module:48
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Sweave opts"
10728 msgstr "Экранные шрифты"
10729
10730 #: lib/layouts/sweave.module:67
10731 #, fuzzy
10732 msgid "S/R expression"
10733 msgstr "&Регулярное выражение"
10734
10735 #: lib/layouts/sweave.module:68
10736 #, fuzzy
10737 msgid "S/R expr"
10738 msgstr "выраж."
10739
10740 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10741 msgid "Sweave Input File"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10745 msgid "Number Tables by Section"
10746 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10747
10748 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10749 msgid ""
10750 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10751 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10752 msgstr ""
10753 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10754 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10758 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10761 msgid ""
10762 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10763 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10764 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10768 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10769 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10770 msgstr ""
10771 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10772 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10773 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10774 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10775 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10776 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10777 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10780 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10781 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10784 msgid ""
10785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10788 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10789 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10790 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10791 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10792 msgstr ""
10793 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10794 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10795 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10796 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10797 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10798 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10799 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10802 msgid "Criterion \\thecriterion."
10803 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10807 msgid "Criterion*"
10808 msgstr "Критерий*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10812 msgid "Criterion."
10813 msgstr "Критерий."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10816 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10817 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10821 msgid "Algorithm."
10822 msgstr "Алгоритм."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10825 msgid "Axiom \\theaxiom."
10826 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10830 msgid "Axiom*"
10831 msgstr "Аксиома*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10835 msgid "Axiom."
10836 msgstr "Аксиома."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10839 msgid "Condition \\thecondition."
10840 msgstr "Условие \\thecondition."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10844 msgid "Condition*"
10845 msgstr "Условие*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10849 msgid "Condition."
10850 msgstr "Условие."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10853 msgid "Note \\thenote."
10854 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10858 msgid "Note*"
10859 msgstr "Заметка*"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10863 msgid "Note."
10864 msgstr "Заметка."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10868 msgid "Notation*"
10869 msgstr "Примечание*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10873 msgid "Notation."
10874 msgstr "Примечание."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10877 msgid "Summary \\thesummary."
10878 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10882 msgid "Summary*"
10883 msgstr "Резюме*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10887 msgid "Summary."
10888 msgstr "Резюме."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10891 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10892 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10896 msgid "Acknowledgement*"
10897 msgstr "Благодарность*"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10900 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10901 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10905 msgid "Conclusion*"
10906 msgstr "Заключение*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10910 msgid "Conclusion."
10911 msgstr "Заключение."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10919 msgid "Assumption"
10920 msgstr "Допущение"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10923 msgid "Assumption \\theassumption."
10924 msgstr "Допущение \\theassumption."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10928 msgid "Assumption*"
10929 msgstr "Допущение*"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10933 msgid "Assumption."
10934 msgstr "Допущение."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10937 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10938 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10941 #, fuzzy
10942 msgid ""
10943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10946 "in both numbered and non-numbered forms."
10947 msgstr ""
10948 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10949 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10950 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10951 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10956 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10957 #, fuzzy
10958 msgid "theorems"
10959 msgstr "теорема"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10962 msgid "Criterion \\thetheorem."
10963 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10966 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10967 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10970 msgid "Axiom \\thetheorem."
10971 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10974 msgid "Condition \\thetheorem."
10975 msgstr "Условие \\thetheorem."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10978 msgid "Note \\thetheorem."
10979 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10982 msgid "Notation \\thetheorem."
10983 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10986 msgid "Summary \\thetheorem."
10987 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10990 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10991 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10995 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10998 msgid "Assumption \\thetheorem."
10999 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Question \\thetheorem."
11004 msgstr "Определение \\thetheorem."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Question*"
11009 msgstr "Вопрос"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Question."
11014 msgstr "Вопрос"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11017 msgid "Theorems (AMS)"
11018 msgstr "Теоремы (AMS)"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11021 msgid ""
11022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11026 msgstr ""
11027 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11028 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11029 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11030 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11033 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11034 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11037 msgid ""
11038 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11039 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11040 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11041 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11042 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11043 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11044 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11045 msgstr ""
11046 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11047 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11048 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11049 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11050 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11051 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11055 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11058 msgid ""
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11064 msgstr ""
11065 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11066 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11067 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11068 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11069 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11073 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11076 msgid ""
11077 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11078 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11079 "chapter environment."
11080 msgstr ""
11081 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11082 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11083 "окружение \"глава\"."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11086 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11087 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11090 msgid ""
11091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11092 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11095 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11096 msgstr ""
11097 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11098 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11099 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11100 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11101 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11104 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11105 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11108 msgid ""
11109 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11110 "section start)."
11111 msgstr ""
11112 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11113 "каждого раздела)."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11116 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11117 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11120 msgid ""
11121 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11122 "using the extended AMS machinery."
11123 msgstr ""
11124 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11125 "использованием расширенных возможностей AMS."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11128 msgid ""
11129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11130 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11131 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11132 msgstr ""
11133 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11134 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11135 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11136 "по ...)\"."
11137
11138 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11139 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11140 msgid "Ignore"
11141 msgstr "Игнорировать"
11142
11143 #: lib/languages:6
11144 msgid "Afrikaans"
11145 msgstr "Африкаанс"
11146
11147 #: lib/languages:7
11148 msgid "Albanian"
11149 msgstr "Албанский"
11150
11151 #: lib/languages:8
11152 msgid "English (USA)"
11153 msgstr "Английский (USA)"
11154
11155 #: lib/languages:10
11156 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11157 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11158
11159 #: lib/languages:11
11160 msgid "Arabic (Arabi)"
11161 msgstr "Арабский (Аравия)"
11162
11163 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11164 msgid "Armenian"
11165 msgstr "Армянский"
11166
11167 #: lib/languages:13
11168 msgid "German (Austria, old spelling)"
11169 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11170
11171 #: lib/languages:14
11172 msgid "German (Austria)"
11173 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11174
11175 #: lib/languages:15
11176 msgid "Indonesian"
11177 msgstr "Индонезийский"
11178
11179 #: lib/languages:16
11180 msgid "Malay"
11181 msgstr "Малайский"
11182
11183 #: lib/languages:17
11184 msgid "Basque"
11185 msgstr "Баскский"
11186
11187 #: lib/languages:18
11188 msgid "Belarusian"
11189 msgstr "Белорусский"
11190
11191 #: lib/languages:19
11192 msgid "Portuguese (Brazil)"
11193 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11194
11195 #: lib/languages:20
11196 msgid "Breton"
11197 msgstr "Бретонский"
11198
11199 #: lib/languages:21
11200 msgid "English (UK)"
11201 msgstr "Английский (UK)"
11202
11203 #: lib/languages:22
11204 msgid "Bulgarian"
11205 msgstr "Болгарский"
11206
11207 #: lib/languages:23
11208 msgid "English (Canada)"
11209 msgstr "Английский (Канада)"
11210
11211 #: lib/languages:24
11212 msgid "French (Canada)"
11213 msgstr "Французский (Канада)"
11214
11215 #: lib/languages:25
11216 msgid "Catalan"
11217 msgstr "Каталонский"
11218
11219 #: lib/languages:26
11220 msgid "Chinese (simplified)"
11221 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11222
11223 #: lib/languages:27
11224 msgid "Chinese (traditional)"
11225 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11226
11227 #: lib/languages:28
11228 msgid "Croatian"
11229 msgstr "Хорватский"
11230
11231 #: lib/languages:29
11232 msgid "Czech"
11233 msgstr "Чешский"
11234
11235 #: lib/languages:30
11236 msgid "Danish"
11237 msgstr "Датский"
11238
11239 #: lib/languages:31
11240 msgid "Dutch"
11241 msgstr "Голландский"
11242
11243 #: lib/languages:32
11244 msgid "English"
11245 msgstr "Английский"
11246
11247 #: lib/languages:34
11248 msgid "Esperanto"
11249 msgstr "Эсперанто"
11250
11251 #: lib/languages:35
11252 msgid "Estonian"
11253 msgstr "Эстонский"
11254
11255 #: lib/languages:37
11256 msgid "Farsi"
11257 msgstr "Фарси"
11258
11259 #: lib/languages:38
11260 msgid "Finnish"
11261 msgstr "Финский"
11262
11263 #: lib/languages:40
11264 msgid "French"
11265 msgstr "Французский"
11266
11267 #: lib/languages:41
11268 msgid "Galician"
11269 msgstr "Галисийский"
11270
11271 #: lib/languages:42
11272 msgid "German (old spelling)"
11273 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11274
11275 #: lib/languages:43
11276 msgid "German"
11277 msgstr "Немецкий"
11278
11279 #: lib/languages:44
11280 #, fuzzy
11281 msgid "German (Switzerland)"
11282 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11283
11284 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11286 msgid "Greek"
11287 msgstr "Греческий"
11288
11289 #: lib/languages:46
11290 msgid "Greek (polytonic)"
11291 msgstr "Греческий (политонический)"
11292
11293 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11294 msgid "Hebrew"
11295 msgstr "Еврейский"
11296
11297 #: lib/languages:51
11298 msgid "Icelandic"
11299 msgstr "Исландский"
11300
11301 #: lib/languages:53
11302 msgid "Interlingua"
11303 msgstr "Интерлингва"
11304
11305 #: lib/languages:54
11306 msgid "Irish"
11307 msgstr "Ирландский"
11308
11309 #: lib/languages:55
11310 msgid "Italian"
11311 msgstr "Итальянский"
11312
11313 #: lib/languages:56
11314 msgid "Japanese"
11315 msgstr "Японский"
11316
11317 #: lib/languages:57
11318 msgid "Japanese (CJK)"
11319 msgstr "Японский (CJK)"
11320
11321 #: lib/languages:58
11322 msgid "Kazakh"
11323 msgstr "Казахский"
11324
11325 #: lib/languages:60
11326 msgid "Korean"
11327 msgstr "Корейский"
11328
11329 #: lib/languages:62
11330 msgid "Latin"
11331 msgstr "Латинский"
11332
11333 #: lib/languages:63
11334 msgid "Latvian"
11335 msgstr "Латышский"
11336
11337 #: lib/languages:64
11338 msgid "Lithuanian"
11339 msgstr "Литовский"
11340
11341 #: lib/languages:65
11342 msgid "Lower Sorbian"
11343 msgstr "Нижнесорбский"
11344
11345 #: lib/languages:66
11346 msgid "Hungarian"
11347 msgstr "Венгерский"
11348
11349 #: lib/languages:67
11350 msgid "Mongolian"
11351 msgstr "Монгольский"
11352
11353 #: lib/languages:68
11354 msgid "Norsk"
11355 msgstr "Норвежский"
11356
11357 #: lib/languages:69
11358 msgid "Nynorsk"
11359 msgstr "Нюноршк"
11360
11361 #: lib/languages:70
11362 msgid "Polish"
11363 msgstr "Польский"
11364
11365 #: lib/languages:71
11366 msgid "Portuguese"
11367 msgstr "Португальский"
11368
11369 #: lib/languages:72
11370 msgid "Romanian"
11371 msgstr "Румынский"
11372
11373 #: lib/languages:73
11374 msgid "Russian"
11375 msgstr "Русский"
11376
11377 #: lib/languages:74
11378 msgid "North Sami"
11379 msgstr "Северное Саами"
11380
11381 #: lib/languages:75
11382 msgid "Scottish"
11383 msgstr "Шотландский"
11384
11385 #: lib/languages:76
11386 msgid "Serbian"
11387 msgstr "Сербский"
11388
11389 #: lib/languages:77
11390 msgid "Serbian (Latin)"
11391 msgstr "Сербский (латиница)"
11392
11393 #: lib/languages:78
11394 msgid "Slovak"
11395 msgstr "Словацкий"
11396
11397 #: lib/languages:79
11398 msgid "Slovene"
11399 msgstr "Словенский"
11400
11401 #: lib/languages:80
11402 msgid "Spanish"
11403 msgstr "Испанский"
11404
11405 #: lib/languages:81
11406 msgid "Spanish (Mexico)"
11407 msgstr "Испанский (Мексика)"
11408
11409 #: lib/languages:82
11410 msgid "Swedish"
11411 msgstr "Шведский"
11412
11413 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11414 msgid "Thai"
11415 msgstr "Тайский"
11416
11417 #: lib/languages:84
11418 msgid "Turkish"
11419 msgstr "Турецкий"
11420
11421 #: lib/languages:85
11422 msgid "Turkmen"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/languages:86
11426 msgid "Ukrainian"
11427 msgstr "Украинский"
11428
11429 #: lib/languages:87
11430 msgid "Upper Sorbian"
11431 msgstr "Верхнесорбский"
11432
11433 #: lib/languages:88
11434 msgid "Vietnamese"
11435 msgstr "Вьетнамский"
11436
11437 #: lib/languages:89
11438 msgid "Welsh"
11439 msgstr "Валлийский"
11440
11441 #: lib/encodings:14
11442 msgid "Unicode (utf8)"
11443 msgstr "Юникод (utf8)"
11444
11445 #: lib/encodings:19
11446 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11447 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11448
11449 #: lib/encodings:23
11450 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11451 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11452
11453 #: lib/encodings:26
11454 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11455 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11456
11457 #: lib/encodings:29
11458 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11459 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11460
11461 #: lib/encodings:32
11462 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11463 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11464
11465 #: lib/encodings:35
11466 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11467 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11468
11469 #: lib/encodings:38
11470 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11471 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11472
11473 #: lib/encodings:42
11474 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11475 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11476
11477 #: lib/encodings:45
11478 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11479 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11480
11481 #: lib/encodings:48
11482 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11483 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11484
11485 #: lib/encodings:51
11486 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11487 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11488
11489 #: lib/encodings:55
11490 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11491 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11492
11493 #: lib/encodings:58
11494 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11495 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11496
11497 #: lib/encodings:61
11498 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11499 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11500
11501 #: lib/encodings:64
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11504 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11505
11506 #: lib/encodings:67
11507 msgid "DOS (CP 437)"
11508 msgstr "DOS (CP 437)"
11509
11510 #: lib/encodings:71
11511 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11512 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11513
11514 #: lib/encodings:74
11515 msgid "Western European (CP 850)"
11516 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11517
11518 #: lib/encodings:77
11519 msgid "Central European (CP 852)"
11520 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11521
11522 #: lib/encodings:80
11523 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11524 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11525
11526 #: lib/encodings:83
11527 msgid "Western European (CP 858)"
11528 msgstr "Western European (CP 858)"
11529
11530 #: lib/encodings:86
11531 msgid "Hebrew (CP 862)"
11532 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11533
11534 #: lib/encodings:89
11535 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11536 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11537
11538 #: lib/encodings:92
11539 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11540 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11541
11542 #: lib/encodings:95
11543 msgid "Central European (CP 1250)"
11544 msgstr "Central European (CP 1250)"
11545
11546 #: lib/encodings:98
11547 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11548 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11549
11550 #: lib/encodings:102
11551 msgid "Western European (CP 1252)"
11552 msgstr "Western European (CP 1252)"
11553
11554 #: lib/encodings:105
11555 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11556 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11557
11558 #: lib/encodings:109
11559 msgid "Arabic (CP 1256)"
11560 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11561
11562 #: lib/encodings:112
11563 msgid "Baltic (CP 1257)"
11564 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11565
11566 #: lib/encodings:115
11567 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11568 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11569
11570 #: lib/encodings:118
11571 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11572 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11573
11574 #: lib/encodings:121
11575 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11576 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11577
11578 #: lib/encodings:124
11579 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11580 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11581
11582 #: lib/encodings:149
11583 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11584 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11585
11586 #: lib/encodings:153
11587 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11588 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11589
11590 #: lib/encodings:157
11591 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11592 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11593
11594 #: lib/encodings:161
11595 msgid "Korean (EUC-KR)"
11596 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11597
11598 #: lib/encodings:165
11599 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11600 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11601
11602 #: lib/encodings:169
11603 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11604 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11605
11606 #: lib/encodings:173
11607 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11608 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11609
11610 #: lib/encodings:180
11611 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11612 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11613
11614 #: lib/encodings:182
11615 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11616 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11617
11618 #: lib/encodings:184
11619 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11620 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11621
11622 #: lib/encodings:191
11623 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11624 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11625
11626 #: lib/encodings:196
11627 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11628 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11629
11630 #: lib/encodings:200
11631 msgid "ASCII"
11632 msgstr "ASCII"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11635 msgid "File|F"
11636 msgstr "Файл|Ф"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11639 msgid "Edit|E"
11640 msgstr "Правка|П"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11643 msgid "Insert|I"
11644 msgstr "Вставка|В"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:35
11647 msgid "Layout|L"
11648 msgstr "Формат|Ф"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11651 msgid "View|V"
11652 msgstr "Вид|м"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11655 msgid "Navigate|N"
11656 msgstr "Навигация|й"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:38
11659 msgid "Documents|D"
11660 msgstr "Документы|Д"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11663 msgid "Help|H"
11664 msgstr "Помощь|щ"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11667 msgid "New|N"
11668 msgstr "Новый|Н"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:48
11671 msgid "New from Template...|T"
11672 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11675 msgid "Open...|O"
11676 msgstr "Открыть...|О"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11679 msgid "Close|C"
11680 msgstr "Закрыть|З"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11683 msgid "Save|S"
11684 msgstr "Сохранить|х"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11687 msgid "Save As...|A"
11688 msgstr "Сохранить как...|к"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:54
11691 msgid "Revert|R"
11692 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11695 msgid "Version Control|V"
11696 msgstr "Управление версиями|У"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11699 msgid "Import|I"
11700 msgstr "Импортировать из|И"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11703 msgid "Export|E"
11704 msgstr "Экспортировать в|Э"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11707 msgid "Print...|P"
11708 msgstr "Печать...|п"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11711 msgid "Fax...|F"
11712 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11715 msgid "Exit|x"
11716 msgstr "Выйти|В"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11719 msgid "Register...|R"
11720 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11723 msgid "Check In Changes...|I"
11724 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11727 msgid "Check Out for Edit|O"
11728 msgstr "Извлечь для правки|е"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Revert to Repository Version|v"
11733 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11736 msgid "Undo Last Check In|U"
11737 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11740 msgid "Show History...|H"
11741 msgstr "Показать историю...|и"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11744 msgid "Custom...|C"
11745 msgstr "Выборочно...|В"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11748 msgid "Undo|U"
11749 msgstr "Отменить|О"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:91
11752 msgid "Redo|d"
11753 msgstr "Повторить|П"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:93
11756 msgid "Cut|C"
11757 msgstr "Вырезать|В"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:94
11760 msgid "Copy|o"
11761 msgstr "Копировать|К"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:95
11764 msgid "Paste|a"
11765 msgstr "Вставить|с"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:96
11768 msgid "Paste External Selection|x"
11769 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:98
11772 msgid "Find & Replace...|F"
11773 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:100
11776 msgid "Tabular|T"
11777 msgstr "Формат таблицы|т"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11780 msgid "Math|M"
11781 msgstr "Математика|М"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11784 msgid "Spellchecker...|S"
11785 msgstr "Проверка правописания...|П"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:105
11788 msgid "Thesaurus..."
11789 msgstr "Тезаурус..."
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:106
11792 msgid "Statistics...|i"
11793 msgstr "Статистика...|с"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11796 msgid "Check TeX|h"
11797 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:108
11800 msgid "Change Tracking|g"
11801 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11804 msgid "Preferences...|P"
11805 msgstr "Настройки...|Н"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11808 msgid "Reconfigure|R"
11809 msgstr "Переконфигурировать|г"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:115
11812 msgid "Selection as Lines|L"
11813 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:116
11816 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11817 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11820 msgid "Multicolumn|M"
11821 msgstr "Многоколоночная|М"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:122
11824 msgid "Line Top|T"
11825 msgstr "Линия сверху|С"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:123
11828 msgid "Line Bottom|B"
11829 msgstr "Линия снизу|С"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:124
11832 msgid "Line Left|L"
11833 msgstr "Линия слева|л"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:125
11836 msgid "Line Right|R"
11837 msgstr "Линия справа|п"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:127
11840 msgid "Alignment|i"
11841 msgstr "Выравнивание|В"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11844 msgid "Add Row|A"
11845 msgstr "Добавить строку|Д"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:130
11848 msgid "Delete Row|w"
11849 msgstr "Удалить строку|У"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11852 msgid "Copy Row"
11853 msgstr "Скопировать строку"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11856 msgid "Swap Rows"
11857 msgstr "Поменять местами строки"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11860 msgid "Add Column|u"
11861 msgstr "Добавить столбец|т"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:135
11864 msgid "Delete Column|D"
11865 msgstr "Удалить столбец|о"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11868 msgid "Copy Column"
11869 msgstr "Скопировать столбец"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11872 msgid "Swap Columns"
11873 msgstr "Поменять местами столбцы"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11876 msgid "Left|L"
11877 msgstr "Слева|л"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11880 msgid "Center|C"
11881 msgstr "По центру|ц"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11884 msgid "Right|R"
11885 msgstr "Справа|п"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11888 msgid "Top|T"
11889 msgstr "Сверху|в"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11892 msgid "Middle|M"
11893 msgstr "По середине|с"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11896 msgid "Bottom|B"
11897 msgstr "Снизу|н"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:159
11900 msgid "Toggle Numbering|N"
11901 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:160
11904 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11905 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11908 msgid "Change Limits Type|L"
11909 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11912 msgid "Change Formula Type|F"
11913 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11917 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:168
11920 msgid "Alignment|A"
11921 msgstr "Выровнять|В"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:170
11924 msgid "Add Row|R"
11925 msgstr "Добавить строку|с"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11928 msgid "Delete Row|D"
11929 msgstr "Удалить строку|У"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:175
11932 msgid "Add Column|C"
11933 msgstr "Добавить столбец|о"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11936 msgid "Delete Column|e"
11937 msgstr "Удалить столбец|б"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11940 msgid "Default|t"
11941 msgstr "По умолчанию|у"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11944 msgid "Display|D"
11945 msgstr "Вид|В"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11948 msgid "Inline|I"
11949 msgstr "Встроенный в строку|с"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:188
11952 msgid "Octave"
11953 msgstr "Octave"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:189
11956 msgid "Maxima"
11957 msgstr "Maxima"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:190
11960 msgid "Mathematica"
11961 msgstr "Математика"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:192
11964 msgid "Maple, simplify"
11965 msgstr "Maple, упростить"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:193
11968 msgid "Maple, factor"
11969 msgstr "Maple, выделить множители"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:194
11972 msgid "Maple, evalm"
11973 msgstr "Maple, evalm"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:195
11976 msgid "Maple, evalf"
11977 msgstr "Maple, численно оценить"
11978
11979 # ?
11980 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11982 msgid "Inline Formula|I"
11983 msgstr "Формула внутри строки|с"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11986 msgid "Displayed Formula|D"
11987 msgstr "Формула|ф"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:201
11990 msgid "Eqnarray Environment|q"
11991 msgstr "Блок уравнений|у"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:202
11994 msgid "Align Environment|A"
11995 msgstr "Окружение align|В"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:203
11998 msgid "AlignAt Environment"
11999 msgstr "Окружение alignat"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:204
12002 msgid "Flalign Environment|F"
12003 msgstr "Окружение flalign|F"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:207
12006 msgid "Gather Environment"
12007 msgstr "Окружение gather"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:208
12010 msgid "Multline Environment"
12011 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12014 msgid "Math|h"
12015 msgstr "Математика|а"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:216
12018 msgid "Special Character|S"
12019 msgstr "Специальный символ|ц"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12022 msgid "Citation...|C"
12023 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:218
12026 msgid "Cross-reference...|r"
12027 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12030 msgid "Label...|L"
12031 msgstr "Метка...|М"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12034 msgid "Footnote|F"
12035 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12038 msgid "Marginal Note|M"
12039 msgstr "Примечание на полях|я"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:222
12042 msgid "Short Title"
12043 msgstr "Короткое заглавие"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:223
12046 msgid "Index Entry|I"
12047 msgstr "Элемент указателя|у"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:224
12050 msgid "Nomenclature Entry"
12051 msgstr "Элемент списка обозначений"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:225
12054 msgid "URL...|U"
12055 msgstr "URL...|U"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12058 msgid "Note|N"
12059 msgstr "Примечание|П"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:227
12062 msgid "Lists & TOC|O"
12063 msgstr "Списки и содержания|C"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:229
12066 msgid "TeX Code|T"
12067 msgstr "Код TeX|T"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:230
12070 msgid "Minipage|p"
12071 msgstr "Мини-страница|и"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12074 msgid "Graphics...|G"
12075 msgstr "Графика...|Г"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:232
12078 msgid "Tabular Material...|b"
12079 msgstr "Табличный материал|Т"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:233
12082 msgid "Floats|a"
12083 msgstr "Плавающий объект|П"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:235
12086 msgid "Include File...|d"
12087 msgstr "Включить файл|к"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:236
12090 msgid "Insert File|e"
12091 msgstr "Вставить файл|с"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:237
12094 msgid "External Material...|x"
12095 msgstr "Внешний материал...|В"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12098 msgid "Symbols...|b"
12099 msgstr "Символы...|в"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12102 msgid "Superscript|S"
12103 msgstr "Верхний индекс|и"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12106 msgid "Subscript|u"
12107 msgstr "Нижний индекс|н"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:244
12110 msgid "Hyphenation Point|P"
12111 msgstr "Мягкий перенос|я"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12114 msgid "Protected Hyphen|y"
12115 msgstr "Защищённый перенос"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12118 msgid "Ligature Break|k"
12119 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:247
12122 msgid "Protected Space|r"
12123 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12126 msgid "Interword Space|w"
12127 msgstr "Пробел между слов|б"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12131 msgid "Thin Space|T"
12132 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12135 msgid "Horizontal Space...|o"
12136 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:251
12139 msgid "Vertical Space..."
12140 msgstr "Вертикальный отступ..."
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:252
12143 msgid "Line Break|L"
12144 msgstr "Разрыв строки|Р"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12147 msgid "Ellipsis|i"
12148 msgstr "Многоточие|М"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12151 msgid "End of Sentence|E"
12152 msgstr "Конец предложения|к"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:255
12155 msgid "Protected Dash|D"
12156 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12159 msgid "Breakable Slash|a"
12160 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:257
12163 msgid "Single Quote|Q"
12164 msgstr "Одинарная кавычка"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:258
12167 msgid "Ordinary Quote|O"
12168 msgstr "Прямая кавычка|П"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12171 msgid "Menu Separator|M"
12172 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:260
12175 msgid "Horizontal Line"
12176 msgstr "Горизонтальная линия"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12179 msgid "Page Break"
12180 msgstr "Разрыв страницы"
12181
12182 # ?
12183 # Выключная формула
12184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12185 msgid "Display Formula|D"
12186 msgstr "Выключная формула|В"
12187
12188 # ?
12189 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12191 msgid "Eqnarray Environment|E"
12192 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12196 msgid "AMS align Environment|a"
12197 msgstr "Окружение AMS align|A"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12201 msgid "AMS alignat Environment|t"
12202 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12206 msgid "AMS flalign Environment|f"
12207 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12211 msgid "AMS gather Environment|g"
12212 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12216 msgid "AMS multline Environment|m"
12217 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12218
12219 # ?
12220 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12221 msgid "Array Environment|y"
12222 msgstr "Массив|р"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12225 msgid "Cases Environment|C"
12226 msgstr "Блок вариантов|в"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12229 msgid "Split Environment|S"
12230 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:280
12233 msgid "Font Change|o"
12234 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:284
12237 msgid "Math Normal Font"
12238 msgstr "Обычный математический шрифт"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:286
12241 msgid "Math Calligraphic Family"
12242 msgstr "Математический каллиграфический"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:287
12245 msgid "Math Fraktur Family"
12246 msgstr "Математическая фрактура"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:288
12249 msgid "Math Roman Family"
12250 msgstr "Математический с засечками"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:289
12253 msgid "Math Sans Serif Family"
12254 msgstr "Математический без засечек"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:291
12257 msgid "Math Bold Series"
12258 msgstr "Математический полужирный"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:293
12261 msgid "Text Normal Font"
12262 msgstr "Обычный шрифт текста"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12265 msgid "Text Roman Family"
12266 msgstr "Текст с засечками"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12269 msgid "Text Sans Serif Family"
12270 msgstr "Текст без засечек"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12273 msgid "Text Typewriter Family"
12274 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12277 msgid "Text Bold Series"
12278 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12281 msgid "Text Medium Series"
12282 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12285 msgid "Text Italic Shape"
12286 msgstr "Курсив текста"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12289 msgid "Text Small Caps Shape"
12290 msgstr "Капитель"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12293 msgid "Text Slanted Shape"
12294 msgstr "Наклонный"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12297 msgid "Text Upright Shape"
12298 msgstr "Прямой"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:310
12301 msgid "Floatflt Figure"
12302 msgstr "Обтекаемое изображение"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12305 msgid "Table of Contents|C"
12306 msgstr "Содержание|С"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12309 msgid "Index List|I"
12310 msgstr "Предметный указатель|у"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12313 msgid "Nomenclature|N"
12314 msgstr "Список обозначений"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12317 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12318 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12321 msgid "LyX Document...|X"
12322 msgstr "Документ LyX...|X"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12325 msgid "Plain Text...|T"
12326 msgstr "Простой текст..."
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12329 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12330 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12333 msgid "Track Changes|T"
12334 msgstr "Следить за изменениями|С"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12337 msgid "Merge Changes...|M"
12338 msgstr "Объединить изменения...|б"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:330
12341 msgid "Accept All Changes|A"
12342 msgstr "Принять все изменения|в"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:331
12345 msgid "Reject All Changes|R"
12346 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12349 msgid "Show Changes in Output|S"
12350 msgstr "Показать изменения на выводе"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:339
12353 msgid "Character...|C"
12354 msgstr "Символ...|С"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:340
12357 msgid "Paragraph...|P"
12358 msgstr "Абзац...|А"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:341
12361 msgid "Document...|D"
12362 msgstr "Документ...|Д"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:342
12365 msgid "Tabular...|T"
12366 msgstr "Таблица...|Т"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:344
12369 msgid "Emphasize Style|E"
12370 msgstr "Выделительный|В"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:345
12373 msgid "Noun Style|N"
12374 msgstr "Прописной|П"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:346
12377 msgid "Bold Style|B"
12378 msgstr "Полужирный|ж"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:349
12381 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12382 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:350
12385 msgid "Increase Environment Depth|i"
12386 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:351
12389 msgid "Start Appendix Here|S"
12390 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12393 msgid "Build Program|B"
12394 msgstr "Создать программу|п"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:361
12397 msgid "Update|U"
12398 msgstr "Обновить|О"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12401 msgid "LaTeX Log|L"
12402 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12405 msgid "Outline|O"
12406 msgstr "Структура|С"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:365
12409 msgid "TeX Information|X"
12410 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12413 msgid "Next Note|N"
12414 msgstr "Следующая заметка|С"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12417 msgid "Go to Label|L"
12418 msgstr "Перейти к метке|м"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12421 msgid "Bookmarks|B"
12422 msgstr "Закладки|З"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12425 msgid "Save Bookmark 1|S"
12426 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12429 msgid "Save Bookmark 2"
12430 msgstr "Заложить закладку 2"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12433 msgid "Save Bookmark 3"
12434 msgstr "Заложить закладку 3"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12437 msgid "Save Bookmark 4"
12438 msgstr "Заложить закладку 4"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12441 msgid "Save Bookmark 5"
12442 msgstr "Заложить закладку 4"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:390
12445 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12446 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:391
12449 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12450 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:392
12453 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12454 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:393
12457 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12458 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:394
12461 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12462 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12465 msgid "Introduction|I"
12466 msgstr "Введение|В"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12469 msgid "Tutorial|T"
12470 msgstr "Самоучитель|С"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12473 msgid "User's Guide|U"
12474 msgstr "Руководство пользователя|п"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:412
12477 msgid "Extended Features|E"
12478 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:413
12481 msgid "Embedded Objects|m"
12482 msgstr "Встроенные объекты"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12485 msgid "Customization|C"
12486 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12489 msgid "LaTeX Configuration|L"
12490 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12493 msgid "About LyX|X"
12494 msgstr "О LyX|X"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12497 msgid "About LyX"
12498 msgstr "О LyX"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:426
12501 msgid "Preferences..."
12502 msgstr "Настройки..."
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:427
12505 msgid "Quit LyX"
12506 msgstr "Выйти из LyX"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12509 msgid "Aligned Environment|l"
12510 msgstr "Окружение align|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12513 msgid "AlignedAt Environment|v"
12514 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12517 msgid "Gathered Environment|h"
12518 msgstr "Окружение Gathered"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12521 msgid "Delimiters...|r"
12522 msgstr "Разделители...|р"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12525 msgid "Matrix...|x"
12526 msgstr "Матрица|м"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12529 msgid "Macro|o"
12530 msgstr "Макрос|о"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12533 msgid "AMS Environment|A"
12534 msgstr "Окружение AMS|A"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12537 msgid "Number Whole Formula|N"
12538 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12541 msgid "Number This Line|u"
12542 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12545 msgid "Equation Label|L"
12546 msgstr "Метка выражения|в"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12549 msgid "Copy as Reference|R"
12550 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12553 msgid "Split Cell|C"
12554 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Insert|s"
12559 msgstr "Вставка|В"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12562 msgid "Add Line Above|o"
12563 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12566 msgid "Add Line Below|B"
12567 msgstr "Добавить строку снизу"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Delete Line Above|v"
12572 msgstr "Удалить строку сверху"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Delete Line Below|w"
12577 msgstr "Удалить строку снизу"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12580 msgid "Add Line to Left"
12581 msgstr "Добавить строку слева|л"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12584 msgid "Add Line to Right"
12585 msgstr "Добавить строку справа|п"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12588 msgid "Delete Line to Left"
12589 msgstr "Удалить строку слева"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12592 msgid "Delete Line to Right"
12593 msgstr "Удалить строку справа"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12596 msgid "Show Math Toolbar"
12597 msgstr "Показать панель математики"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12601 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12604 msgid "Show Table Toolbar"
12605 msgstr "Показать панель таблиц"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12610 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12613 msgid "Next Cross-Reference|N"
12614 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12617 msgid "Go to Label|G"
12618 msgstr "Перейти к метке|м"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12621 msgid "<Reference>|R"
12622 msgstr "<Ссылка>|ы"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12625 msgid "(<Reference>)|e"
12626 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12629 msgid "<Page>|P"
12630 msgstr "<Страница>|р"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12633 msgid "On Page <Page>|O"
12634 msgstr "На странице <стр.>|с"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12637 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12638 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12641 msgid "Formatted Reference|t"
12642 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Textual Reference|x"
12647 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12663 msgid "Settings...|S"
12664 msgstr "Настройки...|Н"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12667 msgid "Go Back|G"
12668 msgstr "Назад|н"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12671 msgid "Copy as Reference|C"
12672 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12676 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12682 msgid "Open Inset|O"
12683 msgstr "Открыть вклейку|О"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12689 msgid "Close Inset|C"
12690 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12697 msgid "Dissolve Inset|D"
12698 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12701 msgid "Show Label|L"
12702 msgstr "Показать метку|м"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12705 msgid "Frameless|l"
12706 msgstr "Без рамки|Б"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12709 msgid "Simple Frame|F"
12710 msgstr "Простая рамка|р"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12713 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12714 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12717 msgid "Oval, Thin|a"
12718 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12721 msgid "Oval, Thick|v"
12722 msgstr "Овальная, толстая|т"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12725 msgid "Drop Shadow|w"
12726 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12729 msgid "Shaded Background|B"
12730 msgstr "Затенённый фон|З"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12733 msgid "Double Frame|u"
12734 msgstr "Двойная рамка|Д"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12737 msgid "LyX Note|N"
12738 msgstr "Заметка LyX"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12741 msgid "Comment|m"
12742 msgstr "Комментарий|К"
12743
12744 # ?
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12746 msgid "Greyed Out|G"
12747 msgstr "Серое|С"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12750 msgid "Open All Notes|A"
12751 msgstr "Открыть все заметки|в"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12754 msgid "Close All Notes|l"
12755 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12758 msgid "Horiz. Phantom"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Vert. Phantom"
12764 msgstr "Эсперанто"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12767 msgid "Protected Space|o"
12768 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12771 msgid "Negative Thin Space|N"
12772 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12776 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12777
12778 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12781 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12782
12783 # ?
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12785 msgid "Quad Space|Q"
12786 msgstr "Пробел в 1em|П"
12787
12788 # ?
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12790 msgid "Double Quad Space|u"
12791 msgstr "Пробел в 2em|р"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12794 msgid "Horizontal Fill|F"
12795 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12796
12797 # ?
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12799 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12800 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12803 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12804 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12807 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12808 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12813 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12818 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12823 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12828 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12831 msgid "Custom Length|C"
12832 msgstr "Выборочная длина|В"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12835 msgid "Medium Space|M"
12836 msgstr "Нормальный пробел|С"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12839 msgid "Thick Space|h"
12840 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12843 msgid "Negative Medium Space|u"
12844 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12847 msgid "Negative Thick Space|i"
12848 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12851 msgid "DefSkip|D"
12852 msgstr "По умолчанию|П"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12855 msgid "SmallSkip|S"
12856 msgstr "Малый|М"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12859 msgid "MedSkip|M"
12860 msgstr "Средний|С"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12863 msgid "BigSkip|B"
12864 msgstr "Большой|Б"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12867 msgid "VFill|F"
12868 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12871 msgid "Custom|C"
12872 msgstr "Пользовательский|П"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12875 msgid "Settings...|e"
12876 msgstr "Настройки...|Н"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12879 msgid "Include|c"
12880 msgstr "Включить|В"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12883 msgid "Input|p"
12884 msgstr "Входной файл|ф"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12887 msgid "Verbatim|V"
12888 msgstr "Дословно|Д"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12891 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12895 msgid "Listing|L"
12896 msgstr "Листинг|Л"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12899 msgid "Edit Included File...|E"
12900 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12903 msgid "New Page|N"
12904 msgstr "Новая страница|с"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12907 msgid "Page Break|a"
12908 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12911 msgid "Clear Page|C"
12912 msgstr "Чистый лист|Ч"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12915 msgid "Clear Double Page|D"
12916 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12919 msgid "Ragged Line Break|R"
12920 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12923 msgid "Justified Line Break|J"
12924 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12929 msgid "Cut"
12930 msgstr "Вырезать"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12935 msgid "Copy"
12936 msgstr "Копировать"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12941 msgid "Paste"
12942 msgstr "Вставить"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12945 msgid "Paste Recent|e"
12946 msgstr "Вставить недавнее|е"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12949 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12950 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12953 msgid "Forward search|F"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12957 msgid "Move Paragraph Up|o"
12958 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12961 msgid "Move Paragraph Down|v"
12962 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12963
12964 # ?
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Promote Section|r"
12968 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12969
12970 # ?
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Demote Section|m"
12974 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12977 msgid "Move Section Down|D"
12978 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12981 msgid "Move Section Up|U"
12982 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12985 msgid "Insert Short Title|T"
12986 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Accept Change|c"
12991 msgstr "Принять изменение"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Reject Change|j"
12996 msgstr "Отменить изменение"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12999 msgid "Apply Last Text Style|A"
13000 msgstr "Применить последний стиль|с"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13003 msgid "Text Style|S"
13004 msgstr "Стиль текста|С"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13007 msgid "Paragraph Settings...|P"
13008 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13011 msgid "Fullscreen Mode"
13012 msgstr "Полноэкранный режим"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Anything|A"
13017 msgstr "varnothing"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13020 msgid "Anything Non-Empty|o"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Any Word|W"
13026 msgstr "MS Word|W"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "Нет числа"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13034 #, fuzzy
13035 msgid "User Defined|U"
13036 msgstr "Встро&енные:"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13039 msgid "Append Argument"
13040 msgstr "Добавить аргумент"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13043 msgid "Remove Last Argument"
13044 msgstr "Убрать последний аргумент"
13045
13046 # ?
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13048 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13049 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13053 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13056 msgid "Insert Optional Argument"
13057 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13060 msgid "Remove Optional Argument"
13061 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13062
13063 # Eating From the Right?wtf?
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13067 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13072 msgstr "Убрать последний параметр"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13077 msgstr "Убрать последний параметр"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13080 msgid "Reload|R"
13081 msgstr "Перезагрузить|р"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13085 msgid "Edit Externally...|x"
13086 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Multirow|i"
13091 msgstr "Многоколоночная|М"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13094 msgid "Top Line|T"
13095 msgstr "Линия сверху|в"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13098 msgid "Bottom Line|B"
13099 msgstr "Линия снизу|н"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13102 msgid "Left Line|L"
13103 msgstr "Линия слева|л"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13106 msgid "Right Line|R"
13107 msgstr "Линия справа|п"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Left|f"
13112 msgstr "Слева|л"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Right|h"
13117 msgstr "Справа|п"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Middle|d"
13122 msgstr "По середине|с"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13125 msgid "Copy Row|o"
13126 msgstr "Скопировать строку"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13129 msgid "Copy Column|p"
13130 msgstr "Скопировать столбец"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Settings...|g"
13135 msgstr "Настройки...|Н"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Path|P"
13140 msgstr "Пути"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Class|C"
13145 msgstr "Закрыть|З"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13148 #, fuzzy
13149 msgid "File Revision|R"
13150 msgstr "Версия"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Tree Revision|T"
13155 msgstr "Версия"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Revision Author|A"
13160 msgstr "История версий"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Revision Date|D"
13165 msgstr "Версия"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Revision Time|i"
13170 msgstr "Версия"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13173 #, fuzzy
13174 msgid "LyX Version|X"
13175 msgstr "Версия"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Document Info|D"
13180 msgstr "Документ|Д"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Copy Text|o"
13185 msgstr "Копировать|К"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Activate Branch|A"
13190 msgstr "Включено"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Deactivate Branch|e"
13195 msgstr "(&Де)активировать"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13198 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13202 #, fuzzy
13203 msgid "All Indexes|A"
13204 msgstr "Открыть все вклейки"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13207 msgid "Subindex|b"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13211 msgid "Reject Change|R"
13212 msgstr "Отменить изменение"
13213
13214 # ?
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Promote Section|P"
13218 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13219
13220 # ?
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Demote Section|D"
13224 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Move Section Down|w"
13229 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Select Section|S"
13234 msgstr "Выделение|В"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Wrap by Preview|P"
13239 msgstr "Предварительный просмотр"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13242 msgid "Document|D"
13243 msgstr "Документ|Д"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13246 msgid "Tools|T"
13247 msgstr "Инструменты|И"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13250 msgid "New from Template...|m"
13251 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13254 msgid "Open Recent|t"
13255 msgstr "Открыть недавний|н"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Close All"
13260 msgstr "Закрыть файл"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13263 msgid "Save All|l"
13264 msgstr "Сохранить все|в"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13267 msgid "Revert to Saved|R"
13268 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13271 msgid "New Window|W"
13272 msgstr "Новое окно|о"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13275 msgid "Close Window|d"
13276 msgstr "Закрыть окно|ы"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13281 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13284 msgid "Compare with Older Revision|C"
13285 msgstr ""
13286
13287 # ?
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13289 msgid "Use Locking Property|L"
13290 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13293 msgid "Redo|R"
13294 msgstr "Повторить|П"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13297 msgid "Paste Special"
13298 msgstr "Вставить как|с"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13301 msgid "Select All"
13302 msgstr "Выбрать всё"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13307 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13312 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13315 msgid "Table|T"
13316 msgstr "Таблица|T"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13319 msgid "Rows & Columns|C"
13320 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13323 msgid "Increase List Depth|I"
13324 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13327 msgid "Decrease List Depth|D"
13328 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Dissolve Inset"
13333 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13336 msgid "TeX Code Settings...|C"
13337 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13340 msgid "Float Settings...|a"
13341 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13345 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13348 msgid "Note Settings...|N"
13349 msgstr "Настройки заметок...|З"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Phantom Settings...|h"
13354 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13357 msgid "Branch Settings...|B"
13358 msgstr "Настройки ветки...|в"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13361 msgid "Box Settings...|x"
13362 msgstr "Настройки блоков|б"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Index Entry Settings...|y"
13367 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Index Settings...|x"
13372 msgstr "Настройки блоков|б"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Info Settings...|n"
13377 msgstr "Настройки блоков|б"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13380 msgid "Listings Settings...|g"
13381 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13384 msgid "Table Settings...|a"
13385 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13388 msgid "Plain Text|T"
13389 msgstr "Простой текст|П"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13392 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13393 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13396 msgid "Selection|S"
13397 msgstr "Выделение|В"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13400 msgid "Selection, Join Lines|i"
13401 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13404 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13405 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13408 msgid "Paste as PDF"
13409 msgstr "Вставить как PDF"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13412 msgid "Paste as PNG"
13413 msgstr "Вставить как PNG"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13416 msgid "Paste as JPEG"
13417 msgstr "Вставить как JPEG"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13420 msgid "Dissolve Text Style"
13421 msgstr "Разложить стиль текста"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13424 msgid "Customized...|C"
13425 msgstr "Выборочно...|В"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13428 msgid "Capitalize|a"
13429 msgstr "Первые Прописные|е"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13432 msgid "Uppercase|U"
13433 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13436 msgid "Lowercase|L"
13437 msgstr "строчные|с"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Top|p"
13442 msgstr "Сверху|в"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Middle|i"
13447 msgstr "По середине|с"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Bottom|o"
13452 msgstr "Снизу|н"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13455 msgid "Macro Definition"
13456 msgstr " Макроопределение"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13459 msgid "Text Style|T"
13460 msgstr "Стиль текста"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13463 msgid "Add Line Above|A"
13464 msgstr "Добавить строку сверху"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13467 msgid "Delete Line Above|D"
13468 msgstr "Удалить строку сверху"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13471 msgid "Delete Line Below|e"
13472 msgstr "Удалить строку снизу"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13477 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13482 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13485 msgid "Math Normal Font|N"
13486 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13489 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13490 msgstr "Математический каллиграфический"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Math Formal Script Family|o"
13495 msgstr "Математическая фрактура"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13498 msgid "Math Fraktur Family|F"
13499 msgstr "Математическая фрактура"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13502 msgid "Math Roman Family|R"
13503 msgstr "Математический прямой светлый"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13506 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13507 msgstr "Математический без засечек"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13510 msgid "Math Bold Series|B"
13511 msgstr "Математический полужирный"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13514 msgid "Text Normal Font|T"
13515 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13518 msgid "Octave|O"
13519 msgstr "Octave|O"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13522 msgid "Maxima|M"
13523 msgstr "Maxima|M"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13526 msgid "Mathematica|a"
13527 msgstr "Mathematica|a"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13530 msgid "Maple, Simplify|S"
13531 msgstr "Maple, упростить|у"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13534 msgid "Maple, Factor|F"
13535 msgstr "Maple, множитель|м"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13538 msgid "Maple, Evalm|E"
13539 msgstr "Maple, Evalm|E"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13542 msgid "Maple, Evalf|v"
13543 msgstr "Maple, Evalf|v"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13546 msgid "Open All Insets|O"
13547 msgstr "Открыть все вклейки"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13550 msgid "Close All Insets|C"
13551 msgstr "Закрыть все вклейки"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Unfold Math Macro|n"
13556 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Fold Math Macro|d"
13561 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13564 msgid "View Messages|g"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13568 msgid "View Source|S"
13569 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13572 #, fuzzy
13573 msgid "View Master Document|M"
13574 msgstr "Головной документ"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Update Master Document|a"
13579 msgstr "Головной документ"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13582 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13583 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13588 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13591 msgid "Close Current View|w"
13592 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13595 msgid "Fullscreen|l"
13596 msgstr "На весь экран|l"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13599 msgid "Toolbars|b"
13600 msgstr "Панели инструментов|П"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13603 msgid "Special Character|p"
13604 msgstr "Специальные символы|ц"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13607 msgid "Formatting|o"
13608 msgstr "Форматирование"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13611 msgid "List / TOC|i"
13612 msgstr "Списки / содержание|с"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13615 msgid "Float|a"
13616 msgstr "Плавающий объект|П"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13619 msgid "Branch|B"
13620 msgstr "Ветка|В"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13623 msgid "Custom Insets"
13624 msgstr "Пользовательские вклейки"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13627 msgid "File|e"
13628 msgstr "Файл|Ф"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13631 msgid "Box[[Menu]]"
13632 msgstr "Блок[[Меню]]"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13635 msgid "Cross-Reference...|R"
13636 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13639 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13640 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13643 msgid "Table...|T"
13644 msgstr "Таблица...|Т"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13647 msgid "URL|U"
13648 msgstr "URL|U"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13651 msgid "Hyperlink...|k"
13652 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13655 msgid "Short Title|S"
13656 msgstr "Короткое заглавие"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13659 msgid "TeX Code|X"
13660 msgstr "Код TeX|X"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13663 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13664 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Preview|w"
13669 msgstr "Предварительный просмотр"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13672 msgid "Ordinary Quote|Q"
13673 msgstr "Прямая кавычка|П"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13676 msgid "Single Quote|S"
13677 msgstr "Одинарная кавычка"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13680 msgid "Phonetic Symbols|P"
13681 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13684 msgid "Protected Space|P"
13685 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13688 msgid "Horizontal Line|L"
13689 msgstr "Горизонтальная линия"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13692 msgid "Vertical Space...|V"
13693 msgstr "Вертикальный отступ..."
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13696 msgid "Hyphenation Point|H"
13697 msgstr "Мягкий перенос|я"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13700 msgid "Numbered Formula|N"
13701 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13704 msgid "Figure Wrap Float|F"
13705 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13708 msgid "Table Wrap Float|T"
13709 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13712 msgid "External Material...|M"
13713 msgstr "Внешний объект...|В"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13716 msgid "Child Document...|d"
13717 msgstr "Документ-потомок..."
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13720 msgid "Comment|C"
13721 msgstr "Комментарий|К"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13724 msgid "Insert New Branch...|I"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Horizontal Phantom"
13730 msgstr "Горизонтальная линия"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Vertical Phantom"
13735 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13738 msgid "Change Tracking|C"
13739 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13742 msgid "Start Appendix Here|A"
13743 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13746 msgid "Save in Bundled Format|F"
13747 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13750 msgid "Compressed|m"
13751 msgstr "Сжатый"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13754 msgid "Accept Change|A"
13755 msgstr "Принять изменение"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13758 msgid "Accept All Changes|c"
13759 msgstr "Применить все изменения"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13762 msgid "Reject All Changes|e"
13763 msgstr "Отменить все изменения"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13766 msgid "Next Change|C"
13767 msgstr "Следующее изменение|щ"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13770 msgid "Next Cross-Reference|R"
13771 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13774 msgid "Clear Bookmarks|C"
13775 msgstr "Очистить закладки|О"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13778 msgid "Navigate Back|B"
13779 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13782 msgid "Thesaurus...|T"
13783 msgstr "Тезаурус...|T"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13786 msgid "Statistics...|a"
13787 msgstr "Статистика...|С"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13790 msgid "TeX Information|I"
13791 msgstr "Информация о TeX|T"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Compare...|C"
13796 msgstr "Выборочно...|В"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13799 msgid "Additional Features|F"
13800 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13803 msgid "Embedded Objects|O"
13804 msgstr "Встроенные объекты|о"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13807 msgid "Shortcuts|S"
13808 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13811 msgid "LyX Functions|y"
13812 msgstr "Функции LyX|y"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13815 msgid "Specific Manuals|p"
13816 msgstr "Специфичные руководства"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13819 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 msgstr "Лингвистические руководства"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13823 msgid "Braille Manual|B"
13824 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13827 msgid "XY-pic Manual|X"
13828 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13835 msgid "New document"
13836 msgstr "Создать документ"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13839 msgid "Open document"
13840 msgstr "Открыть документ"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13843 msgid "Save document"
13844 msgstr "Сохранить документ"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13847 msgid "Print document"
13848 msgstr "Печатать документ"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13851 msgid "Check spelling"
13852 msgstr "Проверить орфографию"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13855 msgid "Undo"
13856 msgstr "Отменить"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13859 msgid "Redo"
13860 msgstr "Вернуть"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13863 msgid "Find and replace"
13864 msgstr "Найти и заменить"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Find and replace (advanced)"
13869 msgstr "Найти и заменить"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13872 msgid "Navigate back"
13873 msgstr "Перейти назад|й"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13876 msgid "Toggle emphasis"
13877 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13880 msgid "Toggle noun"
13881 msgstr "Переключить прописные"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13884 msgid "Apply last"
13885 msgstr "Применить последнее"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13888 msgid "Insert math"
13889 msgstr "Вставить математику"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13892 msgid "Insert graphics"
13893 msgstr "Вставить изображение"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13896 msgid "Insert table"
13897 msgstr "Вставить таблицу"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13900 msgid "Toggle outline"
13901 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13904 msgid "Toggle math toolbar"
13905 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13908 msgid "Toggle table toolbar"
13909 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13912 msgid "View/Update"
13913 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13916 #, fuzzy
13917 msgid "View"
13918 msgstr "&Просмотреть"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Update"
13923 msgstr "&Обновить"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13926 #, fuzzy
13927 msgid "View master document"
13928 msgstr "Выберите основной документ"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Update master document"
13933 msgstr "Выберите основной документ"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13936 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13940 #, fuzzy
13941 msgid "View other formats"
13942 msgstr "Форматы файлов"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Update other formats"
13947 msgstr "Формат даты"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13950 msgid "Extra"
13951 msgstr "Дополнительно"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13954 msgid "Numbered list"
13955 msgstr "Нумерованный список"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13958 msgid "Itemized list"
13959 msgstr "Перечисляемый список"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13962 msgid "Increase depth"
13963 msgstr "Увеличить вложенность"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13966 msgid "Decrease depth"
13967 msgstr "Уменьшить вложенность"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13970 msgid "Insert figure float"
13971 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13974 msgid "Insert table float"
13975 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13978 msgid "Insert label"
13979 msgstr "Вставить метку"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13982 msgid "Insert cross-reference"
13983 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13986 msgid "Insert citation"
13987 msgstr "Вставить ссылку"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13990 msgid "Insert index entry"
13991 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13994 msgid "Insert nomenclature entry"
13995 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13998 msgid "Insert footnote"
13999 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14002 msgid "Insert margin note"
14003 msgstr "Вставить примечание на полях"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14006 msgid "Insert note"
14007 msgstr "Вставить заметку"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14010 msgid "Insert box"
14011 msgstr "Вставить рамку"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14014 msgid "Insert hyperlink"
14015 msgstr "Вставить гиперссылку"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14018 msgid "Insert TeX code"
14019 msgstr "Вставить код TeX"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14022 msgid "Insert math macro"
14023 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14026 msgid "Include file"
14027 msgstr "Включить файл"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14030 msgid "Text style"
14031 msgstr "Стили текста"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14034 msgid "Paragraph settings"
14035 msgstr "Свойства абзаца"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14038 msgid "Add row"
14039 msgstr "Добавить строку"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14042 msgid "Add column"
14043 msgstr "Добавить столбец"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14046 msgid "Delete row"
14047 msgstr "Удалить строку"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14050 msgid "Delete column"
14051 msgstr "Удалить столбец"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14054 msgid "Set top line"
14055 msgstr "Линия сверху"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14058 msgid "Set bottom line"
14059 msgstr "Линия снизу"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14062 msgid "Set left line"
14063 msgstr "Линия слева"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14066 msgid "Set right line"
14067 msgstr "Линия справа"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14070 msgid "Set border lines"
14071 msgstr "Установить рамки"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14074 msgid "Set all lines"
14075 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14078 msgid "Unset all lines"
14079 msgstr "Убрать все рамки"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14082 msgid "Align left"
14083 msgstr "Выровнять влево"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14086 msgid "Align center"
14087 msgstr "Выравнивание по центру"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14090 msgid "Align right"
14091 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14094 msgid "Align on decimal"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14098 msgid "Align top"
14099 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14102 msgid "Align middle"
14103 msgstr "Посередине"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14106 msgid "Align bottom"
14107 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14110 msgid "Rotate cell"
14111 msgstr "Повернуть ячейку"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14114 msgid "Rotate table"
14115 msgstr "Повернуть таблицу"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14118 msgid "Set multi-column"
14119 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Set multi-row"
14124 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14127 msgid "Math"
14128 msgstr "Формула"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14131 msgid "Set display mode"
14132 msgstr "Установить выключной режим"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14135 msgid "Subscript"
14136 msgstr "Нижний индекс"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14139 msgid "Superscript"
14140 msgstr "Верхний индекс"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14143 msgid "Insert square root"
14144 msgstr "Вставить корень"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14147 msgid "Insert root"
14148 msgstr "Вставить корень"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14151 msgid "Insert standard fraction"
14152 msgstr "Вставить обычную дробь"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14155 msgid "Insert sum"
14156 msgstr "Вставить знак суммы"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14159 msgid "Insert integral"
14160 msgstr "Вставить знак интеграла"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14163 msgid "Insert product"
14164 msgstr "Вставить знак произведения"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14167 msgid "Insert ( )"
14168 msgstr "Вставить ( )"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14171 msgid "Insert [ ]"
14172 msgstr "Вставить [ ]"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14175 msgid "Insert { }"
14176 msgstr "Вставить { }"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14179 msgid "Insert delimiters"
14180 msgstr "Вставить ограничители"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14183 msgid "Insert matrix"
14184 msgstr "Вставить матрицу"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14187 msgid "Insert cases environment"
14188 msgstr "Вставить блок вариантов"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14191 msgid "Toggle math panels"
14192 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14195 msgid "Math Macros"
14196 msgstr "Математические макрокоманды"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14199 msgid "Remove last argument"
14200 msgstr "Убрать последний параметр"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14203 msgid "Append argument"
14204 msgstr "Добавить параметр"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14209 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14214 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14217 msgid "Remove optional argument"
14218 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14221 msgid "Insert optional argument"
14222 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14227 msgstr "Убрать последний параметр"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Append argument eating from the right"
14232 msgstr "Убрать последний параметр"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Append optional argument eating from the right"
14237 msgstr "Убрать последний параметр"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14240 msgid "Command Buffer"
14241 msgstr "Буфер команды"
14242
14243 # ?
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14245 msgid "Review[[Toolbar]]"
14246 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14249 msgid "Track changes"
14250 msgstr "Отследить изменения"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14253 msgid "Show changes in output"
14254 msgstr "Показать изменения на выводе"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14257 msgid "Next change"
14258 msgstr "Следующее изменение"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14261 msgid "Accept change inside selection"
14262 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14265 msgid "Reject change inside selection"
14266 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14269 msgid "Merge changes"
14270 msgstr "Объединить изменения"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14273 msgid "Accept all changes"
14274 msgstr "Применить все изменения"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14277 msgid "Reject all changes"
14278 msgstr "Отменить все изменения"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14281 msgid "Next note"
14282 msgstr "Следующая заметка"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14285 #, fuzzy
14286 msgid "View Other Formats"
14287 msgstr "Другие плавающие объекты"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Update Other Formats"
14292 msgstr "Обновить список меток"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14295 msgid "Version Control"
14296 msgstr "Контроль версий"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14299 msgid "Register"
14300 msgstr "Зарегистрировать"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14303 msgid "Check-out for edit"
14304 msgstr "Захватить для правки?"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14307 msgid "Check-in changes"
14308 msgstr "Закрепить изменения"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14311 msgid "View revision log"
14312 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14315 msgid "Revert changes"
14316 msgstr "Отменить изменения"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14319 msgid "Compare with older revision"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14323 msgid "Compare with last revision"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Insert Version Info"
14329 msgstr "Вставить примечание на полях"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Use SVN file locking property"
14334 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14337 msgid "Update local directory from repository"
14338 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14341 msgid "Math Panels"
14342 msgstr "Мат. панели"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14345 msgid "Math spacings"
14346 msgstr "Математические пробелы"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14349 msgid "Styles"
14350 msgstr "Стили"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14353 msgid "Fractions"
14354 msgstr "Дроби"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14358 msgid "Fonts"
14359 msgstr "Шрифты"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14362 msgid "Functions"
14363 msgstr "Функции"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14366 msgid "Frame decorations"
14367 msgstr "Декорации рамки"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14370 msgid "Big operators"
14371 msgstr "Большие операторы"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14374 msgid "Miscellaneous"
14375 msgstr "Различное"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14379 msgid "Arrows"
14380 msgstr "Стрелки"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14383 msgid "AMS arrows"
14384 msgstr "AMS стрелки"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14387 msgid "Operators"
14388 msgstr "Операторы"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14391 msgid "Relations"
14392 msgstr "Отношения"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14395 msgid "AMS relations"
14396 msgstr "AMS отношения"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14399 msgid "AMS negative relations"
14400 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14403 msgid "Dots"
14404 msgstr "многоточия"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14407 msgid "AMS operators"
14408 msgstr "AMS операторы"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14411 msgid "AMS miscellaneous"
14412 msgstr "AMS разное"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14415 msgid "arccos"
14416 msgstr "arccos"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14419 msgid "arcsin"
14420 msgstr "arcsin"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14423 msgid "arctan"
14424 msgstr "arctan"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14427 msgid "arg"
14428 msgstr "arg"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14431 msgid "bmod"
14432 msgstr "bmod"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14435 msgid "cos"
14436 msgstr "cos"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14439 msgid "cosh"
14440 msgstr "cosh"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14443 msgid "cot"
14444 msgstr "cot"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14447 msgid "coth"
14448 msgstr "coth"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14451 msgid "csc"
14452 msgstr "csc"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14455 msgid "deg"
14456 msgstr "deg"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14459 msgid "det"
14460 msgstr "det"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14463 msgid "dim"
14464 msgstr "dim"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14467 msgid "exp"
14468 msgstr "exp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14471 msgid "gcd"
14472 msgstr "gcd"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14475 msgid "hom"
14476 msgstr "hom"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14479 msgid "inf"
14480 msgstr "inf"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14483 msgid "ker"
14484 msgstr "ker"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14487 msgid "lg"
14488 msgstr "lg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14491 msgid "lim"
14492 msgstr "lim"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14495 msgid "liminf"
14496 msgstr "liminf"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14499 msgid "limsup"
14500 msgstr "limsup"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14503 msgid "ln"
14504 msgstr "ln"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14507 msgid "log"
14508 msgstr "log"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14511 msgid "max"
14512 msgstr "max"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14515 msgid "min"
14516 msgstr "min"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14519 msgid "sec"
14520 msgstr "sec"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14523 msgid "sin"
14524 msgstr "sin"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14527 msgid "sinh"
14528 msgstr "sinh"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14531 msgid "sup"
14532 msgstr "sup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14535 msgid "tan"
14536 msgstr "tan"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14539 msgid "tanh"
14540 msgstr "tanh"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14543 msgid "Pr"
14544 msgstr "Pr"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14547 msgid "Spacings"
14548 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14551 msgid "Thin space\t\\,"
14552 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14555 msgid "Medium space\t\\:"
14556 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14559 msgid "Thick space\t\\;"
14560 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14564 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14568 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14571 msgid "Negative space\t\\!"
14572 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14575 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14579 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14583 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14587 msgid "Roots"
14588 msgstr "Знаки радикала"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14591 msgid "Square root\t\\sqrt"
14592 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14595 msgid "Other root\t\\root"
14596 msgstr "Другой корень\t\\root"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14599 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14600 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14603 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14604 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14607 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14608 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14612 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14615 msgid "Standard\t\\frac"
14616 msgstr "Обычная\t\\frac"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14619 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14620 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14623 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14624 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14627 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14628 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14631 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14632 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14635 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14636 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14639 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14640 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14643 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14644 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14649 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14654 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14659 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14662 msgid "Binomial\t\\binom"
14663 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14666 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14667 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14670 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14671 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14674 msgid "Roman\t\\mathrm"
14675 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14678 msgid "Bold\t\\mathbf"
14679 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14682 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14683 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14686 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14687 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14690 msgid "Italic\t\\mathit"
14691 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14694 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14695 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14698 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14699 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14702 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14703 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14706 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14707 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14710 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14714 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14715 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14718 msgid "ldots"
14719 msgstr "ldots"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14722 msgid "cdots"
14723 msgstr "cdots"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14726 msgid "vdots"
14727 msgstr "vdots"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14730 msgid "ddots"
14731 msgstr "ddots"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14734 msgid "Frame Decorations"
14735 msgstr "Декорации рамки"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14738 msgid "hat"
14739 msgstr "hat"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14742 msgid "tilde"
14743 msgstr "tilde"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14746 msgid "bar"
14747 msgstr "bar"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14750 msgid "grave"
14751 msgstr "grave"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14754 msgid "dot"
14755 msgstr "dot"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14758 msgid "check"
14759 msgstr "check"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14762 msgid "widehat"
14763 msgstr "widehat"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14766 msgid "widetilde"
14767 msgstr "widetilde"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14770 msgid "vec"
14771 msgstr "vec"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14774 msgid "acute"
14775 msgstr "acute"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14778 msgid "ddot"
14779 msgstr "ddot"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14782 #, fuzzy
14783 msgid "dddot"
14784 msgstr "ddot"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14787 #, fuzzy
14788 msgid "ddddot"
14789 msgstr "ddot"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14792 msgid "breve"
14793 msgstr "breve"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14796 msgid "overline"
14797 msgstr "overline"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14800 msgid "overbrace"
14801 msgstr "overbrace"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14804 msgid "overleftarrow"
14805 msgstr "overleftarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14808 msgid "overrightarrow"
14809 msgstr "overrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14812 msgid "overleftrightarrow"
14813 msgstr "overleftrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14816 msgid "overset"
14817 msgstr "overset"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14820 msgid "underline"
14821 msgstr "underline"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14824 msgid "underbrace"
14825 msgstr "underbrace"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14828 msgid "underleftarrow"
14829 msgstr "underleftarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14832 msgid "underrightarrow"
14833 msgstr "underrightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14836 msgid "underleftrightarrow"
14837 msgstr "underleftrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14840 msgid "underset"
14841 msgstr "underset"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14844 msgid "leftarrow"
14845 msgstr "leftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14848 msgid "rightarrow"
14849 msgstr "rightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14852 msgid "downarrow"
14853 msgstr "downarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14856 msgid "uparrow"
14857 msgstr "uparrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14860 msgid "updownarrow"
14861 msgstr "updownarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14864 msgid "leftrightarrow"
14865 msgstr "leftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14868 msgid "Leftarrow"
14869 msgstr "Leftarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14872 msgid "Rightarrow"
14873 msgstr "Rightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14876 msgid "Downarrow"
14877 msgstr "Downarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14880 msgid "Uparrow"
14881 msgstr "Uparrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14884 msgid "Updownarrow"
14885 msgstr "Updownarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14888 msgid "Leftrightarrow"
14889 msgstr "Leftrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14892 msgid "Longleftrightarrow"
14893 msgstr "Longleftrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14896 msgid "Longleftarrow"
14897 msgstr "Longleftarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14900 msgid "Longrightarrow"
14901 msgstr "Longrightarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14904 msgid "longleftrightarrow"
14905 msgstr "longleftrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14908 msgid "longleftarrow"
14909 msgstr "longleftarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14912 msgid "longrightarrow"
14913 msgstr "longrightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14916 msgid "leftharpoondown"
14917 msgstr "leftharpoondown"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14920 msgid "rightharpoondown"
14921 msgstr "rightharpoondown"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14924 msgid "mapsto"
14925 msgstr "mapsto"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14928 msgid "longmapsto"
14929 msgstr "longmapsto"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14932 msgid "nwarrow"
14933 msgstr "nwarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14936 msgid "nearrow"
14937 msgstr "nearrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14940 msgid "leftharpoonup"
14941 msgstr "leftharpoonup"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14944 msgid "rightharpoonup"
14945 msgstr "rightharpoonup"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14948 msgid "hookleftarrow"
14949 msgstr "hookleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14952 msgid "hookrightarrow"
14953 msgstr "hookrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14956 msgid "swarrow"
14957 msgstr "swarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14960 msgid "searrow"
14961 msgstr "searrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14964 msgid "rightleftharpoons"
14965 msgstr "rightleftharpoons"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14968 msgid "pm"
14969 msgstr "плюс-минус"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14972 msgid "cap"
14973 msgstr "cap"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14976 msgid "diamond"
14977 msgstr "бубны"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14980 msgid "oplus"
14981 msgstr "oplus"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14984 msgid "mp"
14985 msgstr "минус-плюс"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14988 msgid "cup"
14989 msgstr "cup"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14992 msgid "bigtriangleup"
14993 msgstr "bigtriangleup"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14996 msgid "ominus"
14997 msgstr "ominus"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15000 msgid "times"
15001 msgstr "times"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15004 msgid "uplus"
15005 msgstr "uplus"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15008 msgid "bigtriangledown"
15009 msgstr "bigtriangledown"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15012 msgid "otimes"
15013 msgstr "otimes"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15016 msgid "div"
15017 msgstr "div"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15020 msgid "sqcap"
15021 msgstr "sqcap"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15024 msgid "triangleright"
15025 msgstr "triangleright"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15028 msgid "oslash"
15029 msgstr "oslash"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15032 msgid "cdot"
15033 msgstr "cdot"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15036 msgid "sqcup"
15037 msgstr "sqcup"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15040 msgid "triangleleft"
15041 msgstr "triangleleft"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15044 msgid "odot"
15045 msgstr "odot"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15048 msgid "star"
15049 msgstr "star"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15052 msgid "vee"
15053 msgstr "vee"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15056 msgid "amalg"
15057 msgstr "amalg"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15060 msgid "bigcirc"
15061 msgstr "bigcirc"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15064 msgid "setminus"
15065 msgstr "setminus"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15068 msgid "wedge"
15069 msgstr "wedge"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15072 msgid "dagger"
15073 msgstr "dagger"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15076 msgid "circ"
15077 msgstr "circ"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15080 msgid "bullet"
15081 msgstr "горох"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15084 msgid "wr"
15085 msgstr "wr"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15088 msgid "ddagger"
15089 msgstr "ddagger"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15092 msgid "leq"
15093 msgstr "leq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15096 msgid "geq"
15097 msgstr "geq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15100 msgid "equiv"
15101 msgstr "equiv"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15104 msgid "models"
15105 msgstr "models"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15108 msgid "prec"
15109 msgstr "prec"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15112 msgid "succ"
15113 msgstr "succ"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15116 msgid "sim"
15117 msgstr "sim"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15120 msgid "perp"
15121 msgstr "перпендикулярно"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15124 msgid "preceq"
15125 msgstr "preceq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15128 msgid "succeq"
15129 msgstr "succeq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15132 msgid "simeq"
15133 msgstr "simeq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15136 msgid "mid"
15137 msgstr "mid"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15140 msgid "ll"
15141 msgstr "много меньше"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15144 msgid "gg"
15145 msgstr "много больше"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15148 msgid "asymp"
15149 msgstr "asymp"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15152 msgid "parallel"
15153 msgstr "параллельно"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15156 msgid "subset"
15157 msgstr "подмножество"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15160 msgid "supset"
15161 msgstr "supset"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15164 msgid "approx"
15165 msgstr "примерно"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15168 msgid "smile"
15169 msgstr "smile"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15172 msgid "subseteq"
15173 msgstr "subseteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15176 msgid "supseteq"
15177 msgstr "supseteq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15180 msgid "cong"
15181 msgstr "cong"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15184 msgid "frown"
15185 msgstr "frown"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15188 msgid "sqsubseteq"
15189 msgstr "sqsubseteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15192 msgid "sqsupseteq"
15193 msgstr "sqsupseteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15196 msgid "doteq"
15197 msgstr "doteq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15200 msgid "neq"
15201 msgstr "не равно"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15204 msgid "ni"
15205 msgstr "ni"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15208 msgid "propto"
15209 msgstr "propto"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15212 msgid "notin"
15213 msgstr "notin"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15216 msgid "vdash"
15217 msgstr "vdash"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15220 msgid "dashv"
15221 msgstr "dashv"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15224 msgid "bowtie"
15225 msgstr "bowtie"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15228 msgid "alpha"
15229 msgstr "альфа"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15232 msgid "beta"
15233 msgstr "бета"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15236 msgid "gamma"
15237 msgstr "гамма"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15240 msgid "delta"
15241 msgstr "дельта"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15244 msgid "epsilon"
15245 msgstr "эпсилон"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15248 msgid "varepsilon"
15249 msgstr "альтернативный эпсилон"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15252 msgid "zeta"
15253 msgstr "дзета"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15256 msgid "eta"
15257 msgstr "эта"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15260 msgid "theta"
15261 msgstr "тэта"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15264 msgid "vartheta"
15265 msgstr "альтернативная тэта"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15268 msgid "iota"
15269 msgstr "йота"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15272 msgid "kappa"
15273 msgstr "каппа"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15276 msgid "lambda"
15277 msgstr "лямбда"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15280 msgid "mu"
15281 msgstr "mu"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15284 msgid "nu"
15285 msgstr "ню"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15288 msgid "xi"
15289 msgstr "кси"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15292 msgid "pi"
15293 msgstr "пи"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15296 msgid "varpi"
15297 msgstr "альтернативное пи"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15300 msgid "rho"
15301 msgstr "ро"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15304 msgid "varrho"
15305 msgstr "альтернативное ро"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15308 msgid "sigma"
15309 msgstr "сигма"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15312 msgid "varsigma"
15313 msgstr "конечная сигма"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15316 msgid "tau"
15317 msgstr "тау"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15320 msgid "upsilon"
15321 msgstr "ипсилон"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15324 msgid "phi"
15325 msgstr "фи"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15328 msgid "varphi"
15329 msgstr "альтернативная фи"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15332 msgid "chi"
15333 msgstr "хи"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15336 msgid "psi"
15337 msgstr "пси"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15340 msgid "omega"
15341 msgstr "омега"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15344 msgid "Gamma"
15345 msgstr "Прописная гамма"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15348 msgid "Delta"
15349 msgstr "Прописная дельта"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15352 msgid "Theta"
15353 msgstr "Прописная тэта"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15356 msgid "Lambda"
15357 msgstr "Прописная лямбда"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15360 msgid "Xi"
15361 msgstr "Прописная кси"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15364 msgid "Pi"
15365 msgstr "Прописная пи"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15368 msgid "Sigma"
15369 msgstr "Прописная сигма"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15372 msgid "Upsilon"
15373 msgstr "Прописной ипсилон"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15376 msgid "Phi"
15377 msgstr "Прописная фи"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15380 msgid "Psi"
15381 msgstr "Прописная пси"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15384 msgid "Omega"
15385 msgstr "Прописная омега"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15388 msgid "nabla"
15389 msgstr "набла"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15392 msgid "partial"
15393 msgstr "частный дифференциал"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15396 msgid "infty"
15397 msgstr "бесконечность"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15400 msgid "prime"
15401 msgstr "символ производной"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15404 msgid "ell"
15405 msgstr "ell"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15408 msgid "emptyset"
15409 msgstr "пустое множество"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15412 msgid "exists"
15413 msgstr "существует"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15416 msgid "forall"
15417 msgstr "для всех"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15420 msgid "imath"
15421 msgstr "imath"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15424 msgid "jmath"
15425 msgstr "jmath"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15428 msgid "Re"
15429 msgstr "Re"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15432 msgid "Im"
15433 msgstr "Im"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15436 msgid "aleph"
15437 msgstr "алеф"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15440 msgid "wp"
15441 msgstr "wp"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15444 msgid "hbar"
15445 msgstr "hbar"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15448 msgid "angle"
15449 msgstr "angle"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15452 msgid "top"
15453 msgstr "top"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15456 msgid "bot"
15457 msgstr "bot"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15460 msgid "Vert"
15461 msgstr "Vert"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15464 msgid "neg"
15465 msgstr "neg"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15468 msgid "flat"
15469 msgstr "flat"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15472 msgid "natural"
15473 msgstr "natural"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15476 msgid "sharp"
15477 msgstr "sharp"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15480 msgid "surd"
15481 msgstr "surd"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15484 msgid "triangle"
15485 msgstr "triangle"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15488 msgid "diamondsuit"
15489 msgstr "diamondsuit"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15492 msgid "heartsuit"
15493 msgstr "heartsuit"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15496 msgid "clubsuit"
15497 msgstr "clubsuit"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15500 msgid "spadesuit"
15501 msgstr "spadesuit"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15504 msgid "textrm \\AA"
15505 msgstr "Ангстрем"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15508 msgid "textrm \\O"
15509 msgstr "textrm \\O"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15512 msgid "mathcircumflex"
15513 msgstr "mathcircumflex"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15516 msgid "_"
15517 msgstr "_"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15520 msgid "mathrm T"
15521 msgstr "mathrm T"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15524 msgid "mathbb N"
15525 msgstr "mathbb N"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15528 msgid "mathbb Z"
15529 msgstr "mathbb Z"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15532 msgid "mathbb Q"
15533 msgstr "mathbb Q"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15536 msgid "mathbb R"
15537 msgstr "mathbb R"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15540 msgid "mathbb C"
15541 msgstr "mathbb C"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15544 msgid "mathbb H"
15545 msgstr "mathbb H"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15548 msgid "mathcal F"
15549 msgstr "mathcal F"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15552 msgid "mathcal L"
15553 msgstr "mathcal L"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15556 msgid "mathcal H"
15557 msgstr "mathcal H"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15560 msgid "mathcal O"
15561 msgstr "mathcal O"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15564 msgid "Big Operators"
15565 msgstr "Большие операторы"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15568 msgid "intop"
15569 msgstr "intop"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15572 msgid "int"
15573 msgstr "интеграл"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15576 msgid "iint"
15577 msgstr "двойной интеграл"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15580 msgid "iintop"
15581 msgstr "iintop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15584 msgid "iiint"
15585 msgstr "тройной интеграл"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15588 msgid "iiintop"
15589 msgstr "iiintop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15592 msgid "iiiint"
15593 msgstr "iiiint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15596 msgid "iiiintop"
15597 msgstr "iiiintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15600 msgid "dotsint"
15601 msgstr "dotsint"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15604 msgid "dotsintop"
15605 msgstr "dotsintop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15608 msgid "oint"
15609 msgstr "контурный интеграл"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15612 msgid "ointop"
15613 msgstr "ointop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15616 msgid "oiint"
15617 msgstr "oiint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15620 msgid "oiintop"
15621 msgstr "oiintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15624 msgid "ointctrclockwiseop"
15625 msgstr "ointctrclockwiseop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15628 msgid "ointctrclockwise"
15629 msgstr "ointctrclockwise"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15632 msgid "ointclockwiseop"
15633 msgstr "ointclockwiseop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15636 msgid "ointclockwise"
15637 msgstr "ointclockwise"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15640 msgid "sqint"
15641 msgstr "sqint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15644 msgid "sqintop"
15645 msgstr "sqintop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15648 msgid "sqiint"
15649 msgstr "sqiint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15652 msgid "sqiintop"
15653 msgstr "sqiintop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15656 msgid "fint"
15657 msgstr "fint"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15660 msgid "fintop"
15661 msgstr "fintop"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15664 msgid "landupint"
15665 msgstr "landupint"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15668 msgid "landupintop"
15669 msgstr "landupintop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15672 msgid "landdownint"
15673 msgstr "landdownint"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15676 msgid "landdownintop"
15677 msgstr "landdownintop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15680 msgid "sum"
15681 msgstr "сумма"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15684 msgid "prod"
15685 msgstr "произведение"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15688 msgid "coprod"
15689 msgstr "coprod"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15692 msgid "bigsqcup"
15693 msgstr "bigsqcup"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15696 msgid "bigotimes"
15697 msgstr "bigotimes"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15700 msgid "bigodot"
15701 msgstr "bigodot"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15704 msgid "bigoplus"
15705 msgstr "bigoplus"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15708 msgid "bigcap"
15709 msgstr "bigcap"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15712 msgid "bigcup"
15713 msgstr "bigcup"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15716 msgid "biguplus"
15717 msgstr "biguplus"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15720 msgid "bigvee"
15721 msgstr "bigvee"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15724 msgid "bigwedge"
15725 msgstr "bigwedge"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15728 msgid "AMS Miscellaneous"
15729 msgstr "Различное AMS"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15732 msgid "digamma"
15733 msgstr "дигамма"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15736 msgid "varkappa"
15737 msgstr "альтернативная каппа"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15740 msgid "beth"
15741 msgstr "beth"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15744 msgid "daleth"
15745 msgstr "daleth"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15748 msgid "gimel"
15749 msgstr "gimel"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15752 msgid "ulcorner"
15753 msgstr "ulcorner"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15756 msgid "urcorner"
15757 msgstr "urcorner"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15760 msgid "llcorner"
15761 msgstr "llcorner"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15764 msgid "lrcorner"
15765 msgstr "lrcorner"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15768 msgid "hslash"
15769 msgstr "hslash"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15772 msgid "vartriangle"
15773 msgstr "vartriangle"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15776 msgid "triangledown"
15777 msgstr "triangledown"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15780 msgid "square"
15781 msgstr "square"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15784 msgid "lozenge"
15785 msgstr "lozenge"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15788 msgid "circledS"
15789 msgstr "circledS"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15792 msgid "measuredangle"
15793 msgstr "measuredangle"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15796 msgid "nexists"
15797 msgstr "nexists"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15800 msgid "mho"
15801 msgstr "mho"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15804 msgid "Finv"
15805 msgstr "Finv"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15808 msgid "Game"
15809 msgstr "Game"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15812 msgid "Bbbk"
15813 msgstr "Bbbk"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15816 msgid "backprime"
15817 msgstr "backprime"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15820 msgid "varnothing"
15821 msgstr "varnothing"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Diamond"
15826 msgstr "бубны"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15829 msgid "blacktriangle"
15830 msgstr "blacktriangle"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15833 msgid "blacktriangledown"
15834 msgstr "blacktriangledown"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15837 msgid "blacksquare"
15838 msgstr "blacksquare"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15841 msgid "blacklozenge"
15842 msgstr "blacklozenge"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15845 msgid "bigstar"
15846 msgstr "bigstar"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15849 msgid "sphericalangle"
15850 msgstr "sphericalangle"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15853 msgid "complement"
15854 msgstr "complement"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15857 msgid "eth"
15858 msgstr "eth"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15861 msgid "diagup"
15862 msgstr "diagup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15865 msgid "diagdown"
15866 msgstr "diagdown"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15869 msgid "AMS Arrows"
15870 msgstr "Стрелки AMS"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15873 msgid "dashleftarrow"
15874 msgstr "dashleftarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15877 msgid "dashrightarrow"
15878 msgstr "dashrightarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15881 msgid "leftleftarrows"
15882 msgstr "leftleftarrows"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15885 msgid "leftrightarrows"
15886 msgstr "leftrightarrows"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15889 msgid "rightrightarrows"
15890 msgstr "rightrightarrows"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15893 msgid "rightleftarrows"
15894 msgstr "rightleftarrows"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15897 msgid "Lleftarrow"
15898 msgstr "Lleftarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15901 msgid "Rrightarrow"
15902 msgstr "Rrightarrow"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15905 msgid "twoheadleftarrow"
15906 msgstr "twoheadleftarrow"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15909 msgid "twoheadrightarrow"
15910 msgstr "twoheadrightarrow"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15913 msgid "leftarrowtail"
15914 msgstr "leftarrowtail"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15917 msgid "rightarrowtail"
15918 msgstr "rightarrowtail"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15921 msgid "looparrowleft"
15922 msgstr "looparrowleft"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15925 msgid "looparrowright"
15926 msgstr "looparrowright"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15929 msgid "curvearrowleft"
15930 msgstr "curvearrowleft"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15933 msgid "curvearrowright"
15934 msgstr "curvearrowright"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15937 msgid "circlearrowleft"
15938 msgstr "circlearrowleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15941 msgid "circlearrowright"
15942 msgstr "circlearrowright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15945 msgid "Lsh"
15946 msgstr "Lsh"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15949 msgid "Rsh"
15950 msgstr "Rsh"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15953 msgid "upuparrows"
15954 msgstr "upuparrows"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15957 msgid "downdownarrows"
15958 msgstr "downdownarrows"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15961 msgid "upharpoonleft"
15962 msgstr "upharpoonleft"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15965 msgid "upharpoonright"
15966 msgstr "upharpoonright"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15969 msgid "downharpoonleft"
15970 msgstr "downharpoonleft"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15973 msgid "downharpoonright"
15974 msgstr "downharpoonright"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15977 msgid "leftrightharpoons"
15978 msgstr "leftrightharpoons"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15981 msgid "rightsquigarrow"
15982 msgstr "rightsquigarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15985 msgid "leftrightsquigarrow"
15986 msgstr "leftrightsquigarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15989 msgid "nleftarrow"
15990 msgstr "nleftarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15993 msgid "nrightarrow"
15994 msgstr "nrightarrow"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15997 msgid "nleftrightarrow"
15998 msgstr "nleftrightarrow"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16001 msgid "nLeftarrow"
16002 msgstr "nLeftarrow"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16005 msgid "nRightarrow"
16006 msgstr "nRightarrow"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16009 msgid "nLeftrightarrow"
16010 msgstr "nLeftrightarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16013 msgid "multimap"
16014 msgstr "multimap"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16017 msgid "AMS Relations"
16018 msgstr "Отношения AMS"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16021 msgid "leqq"
16022 msgstr "leqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16025 msgid "geqq"
16026 msgstr "geqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16029 msgid "leqslant"
16030 msgstr "leqslant"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16033 msgid "geqslant"
16034 msgstr "geqslant"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16037 msgid "eqslantless"
16038 msgstr "eqslantless"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16041 msgid "eqslantgtr"
16042 msgstr "eqslantgtr"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16045 msgid "lesssim"
16046 msgstr "lesssim"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16049 msgid "gtrsim"
16050 msgstr "gtrsim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16053 msgid "lessapprox"
16054 msgstr "lessapprox"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16057 msgid "gtrapprox"
16058 msgstr "gtrapprox"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16061 msgid "approxeq"
16062 msgstr "approxeq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16065 msgid "triangleq"
16066 msgstr "triangleq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16069 msgid "lessdot"
16070 msgstr "lessdot"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16073 msgid "gtrdot"
16074 msgstr "gtrdot"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16077 msgid "lll"
16078 msgstr "lll"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16081 msgid "ggg"
16082 msgstr "ggg"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16085 msgid "lessgtr"
16086 msgstr "lessgtr"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16089 msgid "gtrless"
16090 msgstr "gtrless"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16093 msgid "lesseqgtr"
16094 msgstr "lesseqgtr"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16097 msgid "gtreqless"
16098 msgstr "gtreqless"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16101 msgid "lesseqqgtr"
16102 msgstr "lesseqqgtr"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16105 msgid "gtreqqless"
16106 msgstr "gtreqqless"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16109 msgid "eqcirc"
16110 msgstr "eqcirc"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16113 msgid "circeq"
16114 msgstr "circeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16117 msgid "thicksim"
16118 msgstr "thicksim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16121 msgid "thickapprox"
16122 msgstr "thickapprox"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16125 msgid "backsim"
16126 msgstr "backsim"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16129 msgid "backsimeq"
16130 msgstr "backsimeq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16133 msgid "subseteqq"
16134 msgstr "subseteqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16137 msgid "supseteqq"
16138 msgstr "supseteqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16141 msgid "Subset"
16142 msgstr "Subset"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16145 msgid "Supset"
16146 msgstr "Supset"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16149 msgid "sqsubset"
16150 msgstr "sqsubset"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16153 msgid "sqsupset"
16154 msgstr "sqsupset"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16157 msgid "preccurlyeq"
16158 msgstr "preccurlyeq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16161 msgid "succcurlyeq"
16162 msgstr "succcurlyeq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16165 msgid "curlyeqprec"
16166 msgstr "curlyeqprec"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16169 msgid "curlyeqsucc"
16170 msgstr "curlyeqsucc"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16173 msgid "precsim"
16174 msgstr "precsim"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16177 msgid "succsim"
16178 msgstr "succsim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16181 msgid "precapprox"
16182 msgstr "precapprox"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16185 msgid "succapprox"
16186 msgstr "succapprox"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16189 msgid "vartriangleleft"
16190 msgstr "vartriangleleft"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16193 msgid "vartriangleright"
16194 msgstr "vartriangleright"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16197 msgid "trianglelefteq"
16198 msgstr "trianglelefteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16201 msgid "trianglerighteq"
16202 msgstr "trianglerighteq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16205 msgid "bumpeq"
16206 msgstr "bumpeq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16209 msgid "Bumpeq"
16210 msgstr "Bumpeq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16213 msgid "doteqdot"
16214 msgstr "doteqdot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16217 msgid "risingdotseq"
16218 msgstr "risingdotseq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16221 msgid "fallingdotseq"
16222 msgstr "fallingdotseq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16225 msgid "vDash"
16226 msgstr "vDash"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16229 msgid "Vvdash"
16230 msgstr "Vvdash"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16233 msgid "Vdash"
16234 msgstr "Vdash"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16237 msgid "shortmid"
16238 msgstr "shortmid"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16241 msgid "shortparallel"
16242 msgstr "shortparallel"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16245 msgid "smallsmile"
16246 msgstr "smallsmile"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16249 msgid "smallfrown"
16250 msgstr "smallfrown"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16253 msgid "blacktriangleleft"
16254 msgstr "blacktriangleleft"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16257 msgid "blacktriangleright"
16258 msgstr "blacktriangleright"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16261 msgid "because"
16262 msgstr "because"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16265 msgid "therefore"
16266 msgstr "therefore"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16269 msgid "backepsilon"
16270 msgstr "backepsilon"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16273 msgid "varpropto"
16274 msgstr "varpropto"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16277 msgid "between"
16278 msgstr "between"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16281 msgid "pitchfork"
16282 msgstr "pitchfork"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16285 msgid "AMS Negative Relations"
16286 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16289 msgid "nless"
16290 msgstr "nless"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16293 msgid "ngtr"
16294 msgstr "ngtr"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16297 msgid "nleq"
16298 msgstr "nleq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16301 msgid "ngeq"
16302 msgstr "ngeq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16305 msgid "nleqslant"
16306 msgstr "nleqslant"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16309 msgid "ngeqslant"
16310 msgstr "ngeqslant"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16313 msgid "nleqq"
16314 msgstr "nleqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16317 msgid "ngeqq"
16318 msgstr "ngeqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16321 msgid "lneq"
16322 msgstr "lneq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16325 msgid "gneq"
16326 msgstr "gneq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16329 msgid "lneqq"
16330 msgstr "lneqq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16333 msgid "gneqq"
16334 msgstr "gneqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16337 msgid "lvertneqq"
16338 msgstr "lvertneqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16341 msgid "gvertneqq"
16342 msgstr "gvertneqq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16345 msgid "lnsim"
16346 msgstr "lnsim"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16349 msgid "gnsim"
16350 msgstr "gnsim"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16353 msgid "lnapprox"
16354 msgstr "lnapprox"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16357 msgid "gnapprox"
16358 msgstr "gnapprox"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16361 msgid "nprec"
16362 msgstr "nprec"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16365 msgid "nsucc"
16366 msgstr "nsucc"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16369 msgid "npreceq"
16370 msgstr "npreceq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16373 msgid "nsucceq"
16374 msgstr "nsucceq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16377 msgid "precnsim"
16378 msgstr "precnsim"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16381 msgid "succnsim"
16382 msgstr "succnsim"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16385 msgid "precnapprox"
16386 msgstr "precnapprox"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16389 msgid "succnapprox"
16390 msgstr "succnapprox"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16393 msgid "subsetneq"
16394 msgstr "subsetneq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16397 msgid "supsetneq"
16398 msgstr "supsetneq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16401 msgid "subsetneqq"
16402 msgstr "subsetneqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16405 msgid "supsetneqq"
16406 msgstr "supsetneqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16409 msgid "nsubseteq"
16410 msgstr "nsubseteq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16413 msgid "nsupseteq"
16414 msgstr "nsupseteq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16417 msgid "nsupseteqq"
16418 msgstr "nsupseteqq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16421 msgid "nvdash"
16422 msgstr "nvdash"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16425 msgid "nvDash"
16426 msgstr "nvDash"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16429 msgid "nVDash"
16430 msgstr "nVDash"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16433 msgid "varsubsetneq"
16434 msgstr "varsubsetneq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16437 msgid "varsupsetneq"
16438 msgstr "varsupsetneq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16441 msgid "varsubsetneqq"
16442 msgstr "varsubsetneqq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16445 msgid "varsupsetneqq"
16446 msgstr "varsupsetneqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16449 msgid "ntriangleleft"
16450 msgstr "ntriangleleft"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16453 msgid "ntriangleright"
16454 msgstr "ntriangleright"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16457 msgid "ntrianglelefteq"
16458 msgstr "ntrianglelefteq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16461 msgid "ntrianglerighteq"
16462 msgstr "ntrianglerighteq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16465 msgid "ncong"
16466 msgstr "ncong"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16469 msgid "nsim"
16470 msgstr "nsim"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16473 msgid "nmid"
16474 msgstr "nmid"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16477 msgid "nshortmid"
16478 msgstr "nshortmid"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16481 msgid "nparallel"
16482 msgstr "nparallel"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16485 msgid "nshortparallel"
16486 msgstr "nshortparallel"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16489 msgid "AMS Operators"
16490 msgstr "Операторы AMS"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16493 msgid "dotplus"
16494 msgstr "dotplus"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16497 msgid "smallsetminus"
16498 msgstr "smallsetminus"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16501 msgid "Cap"
16502 msgstr "Cap"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16505 msgid "Cup"
16506 msgstr "Cup"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16509 msgid "barwedge"
16510 msgstr "barwedge"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16513 msgid "veebar"
16514 msgstr "veebar"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16517 msgid "doublebarwedge"
16518 msgstr "doublebarwedge"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16521 msgid "boxminus"
16522 msgstr "boxminus"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16525 msgid "boxtimes"
16526 msgstr "boxtimes"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16529 msgid "boxdot"
16530 msgstr "boxdot"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16533 msgid "boxplus"
16534 msgstr "boxplus"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16537 msgid "divideontimes"
16538 msgstr "divideontimes"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16541 msgid "ltimes"
16542 msgstr "ltimes"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16545 msgid "rtimes"
16546 msgstr "rtimes"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16549 msgid "leftthreetimes"
16550 msgstr "leftthreetimes"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16553 msgid "rightthreetimes"
16554 msgstr "rightthreetimes"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16557 msgid "curlywedge"
16558 msgstr "curlywedge"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16561 msgid "curlyvee"
16562 msgstr "curlyvee"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16565 msgid "circleddash"
16566 msgstr "circleddash"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16569 msgid "circledast"
16570 msgstr "circledast"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16573 msgid "circledcirc"
16574 msgstr "circledcirc"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16577 msgid "centerdot"
16578 msgstr "centerdot"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16581 msgid "intercal"
16582 msgstr "intercal"
16583
16584 #: lib/external_templates:37
16585 msgid "RasterImage"
16586 msgstr "РастроваяГрафика"
16587
16588 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16589 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16590 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591
16592 #: lib/external_templates:45
16593 msgid "A bitmap file.\n"
16594 msgstr "Файл bitmap.\n"
16595
16596 #: lib/external_templates:109
16597 msgid "XFig"
16598 msgstr "XFig"
16599
16600 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16601 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16603
16604 #: lib/external_templates:112
16605 msgid "An Xfig figure.\n"
16606 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16607
16608 #: lib/external_templates:162
16609 msgid "ChessDiagram"
16610 msgstr "Шахматная доска"
16611
16612 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16613 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16614 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16615
16616 #: lib/external_templates:165
16617 msgid ""
16618 "A chess position diagram.\n"
16619 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16620 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16621 "the position that you want to display.\n"
16622 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16623 "and remember to type in a relative path\n"
16624 "to the LyX document location.\n"
16625 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16626 "to enable general editing of the board.\n"
16627 "You might also check out the\n"
16628 "'Options->Test legality' option, and\n"
16629 "remember to middle and right click to\n"
16630 "insert new material in the board.\n"
16631 "In order for this to work, you have to\n"
16632 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16633 "that TeX will find it, and you will need\n"
16634 "to install the skak package from CTAN.\n"
16635 msgstr ""
16636 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16637 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16638 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16639 "позиции, которую хотите показать\n"
16640 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16641 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16642 "к документу LyX.\n"
16643 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16644 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16645 "Вы такжке можете проверить\n"
16646 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16647 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16648 "вставляют материал в доску.\n"
16649 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16650 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16651 "где TeX его найдет и\n"
16652 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16653
16654 #: lib/external_templates:212
16655 msgid "LilyPond"
16656 msgstr "LilyPond"
16657
16658 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16659 msgid "Lilypond typeset music"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/external_templates:215
16663 msgid ""
16664 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16665 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16666 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16667 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/external_templates:261
16671 msgid "PDFPages"
16672 msgstr "PDFСтраницы"
16673
16674 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16675 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16677
16678 #: lib/external_templates:264
16679 msgid ""
16680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16683 "Examples:\n"
16684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16686 "* pages=- (to include all pages)\n"
16687 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16688 "for further options and details.\n"
16689 msgstr ""
16690 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16691 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16692 "который вставьте в 'Options'.\n"
16693 "Примеры:\n"
16694 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16695 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16696 "* pages=- (все страницы)\n"
16697 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16698 "документацию пакета pdfpages.\n"
16699
16700 #: lib/external_templates:304
16701 msgid ""
16702 "Today's date.\n"
16703 "Read 'info date' for more information.\n"
16704 msgstr ""
16705 "Сегодняшняя дата.\n"
16706 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16707
16708 #: lib/external_templates:333
16709 msgid "Dia"
16710 msgstr "Dia"
16711
16712 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16713 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715
16716 #: lib/external_templates:336
16717 msgid "Dia diagram.\n"
16718 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16719
16720 #: lib/configure.py:445
16721 msgid "Tgif"
16722 msgstr "Tgif"
16723
16724 #: lib/configure.py:448
16725 msgid "FIG"
16726 msgstr "FIG"
16727
16728 #: lib/configure.py:451
16729 msgid "DIA"
16730 msgstr "DIA"
16731
16732 #: lib/configure.py:454
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Grace"
16735 msgstr "Чёрно-белое"
16736
16737 #: lib/configure.py:457
16738 msgid "FEN"
16739 msgstr "FEN"
16740
16741 #: lib/configure.py:460
16742 msgid "SVG"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16746 msgid "BMP"
16747 msgstr "BMP"
16748
16749 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16750 msgid "GIF"
16751 msgstr "GIF"
16752
16753 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16755 msgid "JPEG"
16756 msgstr "JPEG"
16757
16758 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16759 msgid "PBM"
16760 msgstr "PBM"
16761
16762 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16763 msgid "PGM"
16764 msgstr "PGM"
16765
16766 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16768 msgid "PNG"
16769 msgstr "PNG"
16770
16771 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16772 msgid "PPM"
16773 msgstr "PPM"
16774
16775 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16776 msgid "TIFF"
16777 msgstr "TIFF"
16778
16779 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16780 msgid "XBM"
16781 msgstr "XBM"
16782
16783 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16784 msgid "XPM"
16785 msgstr "XPM"
16786
16787 #: lib/configure.py:498
16788 msgid "Plain text (chess output)"
16789 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16790
16791 #: lib/configure.py:499
16792 msgid "Plain text (image)"
16793 msgstr "Plain текст (image)"
16794
16795 #: lib/configure.py:500
16796 msgid "Plain text (Xfig output)"
16797 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16798
16799 #: lib/configure.py:501
16800 msgid "date (output)"
16801 msgstr "дата (вывод)"
16802
16803 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16804 msgid "DocBook"
16805 msgstr "DocBook"
16806
16807 #: lib/configure.py:502
16808 msgid "DocBook|B"
16809 msgstr "DocBook|B"
16810
16811 #: lib/configure.py:503
16812 msgid "Docbook (XML)"
16813 msgstr "Docbook (XML)"
16814
16815 #: lib/configure.py:504
16816 msgid "Graphviz Dot"
16817 msgstr "Graphviz Dot"
16818
16819 #: lib/configure.py:505
16820 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16821 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16822
16823 #: lib/configure.py:506
16824 msgid "NoWeb"
16825 msgstr "NoWeb"
16826
16827 #: lib/configure.py:506
16828 msgid "NoWeb|N"
16829 msgstr "NoWeb|N"
16830
16831 #: lib/configure.py:507
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Sweave|S"
16834 msgstr "Сохранить|х"
16835
16836 #: lib/configure.py:508
16837 msgid "LilyPond music"
16838 msgstr "LilyPond music"
16839
16840 #: lib/configure.py:509
16841 msgid "LaTeX (plain)"
16842 msgstr "LaTeX (plain)"
16843
16844 #: lib/configure.py:509
16845 msgid "LaTeX (plain)|L"
16846 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16847
16848 #: lib/configure.py:510
16849 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16850 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16851
16852 #: lib/configure.py:511
16853 #, fuzzy
16854 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16856
16857 #: lib/configure.py:512
16858 msgid "Plain text"
16859 msgstr "Только текст"
16860
16861 #: lib/configure.py:512
16862 msgid "Plain text|a"
16863 msgstr "Plain текст|a"
16864
16865 #: lib/configure.py:513
16866 msgid "Plain text (pstotext)"
16867 msgstr "Только текст (pstotext)"
16868
16869 #: lib/configure.py:514
16870 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16871 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16872
16873 #: lib/configure.py:515
16874 msgid "Plain text (catdvi)"
16875 msgstr "Только текст (catdvi)"
16876
16877 #: lib/configure.py:516
16878 msgid "Plain Text, Join Lines"
16879 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16880
16881 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16882 #, fuzzy
16883 msgid "LyXHTML"
16884 msgstr "HTML"
16885
16886 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16887 #, fuzzy
16888 msgid "LyXHTML|X"
16889 msgstr "HTML|H"
16890
16891 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16892 msgid "BibTeX"
16893 msgstr "BibTeX"
16894
16895 #: lib/configure.py:533
16896 msgid "EPS"
16897 msgstr "EPS"
16898
16899 #: lib/configure.py:534
16900 msgid "Postscript"
16901 msgstr "Postscript"
16902
16903 #: lib/configure.py:534
16904 msgid "Postscript|t"
16905 msgstr "Postscript|t"
16906
16907 #: lib/configure.py:538
16908 msgid "PDF (ps2pdf)"
16909 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16910
16911 #: lib/configure.py:538
16912 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16913 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16914
16915 #: lib/configure.py:539
16916 msgid "PDF (pdflatex)"
16917 msgstr "PDF (pdflatex)"
16918
16919 #: lib/configure.py:539
16920 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16921 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16922
16923 #: lib/configure.py:540
16924 msgid "PDF (dvipdfm)"
16925 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16926
16927 #: lib/configure.py:540
16928 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16929 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16930
16931 #: lib/configure.py:541
16932 msgid "PDF (XeTeX)"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/configure.py:541
16936 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/configure.py:544
16940 msgid "DVI"
16941 msgstr "DVI"
16942
16943 #: lib/configure.py:544
16944 msgid "DVI|D"
16945 msgstr "DVI|D"
16946
16947 #: lib/configure.py:547
16948 msgid "DraftDVI"
16949 msgstr "Рабочий DVI"
16950
16951 #: lib/configure.py:550
16952 msgid "HTML|H"
16953 msgstr "HTML|H"
16954
16955 #: lib/configure.py:553
16956 msgid "Noteedit"
16957 msgstr "Noteedit"
16958
16959 #: lib/configure.py:556
16960 msgid "OpenDocument"
16961 msgstr "OpenDocument"
16962
16963 #: lib/configure.py:557
16964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16965 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16966
16967 #: lib/configure.py:560
16968 msgid "Rich Text Format"
16969 msgstr "Rich Text Format"
16970
16971 #: lib/configure.py:561
16972 msgid "MS Word"
16973 msgstr "MS Word"
16974
16975 #: lib/configure.py:561
16976 msgid "MS Word|W"
16977 msgstr "MS Word|W"
16978
16979 #: lib/configure.py:564
16980 msgid "date command"
16981 msgstr "комманда date"
16982
16983 #: lib/configure.py:565
16984 msgid "Table (CSV)"
16985 msgstr "Таблица (CSV)"
16986
16987 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16989 msgid "LyX"
16990 msgstr "LyX"
16991
16992 #: lib/configure.py:568
16993 msgid "LyX 1.3.x"
16994 msgstr "LyX 1.3.x"
16995
16996 #: lib/configure.py:569
16997 msgid "LyX 1.4.x"
16998 msgstr "LyX 1.4.x"
16999
17000 #: lib/configure.py:570
17001 msgid "LyX 1.5.x"
17002 msgstr "LyX 1.5.x"
17003
17004 #: lib/configure.py:571
17005 #, fuzzy
17006 msgid "LyX 1.6.x"
17007 msgstr "LyX 1.3.x"
17008
17009 #: lib/configure.py:572
17010 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17012
17013 #: lib/configure.py:573
17014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17016
17017 #: lib/configure.py:574
17018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17020
17021 #: lib/configure.py:575
17022 msgid "LyX Preview"
17023 msgstr "Предварительный просмотр"
17024
17025 #: lib/configure.py:576
17026 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17027 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17028
17029 #: lib/configure.py:577
17030 msgid "PDFTEX"
17031 msgstr "PDFTEX"
17032
17033 #: lib/configure.py:578
17034 msgid "Program"
17035 msgstr "Программа"
17036
17037 #: lib/configure.py:579
17038 msgid "PSTEX"
17039 msgstr "PSTEX"
17040
17041 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17042 msgid "Windows Metafile"
17043 msgstr "Windows метафайл"
17044
17045 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17046 msgid "Enhanced Metafile"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/configure.py:582
17050 msgid "HTML (MS Word)"
17051 msgstr "HTML (MS Word)"
17052
17053 #: lib/configure.py:653
17054 msgid "LyxBlogger"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17058 #, c-format
17059 msgid "%1$s and %2$s"
17060 msgstr "%1$s и %2$s"
17061
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$s et al."
17065 msgstr "%1$s и др."
17066
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17069 msgid "ERROR!"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17073 msgid "No year"
17074 msgstr "Нет года"
17075
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17077 msgid "Add to bibliography only."
17078 msgstr "Помещать только в библиографию."
17079
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17081 msgid "before"
17082 msgstr "перед"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:136
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "Could not print the document %1$s.\n"
17088 "Check that your printer is set up correctly."
17089 msgstr ""
17090 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17091 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:139
17094 msgid "Print document failed"
17095 msgstr "Печать документа неудалась"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:309
17098 msgid "Disk Error: "
17099 msgstr "Ошибка диска: "
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:310
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17105 msgstr ""
17106 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17107 "диске?)"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:390
17110 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17111 msgstr ""
17112 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:392
17115 msgid "Attempting to close changed document!"
17116 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:400
17119 msgid "Could not remove temporary directory"
17120 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:401
17123 #, c-format
17124 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17125 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:710
17128 msgid "Unknown document class"
17129 msgstr "Неизвестный класс документа"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:711
17132 #, c-format
17133 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17134 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17137 #, c-format
17138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17139 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17142 msgid "Document header error"
17143 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:725
17146 msgid "\\begin_header is missing"
17147 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:745
17150 msgid "\\begin_document is missing"
17151 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17154 #: src/BufferView.cpp:1389
17155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17156 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17159 msgid ""
17160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17161 "xcolor/ulem are installed.\n"
17162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17163 "LaTeX preamble."
17164 msgstr ""
17165 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17166 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17167 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17168 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17171 msgid ""
17172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17173 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17175 "LaTeX preamble."
17176 msgstr ""
17177 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17178 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17179 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17180 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17183 msgid "Document format failure"
17184 msgstr "Ошибка формата документа"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:883
17187 #, c-format
17188 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17189 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:920
17192 msgid "Conversion failed"
17193 msgstr "Преобразование неудачно"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:921
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17199 "it could not be created."
17200 msgstr ""
17201 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17202 "конвертировании."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:930
17205 msgid "Conversion script not found"
17206 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:931
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17212 "could not be found."
17213 msgstr ""
17214 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17215 "найден."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17218 msgid "Conversion script failed"
17219 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:952
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid ""
17224 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17225 "convert it."
17226 msgstr ""
17227 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17228 "его."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:958
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid ""
17233 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17234 "script."
17235 msgstr ""
17236 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17237 "его."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:973
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17242 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:990
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17248 "overwrite this file?"
17249 msgstr ""
17250 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:992
17253 msgid "Overwrite modified file?"
17254 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17259 msgid "&Overwrite"
17260 msgstr "&Перезаписать"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1017
17263 msgid "Backup failure"
17264 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1018
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17270 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17271 msgstr ""
17272 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17273 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1044
17276 #, c-format
17277 msgid "Saving document %1$s..."
17278 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1059
17281 msgid " could not write file!"
17282 msgstr " не удалось записать файл!"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1067
17285 msgid " done."
17286 msgstr " завершено."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1082
17289 #, c-format
17290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17291 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17294 #, c-format
17295 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17296 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1095
17299 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17300 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1109
17303 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17304 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1123
17307 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17308 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1207
17311 msgid "Iconv software exception Detected"
17312 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1207
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17318 "installed"
17319 msgstr ""
17320 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17321 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17322
17323 # code point - место в коде?
17324 #: src/Buffer.cpp:1229
17325 #, c-format
17326 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17327 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1232
17330 msgid ""
17331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17332 "chosen encoding.\n"
17333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17334 msgstr ""
17335 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17336 "выбранной кодировке.\n"
17337 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1239
17340 msgid "iconv conversion failed"
17341 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1244
17344 msgid "conversion failed"
17345 msgstr "преобразование неудачно"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1341
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Uncodable character in file path"
17350 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1342
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "The path of your document\n"
17356 "(%1$s)\n"
17357 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17358 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17359 "This will likely result in incomplete output.\n"
17360 "\n"
17361 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17362 "or change the file path name."
17363 msgstr ""
17364 "Имя автора '%1$s',\n"
17365 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17366 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17367 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17368 "\n"
17369 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17370 "или измените написание имени автора."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1627
17373 msgid "Running chktex..."
17374 msgstr "Запуск chktex..."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1641
17377 msgid "chktex failure"
17378 msgstr "ошибка chktex"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1642
17381 msgid "Could not run chktex successfully."
17382 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1850
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17387 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17392 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:2004
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17397 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:2034
17400 #, c-format
17401 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:2094
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17407 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:2101
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17412 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2111
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Error exporting to DVI."
17417 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid ""
17422 "The file %1$s already exists.\n"
17423 "\n"
17424 "Do you want to overwrite that file?"
17425 msgstr ""
17426 "Документ %1$s уже существует.\n"
17427 "\n"
17428 "Хотите перезаписать его?"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17431 msgid "Overwrite file?"
17432 msgstr "Перезаписать файл?"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2193
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Error running external commands."
17437 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2970
17440 msgid "Preview source code"
17441 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:2984
17444 #, c-format
17445 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17446 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:2988
17449 #, c-format
17450 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17451 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3096
17454 #, c-format
17455 msgid "Auto-saving %1$s"
17456 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3150
17459 msgid "Autosave failed!"
17460 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3208
17463 msgid "Autosaving current document..."
17464 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3276
17467 msgid "Couldn't export file"
17468 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3277
17471 #, c-format
17472 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17473 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3337
17476 msgid "File name error"
17477 msgstr "Ошибка в названии файла"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3338
17480 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17481 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3413
17484 msgid "Document export cancelled."
17485 msgstr "Экспорт документа отменён"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3423
17488 #, c-format
17489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17490 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3429
17493 #, c-format
17494 msgid "Document exported as %1$s"
17495 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3507
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The specified document\n"
17501 "%1$s\n"
17502 "could not be read."
17503 msgstr ""
17504 "Указанный документ\n"
17505 "%1$s\n"
17506 "не может быть прочтен."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3509
17509 msgid "Could not read document"
17510 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3519
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17516 "\n"
17517 "Recover emergency save?"
17518 msgstr ""
17519 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17520 "\n"
17521 "Восстановить аварийную копию?"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3522
17524 msgid "Load emergency save?"
17525 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3523
17528 msgid "&Recover"
17529 msgstr "&Восстановить"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3523
17532 msgid "&Load Original"
17533 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3533
17536 msgid "Document was successfully recovered."
17537 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3535
17540 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17541 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3536
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Remove emergency file now?\n"
17547 "(%1$s)"
17548 msgstr ""
17549 "Удалить запасной файл?\n"
17550 "(%1$s)"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17553 msgid "Delete emergency file?"
17554 msgstr "Удалить запасной файл?"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17557 msgid "&Keep it"
17558 msgstr "&Оставить"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3543
17561 msgid "Emergency file deleted"
17562 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3544
17565 msgid "Do not forget to save your file now!"
17566 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3550
17569 msgid "Remove emergency file now?"
17570 msgstr "Удалить запасной файл?"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3565
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17576 "\n"
17577 "Load the backup instead?"
17578 msgstr ""
17579 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17580 "\n"
17581 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3568
17584 msgid "Load backup?"
17585 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3569
17588 msgid "&Load backup"
17589 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3569
17592 msgid "Load &original"
17593 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17596 msgid "Senseless!!! "
17597 msgstr "Бессмыслено!!!"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3985
17600 #, c-format
17601 msgid "Document %1$s reloaded."
17602 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3987
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid "Could not reload document %1$s."
17607 msgstr "Невозможно открыть документ "
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:4022
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Included File Invalid"
17612 msgstr "Включить файл|к"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:4023
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17618 "  %1$s\n"
17619 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/BufferParams.cpp:561
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "The selected document class\n"
17626 "\t%1$s\n"
17627 "requires external files that are not available.\n"
17628 "The document class can still be used, but LyX\n"
17629 "will not be able to produce output until the\n"
17630 "following prerequisites are installed:\n"
17631 "\t%2$s\n"
17632 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17633 "more information."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:571
17637 msgid "Document class not available"
17638 msgstr "Класс документа не доступен"
17639
17640 #: src/BufferParams.cpp:1954
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid ""
17643 "The layout file:\n"
17644 "%1$s\n"
17645 "could not be found. A default textclass with default\n"
17646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17647 "correct output."
17648 msgstr ""
17649 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17650 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17651 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17652
17653 #: src/BufferParams.cpp:1960
17654 msgid "Document class not found"
17655 msgstr "Класс документа не найден"
17656
17657 #: src/BufferParams.cpp:1967
17658 #, fuzzy, c-format
17659 msgid ""
17660 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17661 "%1$s\n"
17662 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17664 "correct output."
17665 msgstr ""
17666 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17667 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17668 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17669
17670 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17671 msgid "Could not load class"
17672 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17673
17674 #: src/BufferParams.cpp:2007
17675 msgid "Error reading internal layout information"
17676 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17677
17678 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17679 msgid "Read Error"
17680 msgstr "Ошибка чтения"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:182
17683 msgid "No more insets"
17684 msgstr "Больше нет вкладок"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:720
17687 msgid "Save bookmark"
17688 msgstr "Заложить закладку"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:929
17691 msgid "Converting document to new document class..."
17692 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:972
17695 msgid "Document is read-only"
17696 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:981
17699 msgid "This portion of the document is deleted."
17700 msgstr "Эта часть документа удалена"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1286
17703 msgid "No further undo information"
17704 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1296
17707 msgid "No further redo information"
17708 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17711 msgid "String not found!"
17712 msgstr "Строка не найдена!"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1512
17715 msgid "Mark off"
17716 msgstr "Метка выключена"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1518
17719 msgid "Mark on"
17720 msgstr "Метка включена"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1525
17723 msgid "Mark removed"
17724 msgstr "Метка удалена"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1528
17727 msgid "Mark set"
17728 msgstr "Метка установлена"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1579
17731 msgid "Statistics for the selection:"
17732 msgstr "Статистика для выделения:"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1581
17735 msgid "Statistics for the document:"
17736 msgstr "Статистики для документа:"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1584
17739 #, c-format
17740 msgid "%1$d words"
17741 msgstr "%1$d слов"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1586
17744 msgid "One word"
17745 msgstr "Одно слово"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1589
17748 #, c-format
17749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17750 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1592
17753 msgid "One character (including blanks)"
17754 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1595
17757 #, c-format
17758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17759 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1598
17762 msgid "One character (excluding blanks)"
17763 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1600
17766 msgid "Statistics"
17767 msgstr "Статистика"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1730
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1732
17776 #, c-format
17777 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1740
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Branch name"
17783 msgstr "Ветки"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17786 msgid "Branch already exists"
17787 msgstr ""
17788
17789 # c-format
17790 #: src/BufferView.cpp:2468
17791 #, c-format
17792 msgid "Inserting document %1$s..."
17793 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2479
17796 #, c-format
17797 msgid "Document %1$s inserted."
17798 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17799
17800 # c-format
17801 #: src/BufferView.cpp:2481
17802 #, c-format
17803 msgid "Could not insert document %1$s"
17804 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:2747
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "Could not read the specified document\n"
17810 "%1$s\n"
17811 "due to the error: %2$s"
17812 msgstr ""
17813 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17814 "%1$s\n"
17815 "из-за ошибки: %2$s"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:2749
17818 msgid "Could not read file"
17819 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:2756
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "%1$s\n"
17825 " is not readable."
17826 msgstr ""
17827 "%1$s\n"
17828 " невозможно прочесть."
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17831 msgid "Could not open file"
17832 msgstr "Невозможно открыть файл"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:2764
17835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17836 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:2765
17839 msgid ""
17840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17842 "If this does not give the correct result\n"
17843 "then please change the encoding of the file\n"
17844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17845 msgstr ""
17846 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17847 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17848 "Если это даст неправильный результат,\n"
17849 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17850 "внешней програмой.\n"
17851
17852 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17857 msgid "LyX Warning: "
17858 msgstr "LyX Предупреждение:"
17859
17860 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17862 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17863 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17864 msgid "uncodable character"
17865 msgstr "некодируемый символ"
17866
17867 #: src/Changes.cpp:379
17868 msgid "Uncodable character in author name"
17869 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17870
17871 #: src/Changes.cpp:380
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid ""
17874 "The author name '%1$s',\n"
17875 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17876 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17877 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17878 "\n"
17879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17880 "or change the spelling of the author name."
17881 msgstr ""
17882 "Имя автора '%1$s',\n"
17883 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17884 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17885 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17886 "\n"
17887 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17888 "или измените написание имени автора."
17889
17890 #: src/Chktex.cpp:63
17891 #, c-format
17892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17893 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17894
17895 #: src/Chktex.cpp:65
17896 msgid "ChkTeX warning id # "
17897 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17898
17899 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17901 msgid "none"
17902 msgstr "ничего"
17903
17904 #: src/Color.cpp:159
17905 msgid "black"
17906 msgstr "Чёрный"
17907
17908 #: src/Color.cpp:160
17909 msgid "white"
17910 msgstr "Белый"
17911
17912 #: src/Color.cpp:161
17913 msgid "red"
17914 msgstr "Красный"
17915
17916 #: src/Color.cpp:162
17917 msgid "green"
17918 msgstr "Зелёный"
17919
17920 #: src/Color.cpp:163
17921 msgid "blue"
17922 msgstr "Синий"
17923
17924 #: src/Color.cpp:164
17925 msgid "cyan"
17926 msgstr "Голубой"
17927
17928 #: src/Color.cpp:165
17929 msgid "magenta"
17930 msgstr "Пурпурный"
17931
17932 #: src/Color.cpp:166
17933 msgid "yellow"
17934 msgstr "Жёлтый"
17935
17936 #: src/Color.cpp:167
17937 msgid "cursor"
17938 msgstr "Курсор"
17939
17940 #: src/Color.cpp:168
17941 msgid "background"
17942 msgstr "Фон"
17943
17944 #: src/Color.cpp:169
17945 msgid "text"
17946 msgstr "Текст"
17947
17948 #: src/Color.cpp:170
17949 msgid "selection"
17950 msgstr "Выделенная область"
17951
17952 #: src/Color.cpp:171
17953 msgid "selected text"
17954 msgstr "выделенный текст"
17955
17956 #: src/Color.cpp:173
17957 msgid "LaTeX text"
17958 msgstr "текст LaTeX"
17959
17960 #: src/Color.cpp:174
17961 msgid "inline completion"
17962 msgstr "дополнение в строке"
17963
17964 #: src/Color.cpp:176
17965 msgid "non-unique inline completion"
17966 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17967
17968 #: src/Color.cpp:178
17969 msgid "previewed snippet"
17970 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17971
17972 #: src/Color.cpp:179
17973 msgid "note label"
17974 msgstr "ярлык заметки"
17975
17976 #: src/Color.cpp:180
17977 msgid "note background"
17978 msgstr "Фон заметки"
17979
17980 #: src/Color.cpp:181
17981 msgid "comment label"
17982 msgstr "ярлык коментария"
17983
17984 #: src/Color.cpp:182
17985 msgid "comment background"
17986 msgstr "фон комментария"
17987
17988 #: src/Color.cpp:183
17989 msgid "greyedout inset label"
17990 msgstr "ярлык серой вклейки"
17991
17992 #: src/Color.cpp:184
17993 #, fuzzy
17994 msgid "greyedout inset text"
17995 msgstr "ярлык серой вклейки"
17996
17997 #: src/Color.cpp:185
17998 msgid "greyedout inset background"
17999 msgstr "фон серой вклейки"
18000
18001 #: src/Color.cpp:186
18002 #, fuzzy
18003 msgid "phantom inset text"
18004 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18005
18006 #: src/Color.cpp:187
18007 msgid "shaded box"
18008 msgstr "затенённый блок"
18009
18010 #: src/Color.cpp:188
18011 msgid "listings background"
18012 msgstr "фон листингов"
18013
18014 #: src/Color.cpp:189
18015 msgid "branch label"
18016 msgstr "ярлык ветки"
18017
18018 #: src/Color.cpp:190
18019 msgid "footnote label"
18020 msgstr "ярлык сноски"
18021
18022 #: src/Color.cpp:191
18023 msgid "index label"
18024 msgstr "ярлык индекса"
18025
18026 #: src/Color.cpp:192
18027 msgid "margin note label"
18028 msgstr "ярлык заметки на полях"
18029
18030 #: src/Color.cpp:193
18031 msgid "URL label"
18032 msgstr "ярлык URL"
18033
18034 #: src/Color.cpp:194
18035 msgid "URL text"
18036 msgstr "Текст URL"
18037
18038 #: src/Color.cpp:195
18039 msgid "depth bar"
18040 msgstr "Полоска уровня окружения"
18041
18042 #: src/Color.cpp:196
18043 msgid "language"
18044 msgstr "Отметка другого языка"
18045
18046 #: src/Color.cpp:197
18047 msgid "command inset"
18048 msgstr "Вкладка команд"
18049
18050 #: src/Color.cpp:198
18051 msgid "command inset background"
18052 msgstr "Фон вкладки команд"
18053
18054 #: src/Color.cpp:199
18055 msgid "command inset frame"
18056 msgstr "Рамка вкладки команд"
18057
18058 #: src/Color.cpp:200
18059 msgid "special character"
18060 msgstr "Специальный символ"
18061
18062 #: src/Color.cpp:201
18063 msgid "math"
18064 msgstr "Математические формулы"
18065
18066 #: src/Color.cpp:202
18067 msgid "math background"
18068 msgstr "Фон матем. формулы"
18069
18070 #: src/Color.cpp:203
18071 msgid "graphics background"
18072 msgstr "Фон изображения"
18073
18074 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18075 msgid "math macro background"
18076 msgstr "фон матем. макроса"
18077
18078 #: src/Color.cpp:205
18079 msgid "math frame"
18080 msgstr "Рамка матем. режима"
18081
18082 #: src/Color.cpp:206
18083 msgid "math corners"
18084 msgstr "матем. углы"
18085
18086 #: src/Color.cpp:207
18087 msgid "math line"
18088 msgstr "Математическая строка"
18089
18090 #: src/Color.cpp:209
18091 msgid "math macro hovered background"
18092 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18093
18094 #: src/Color.cpp:210
18095 msgid "math macro label"
18096 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18097
18098 #: src/Color.cpp:211
18099 msgid "math macro frame"
18100 msgstr "матем. макрос, рамка"
18101
18102 #: src/Color.cpp:212
18103 msgid "math macro blended out"
18104 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18105
18106 #: src/Color.cpp:213
18107 msgid "math macro old parameter"
18108 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18109
18110 #: src/Color.cpp:214
18111 msgid "math macro new parameter"
18112 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18113
18114 #: src/Color.cpp:215
18115 msgid "caption frame"
18116 msgstr "Рамка подписи"
18117
18118 #: src/Color.cpp:216
18119 msgid "collapsable inset text"
18120 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18121
18122 #: src/Color.cpp:217
18123 msgid "collapsable inset frame"
18124 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18125
18126 #: src/Color.cpp:218
18127 msgid "inset background"
18128 msgstr "Фон вкладки"
18129
18130 #: src/Color.cpp:219
18131 msgid "inset frame"
18132 msgstr "Рамка вкладки"
18133
18134 #: src/Color.cpp:220
18135 msgid "LaTeX error"
18136 msgstr "Ошибка LaTeX"
18137
18138 #: src/Color.cpp:221
18139 msgid "end-of-line marker"
18140 msgstr "Маркер конца строки"
18141
18142 #: src/Color.cpp:222
18143 msgid "appendix marker"
18144 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18145
18146 # ?
18147 #: src/Color.cpp:223
18148 #, fuzzy
18149 msgid "change bar"
18150 msgstr "панель изменений"
18151
18152 #: src/Color.cpp:224
18153 msgid "deleted text"
18154 msgstr "удалённый текст"
18155
18156 #: src/Color.cpp:225
18157 msgid "added text"
18158 msgstr "добавленный текст"
18159
18160 #: src/Color.cpp:226
18161 msgid "changed text 1st author"
18162 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18163
18164 #: src/Color.cpp:227
18165 msgid "changed text 2nd author"
18166 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18167
18168 #: src/Color.cpp:228
18169 msgid "changed text 3rd author"
18170 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18171
18172 #: src/Color.cpp:229
18173 msgid "changed text 4th author"
18174 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18175
18176 #: src/Color.cpp:230
18177 msgid "changed text 5th author"
18178 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18179
18180 # ?
18181 #: src/Color.cpp:231
18182 #, fuzzy
18183 msgid "deleted text modifier"
18184 msgstr "модификатор удаленного текста"
18185
18186 #: src/Color.cpp:232
18187 msgid "added space markers"
18188 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18189
18190 #: src/Color.cpp:233
18191 msgid "top/bottom line"
18192 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18193
18194 #: src/Color.cpp:234
18195 msgid "table line"
18196 msgstr "линия таблицы"
18197
18198 #: src/Color.cpp:235
18199 #, fuzzy
18200 msgid "table on/off line"
18201 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18202
18203 #: src/Color.cpp:237
18204 msgid "bottom area"
18205 msgstr "Нижняя область"
18206
18207 #: src/Color.cpp:238
18208 msgid "new page"
18209 msgstr "новая страница"
18210
18211 #: src/Color.cpp:239
18212 msgid "page break / line break"
18213 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18214
18215 #: src/Color.cpp:240
18216 msgid "frame of button"
18217 msgstr "рамка кнопки"
18218
18219 #: src/Color.cpp:241
18220 msgid "button background"
18221 msgstr "Фон кнопок"
18222
18223 #: src/Color.cpp:242
18224 msgid "button background under focus"
18225 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18226
18227 #: src/Color.cpp:243
18228 msgid "paragraph marker"
18229 msgstr "маркер абзаца"
18230
18231 #: src/Color.cpp:244
18232 #, fuzzy
18233 msgid "preview frame"
18234 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18235
18236 #: src/Color.cpp:245
18237 msgid "inherit"
18238 msgstr "наследовать"
18239
18240 #: src/Color.cpp:246
18241 #, fuzzy
18242 msgid "regexp frame"
18243 msgstr "Рамка вкладки"
18244
18245 #: src/Color.cpp:247
18246 msgid "ignore"
18247 msgstr "игнорировать"
18248
18249 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18250 #: src/Converter.cpp:536
18251 msgid "Cannot convert file"
18252 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18253
18254 #: src/Converter.cpp:317
18255 #, fuzzy, c-format
18256 msgid ""
18257 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18258 "Define a converter in the preferences."
18259 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18260
18261 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18262 msgid "Executing command: "
18263 msgstr "Исполняется команда:"
18264
18265 #: src/Converter.cpp:465
18266 msgid "Build errors"
18267 msgstr "Ошибки сборки"
18268
18269 #: src/Converter.cpp:466
18270 #, fuzzy
18271 msgid "There were errors during the build process."
18272 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18273
18274 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18275 #, fuzzy, c-format
18276 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18277 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18278
18279 #: src/Converter.cpp:494
18280 #, fuzzy, c-format
18281 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18282 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18283
18284 #: src/Converter.cpp:538
18285 #, fuzzy, c-format
18286 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18287 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18288
18289 #: src/Converter.cpp:539
18290 #, fuzzy, c-format
18291 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18292 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18293
18294 #: src/Converter.cpp:595
18295 msgid "Running LaTeX..."
18296 msgstr "Запуск LaTeX..."
18297
18298 #: src/Converter.cpp:613
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18302 "log %1$s."
18303 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18304
18305 #: src/Converter.cpp:616
18306 msgid "LaTeX failed"
18307 msgstr "Ошибка LaTeX"
18308
18309 #: src/Converter.cpp:618
18310 msgid "Output is empty"
18311 msgstr "Вывод пуст"
18312
18313 #: src/Converter.cpp:619
18314 msgid "An empty output file was generated."
18315 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18316
18317 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18318 #, fuzzy, c-format
18319 msgid ""
18320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18322 msgstr ""
18323 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18324 "\n"
18325 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18326
18327 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Unknown branch"
18330 msgstr "Неизвестная команда"
18331
18332 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18333 msgid "&Don't Add"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid ""
18339 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18340 "%2$s to %3$s"
18341 msgstr ""
18342 "Формат был изменён из\n"
18343 "%1$s в %2$s\n"
18344 "из-за преобразования класса из\n"
18345 "%3$s в %4$s"
18346
18347 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Undefined flex inset"
18350 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18351
18352 #: src/Exporter.cpp:50
18353 #, fuzzy
18354 msgid "&Keep file"
18355 msgstr "&Оставить"
18356
18357 #: src/Exporter.cpp:51
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Overwrite &all"
18360 msgstr "Перезаписать все"
18361
18362 #: src/Exporter.cpp:51
18363 msgid "&Cancel export"
18364 msgstr "&Отменить экспорт"
18365
18366 #: src/Exporter.cpp:96
18367 msgid "Couldn't copy file"
18368 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18369
18370 #: src/Exporter.cpp:97
18371 #, c-format
18372 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18373 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18374
18375 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18378 msgid "Roman"
18379 msgstr "С засечками"
18380
18381 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18384 msgid "Sans Serif"
18385 msgstr "Без засечек"
18386
18387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18390 msgid "Typewriter"
18391 msgstr "Машинописный"
18392
18393 #: src/Font.cpp:59
18394 msgid "Symbol"
18395 msgstr "Символьный"
18396
18397 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18398 #: src/Font.cpp:76
18399 msgid "Inherit"
18400 msgstr "Наследовать"
18401
18402 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18403 msgid "Medium"
18404 msgstr "Нормальный"
18405
18406 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18407 msgid "Bold"
18408 msgstr "Полужирный"
18409
18410 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18411 msgid "Upright"
18412 msgstr "Прямой"
18413
18414 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18415 msgid "Italic"
18416 msgstr "Курсивный"
18417
18418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18419 msgid "Slanted"
18420 msgstr "Наклонный"
18421
18422 #: src/Font.cpp:67
18423 msgid "Smallcaps"
18424 msgstr "Прописной"
18425
18426 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18427 msgid "Increase"
18428 msgstr "Увеличить"
18429
18430 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18431 msgid "Decrease"
18432 msgstr "Уменьшить"
18433
18434 #: src/Font.cpp:76
18435 msgid "Toggle"
18436 msgstr "Переключить"
18437
18438 #: src/Font.cpp:160
18439 #, c-format
18440 msgid "Emphasis %1$s, "
18441 msgstr "Выделительный %1$s, "
18442
18443 #: src/Font.cpp:163
18444 #, c-format
18445 msgid "Underline %1$s, "
18446 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18447
18448 #: src/Font.cpp:166
18449 #, fuzzy, c-format
18450 msgid "Strikeout %1$s, "
18451 msgstr "Капитель %1$s, "
18452
18453 #: src/Font.cpp:169
18454 #, fuzzy, c-format
18455 msgid "Double underline %1$s, "
18456 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18457
18458 #: src/Font.cpp:172
18459 #, fuzzy, c-format
18460 msgid "Wavy underline %1$s, "
18461 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18462
18463 #: src/Font.cpp:175
18464 #, c-format
18465 msgid "Noun %1$s, "
18466 msgstr "Капитель %1$s, "
18467
18468 #: src/Font.cpp:189
18469 #, c-format
18470 msgid "Language: %1$s, "
18471 msgstr "Язык: %1$s, "
18472
18473 #: src/Font.cpp:192
18474 #, c-format
18475 msgid "  Number %1$s"
18476 msgstr "  Число %1$s"
18477
18478 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18479 msgid "Cannot view file"
18480 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18481
18482 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18483 #, c-format
18484 msgid "File does not exist: %1$s"
18485 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18486
18487 #: src/Format.cpp:280
18488 #, c-format
18489 msgid "No information for viewing %1$s"
18490 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18491
18492 #: src/Format.cpp:290
18493 #, c-format
18494 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18495 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18496
18497 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18498 #: src/Format.cpp:396
18499 msgid "Cannot edit file"
18500 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18501
18502 #: src/Format.cpp:350
18503 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18504 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18505
18506 #: src/Format.cpp:363
18507 #, c-format
18508 msgid "No information for editing %1$s"
18509 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18510
18511 #: src/Format.cpp:374
18512 #, c-format
18513 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18514 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18515
18516 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Could not find bind file"
18519 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18520
18521 #: src/KeyMap.cpp:222
18522 #, fuzzy, c-format
18523 msgid ""
18524 "Unable to find the bind file\n"
18525 "%1$s.\n"
18526 "Please check your installation."
18527 msgstr ""
18528 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18529 "%1$s.\n"
18530 "Проверьте вашу установку."
18531
18532 #: src/KeyMap.cpp:229
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18535 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18536
18537 #: src/KeyMap.cpp:230
18538 #, fuzzy
18539 msgid ""
18540 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18541 "Please check your installation."
18542 msgstr ""
18543 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18544 "Проверьте вашу установку."
18545
18546 #: src/KeyMap.cpp:237
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "Unable to find the bind file\n"
18550 "%1$s.\n"
18551 "Falling back to default."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/KeySequence.cpp:166
18555 msgid "   options: "
18556 msgstr "   параметры: "
18557
18558 #: src/LaTeX.cpp:57
18559 #, fuzzy, c-format
18560 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18561 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18562
18563 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Running Index Processor."
18566 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18567
18568 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18569 msgid "Running BibTeX."
18570 msgstr "Выполняю BibTeX."
18571
18572 #: src/LaTeX.cpp:440
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18575 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18576
18577 #: src/LayoutFile.cpp:318
18578 #, c-format
18579 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18580 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:114
18583 msgid "Could not read configuration file"
18584 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:115
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "Error while reading the configuration file\n"
18590 "%1$s.\n"
18591 "Please check your installation."
18592 msgstr ""
18593 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18594 "%1$s.\n"
18595 "Проверьте корректность установки."
18596
18597 #: src/LyX.cpp:124
18598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18599 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:128
18602 msgid "Done!"
18603 msgstr "Готово!"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:407
18606 #, fuzzy, c-format
18607 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18608 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:409
18611 msgid "Cannot remove temporary directory"
18612 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:415
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18617 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:417
18620 msgid "Unable to remove temporary directory"
18621 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:446
18624 #, c-format
18625 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18626 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18627
18628 #: src/LyX.cpp:520
18629 msgid "No textclass is found"
18630 msgstr "Не найдет класс текста"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:521
18633 #, fuzzy
18634 msgid ""
18635 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18636 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18637 "using only the defaults, or continue."
18638 msgstr ""
18639 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18640 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18641 "классов, или закрыть LyX."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:525
18644 msgid "&Reconfigure"
18645 msgstr "Переконфигурировать"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:526
18648 #, fuzzy
18649 msgid "&Use Defaults"
18650 msgstr "По умолчанию"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:527
18653 #, fuzzy
18654 msgid "&Continue"
18655 msgstr "Продолжение"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:630
18658 msgid ""
18659 "SIGHUP signal caught!\n"
18660 "Bye."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyX.cpp:634
18664 msgid ""
18665 "SIGFPE signal caught!\n"
18666 "Bye."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyX.cpp:637
18670 msgid ""
18671 "SIGSEGV signal caught!\n"
18672 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18673 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18674 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18675 "Bye."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyX.cpp:653
18679 msgid "LyX crashed!"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18683 msgid "LyX: "
18684 msgstr "LyX: "
18685
18686 #: src/LyX.cpp:820
18687 msgid "Could not create temporary directory"
18688 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:821
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "Could not create a temporary directory in\n"
18694 "\"%1$s\"\n"
18695 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18696 msgstr ""
18697 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18698 "\"%1$s\"\n"
18699 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18700 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18701
18702 #: src/LyX.cpp:904
18703 msgid "Missing user LyX directory"
18704 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18705
18706 #: src/LyX.cpp:905
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18710 "It is needed to keep your own configuration."
18711 msgstr ""
18712 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18713 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18714
18715 #: src/LyX.cpp:910
18716 msgid "&Create directory"
18717 msgstr "Создать каталог"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:911
18720 msgid "&Exit LyX"
18721 msgstr "Выйти из LyXа"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:912
18724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18725 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18726
18727 #: src/LyX.cpp:916
18728 #, c-format
18729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18730 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:921
18733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18734 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18735
18736 #: src/LyX.cpp:993
18737 msgid "List of supported debug flags:"
18738 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:997
18741 #, c-format
18742 msgid "Setting debug level to %1$s"
18743 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1008
18746 #, fuzzy
18747 msgid ""
18748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18749 "Command line switches (case sensitive):\n"
18750 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18751 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18752 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18753 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18755 "                  select the features to debug.\n"
18756 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18757 "\t-x [--execute] command\n"
18758 "                  where command is a lyx command.\n"
18759 "\t-e [--export] fmt\n"
18760 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18761 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18762 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18763 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18765 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18766 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18767 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18768 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18769 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18770 "files,\n"
18771 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18772 "export.\n"
18773 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18774 "consumed.\n"
18775 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18776 "\t-version        summarize version and build info\n"
18777 "Check the LyX man page for more details."
18778 msgstr ""
18779 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18780 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18781 "\t-help              данная подсказка\n"
18782 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18783 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18784 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18785 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18786 "                  выбор режимов отладки\n"
18787 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18788 "\t-x [--execute] команда\n"
18789 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18790 "\t-e [--export] формат\n"
18791 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18792 "\t-i [--import] формат файл\n"
18793 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18794 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1055
18797 #, fuzzy
18798 msgid "No system directory"
18799 msgstr "Каталог пользователя: "
18800
18801 #: src/LyX.cpp:1056
18802 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18803 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:1067
18806 #, fuzzy
18807 msgid "No user directory"
18808 msgstr "Каталог пользователя: "
18809
18810 #: src/LyX.cpp:1068
18811 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18812 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:1079
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Incomplete command"
18817 msgstr "Следующая команда"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:1080
18820 msgid "Missing command string after --execute switch"
18821 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:1091
18824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18825 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1104
18828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18829 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:1109
18832 msgid "Missing filename for --import"
18833 msgstr "Не указано название файла для --import"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:2968
18836 msgid ""
18837 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18838 "legal words?"
18839 msgstr ""
18840 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18841 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2973
18844 msgid ""
18845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18846 "document."
18847 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2977
18850 #, fuzzy
18851 msgid ""
18852 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18853 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18854 "specified, an internal routine is used."
18855 msgstr ""
18856 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18857 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18858 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18859 "подпрограмма."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:2985
18862 msgid ""
18863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18864 "automatically by what you type."
18865 msgstr ""
18866 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18867 "замещался тем, что вы печатаете."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2989
18870 msgid ""
18871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18872 "class change."
18873 msgstr ""
18874 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18875 "умолчанию после изменения класса."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:2993
18878 msgid ""
18879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18880 msgstr ""
18881 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18882 "выполнять автосохранение."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3000
18885 msgid ""
18886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18887 "the backup file in the same directory as the original file."
18888 msgstr ""
18889 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18890 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18891 "находится редактируемый файл."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3004
18894 msgid ""
18895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18897 msgstr ""
18898 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18899 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3008
18902 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18903 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3012
18906 msgid ""
18907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18908 "its global and local bind/ directories."
18909 msgstr ""
18910 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18911 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18912 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18913 "раскладок."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3016
18916 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18917 msgstr ""
18918 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18919 "есть в списке недавних."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3020
18922 msgid ""
18923 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18924 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18925 msgstr ""
18926 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18927 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3030
18930 msgid ""
18931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18933 msgstr ""
18934 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18935 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18936 "видеть курсор на экране."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3034
18939 #, fuzzy
18940 msgid ""
18941 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18942 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18943 "the top of the screen"
18944 msgstr ""
18945 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18946 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18947 "видеть курсор на экране."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3038
18950 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18951 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3042
18954 msgid ""
18955 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18956 "inside."
18957 msgstr ""
18958 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18959 "курсором внутри."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3047
18962 #, no-c-format
18963 msgid ""
18964 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18965 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18966 msgstr ""
18967 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18968 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3051
18971 #, fuzzy
18972 msgid ""
18973 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18974 "look in its global and local commands/ directories."
18975 msgstr ""
18976 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18977 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18978 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18979 "раскладок."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3055
18982 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3059
18986 msgid "New documents will be assigned this language."
18987 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3063
18990 msgid "Specify the default paper size."
18991 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3067
18994 msgid ""
18995 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18996 "shown after the change has been made.)"
18997 msgstr ""
18998 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18999 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3071
19002 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19003 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3075
19006 msgid ""
19007 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19008 "LyX was started from."
19009 msgstr ""
19010 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19011 "которого будет запускаться LyX."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3080
19014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19015 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3084
19018 msgid ""
19019 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19020 "value selects the directory LyX was started from."
19021 msgstr ""
19022 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19023 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19024 "запущен."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3088
19027 msgid ""
19028 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19029 "recommended for non-English languages."
19030 msgstr ""
19031 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19032 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3095
19035 msgid ""
19036 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19037 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19038 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19039 msgstr ""
19040 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19041 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3099
19045 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19046 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3103
19049 msgid ""
19050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19051 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19052 msgstr ""
19053 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19054 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19055 "предметного указателя."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3112
19058 msgid ""
19059 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19060 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19061 msgstr ""
19062 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19063 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19064 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3116
19067 msgid ""
19068 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19069 "document."
19070 msgstr ""
19071 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3120
19074 msgid ""
19075 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19076 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3124
19079 msgid ""
19080 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19081 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19082 "name of the second language."
19083 msgstr ""
19084 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19085 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3128
19088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19089 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3132
19092 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19093 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3136
19096 msgid ""
19097 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19098 "\\documentclass."
19099 msgstr ""
19100 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3140
19103 msgid ""
19104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19106 msgstr ""
19107 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19108 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3144
19111 msgid ""
19112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19113 "document is the default language."
19114 msgstr ""
19115 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19116 "языком по умолчанию"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3148
19119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19120 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3152
19123 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19124 msgstr ""
19125 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3156
19128 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19129 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3160
19132 msgid ""
19133 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19134 "of the document."
19135 msgstr ""
19136 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19137 "языка документа."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3164
19140 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19141 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3169
19144 msgid "The completion popup delay."
19145 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3173
19148 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19149 msgstr ""
19150 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3177
19153 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19154 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3181
19157 msgid ""
19158 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19159 msgstr ""
19160 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19161 "неединственного дополнения"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3185
19164 msgid ""
19165 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19166 "available."
19167 msgstr ""
19168 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3189
19171 msgid "The inline completion delay."
19172 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3193
19175 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19176 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3197
19179 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19180 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3201
19183 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19184 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3205
19187 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3209
19191 #, c-format
19192 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19193 msgstr ""
19194 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19195 "меню Файл."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3214
19198 msgid ""
19199 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19200 "variable. Use the OS native format."
19201 msgstr ""
19202 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19203 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3220
19206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19207 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3224
19210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19211 msgstr ""
19212 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3228
19215 msgid "Scale the preview size to suit."
19216 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3232
19219 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19220 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3236
19223 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19224 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3240
19227 msgid ""
19228 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19229 "environment variable PRINTER."
19230 msgstr ""
19231 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19232 "использовать переменную окружения PRINTER."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3244
19235 msgid "The option to print only even pages."
19236 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3248
19239 msgid ""
19240 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19241 "the filename of the DVI file to be printed."
19242 msgstr ""
19243 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19244 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3252
19247 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19248 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3256
19251 msgid "The option to print out in landscape."
19252 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3260
19255 msgid "The option to print only odd pages."
19256 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3264
19259 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19260 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3268
19263 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19264 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3272
19267 msgid "The option to specify paper type."
19268 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3276
19271 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19272 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3280
19275 msgid ""
19276 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19277 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19278 "arguments."
19279 msgstr ""
19280 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19281 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3284
19284 msgid ""
19285 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19286 "prepended along with the printer name after the spool command."
19287 msgstr ""
19288 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19289 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3288
19292 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19293 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3292
19296 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19297 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3296
19300 msgid ""
19301 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19302 "command."
19303 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3300
19306 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19307 msgstr ""
19308 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3308
19311 msgid ""
19312 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19313 msgstr ""
19314 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19315 "логического."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3312
19318 msgid ""
19319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19320 "wrong, override the setting here."
19321 msgstr ""
19322 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19323 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19324 "значение здесь."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3318
19327 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19328 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3327
19331 msgid ""
19332 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19333 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19334 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19335 msgstr ""
19336 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19337 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19338 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19339 "шрифт."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3331
19342 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19343 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3336
19346 #, no-c-format
19347 msgid ""
19348 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19349 "roughly the same size as on paper."
19350 msgstr ""
19351 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19352 "такого же размера, как и на бумаге."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3340
19355 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19356 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3344
19359 msgid ""
19360 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19361 "\".out\". Only for advanced users."
19362 msgstr ""
19363 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19364 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3351
19367 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19368 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3355
19371 msgid ""
19372 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19373 "when you quit LyX."
19374 msgstr ""
19375 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19376 "при выходе из LyX."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3359
19379 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3363
19383 msgid ""
19384 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19385 "value selects the directory LyX was started from."
19386 msgstr ""
19387 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19388 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19389 "запущен."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3373
19392 msgid ""
19393 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19394 "will look in its global and local ui/ directories."
19395 msgstr ""
19396 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19397 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3386
19400 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19401 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3390
19404 msgid ""
19405 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19406 msgstr ""
19407 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19408 "производительность на Mac и Windows."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3397
19411 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19412 msgstr ""
19413 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19414 "пустым или введите \"-paper\")"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:85
19417 #, c-format
19418 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19419 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19420
19421 #: src/LyXVC.cpp:87
19422 msgid "Retrieve from version control?"
19423 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19424
19425 #: src/LyXVC.cpp:88
19426 msgid "&Retrieve"
19427 msgstr "&Получить"
19428
19429 #: src/LyXVC.cpp:114
19430 msgid "Document not saved"
19431 msgstr "Документ не сохранён"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:115
19434 msgid "You must save the document before it can be registered."
19435 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19436
19437 #: src/LyXVC.cpp:147
19438 msgid "LyX VC: Initial description"
19439 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19442 msgid "(no initial description)"
19443 msgstr "(нет начального описания)"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:163
19446 msgid "(no log message)"
19447 msgstr "(нет сообщений)"
19448
19449 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19450 msgid "LyX VC: Log Message"
19451 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19452
19453 #: src/LyXVC.cpp:212
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19457 "changes.\n"
19458 "\n"
19459 "Do you want to revert to the older version?"
19460 msgstr ""
19461 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19462 "изменений.\n"
19463 "\n"
19464 "Вернуться к старой версии?"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:215
19467 msgid "Revert to stored version of document?"
19468 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19471 msgid "&Revert"
19472 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19473
19474 #: src/Paragraph.cpp:1654
19475 msgid "Senseless with this layout!"
19476 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19477
19478 #: src/Paragraph.cpp:1716
19479 msgid "Alignment not permitted"
19480 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19481
19482 #: src/Paragraph.cpp:1717
19483 msgid ""
19484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19485 "Setting to default."
19486 msgstr ""
19487 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19488 "Возврат к умолчаниям."
19489
19490 #: src/Paragraph.cpp:2745
19491 msgid "Memory problem"
19492 msgstr "Проблемы с памятью"
19493
19494 #: src/Paragraph.cpp:2745
19495 msgid "Paragraph not properly initialized"
19496 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19497
19498 #: src/Text.cpp:384
19499 msgid "Unknown Inset"
19500 msgstr "Неизвестная вклейка"
19501
19502 # ?
19503 #: src/Text.cpp:470
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19507
19508 #: src/Text.cpp:471
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19512
19513 #: src/Text.cpp:482
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "Неизвестный токен"
19516
19517 #: src/Text.cpp:944
19518 msgid ""
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19520 "Tutorial."
19521 msgstr ""
19522 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19523 "Самоучитель."
19524
19525 #: src/Text.cpp:955
19526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19527 msgstr ""
19528 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19529 "прочитайте Самоучитель."
19530
19531 #: src/Text.cpp:1777
19532 msgid "[Change Tracking] "
19533 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19534
19535 #: src/Text.cpp:1783
19536 msgid "Change: "
19537 msgstr "Изменение: "
19538
19539 #: src/Text.cpp:1787
19540 #, fuzzy
19541 msgid " at "
19542 msgstr " в "
19543
19544 # c-format
19545 #: src/Text.cpp:1797
19546 #, c-format
19547 msgid "Font: %1$s"
19548 msgstr "Шрифт: %1$s"
19549
19550 # c-format
19551 #: src/Text.cpp:1802
19552 #, c-format
19553 msgid ", Depth: %1$d"
19554 msgstr ", Уровень: %1$d"
19555
19556 #: src/Text.cpp:1808
19557 msgid ", Spacing: "
19558 msgstr ", Промежутки: "
19559
19560 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19561 msgid "OneHalf"
19562 msgstr "Полуторный"
19563
19564 #: src/Text.cpp:1820
19565 msgid "Other ("
19566 msgstr "Другой ("
19567
19568 #: src/Text.cpp:1829
19569 msgid ", Inset: "
19570 msgstr ", Вклейка: "
19571
19572 #: src/Text.cpp:1830
19573 msgid ", Paragraph: "
19574 msgstr ", Абзац: "
19575
19576 #: src/Text.cpp:1831
19577 msgid ", Id: "
19578 msgstr ", Id: "
19579
19580 #: src/Text.cpp:1832
19581 msgid ", Position: "
19582 msgstr ", Расположение: "
19583
19584 #: src/Text.cpp:1838
19585 msgid ", Char: 0x"
19586 msgstr ", Символ: 0x"
19587
19588 #: src/Text.cpp:1840
19589 msgid ", Boundary: "
19590 msgstr ", Граница: "
19591
19592 #: src/Text2.cpp:384
19593 msgid "No font change defined."
19594 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19595
19596 #: src/Text2.cpp:424
19597 msgid "Nothing to index!"
19598 msgstr "Нечего индексировать!"
19599
19600 #: src/Text2.cpp:426
19601 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19602 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19603
19604 #: src/Text3.cpp:193
19605 msgid "Math editor mode"
19606 msgstr "Математический режим"
19607
19608 #: src/Text3.cpp:195
19609 msgid "No valid math formula"
19610 msgstr "Некорректная математическая формула"
19611
19612 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Already in regular expression mode"
19615 msgstr "&Регулярное выражение"
19616
19617 #: src/Text3.cpp:216
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Regexp editor mode"
19620 msgstr "Математический режим"
19621
19622 #: src/Text3.cpp:1244
19623 msgid "Layout "
19624 msgstr "Формат "
19625
19626 #: src/Text3.cpp:1245
19627 msgid " not known"
19628 msgstr " неизвестен"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19631 msgid "Missing argument"
19632 msgstr "Отсутствует аргумент"
19633
19634 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19635 msgid "Character set"
19636 msgstr "Кодировка символов"
19637
19638 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19639 msgid "Paragraph layout set"
19640 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:155
19643 msgid "Plain Layout"
19644 msgstr "Простой формат"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:731
19647 msgid "Missing File"
19648 msgstr "Отсутствует файл"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:732
19651 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19652 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:735
19655 msgid "Corrupt File"
19656 msgstr "Повреждённый файл"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:736
19659 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19660 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19661
19662 #: src/TextClass.cpp:1293
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The module %1$s has been requested by\n"
19666 "this document but has not been found in the list of\n"
19667 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19668 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19669 msgstr ""
19670 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19671 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19672 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19673 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19674
19675 #: src/TextClass.cpp:1297
19676 msgid "Module not available"
19677 msgstr "Модуль не доступен"
19678
19679 #: src/TextClass.cpp:1302
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "The module %1$s requires a package that is\n"
19683 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19684 "may not be possible.\n"
19685 msgstr ""
19686 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19687 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19688 "может быть невозможен.\n"
19689
19690 #: src/TextClass.cpp:1305
19691 msgid "Package not available"
19692 msgstr "Пакет недоступен"
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:1310
19695 #, c-format
19696 msgid "Error reading module %1$s\n"
19697 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:1380
19700 msgid ""
19701 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19702 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19703 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19707 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19709 msgid "Revision control error."
19710 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:61
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Some problem occured while running the command:\n"
19716 "'%1$s'."
19717 msgstr ""
19718 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19719 "'%1$s'."
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19722 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19723 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19724 msgid "Error: Could not generate logfile."
19725 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:674
19728 #, fuzzy
19729 msgid ""
19730 "Error when committing to repository.\n"
19731 "You have to manually resolve the problem.\n"
19732 "LyX will reopen the document after you press OK."
19733 msgstr ""
19734 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19735 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19736 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:743
19739 #, fuzzy
19740 msgid ""
19741 "Error while acquiring write lock.\n"
19742 "Another user is most probably editing\n"
19743 "the current document now!\n"
19744 "Also check the access to the repository."
19745 msgstr ""
19746 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19747 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19748 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19749 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:749
19752 #, fuzzy
19753 msgid ""
19754 "Error while releasing write lock.\n"
19755 "Check the access to the repository."
19756 msgstr ""
19757 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19758 "Проверьте доступ к репозиторию."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:770
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid ""
19763 "Error when updating from repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19765 "'%1$s'.\n"
19766 "\n"
19767 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19768 msgstr ""
19769 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19770 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19771 "'%1$s'.\n"
19772 "\n"
19773 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:806
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "There were detected changes in the working directory:\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "\n"
19781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19782 "preferred.\n"
19783 "\n"
19784 "Continue?"
19785 msgstr ""
19786 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19787 "%1$s\n"
19788 "\n"
19789 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19790 "\n"
19791 "Продолжить?"
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19794 msgid "Changes detected"
19795 msgstr "Обнаружены изменения"
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19799 msgid "&Yes"
19800 msgstr "Да"
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19804 msgid "&No"
19805 msgstr "Нет"
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:812
19808 msgid "View &Log ..."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:878
19812 msgid "VCN File Locking"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:879
19816 msgid "Locking property unset."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19820 msgid "Locking property set."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:880
19824 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/VSpace.cpp:468
19828 msgid "Default skip"
19829 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19830
19831 #: src/VSpace.cpp:471
19832 msgid "Small skip"
19833 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19834
19835 #: src/VSpace.cpp:474
19836 msgid "Medium skip"
19837 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19838
19839 #: src/VSpace.cpp:477
19840 msgid "Big skip"
19841 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19842
19843 #: src/VSpace.cpp:480
19844 msgid "Vertical fill"
19845 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19846
19847 #: src/VSpace.cpp:487
19848 msgid "protected"
19849 msgstr "защищённый"
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19855 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19856 msgstr ""
19857 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19858 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19861 msgid "Reload saved document?"
19862 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19863
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19865 msgid "&Reload"
19866 msgstr "&Перезагрузить"
19867
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19869 msgid "&Keep Changes"
19870 msgstr "Хранить изменения"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19873 #, c-format
19874 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19875 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19876
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19878 msgid "File not readable!"
19879 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19880
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19885 "\n"
19886 "Do you want to create a new document?"
19887 msgstr ""
19888 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19889 "\n"
19890 "Хотите создать его?"
19891
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19893 msgid "Create new document?"
19894 msgstr "Создать новый документ?"
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19897 msgid "&Create"
19898 msgstr "Создать"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "The specified document template\n"
19904 "%1$s\n"
19905 "could not be read."
19906 msgstr ""
19907 "Указанный шаблон документа\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "нельзя прочесть."
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19912 msgid "Could not read template"
19913 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19916 msgid "Standard[[Bullets]]"
19917 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19920 msgid "Maths"
19921 msgstr "Математические"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19924 msgid "Dings 1"
19925 msgstr "Маркер 1"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19928 msgid "Dings 2"
19929 msgstr "Маркер 2"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19932 msgid "Dings 3"
19933 msgstr "Маркер 3"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19936 msgid "Dings 4"
19937 msgstr "Маркер 4"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19940 msgid "Directories"
19941 msgstr "Каталоги"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19944 msgid "file[[scope]]"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19948 #, fuzzy
19949 msgid "master document[[scope]]"
19950 msgstr "Головной документ"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19953 msgid "open files[[scope]]"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19957 msgid "manuals[[scope]]"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19964 "Continue searching from the beginning?"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19971 "Continue searching from the end?"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19975 msgid "Wrap search?"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Nothing to search"
19981 msgstr "Выполнять нечего"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19984 #, fuzzy
19985 msgid "No open document(s) in which to search"
19986 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Advanced Find and Replace"
19991 msgstr "Найти и заменить"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19994 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19995 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19998 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19999 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20002 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20003 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20009 "1995--%1$s LyX Team"
20010 msgstr ""
20011 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20012 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20015 msgid ""
20016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20019 "any later version."
20020 msgstr ""
20021 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20022 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20023 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20024 "любой более поздней версии."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20027 msgid ""
20028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20031 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20032 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20033 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20034 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20035 msgstr ""
20036 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20037 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20038 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20039 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20040 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20041 "USA."
20042
20043 # ?
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20045 #, fuzzy
20046 msgid "not released yet"
20047 msgstr "ещё не выпущена"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "LyX Version %1$s\n"
20053 "(%2$s)"
20054 msgstr ""
20055 "Версия LyX %1$s\n"
20056 "(%2$s)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20059 msgid "Library directory: "
20060 msgstr "Каталог библиотек: "
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20063 msgid "User directory: "
20064 msgstr "Каталог пользователя: "
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20069 #, c-format
20070 msgid "LyX: %1$s"
20071 msgstr "LyX: %1$s"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20074 msgid "About %1"
20075 msgstr "О %1"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20079 msgid "Preferences"
20080 msgstr "Настройки"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20083 msgid "Reconfigure"
20084 msgstr "Переконфигурировать"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20087 msgid "Quit %1"
20088 msgstr "Выйти из %1"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20091 msgid "Nothing to do"
20092 msgstr "Выполнять нечего"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20095 msgid "Unknown action"
20096 msgstr "Неизвестная команда"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Command not handled"
20101 msgstr "Команда отключена"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20104 msgid "Command disabled"
20105 msgstr "Команда отключена"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20108 msgid "Running configure..."
20109 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20112 msgid "Reloading configuration..."
20113 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20116 #, fuzzy
20117 msgid "System reconfiguration failed"
20118 msgstr "Система была переконфигурирована."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20121 msgid ""
20122 "The system reconfiguration has failed.\n"
20123 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20124 "Please reconfigure again if needed."
20125 msgstr ""
20126 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20127 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20128 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20131 #, fuzzy
20132 msgid "System reconfigured"
20133 msgstr "Система была переконфигурирована."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20136 msgid ""
20137 "The system has been reconfigured.\n"
20138 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20139 "updated document class specifications."
20140 msgstr ""
20141 "Система переконфигурирована.\n"
20142 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20143 "обновленные классы документов."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20146 msgid "Exiting."
20147 msgstr "Выхожу."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20150 #, c-format
20151 msgid "Opening help file %1$s..."
20152 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20156 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20159 #, c-format
20160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20161 msgstr ""
20162 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20163 "переопределён"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20166 #, c-format
20167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20168 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20171 msgid "Unable to save document defaults"
20172 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20175 msgid "Unknown function."
20176 msgstr "Неизвестная функция."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20179 msgid "The current document was closed."
20180 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20183 msgid ""
20184 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20185 "documents and exit.\n"
20186 "\n"
20187 "Exception: "
20188 msgstr ""
20189 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20190 "документы и выйти.\n"
20191 "\n"
20192 "Ошибка: "
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20196 msgid "Software exception Detected"
20197 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20200 msgid ""
20201 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20202 "unsaved documents and exit."
20203 msgstr ""
20204 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20205 "документы и выйти."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20209 msgid "Could not find UI definition file"
20210 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20213 #, fuzzy, c-format
20214 msgid ""
20215 "Error while reading the included file\n"
20216 "%1$s\n"
20217 "Please check your installation."
20218 msgstr ""
20219 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20220 "%1$s.\n"
20221 "Проверьте вашу установку."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20224 msgid "Could not find default UI file"
20225 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20228 msgid ""
20229 "LyX could not find the default UI file!\n"
20230 "Please check your installation."
20231 msgstr ""
20232 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20233 "Проверьте вашу установку."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20236 #, fuzzy, c-format
20237 msgid ""
20238 "Error while reading the configuration file\n"
20239 "%1$s\n"
20240 "Falling back to default.\n"
20241 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20242 "check which User Interface file you are using."
20243 msgstr ""
20244 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20245 "%1$s.\n"
20246 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20247 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20248 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20251 msgid "BibTeX Bibliography"
20252 msgstr "Библиография BibTeX"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20261 msgid "Documents|#o#O"
20262 msgstr "Документы|#o#O"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20266 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20269 msgid "Select a BibTeX database to add"
20270 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20274 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20277 msgid "Select a BibTeX style"
20278 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 msgid "No frame"
20282 msgstr "Без рамки"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20285 msgid "Simple rectangular frame"
20286 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20289 msgid "Oval frame, thin"
20290 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20293 msgid "Oval frame, thick"
20294 msgstr "Толстая овальная рамка"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20297 msgid "Drop shadow"
20298 msgstr "Отбрасывать тень"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20301 msgid "Shaded background"
20302 msgstr "Затенённый фон"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20305 msgid "Double rectangular frame"
20306 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20309 msgid "Height"
20310 msgstr "Высота"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20313 msgid "Depth"
20314 msgstr "Глубина"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20317 msgid "Total Height"
20318 msgstr "Полная высота"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20321 msgid "Width"
20322 msgstr "Ширина"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20325 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Makebox"
20328 msgstr "Блок-абзац"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20331 msgid "Activated"
20332 msgstr "Включено"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20335 msgid "Color"
20336 msgstr "Цветное"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Filename Suffix"
20341 msgstr "Название файла"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20349 msgid "Yes"
20350 msgstr "Да"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20358 msgid "No"
20359 msgstr "Нет"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Enter new branch name"
20364 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid ""
20369 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20370 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20371 msgstr ""
20372 "Документ %1$s уже существует.\n"
20373 "\n"
20374 "Хотите перезаписать его?"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20377 #, fuzzy
20378 msgid "&Merge"
20379 msgstr "&Большой:"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Renaming failed"
20384 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20387 #, fuzzy
20388 msgid "The branch could not be renamed."
20389 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20392 msgid "Merge Changes"
20393 msgstr "Объединить изменения"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20396 #, c-format
20397 msgid ""
20398 "Change by %1$s\n"
20399 "\n"
20400 msgstr ""
20401 "Изменён %1$s\n"
20402 "\n"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20405 #, c-format
20406 msgid "Change made at %1$s\n"
20407 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20414 msgid "No change"
20415 msgstr "Без изменений"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20418 msgid "Small Caps"
20419 msgstr "Капитель"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20427 msgid "Reset"
20428 msgstr "Сбросить"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20431 msgid "Underbar"
20432 msgstr "Подчёркнутый"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Double underbar"
20437 msgstr "Двойной"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Wavy underbar"
20442 msgstr "Подчёркнутый"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Strikeout"
20447 msgstr "Улица"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20450 msgid "Noun"
20451 msgstr "Прописной"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20454 msgid "No color"
20455 msgstr "Нет цвета"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20458 msgid "Black"
20459 msgstr "Чёрный"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20462 msgid "White"
20463 msgstr "Белый"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20466 msgid "Red"
20467 msgstr "Красный"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20470 msgid "Green"
20471 msgstr "Зелёный"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20474 msgid "Blue"
20475 msgstr "Синий"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20478 msgid "Cyan"
20479 msgstr "Голубой"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20482 msgid "Magenta"
20483 msgstr "Пурпурный"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20486 msgid "Yellow"
20487 msgstr "Жёлтый"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20490 msgid "Text Style"
20491 msgstr "Стиль текста"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20494 msgid "Keys"
20495 msgstr "Ключи"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20498 msgid "LinkBack PDF"
20499 msgstr "LinkBack PDF"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20502 msgid "PDF"
20503 msgstr "PDF"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20506 msgid "pasted"
20507 msgstr "вставлено"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s Files"
20512 msgstr "%1$s файлов"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20522 msgid "Canceled."
20523 msgstr "Отменено."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20530 #, c-format
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr "Список предыдущих команд"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Следующая команда"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Select document"
20549 msgstr "Выберите основной документ"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20555 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20560 msgid "Error"
20561 msgstr "Ошибка"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Error while comparing documents."
20566 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Aborted"
20571 msgstr "импортирован."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Finished"
20576 msgstr "Финский"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Aborting process..."
20581 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20584 #, fuzzy
20585 msgid "differences"
20586 msgstr "Список литературы"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20589 msgid "big[[delimiter size]]"
20590 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20593 msgid "Big[[delimiter size]]"
20594 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20597 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20598 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20601 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20602 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20605 msgid "Math Delimiter"
20606 msgstr "Матем. разделитель"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20610 msgid "(None)"
20611 msgstr "(Нет)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20614 msgid "Variable"
20615 msgstr "Переменная"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20618 msgid "Computer Modern Roman"
20619 msgstr "Computer Modern Roman"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20622 msgid "Latin Modern Roman"
20623 msgstr "Latin Modern Roman"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20626 msgid "AE (Almost European)"
20627 msgstr "AE (Almost European)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20630 msgid "Times Roman"
20631 msgstr "Таймс"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20634 msgid "Palatino"
20635 msgstr "Palatino"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20638 msgid "Bitstream Charter"
20639 msgstr "Bitstream Charter"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20642 msgid "New Century Schoolbook"
20643 msgstr "New Century Schoolbook"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20646 msgid "Bookman"
20647 msgstr "Bookman"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20650 msgid "Utopia"
20651 msgstr "Utopia"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20654 msgid "Bera Serif"
20655 msgstr "Bera Serif"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20658 msgid "Concrete Roman"
20659 msgstr "Concrete Roman"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20662 msgid "Zapf Chancery"
20663 msgstr "Zapf Chancery"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20666 msgid "Computer Modern Sans"
20667 msgstr "Computer Modern Sans"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20670 msgid "Latin Modern Sans"
20671 msgstr "Latin Modern Sans"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20674 msgid "Helvetica"
20675 msgstr "Гельветика"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20678 msgid "Avant Garde"
20679 msgstr "Avant Garde"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20682 msgid "Bera Sans"
20683 msgstr "Bera Sans"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20686 msgid "CM Bright"
20687 msgstr "CM Bright"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20690 msgid "Computer Modern Typewriter"
20691 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20694 msgid "Latin Modern Typewriter"
20695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20698 msgid "Courier"
20699 msgstr "Курьер"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20702 msgid "Bera Mono"
20703 msgstr "Bera Mono"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20706 msgid "LuxiMono"
20707 msgstr "LuxiMono"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20710 msgid "CM Typewriter Light"
20711 msgstr "CM Typewriter Light"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20714 msgid "Page"
20715 msgstr "Страница"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20718 msgid "Module not found!"
20719 msgstr "Модуль не найден!"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20722 msgid "Document Settings"
20723 msgstr "Настройки документа"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20727 msgid "Child Document"
20728 msgstr "Документ-потомок"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Include to Output"
20733 msgstr "дата (вывод)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20736 msgid "10"
20737 msgstr "10"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20740 msgid "11"
20741 msgstr "11"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20744 msgid "12"
20745 msgstr "12"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20748 msgid "None (no fontenc)"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20752 msgid "empty"
20753 msgstr "пустой"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20756 msgid "plain"
20757 msgstr "простой"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20760 msgid "headings"
20761 msgstr "с заголовками"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20764 msgid "fancy"
20765 msgstr "красивый"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20768 msgid "A0"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20772 #, fuzzy
20773 msgid "A1"
20774 msgstr "10"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20777 msgid "A2"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20781 msgid "A6"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20785 msgid "B0"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20789 #, fuzzy
20790 msgid "B1"
20791 msgstr "10"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20794 msgid "B2"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20798 msgid "B3"
20799 msgstr "B3"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20802 msgid "B4"
20803 msgstr "B4"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20806 msgid "B6"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20810 msgid "C0"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20814 #, fuzzy
20815 msgid "C1"
20816 msgstr "10"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20819 msgid "C2"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20823 msgid "C3"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20827 msgid "C4"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20831 msgid "C5"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20835 msgid "C6"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20839 msgid "JIS B0"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20843 msgid "JIS B1"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20847 msgid "JIS B2"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20851 msgid "JIS B3"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20855 msgid "JIS B4"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20859 msgid "JIS B5"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20863 msgid "JIS B6"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20867 msgid "Language Default (no inputenc)"
20868 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20871 msgid "``text''"
20872 msgstr "“текст”"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20875 msgid "''text''"
20876 msgstr "”текст”"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20879 msgid ",,text``"
20880 msgstr "„текст“"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20883 msgid ",,text''"
20884 msgstr "„текст”"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20887 msgid "<<text>>"
20888 msgstr "«текст»"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20891 msgid ">>text<<"
20892 msgstr "»текст«"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20895 msgid "Numbered"
20896 msgstr "Нумерованный"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20899 msgid "Appears in TOC"
20900 msgstr "Отображается в содержании"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20903 msgid "Author-year"
20904 msgstr "Автор-год"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20907 msgid "Numerical"
20908 msgstr "Числовые"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20911 #, c-format
20912 msgid "Unavailable: %1$s"
20913 msgstr "Недоступно: %1$s"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20919 msgstr ""
20920 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20921 "вывести все параметры."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20926 msgid "Document Class"
20927 msgstr "Класс документа"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20933 msgid "Child Documents"
20934 msgstr "Документ-потомок"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20937 msgid "Modules"
20938 msgstr "Модули"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20941 msgid "Text Layout"
20942 msgstr "Макет текста"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20945 msgid "Page Margins"
20946 msgstr "Поля"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20949 msgid "Colors"
20950 msgstr "Цвета"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20953 msgid "Numbering & TOC"
20954 msgstr "Нумерация и содержание"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Indexes"
20959 msgstr "Предметный указатель"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20962 msgid "PDF Properties"
20963 msgstr "Свойства PDF"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20966 msgid "Math Options"
20967 msgstr "Параметры математики"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20970 msgid "Float Placement"
20971 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20974 msgid "Bullets"
20975 msgstr "Маркеры"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20978 msgid "Branches"
20979 msgstr "Ветки"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20983 msgid "LaTeX Preamble"
20984 msgstr "Преамбула LaTeX"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20989 msgid " (not installed)"
20990 msgstr " (не установлен)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20993 msgid "Layouts|#o#O"
20994 msgstr "Форматы|#o#O"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20998 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
21002 msgid "Local layout file"
21003 msgstr "Локальный файл формата"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
21006 msgid ""
21007 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21008 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21009 "document may not work with this layout if you do not\n"
21010 "keep the layout file in the document directory."
21011 msgstr ""
21012 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21013 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21014 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21015 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21018 msgid "&Set Layout"
21019 msgstr "&Установить формат"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21022 msgid "Unable to read local layout file."
21023 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21026 msgid "Select master document"
21027 msgstr "Выберите основной документ"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21030 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21031 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21035 msgid "Unapplied changes"
21036 msgstr "Не применённые изменения"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21040 msgid ""
21041 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21042 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21043 msgstr ""
21044 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21045 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21046 "потеряны после этого действия."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21050 msgid "&Dismiss"
21051 msgstr "&Отклонить"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21055 msgid "Unable to set document class."
21056 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21059 #, c-format
21060 msgid "%1$s, %2$s"
21061 msgstr "%1$s, %2$s"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21064 #, c-format
21065 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21066 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21069 #, c-format
21070 msgid "%1$s (unavailable)"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21074 msgid "Module provided by document class."
21075 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21078 #, c-format
21079 msgid "Package(s) required: %1$s."
21080 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21083 msgid "or"
21084 msgstr "или"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21087 #, c-format
21088 msgid "Module required: %1$s."
21089 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21092 #, c-format
21093 msgid "Modules excluded: %1$s."
21094 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21097 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21098 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21101 msgid "[No options predefined]"
21102 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21105 msgid "Can't set layout!"
21106 msgstr "Не удалось установить формат!"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21109 #, c-format
21110 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21111 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21114 msgid "Not Found"
21115 msgstr "Не найдено"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21118 msgid "Assigned master does not include this file"
21119 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21122 #, c-format
21123 msgid ""
21124 "You must include this file in the document\n"
21125 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21126 "feature."
21127 msgstr ""
21128 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21129 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21130 "документ."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21133 msgid "Could not load master"
21134 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "The master document '%1$s'\n"
21140 "could not be loaded."
21141 msgstr ""
21142 "Основной документ '%1$s'\n"
21143 "не может быть загружен."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Literate"
21148 msgstr "Буквально"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21151 #, fuzzy
21152 msgid "pLaTeX"
21153 msgstr "LaTeX"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21156 msgid "Error List"
21157 msgstr "Список ошибок"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21160 #, c-format
21161 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21162 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21165 msgid "Top left"
21166 msgstr "Левый верхний"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21169 msgid "Bottom left"
21170 msgstr "Левый нижний"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Baseline left"
21175 msgstr "Основная слева"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21178 msgid "Top center"
21179 msgstr "Посередине сверху"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21182 msgid "Bottom center"
21183 msgstr "Посередине снизу"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Baseline center"
21188 msgstr "Основная по центру"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21191 msgid "Top right"
21192 msgstr "Справа сверху"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21195 msgid "Bottom right"
21196 msgstr "Справа снизу"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Baseline right"
21201 msgstr "Основная слева"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21204 msgid "External Material"
21205 msgstr "Внешний объект"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21208 msgid "Scale%"
21209 msgstr "Масштаб%"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21212 msgid "Select external file"
21213 msgstr "Выделить внешний файл"
21214
21215 # ?
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21217 #, fuzzy
21218 msgid "automatically"
21219 msgstr "Автоматическая помощь"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21222 msgid "Graphics"
21223 msgstr "Изображение"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21226 msgid "Dissolve previous group?"
21227 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21233 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21234 "because this graphic was its only member.\n"
21235 "How do you want to proceed?"
21236 msgstr ""
21237 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21238 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21239 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21240 "Продолжить?"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21243 #, c-format
21244 msgid "Stick with group '%1$s'"
21245 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21248 #, c-format
21249 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21250 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21256 "the group will be dissolved,\n"
21257 "because this graphic was its only member.\n"
21258 "How do you want to proceed?"
21259 msgstr ""
21260 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21261 "группа будет удалена, потому что\n"
21262 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21263 "Продолжить?"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21266 #, c-format
21267 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21268 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21271 msgid "Enter unique group name:"
21272 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21275 msgid "Group already defined!"
21276 msgstr "Группа уже определена!"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21279 #, c-format
21280 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21281 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21284 msgid "bp"
21285 msgstr "bp"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21288 msgid "cm"
21289 msgstr "см"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21292 msgid "mm"
21293 msgstr "мм"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21296 msgid "Select graphics file"
21297 msgstr "Выберите файл с изображением"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21300 msgid "Clipart|#C#c"
21301 msgstr "Галерея|#Г#г"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21305 msgid "Thin Space"
21306 msgstr "Тонкий пробел"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21309 msgid "Medium Space"
21310 msgstr "Средний пробел"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21313 msgid "Thick Space"
21314 msgstr "Толстый пробел"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21318 msgid "Negative Thin Space"
21319 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21322 msgid "Negative Medium Space"
21323 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21326 msgid "Negative Thick Space"
21327 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21331 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21334 msgid "Quad (1 em)"
21335 msgstr "Квадрат (1 em)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21338 msgid "Double Quad (2 em)"
21339 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21342 msgid "Interword Space"
21343 msgstr "Пробел между слов"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21346 msgid "Horizontal Fill"
21347 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21348
21349 # Half Quad?
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21351 #, fuzzy
21352 msgid ""
21353 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21354 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21355 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21356 msgstr ""
21357 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21358 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21359 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21362 msgid "Hyperlink"
21363 msgstr "Гиперссылка"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21368 msgid ""
21369 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21373 msgid "Select document to include"
21374 msgstr "Выберите документ для вставки"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21378 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Index Entry Settings"
21383 msgstr "Пункт в указателе"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Label Color"
21388 msgstr "Цветное"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Cannot remove standard index"
21393 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21396 #, fuzzy
21397 msgid "The default index cannot be removed."
21398 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Enter new index name"
21403 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21406 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21410 msgid "unknown"
21411 msgstr "неизвестен"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 msgid "shortcut"
21415 msgstr "горячая клавиша"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21418 msgid "shortcuts"
21419 msgstr "горячие клавиши"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21422 msgid "lyxrc"
21423 msgstr "lyxrc"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 msgid "package"
21427 msgstr "пакет"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 msgid "textclass"
21431 msgstr "класс текста"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21434 msgid "menu"
21435 msgstr "меню"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21438 msgid "icon"
21439 msgstr "иконка"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21442 msgid "buffer"
21443 msgstr "буфер"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21446 #, fuzzy
21447 msgid "lyxinfo"
21448 msgstr "liminf"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21451 msgid "Shift-"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Control-"
21457 msgstr "Вхождение"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Option-"
21462 msgstr "Параметры"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Command-"
21467 msgstr "&Команда:"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21470 msgid "Label"
21471 msgstr "Метка"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21474 msgid "No language"
21475 msgstr "Нет языка"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21478 msgid "Program Listing Settings"
21479 msgstr "Настройки листинга программы"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21482 msgid "No dialect"
21483 msgstr "Нет диалекта"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21486 msgid "LaTeX Log"
21487 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21490 #, fuzzy
21491 msgid "LyX2LyX"
21492 msgstr "LyX"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Literate Programming Build Log"
21497 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21500 msgid "lyx2lyx Error Log"
21501 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21504 msgid "Version Control Log"
21505 msgstr "Журнал управления версиями"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Log file not found."
21510 msgstr "Модуль не найден."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21513 #, fuzzy
21514 msgid "No literate programming build log file found."
21515 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21518 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21519 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21522 msgid "No version control log file found."
21523 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21526 msgid "Math Matrix"
21527 msgstr "Матрица"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21530 msgid "Nomenclature"
21531 msgstr "Список обозначений"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21534 msgid "Note Settings"
21535 msgstr "Настройки заметки"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21538 msgid "Paragraph Settings"
21539 msgstr "Настройки абзаца"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21542 msgid ""
21543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21545 "\n"
21546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21547 "the items is used."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Основные настройки"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21564 msgid "Look & Feel"
21565 msgstr "Вид и поведение"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "Настройки языка"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21572 msgid "File Handling"
21573 msgstr "Обработка файлов"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21576 msgid "Keyboard/Mouse"
21577 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21580 msgid "Input Completion"
21581 msgstr "Дополнение ввода"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Co&mmand:"
21587 msgstr "&Команда:"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21590 msgid "Screen fonts"
21591 msgstr "Экранные шрифты"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21594 msgid "Paths"
21595 msgstr "Пути"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21598 msgid "Select directory for example files"
21599 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21602 msgid "Select a document templates directory"
21603 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21606 msgid "Select a temporary directory"
21607 msgstr "Выберите временный каталог"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21610 msgid "Select a backups directory"
21611 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21614 msgid "Select a document directory"
21615 msgstr "Выберите каталог для документов"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21624 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21627 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21628 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21632 msgid "Spellchecker"
21633 msgstr "Проверка правописания"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21636 #, fuzzy
21637 msgid "native"
21638 msgstr "активно"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21641 msgid "aspell"
21642 msgstr "aspell"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21645 #, fuzzy
21646 msgid "enchant"
21647 msgstr "чертеж"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21650 #, fuzzy
21651 msgid "hunspell"
21652 msgstr "hspell"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21655 msgid "Converters"
21656 msgstr "Преобразователи"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21659 msgid "File formats"
21660 msgstr "Форматы файлов"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21663 msgid "Format in use"
21664 msgstr "Используемый формат"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21667 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21668 msgstr ""
21669 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21670 "преобразователь."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21673 msgid "LyX needs to be restarted!"
21674 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21677 msgid ""
21678 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21679 "restart."
21680 msgstr ""
21681 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21682 "только после перезапуска."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21685 msgid "Printer"
21686 msgstr "Принтер"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21689 msgid "User interface"
21690 msgstr "Интерфейс пользователя"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21693 msgid "Control"
21694 msgstr "Контроль"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21697 msgid "Shortcuts"
21698 msgstr "Горячие клавиши"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21701 msgid "Function"
21702 msgstr "Функция"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21705 msgid "Shortcut"
21706 msgstr "Горячая клавиша"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21709 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21710 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21713 msgid "Mathematical Symbols"
21714 msgstr "Математические символы"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21717 msgid "Document and Window"
21718 msgstr "Документ и окно"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21721 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21722 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21725 msgid "System and Miscellaneous"
21726 msgstr "Система и разное"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21729 msgid "Res&tore"
21730 msgstr "&Восстановить"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21734 msgid "Failed to create shortcut"
21735 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21738 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21739 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21742 msgid "Invalid or empty key sequence"
21743 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21749 "%2$s\n"
21750 "You need to remove that binding before creating a new one."
21751 msgstr ""
21752 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21753 "%2$s\n"
21754 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21758 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21761 msgid "Identity"
21762 msgstr "Личные данные"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21765 msgid "Choose bind file"
21766 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21770 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21773 msgid "Choose UI file"
21774 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21778 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21781 msgid "Choose keyboard map"
21782 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21786 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21789 msgid "Print Document"
21790 msgstr "Печать документа"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21793 msgid "Print to file"
21794 msgstr "Печатать в файл"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21797 msgid "PostScript files (*.ps)"
21798 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Nomenclature settings"
21803 msgstr "Список обозначений"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Longest label width"
21808 msgstr "Длин&нейшая метка"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Index Settings"
21813 msgstr "Настройки блока"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21816 #, fuzzy
21817 msgid "<All indexes>"
21818 msgstr "Все поля"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21821 msgid "Progress/Debug Messages"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21825 msgid "Debug Level"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Set"
21831 msgstr "&Установить"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21834 msgid "Cross-reference"
21835 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21838 msgid "&Go Back"
21839 msgstr "&Назад"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21842 msgid "Jump back"
21843 msgstr "Вернуться обратно"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21846 msgid "Jump to label"
21847 msgstr "Перейти к метке"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21850 msgid "<No prefix>"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21854 msgid "Find and Replace"
21855 msgstr "Найти и заменить"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21858 msgid "Send Document to Command"
21859 msgstr "Переслать документ в команду"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21862 msgid "Show File"
21863 msgstr "Показать файл"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21866 msgid "Error -> Cannot load file!"
21867 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21870 #, c-format
21871 msgid "%1$d words checked."
21872 msgstr "%1$d слов проверено."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21875 msgid "One word checked."
21876 msgstr "Одно слово проверено."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21879 msgid "Spelling check completed"
21880 msgstr "Проверка правописания завершена"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Basic Latin"
21885 msgstr "Латинский"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Latin-1 Supplement"
21890 msgstr "Сводка"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21893 msgid "Latin Extended-A"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21897 msgid "Latin Extended-B"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21901 #, fuzzy
21902 msgid "IPA Extensions"
21903 msgstr "Рас&ширение:"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21906 msgid "Spacing Modifier Letters"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21910 msgid "Combining Diacritical Marks"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21914 msgid "Cyrillic"
21915 msgstr "Cyrillic"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Arabic"
21920 msgstr "Арабский (Аравия)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21923 msgid "Devanagari"
21924 msgstr "Деванагари"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21927 msgid "Bengali"
21928 msgstr "Бенгальский"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21931 msgid "Gurmukhi"
21932 msgstr "Gurmukhi"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Gujarati"
21937 msgstr "Подвариант"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21940 msgid "Oriya"
21941 msgstr "Oriya"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Tamil"
21946 msgstr "Почта"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21949 msgid "Telugu"
21950 msgstr "Телугу"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Kannada"
21955 msgstr "Канадский"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21958 msgid "Malayalam"
21959 msgstr "Малайялам"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Lao"
21964 msgstr "Формат "
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Tibetan"
21969 msgstr "бета"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Georgian"
21974 msgstr "Немецкий"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21977 msgid "Hangul Jamo"
21978 msgstr "Hangul Jamo"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Phonetic Extensions"
21983 msgstr "Рас&ширение:"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21986 msgid "Latin Extended Additional"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21990 msgid "Greek Extended"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21994 #, fuzzy
21995 msgid "General Punctuation"
21996 msgstr "Общая информация"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Superscripts and Subscripts"
22001 msgstr "Верхний индекс|и"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Currency Symbols"
22006 msgstr "Символы фонетики"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Letterlike Symbols"
22015 msgstr "Символы фонетики"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Number Forms"
22020 msgstr "Количество строк"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Mathematical Operators"
22025 msgstr "Mathematica|a"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Miscellaneous Technical"
22030 msgstr "Различное"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Control Pictures"
22035 msgstr "Предположение"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22038 msgid "Optical Character Recognition"
22039 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Box Drawing"
22048 msgstr "Настройки блока"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Block Elements"
22053 msgstr "Благодарности"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Geometric Shapes"
22058 msgstr "Курсив текста"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Miscellaneous Symbols"
22063 msgstr "Различное"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22066 msgid "Dingbats"
22067 msgstr "Dingbats"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22072 msgstr "Различное"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22075 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22079 msgid "Hiragana"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22083 msgid "Katakana"
22084 msgstr "Катакана"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Bopomofo"
22089 msgstr "Низ ряда:"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22092 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Kanbun"
22098 msgstr "Канадский"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22105 msgid "CJK Compatibility"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22109 msgid "CJK Unified Ideographs"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22113 msgid "Hangul Syllables"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22117 msgid "High Surrogates"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22121 msgid "Private Use High Surrogates"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22125 msgid "Low Surrogates"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22129 msgid "Private Use Area"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22143 msgstr "&Ориентация:"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22146 msgid "Combining Half Marks"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22150 msgid "CJK Compatibility Forms"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22154 msgid "Small Form Variants"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22160 msgstr "&Ориентация:"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22167 msgid "Specials"
22168 msgstr "Особенный"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Linear B Syllabary"
22173 msgstr "Вывод"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22176 msgid "Linear B Ideograms"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Aegean Numbers"
22182 msgstr "Номер страницы"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Ancient Greek Numbers"
22187 msgstr "Номер страницы"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Old Italic"
22192 msgstr "Курсивный"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22195 msgid "Gothic"
22196 msgstr "Готический"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22199 msgid "Ugaritic"
22200 msgstr "Ugaritic"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22203 msgid "Old Persian"
22204 msgstr "Староперсидский"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Deseret"
22209 msgstr "Сбросить"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22212 msgid "Shavian"
22213 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22216 msgid "Osmanya"
22217 msgstr "Османский"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Cypriot Syllabary"
22222 msgstr "Вывод"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22225 msgid "Kharoshthi"
22226 msgstr "Kharoshthi"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22231 msgstr "Символы фонетики"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Musical Symbols"
22236 msgstr "Символы фонетики"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22239 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22240 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22243 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22249 msgstr "Символы фонетики"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22256 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Tags"
22262 msgstr "Страниц"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Variation Selectors Supplement"
22267 msgstr "Сводка"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22270 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22274 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Character: "
22280 msgstr "Кодировка символов"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22283 msgid "Code Point: "
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Symbols"
22289 msgstr "Символьный"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22292 msgid "Insert Table"
22293 msgstr "Вставить таблицу"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22296 msgid "TeX Information"
22297 msgstr "Информация о TeX"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22300 msgid "No thesaurus available for this language!"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22304 msgid "Outline"
22305 msgstr "Структура"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22308 msgid "auto"
22309 msgstr "автоматически"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22312 msgid "off"
22313 msgstr "выключен"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22316 #, c-format
22317 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22318 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22321 msgid "version "
22322 msgstr "версия"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22325 msgid "unknown version"
22326 msgstr "неизвестная версия"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22329 msgid "Small-sized icons"
22330 msgstr "Маленькие значки"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22333 msgid "Normal-sized icons"
22334 msgstr "Средние значки"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22337 msgid "Big-sized icons"
22338 msgstr "&Большие значки"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Exit LyX"
22343 msgstr "Выйти из LyXа"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22346 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22350 msgid "Welcome to LyX!"
22351 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Automatic save failed!"
22356 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Automatic save done."
22361 msgstr "Автоматическое обновление"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22364 msgid "Command not allowed without any document open"
22365 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22368 #, c-format
22369 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22370 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22373 msgid "Select template file"
22374 msgstr "Выберите файл шаблона"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22377 msgid "Templates|#T#t"
22378 msgstr "Шаблоны"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22381 msgid "Document not loaded."
22382 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22385 msgid "Select document to open"
22386 msgstr "Выберите документ для открытия"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22390 msgid "Examples|#E#e"
22391 msgstr "Примеры|#E#e"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22394 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22395 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22398 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22399 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22402 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22403 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22406 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22407 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22412 msgid "Invalid filename"
22413 msgstr "Неправильное название файла"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The directory in the given path\n"
22419 "%1$s\n"
22420 "does not exist."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22424 #, c-format
22425 msgid "Opening document %1$s..."
22426 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22429 #, c-format
22430 msgid "Document %1$s opened."
22431 msgstr "Документ %1$s открыт."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22434 msgid "Version control detected."
22435 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22438 #, c-format
22439 msgid "Could not open document %1$s"
22440 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22443 msgid "Couldn't import file"
22444 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22447 #, c-format
22448 msgid "No information for importing the format %1$s."
22449 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22452 #, c-format
22453 msgid "Select %1$s file to import"
22454 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "The document %1$s already exists.\n"
22460 "\n"
22461 "Do you want to overwrite that document?"
22462 msgstr ""
22463 "Документ %1$s уже существует.\n"
22464 "\n"
22465 "Хотите перезаписать его?"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22468 msgid "Overwrite document?"
22469 msgstr "Перезаписать документ?"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22472 #, c-format
22473 msgid "Importing %1$s..."
22474 msgstr "Импортирование %1$s..."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22477 msgid "imported."
22478 msgstr "импортирован."
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22481 msgid "file not imported!"
22482 msgstr "файл не импортирован!"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22485 #, fuzzy
22486 msgid "newfile"
22487 msgstr "Включить файл"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22490 msgid "Select LyX document to insert"
22491 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22494 msgid "Absolute filename expected."
22495 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22498 msgid "Select file to insert"
22499 msgstr "Выберите файл для вставки"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22502 msgid "All Files (*)"
22503 msgstr "Все файлы (*)"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22506 msgid "Choose a filename to save document as"
22507 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22510 msgid "&Rename"
22511 msgstr "Пе&реименовать"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "The document %1$s could not be saved.\n"
22517 "\n"
22518 "Do you want to rename the document and try again?"
22519 msgstr ""
22520 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22521 "\n"
22522 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22525 msgid "Rename and save?"
22526 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22529 msgid "&Retry"
22530 msgstr "&Восстановить"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Close document "
22535 msgstr "Создать документ"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22538 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22545 "\n"
22546 "Do you want to save the document?"
22547 msgstr ""
22548 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22549 "\n"
22550 "Хотите сохранить документ?"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22553 msgid "Save new document?"
22554 msgstr "Сохранить новый документ?"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22560 "\n"
22561 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22562 msgstr ""
22563 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22564 "\n"
22565 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22568 msgid "Save changed document?"
22569 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22572 msgid "&Discard"
22573 msgstr "От&клонить"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22576 #, fuzzy, c-format
22577 msgid ""
22578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22579 "\n"
22580 "Do you want to save the document?"
22581 msgstr ""
22582 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22583 "\n"
22584 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22587 #, fuzzy, c-format
22588 msgid ""
22589 "Document \n"
22590 "%1$s\n"
22591 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22592 msgstr ""
22593 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Reload externally changed document?"
22598 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22601 msgid "Error when setting the locking property."
22602 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22605 msgid "Directory is not accessible."
22606 msgstr "Каталог недоступен."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22609 #, c-format
22610 msgid "Opening child document %1$s..."
22611 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22614 #, c-format
22615 msgid "Successful export to format: %1$s"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22619 #, fuzzy, c-format
22620 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22621 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22624 #, c-format
22625 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22629 #, fuzzy, c-format
22630 msgid "Error previewing format: %1$s"
22631 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Exporting ..."
22636 msgstr "Импортирование %1$s..."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Previewing ..."
22641 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22644 msgid "Document not loaded"
22645 msgstr "Документ не загружен"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22648 #, c-format
22649 msgid ""
22650 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22651 "version of the document %1$s?"
22652 msgstr ""
22653 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22654 "сохраненной версии документа %1$s?"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22657 msgid "Revert to saved document?"
22658 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22661 msgid "Saving all documents..."
22662 msgstr "Сохраняются все документы..."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22665 msgid "All documents saved."
22666 msgstr "Все документы сохранены."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22669 #, c-format
22670 msgid "%1$s unknown command!"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Please, preview the document first."
22676 msgstr "Эта часть документа удалена"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Couldn't proceed."
22681 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22685 msgid "LaTeX Source"
22686 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22689 msgid "DocBook Source"
22690 msgstr "Исходный текст DocBook"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22693 msgid "Literate Source"
22694 msgstr "Грамотный исходный текст"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22697 msgid " (version control, locking)"
22698 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22701 msgid " (version control)"
22702 msgstr " (управление версиями)"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22705 msgid " (changed)"
22706 msgstr " (Изменено)"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22709 msgid " (read only)"
22710 msgstr " (только для чтения)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22713 msgid "Close File"
22714 msgstr "Закрыть файл"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22717 msgid "Hide tab"
22718 msgstr "Спрятать вкладку"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22721 msgid "Close tab"
22722 msgstr "Закрыть вкладку"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Wrap Float Settings"
22727 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22730 msgid "Click to detach"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22734 #, c-format
22735 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22739 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22743 msgid " (unknown)"
22744 msgstr " (неизвестен)"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22747 msgid "No Group"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22751 msgid "More Spelling Suggestions"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Add to personal dictionary|c"
22757 msgstr "Выберите личный словарь"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Ignore all|I"
22762 msgstr "&Пропустить все"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Language|L"
22767 msgstr "Язык"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22770 #, fuzzy
22771 msgid "More Languages ...|M"
22772 msgstr "Объединить изменения...|б"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Invisible"
22777 msgstr "Невидимый текст"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22780 #, fuzzy
22781 msgid "<No Documents Open>"
22782 msgstr "Нет открытых документов!"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22785 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22789 msgid "View (Other Formats)|F"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Update (Other Formats)|p"
22795 msgstr "Обновить экран"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22798 #, fuzzy, c-format
22799 msgid "View [%1$s]|V"
22800 msgstr "Вид|м"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22803 #, fuzzy, c-format
22804 msgid "Update [%1$s]|U"
22805 msgstr "Обновить|О"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22808 #, fuzzy
22809 msgid "No Custom Insets Defined!"
22810 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22813 #, fuzzy
22814 msgid "<No Document Open>"
22815 msgstr "Нет открытого документа!"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22818 msgid "Master Document"
22819 msgstr "Головной документ"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22822 msgid "Open Navigator..."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22826 msgid "Other Lists"
22827 msgstr "Другие списки"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22830 #, fuzzy
22831 msgid "<Empty Table of Contents>"
22832 msgstr "Содержание"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22835 msgid "Other Toolbars"
22836 msgstr "Другие панели инструментов"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22839 #, fuzzy
22840 msgid "No Branches Set for Document!"
22841 msgstr "Нет веток в документе!"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22844 msgid "Index Entry|d"
22845 msgstr "Запись в предметном указателе"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22849 msgid "Index Entry"
22850 msgstr "Пункт в указателе"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22853 #, fuzzy
22854 msgid "No Citation in Scope!"
22855 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22858 #, fuzzy
22859 msgid "No Action Defined!"
22860 msgstr "Не определено действие!"
22861
22862 # c-format
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22864 #, fuzzy, c-format
22865 msgid "Export %1$s"
22866 msgstr "Шрифт: %1$s"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22869 #, fuzzy, c-format
22870 msgid "Import %1$s"
22871 msgstr "Импортирование %1$s..."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid "Update %1$s"
22876 msgstr "&Обновить"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22879 #, c-format
22880 msgid "View %1$s"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22884 msgid "space"
22885 msgstr "пробел"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22888 msgid ""
22889 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22890 "characters:\n"
22891 msgstr ""
22892 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22893 "символы:\n"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22896 msgid "Could not update TeX information"
22897 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22900 #, c-format
22901 msgid "The script `%1$s' failed."
22902 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22905 msgid "All Files "
22906 msgstr "Все файлы"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22910 msgid "Table of Contents"
22911 msgstr "Содержание"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22914 msgid "List of Graphics"
22915 msgstr "Список графиков"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22918 msgid "List of Equations"
22919 msgstr "Список уравнений"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22922 msgid "List of Footnotes"
22923 msgstr "Список сносок"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22926 msgid "List of Listings"
22927 msgstr "Список списков"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22930 msgid "List of Indexes"
22931 msgstr "Список алфавитных указателей"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22934 msgid "List of Marginal notes"
22935 msgstr "Список заметок на полях"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22938 msgid "List of Notes"
22939 msgstr "Список заметок"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22942 msgid "List of Citations"
22943 msgstr "Список цитат"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22946 msgid "Labels and References"
22947 msgstr "Метки и ссылки"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22950 msgid "List of Branches"
22951 msgstr "Список веток"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22954 msgid "List of Changes"
22955 msgstr "Список изменений"
22956
22957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22959 msgid ""
22960 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22961 "file through LaTeX: "
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/Inset.cpp:88
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Bibliography Entry"
22967 msgstr "Библиография"
22968
22969 #: src/insets/Inset.cpp:91
22970 #, fuzzy
22971 msgid "TeX Code"
22972 msgstr "Код TeX: "
22973
22974 #: src/insets/Inset.cpp:111
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Horizontal Space"
22977 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22978
22979 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22980 msgid "Vertical Space"
22981 msgstr "Вертикальный отступ"
22982
22983 #: src/insets/Inset.cpp:157
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Horizontal Math Space"
22986 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22987
22988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22989 msgid "Keys must be unique!"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "The key %1$s already exists,\n"
22996 "it will be changed to %2$s."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23003 "If you proceed, all of them will be opened."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23007 msgid "Open Databases?"
23008 msgstr "Открыть базу данных?"
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23011 msgid "&Proceed"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23015 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23016 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23019 msgid "Databases:"
23020 msgstr "Базы данных:"
23021
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23023 msgid "Style File:"
23024 msgstr "Стилевой файл:"
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23027 msgid "Lists:"
23028 msgstr "Списки:"
23029
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23031 msgid "included in TOC"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23035 msgid "Export Warning!"
23036 msgstr "Замечание экспорта!"
23037
23038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23039 msgid ""
23040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23041 "BibTeX will be unable to find them."
23042 msgstr ""
23043 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23044 "BibTeX не сможет найти их."
23045
23046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23047 msgid ""
23048 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23049 "BibTeX will be unable to find it."
23050 msgstr ""
23051 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23052 "BibTeX не сможет найти их."
23053
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23055 msgid "simple frame"
23056 msgstr "простая рамка"
23057
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23059 msgid "frameless"
23060 msgstr "без рамки"
23061
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23063 msgid "simple frame, page breaks"
23064 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23065
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23067 msgid "oval, thin"
23068 msgstr "тонкий овал"
23069
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23071 msgid "oval, thick"
23072 msgstr "толстый овал"
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23075 msgid "drop shadow"
23076 msgstr "отбрасывать тень"
23077
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23079 msgid "shaded background"
23080 msgstr "затенённый фон"
23081
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23083 msgid "double frame"
23084 msgstr "двойная рамка"
23085
23086 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23087 #, c-format
23088 msgid "%1$s (%2$s)"
23089 msgstr "%1$s (%2$s)"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23092 #, c-format
23093 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23094 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23095
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23097 msgid "active"
23098 msgstr "активно"
23099
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23101 msgid "non-active"
23102 msgstr "не активный"
23103
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23105 #, c-format
23106 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23107 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23110 msgid "Branch: "
23111 msgstr "Ветка: "
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Branch (child only): "
23116 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23117
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Branch (undefined): "
23121 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23122
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23124 msgid "Undef: "
23125 msgstr "Неопределен: "
23126
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23128 msgid "branch"
23129 msgstr "Ветка"
23130
23131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23132 #, c-format
23133 msgid "Sub-%1$s"
23134 msgstr "Под-%1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23137 msgid "No bibliography defined!"
23138 msgstr "Не определена библиография!"
23139
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23141 msgid "No citations selected!"
23142 msgstr "Цитат не выбрано!"
23143
23144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23145 msgid "not cited"
23146 msgstr "не цитировался"
23147
23148 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23149 msgid "LaTeX Command: "
23150 msgstr "Команда LaTeX: "
23151
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23153 msgid "InsetCommand Error: "
23154 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23155
23156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23157 msgid "Incompatible command name."
23158 msgstr "Несовместимое имя команды."
23159
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23161 msgid "InsetCommandParams Error: "
23162 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23163
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23165 msgid "InsetCommandParams: "
23166 msgstr "InsetCommandParams: "
23167
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23169 msgid "Unknown parameter name: "
23170 msgstr "Неизвестный параметр: "
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23175 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23176
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Uncodable characters"
23180 msgstr "некодируемый символ"
23181
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23183 #, c-format
23184 msgid ""
23185 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23186 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23187 "%2$s."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23191 #, c-format
23192 msgid "External template %1$s is not installed"
23193 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23194
23195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23196 msgid "float: "
23197 msgstr "плавающий объект: "
23198
23199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23202 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23203
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23205 msgid "float"
23206 msgstr "плавающий объект"
23207
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23209 msgid "subfloat: "
23210 msgstr "плавающий объект: "
23211
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23213 msgid " (sideways)"
23214 msgstr " (в сторону)"
23215
23216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23218 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23219
23220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23221 #, c-format
23222 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23226 #, c-format
23227 msgid "List of %1$s"
23228 msgstr "Список из %1$s"
23229
23230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23231 msgid "footnote"
23232 msgstr "Заметка в подвал"
23233
23234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "Could not copy the file\n"
23238 "%1$s\n"
23239 "into the temporary directory."
23240 msgstr ""
23241 "Не удалось скопировать файл\n"
23242 "%1$s\n"
23243 "во временный каталог."
23244
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23246 #, c-format
23247 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23248 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23249
23250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23251 #, c-format
23252 msgid "Graphics file: %1$s"
23253 msgstr "Изображение: %1$s"
23254
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23256 msgid "Verbatim Input"
23257 msgstr "Буквальная вставка файла"
23258
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23260 msgid "Verbatim Input*"
23261 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23262
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Include (excluded)"
23266 msgstr "Включить файл"
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23270 msgid "Recursive input"
23271 msgstr "Рекурсивный ввод"
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23275 #, c-format
23276 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23277 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23278
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "Included file `%1$s'\n"
23283 "has textclass `%2$s'\n"
23284 "while parent file has textclass `%3$s'."
23285 msgstr ""
23286 "Включённый файл `%1$s'\n"
23287 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23288 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23289
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23291 msgid "Different textclasses"
23292 msgstr "Другие классы текста"
23293
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "Included file `%1$s'\n"
23298 "uses module `%2$s'\n"
23299 "which is not used in parent file."
23300 msgstr ""
23301 "Включённый файл `%1$s'\n"
23302 "использует модуль `%2$s',\n"
23303 "который не используется в родительском файле."
23304
23305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23306 msgid "Module not found"
23307 msgstr "Модуль не найден."
23308
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23310 msgid "Unsupported Inclusion"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23314 #, c-format
23315 msgid ""
23316 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23317 "Offending file:\n"
23318 "%1$s"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23322 msgid "Index sorting failed"
23323 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23324
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23329 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23330 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23331 "explained in the User Guide."
23332 msgstr ""
23333 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23334 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23335 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23336 "как описано в Руководстве пользователя."
23337
23338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23339 #, fuzzy
23340 msgid "unknown type!"
23341 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23342
23343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Unknown index type!"
23346 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23347
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23349 #, fuzzy
23350 msgid "All indices"
23351 msgstr "Все поля"
23352
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23354 #, fuzzy
23355 msgid "subindex"
23356 msgstr "Предметный указатель"
23357
23358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23359 #, fuzzy, c-format
23360 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23361 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23362
23363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23364 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23365 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23366
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23369 msgid "undefined"
23370 msgstr "неопределённый"
23371
23372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23373 msgid "yes"
23374 msgstr "да"
23375
23376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23377 msgid "no"
23378 msgstr "нет"
23379
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23381 #, fuzzy
23382 msgid "No version control"
23383 msgstr " (управление версиями)"
23384
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23386 #, fuzzy, c-format
23387 msgid "[[%1$s unknown]]"
23388 msgstr " (неизвестен)"
23389
23390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23391 msgid "Label names must be unique!"
23392 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23393
23394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "The label %1$s already exists,\n"
23398 "it will be changed to %2$s."
23399 msgstr ""
23400 "Метка %1$s уже существует,\n"
23401 "она будет изменена в %2$s."
23402
23403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23404 msgid "DUPLICATE: "
23405 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23406
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23408 msgid "no more lstline delimiters available"
23409 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23410
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23412 msgid "Running out of delimiters"
23413 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23414
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23416 msgid ""
23417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23421 "must investigate!"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23425 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23426 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23427
23428 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23429 #, c-format
23430 msgid ""
23431 "The following characters in one of the program listings are\n"
23432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23433 "%1$s."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23437 msgid "A value is expected."
23438 msgstr "Ожидается числовое значение."
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23446 msgid "Unbalanced braces!"
23447 msgstr "Несбалансированные скобки"
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23450 msgid "Please specify true or false."
23451 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23454 msgid "Only true or false is allowed."
23455 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23456
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23458 msgid "Please specify an integer value."
23459 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23462 msgid "An integer is expected."
23463 msgstr "Ожидается целое число."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23467 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23471 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23474 #, c-format
23475 msgid "Please specify one of %1$s."
23476 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23479 #, c-format
23480 msgid "Try one of %1$s."
23481 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23484 #, c-format
23485 msgid "I guess you mean %1$s."
23486 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23489 #, c-format
23490 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23491 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23496 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23499 msgid ""
23500 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23504 msgid ""
23505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23506 "trblTRBL"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23510 msgid ""
23511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23512 "right, bottom left and top left corner."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23516 msgid "Enter something like \\color{white}"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23524 msgid "auto, last or a number"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23528 msgid ""
23529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23531 "defining a listing inset)"
23532 msgstr ""
23533 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23534 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23535 "defining a listing inset)"
23536
23537 # ?
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23539 msgid ""
23540 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23541 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23542 "a listing inset)"
23543 msgstr ""
23544 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23545 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23546 "(при определении вставки листинга)"
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23549 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23550 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23553 #, c-format
23554 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23555 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23558 #, c-format
23559 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23560 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23563 #, c-format
23564 msgid "Parameter %1$s: "
23565 msgstr "Параметр %1$s: "
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23568 #, c-format
23569 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23570 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23573 #, c-format
23574 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23575 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23576
23577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23578 msgid "New Page"
23579 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23580
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23582 msgid "Clear Page"
23583 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23584
23585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23586 msgid "Clear Double Page"
23587 msgstr "Очистить обе страницы"
23588
23589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23590 msgid "Nom: "
23591 msgstr "Nom: "
23592
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Nomenclature Symbol: "
23596 msgstr "Список обозначений"
23597
23598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23599 msgid "Description: "
23600 msgstr "Описание:"
23601
23602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23603 msgid "Sorting: "
23604 msgstr "Сортировка:"
23605
23606 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23607 msgid "Note[[InsetNote]]"
23608 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23609
23610 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23611 msgid "Greyed out"
23612 msgstr "Серое"
23613
23614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23615 #, fuzzy
23616 msgid "HPhantom"
23617 msgstr "Эсперанто"
23618
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23620 #, fuzzy
23621 msgid "VPhantom"
23622 msgstr "Эсперанто"
23623
23624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23625 #, fuzzy
23626 msgid "phantom"
23627 msgstr "Эсперанто"
23628
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23630 #, fuzzy
23631 msgid "hphantom"
23632 msgstr "Эсперанто"
23633
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23635 #, fuzzy
23636 msgid "vphantom"
23637 msgstr "Эсперанто"
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23640 #, fuzzy
23641 msgid "elsewhere"
23642 msgstr "Сбросить"
23643
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23645 msgid "BROKEN: "
23646 msgstr "СЛОМАНО:"
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23649 msgid "Ref: "
23650 msgstr "Ссылка: "
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23653 msgid "Equation"
23654 msgstr "Уравнение"
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23657 msgid "EqRef: "
23658 msgstr "Ссылка на формулу: "
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23661 msgid "Page Number"
23662 msgstr "Номер страницы"
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23665 msgid "Page: "
23666 msgstr "Стр. от:"
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23669 msgid "Textual Page Number"
23670 msgstr "Текстовый номер страницы"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23673 msgid "TextPage: "
23674 msgstr "ТекстСтр.:"
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23677 msgid "Standard+Textual Page"
23678 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23681 msgid "Ref+Text: "
23682 msgstr "Ссылка+Текст:"
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23685 msgid "PrettyRef"
23686 msgstr "Красивая ссылка"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23689 #, fuzzy
23690 msgid "FrmtRef: "
23691 msgstr "ФорматСсылки:"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Reference to Name"
23696 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23699 #, fuzzy
23700 msgid "NameRef:"
23701 msgstr "Название:"
23702
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23704 msgid "Protected Space"
23705 msgstr "Неразрывный пробел"
23706
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23708 msgid "Quad Space"
23709 msgstr "Quad Space"
23710
23711 # ?
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Double Quad Space"
23715 msgstr "Пробел в 2em|р"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23718 msgid "Enspace"
23719 msgstr "Enspace"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23722 msgid "Enskip"
23723 msgstr "Enskip"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23726 msgid "Protected Horizontal Fill"
23727 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23730 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23731 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23735 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23739 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23743 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23747 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23751 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23754 #, c-format
23755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23756 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23759 #, c-format
23760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23761 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23762
23763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23764 msgid "Unknown TOC type"
23765 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23766
23767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23768 msgid "Selection size should match clipboard content."
23769 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23770
23771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23772 msgid "wrap: "
23773 msgstr "обтекать: "
23774
23775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23776 msgid "wrap"
23777 msgstr "обтекать"
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23780 msgid "Not shown."
23781 msgstr "Не показывается."
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23784 msgid "Loading..."
23785 msgstr "Загрузка..."
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23788 msgid "Converting to loadable format..."
23789 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23790
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23793 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23794
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23796 msgid "Scaling etc..."
23797 msgstr "Масштабирование и др..."
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23800 msgid "Ready to display"
23801 msgstr "Готов отображать"
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23804 msgid "No file found!"
23805 msgstr "Файл не найден!"
23806
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23808 msgid "Error converting to loadable format"
23809 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23810
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23812 msgid "Error loading file into memory"
23813 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23814
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23816 msgid "Error generating the pixmap"
23817 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23818
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23820 msgid "No image"
23821 msgstr "Нет изображения"
23822
23823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23824 msgid "Preview loading"
23825 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23826
23827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23828 msgid "Preview ready"
23829 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23830
23831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23832 msgid "Preview failed"
23833 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:37
23836 msgid "cc[[unit of measure]]"
23837 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:37
23840 msgid "dd"
23841 msgstr "пункт Дидо"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:37
23844 msgid "em"
23845 msgstr "em"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:38
23848 msgid "ex"
23849 msgstr "ex"
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:38
23852 msgid "mu[[unit of measure]]"
23853 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:38
23856 msgid "pc"
23857 msgstr "пика"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:39
23860 msgid "pt"
23861 msgstr "пункт"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:39
23864 msgid "sp"
23865 msgstr "sp"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:39
23868 msgid "Text Width %"
23869 msgstr "От ширины текста в %"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:40
23872 msgid "Column Width %"
23873 msgstr "От ширины столбца в %"
23874
23875 #: src/lengthcommon.cpp:40
23876 msgid "Page Width %"
23877 msgstr "От ширины страницы в %"
23878
23879 #: src/lengthcommon.cpp:40
23880 msgid "Line Width %"
23881 msgstr "От ширины строки в %"
23882
23883 #: src/lengthcommon.cpp:41
23884 msgid "Text Height %"
23885 msgstr "От высоты текста в %"
23886
23887 #: src/lengthcommon.cpp:41
23888 msgid "Page Height %"
23889 msgstr "От высоты страницы в %"
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:138
23892 msgid "Search error"
23893 msgstr "Ошибка поиска"
23894
23895 #: src/lyxfind.cpp:138
23896 msgid "Search string is empty"
23897 msgstr "Искомое выражение пусто"
23898
23899 #: src/lyxfind.cpp:337
23900 msgid "String has been replaced."
23901 msgstr "Строка была заменена."
23902
23903 #: src/lyxfind.cpp:340
23904 msgid " strings have been replaced."
23905 msgstr " строк было заменено."
23906
23907 #: src/lyxfind.cpp:1211
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Search text is empty!"
23910 msgstr "Искомое выражение пусто"
23911
23912 #: src/lyxfind.cpp:1225
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Invalid regular expression!"
23915 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23916
23917 #: src/lyxfind.cpp:1230
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Match not found!"
23920 msgstr "Строка не найдена!"
23921
23922 #: src/lyxfind.cpp:1234
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Match found!"
23925 msgstr "Модуль не найден!"
23926
23927 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23928 #, c-format
23929 msgid " Macro: %1$s: "
23930 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23933 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23934 #, c-format
23935 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23936 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23939 #, c-format
23940 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23944 #, c-format
23945 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23946 msgstr ""
23947 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Cursor not in table"
23952 msgstr " (не установлен)"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23955 msgid "Only one row"
23956 msgstr "Только одну строку"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23959 msgid "Only one column"
23960 msgstr "Только одну колонку"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23963 msgid "No hline to delete"
23964 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23967 msgid "No vline to delete"
23968 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23971 #, c-format
23972 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23973 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23976 msgid "No number"
23977 msgstr "Нет числа"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23980 msgid "Number"
23981 msgstr "Нумерация"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23984 #, c-format
23985 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23986 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23989 #, c-format
23990 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23991 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23994 #, c-format
23995 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23996 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23999 msgid "create new math text environment ($...$)"
24000 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24003 msgid "entered math text mode (textrm)"
24004 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Regular expression editor mode"
24009 msgstr "&Регулярное выражение"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24012 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24016 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24020 msgid "Standard[[mathref]]"
24021 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24024 msgid "FormatRef: "
24025 msgstr "ФорматСсылки:"
24026
24027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24028 msgid "optional"
24029 msgstr "необязательное"
24030
24031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24032 msgid "TeX"
24033 msgstr "TeX"
24034
24035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24036 msgid "math macro"
24037 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24038
24039 #: src/output.cpp:37
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "Could not open the specified document\n"
24043 "%1$s."
24044 msgstr ""
24045 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24046 "%1$s."
24047
24048 #: src/output_plaintext.cpp:136
24049 msgid "Abstract: "
24050 msgstr "Аннотация: "
24051
24052 #: src/output_plaintext.cpp:148
24053 msgid "References: "
24054 msgstr "Ссылки: "
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:40
24057 #, fuzzy
24058 msgid "No debugging messages"
24059 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:41
24062 msgid "General information"
24063 msgstr "Общая информация"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:42
24066 msgid "Program initialisation"
24067 msgstr "Инициализация программы"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:43
24070 msgid "Keyboard events handling"
24071 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:44
24074 msgid "GUI handling"
24075 msgstr "Обработка GUI"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:45
24078 msgid "Lyxlex grammar parser"
24079 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:46
24082 msgid "Configuration files reading"
24083 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:47
24086 msgid "Custom keyboard definition"
24087 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:48
24090 msgid "LaTeX generation/execution"
24091 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:49
24094 msgid "Math editor"
24095 msgstr "Математический редактор"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:50
24098 msgid "Font handling"
24099 msgstr "Обработка шрифтов"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:51
24102 msgid "Textclass files reading"
24103 msgstr "Загрузка класса документа"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:52
24106 msgid "Version control"
24107 msgstr "Управление версиями"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:53
24110 msgid "External control interface"
24111 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:54
24114 msgid "Undo/Redo mechanism"
24115 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:55
24118 msgid "User commands"
24119 msgstr "Команды пользователя"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:56
24122 #, fuzzy
24123 msgid "The LyX Lexer"
24124 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:57
24127 msgid "Dependency information"
24128 msgstr "Информация о зависимостях"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:58
24131 msgid "LyX Insets"
24132 msgstr "Вкладки LyX"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:59
24135 msgid "Files used by LyX"
24136 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:60
24139 msgid "Workarea events"
24140 msgstr "События рабочей области"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:61
24143 msgid "Insettext/tabular messages"
24144 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:62
24147 msgid "Graphics conversion and loading"
24148 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:63
24151 msgid "Change tracking"
24152 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:64
24155 msgid "External template/inset messages"
24156 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:65
24159 msgid "RowPainter profiling"
24160 msgstr "Профилирование RowPainter"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:66
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Scrolling debugging"
24165 msgstr "отладка прокрутки"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:67
24168 msgid "Math macros"
24169 msgstr "Математические макрокоманды"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:68
24172 msgid "RTL/Bidi"
24173 msgstr "RTL/Bidi"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:69
24176 msgid "Locale/Internationalisation"
24177 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:70
24180 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24181 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:71
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Find and replace mechanism"
24186 msgstr "Найти и заменить"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:72
24189 msgid "Developers' general debug messages"
24190 msgstr "Все отладочные сообщения"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:73
24193 msgid "All debugging messages"
24194 msgstr "Все отладочные сообщения"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:152
24197 #, c-format
24198 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24199 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24200
24201 #: src/support/filetools.cpp:264
24202 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24203 msgstr "ru"
24204
24205 #: src/support/os_win32.cpp:444
24206 msgid "System file not found"
24207 msgstr "Системный файл не найден"
24208
24209 #: src/support/os_win32.cpp:445
24210 msgid ""
24211 "Unable to load shfolder.dll\n"
24212 "Please install."
24213 msgstr ""
24214 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24215 "Установите пожалуйста."
24216
24217 #: src/support/os_win32.cpp:450
24218 msgid "System function not found"
24219 msgstr "Системная функция не найдена"
24220
24221 #: src/support/os_win32.cpp:451
24222 msgid ""
24223 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24224 "Don't know how to proceed. Sorry."
24225 msgstr ""
24226 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24227 "Незнаю как продолжить. Извините."
24228
24229 #: src/support/userinfo.cpp:45
24230 msgid "Unknown user"
24231 msgstr "Неизвестный пользователь"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "LyX binary not found"
24235 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "File not found"
24239 #~ msgstr "Модуль не найден."
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Directory not found"
24243 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "ColorUi"
24247 #~ msgstr "Цветное"
24248
24249 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24250 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24251
24252 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24253 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24254
24255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24256 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Publisher ID"
24260 #~ msgstr "Издатели"
24261
24262 #~ msgid "TheoremTemplate"
24263 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24264
24265 #~ msgid "Theorem #:"
24266 #~ msgstr "Теорема #:"
24267
24268 #~ msgid "Lemma #:"
24269 #~ msgstr "Лемма #:"
24270
24271 #~ msgid "Corollary #:"
24272 #~ msgstr "Вывод #:"
24273
24274 #~ msgid "Proposition #:"
24275 #~ msgstr "Предложение #:"
24276
24277 #~ msgid "Conjecture #:"
24278 #~ msgstr "Предположение #:"
24279
24280 #~ msgid "Criterion #:"
24281 #~ msgstr "Критерий #:"
24282
24283 #~ msgid "Fact #:"
24284 #~ msgstr "Факт #:"
24285
24286 #~ msgid "Axiom #:"
24287 #~ msgstr "Аксиома #:"
24288
24289 #~ msgid "Definition #:"
24290 #~ msgstr "Определение #:"
24291
24292 #~ msgid "Example #:"
24293 #~ msgstr "Пример #:"
24294
24295 #~ msgid "Condition #:"
24296 #~ msgstr "Условие #:"
24297
24298 #~ msgid "Problem #:"
24299 #~ msgstr "Проблема #:"
24300
24301 #~ msgid "Exercise #:"
24302 #~ msgstr "Упражнение #:"
24303
24304 #~ msgid "Remark #:"
24305 #~ msgstr "Замечание #:"
24306
24307 #~ msgid "Claim #:"
24308 #~ msgstr "Утверждение #:"
24309
24310 #~ msgid "Note #:"
24311 #~ msgstr "Заметка #:"
24312
24313 #~ msgid "Notation #:"
24314 #~ msgstr "Нотация #:"
24315
24316 #~ msgid "Case #:"
24317 #~ msgstr "Вариант #:"
24318
24319 #~ msgid "Footernote"
24320 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24321
24322 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24323 #~ msgstr "Пробел|П"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Overwrite all files?"
24327 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Continue &asking"
24331 #~ msgstr "Продолжение"
24332
24333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24334 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24335
24336 #~ msgid "Thin space"
24337 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24338
24339 #~ msgid "Medium space"
24340 #~ msgstr "Средний пробел"
24341
24342 #~ msgid "Thick space"
24343 #~ msgstr "Толстый пробел"
24344
24345 #~ msgid "Negative thin space"
24346 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24347
24348 #~ msgid "Negative medium space"
24349 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24350
24351 #~ msgid "Negative thick space"
24352 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24353
24354 #~ msgid "Inter-word space"
24355 #~ msgstr "Пробел"
24356
24357 #~ msgid "Date format"
24358 #~ msgstr "Формат даты"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Unknown buffer info"
24362 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24363
24364 #~ msgid "QQuad Space"
24365 #~ msgstr "QQuad Space"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Preview\t"
24369 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24370
24371 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24372 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Options"
24376 #~ msgstr "&Параметры:"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Find LyX Text"
24380 #~ msgstr "Искать &следующее"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "&Replace with..."
24384 #~ msgstr "Заменить &на:"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Ne&xt"
24388 #~ msgstr "Текст"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Pre&vious"
24392 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "&Keep case"
24396 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "&Find..."
24400 #~ msgstr "&Найти:"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24404 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "&Next"
24408 #~ msgstr "&Новый"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "&Previous"
24412 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "&Advanced"
24416 #~ msgstr "&Дополнительно"
24417
24418 #~ msgid ""
24419 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24420 #~ "%1$s.layout,\n"
24421 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24422 #~ "class or style file required by it is not\n"
24423 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24424 #~ "for more information.\n"
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24427 #~ "%1$s.layout,\n"
24428 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24429 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24430 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24431 #~ "за более детальной информацией.\n"
24432
24433 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24434 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24435
24436 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24437 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Any &word"
24441 #~ msgstr "Одно слово"
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24445 #~ "%2$s"
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24448 #~ "%2$s"
24449
24450 #~ msgid "&Dummy"
24451 #~ msgstr "&Пустой"
24452
24453 #~ msgid "F&ind:"
24454 #~ msgstr "&Найти:"
24455
24456 #~ msgid "The Enter key works, too"
24457 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24458
24459 #~ msgid "The delete key works, too"
24460 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24461
24462 #~ msgid "D&elete"
24463 #~ msgstr "Уда&лить"
24464
24465 #~ msgid "&Default language:"
24466 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24467
24468 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24469 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24470
24471 #~ msgid "&BibTeX command:"
24472 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24473
24474 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24475 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24476
24477 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24478 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24479
24480 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24483
24484 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24487 #~ "\"."
24488
24489 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24490 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24491
24492 #~ msgid "Use input encod&ing"
24493 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24494
24495 #~ msgid "Jump to the label"
24496 #~ msgstr "Перейти к метке"
24497
24498 #~ msgid "Merge cells"
24499 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24500
24501 #~ msgid "Listing settings"
24502 #~ msgstr "Настройки листинга"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "LangHeader"
24506 #~ msgstr "Шапка"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Language Header:"
24510 #~ msgstr "Левая шапка"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Language:"
24514 #~ msgstr "&Язык:"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "LastLanguage"
24518 #~ msgstr "Язык"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Last Language:"
24522 #~ msgstr "&Язык:"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "LangFooter"
24526 #~ msgstr "Подвал:"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "End"
24530 #~ msgstr "Encl."
24531
24532 #~ msgid "End of CV"
24533 #~ msgstr "Конец резюме"
24534
24535 #~ msgid "Strasse"
24536 #~ msgstr "Улица"
24537
24538 #~ msgid "Land"
24539 #~ msgstr "Land"
24540
24541 #~ msgid "BLZ"
24542 #~ msgstr "BLZ"
24543
24544 #~ msgid "Konto"
24545 #~ msgstr "Konto"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Computer"
24549 #~ msgstr "Копий"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Computer:"
24553 #~ msgstr "Копии:"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "EmptySection"
24557 #~ msgstr "Раздел"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Empty Section"
24561 #~ msgstr "Раздел"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "CloseSection"
24565 #~ msgstr "Выделенная область"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Close Section"
24569 #~ msgstr "Выделенная область"
24570
24571 #~ msgid "Insert|n"
24572 #~ msgstr "Вставить|В"
24573
24574 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24575 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24576
24577 #~ msgid "View DVI"
24578 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24579
24580 #~ msgid "Update DVI"
24581 #~ msgstr "Обновить DVI"
24582
24583 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24584 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24585
24586 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24587 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24588
24589 #~ msgid "View PostScript"
24590 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24591
24592 #~ msgid "Update PostScript"
24593 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24594
24595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24596 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24597
24598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24599 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24600
24601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24602 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24606 #~ "You may not have the right languages installed."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24609 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24614 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24617 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24621 #~ "`%2$s'."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24624 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24625
24626 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24632 #~ "encoding `%2$s'."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24635 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24639 #~ "encoding `%2$s'."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24642 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24648 #~ "\"."
24649
24650 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24651 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24655 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24656 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24659 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24660 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24661
24662 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24663 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24664
24665 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24666 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24667
24668 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24669 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24673 #~ "\n"
24674 #~ "%1$s."
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24677 #~ "\n"
24678 #~ "%1$s."
24679
24680 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24681 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24682
24683 #~ msgid "Branch Settings"
24684 #~ msgstr "Настройки ветки"
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24690
24691 #~ msgid "Length"
24692 #~ msgstr "Указать длину"
24693
24694 #~ msgid "TeX Code Settings"
24695 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24696
24697 #~ msgid "Float Settings"
24698 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24699
24700 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24701 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24702
24703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24704 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24705
24706 #~ msgid "ispell"
24707 #~ msgstr "ispell"
24708
24709 #~ msgid "*.pws"
24710 #~ msgstr "*.pws"
24711
24712 #~ msgid "*.ispell"
24713 #~ msgstr "*.ispell"
24714
24715 #~ msgid "Spellchecker error"
24716 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24717
24718 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24719 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24723 #~ "Maybe it has been killed."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24726 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24727
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24729 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24730
24731 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24732 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24733
24734 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24735 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24736
24737 #~ msgid "No Table of contents"
24738 #~ msgstr "Нет содержания"
24739
24740 #~ msgid "Opened inset"
24741 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24745 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24746
24747 #~ msgid "Opened Box Inset"
24748 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24752 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24753
24754 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24755 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24756
24757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24758 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24762 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24763
24764 #~ msgid "Opened Float Inset"
24765 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24766
24767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24768 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24772 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24773
24774 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24775 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24776
24777 #~ msgid "Opened Note Inset"
24778 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24779
24780 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24781 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24782
24783 #~ msgid "Opened table"
24784 #~ msgstr "Открытая таблица"
24785
24786 #~ msgid "Opened Text Inset"
24787 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24788
24789 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24790 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Anschrift:"
24794 #~ msgstr "Unterschrift"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Absender:"
24798 #~ msgstr "Шапка:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Zusatz:"
24802 #~ msgstr "Zusatz"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24806 #~ msgstr "IhrZeichen"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24810 #~ msgstr "IhrZeichen"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Unterschrift:"
24814 #~ msgstr "Unterschrift"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Vorwahl:"
24818 #~ msgstr "Нормальный:"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Telefon:"
24822 #~ msgstr "Телефон"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Ort:"
24826 #~ msgstr "Ort"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Datum:"
24830 #~ msgstr "Дата"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Betreff:"
24834 #~ msgstr "Betreff"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Anrede:"
24838 #~ msgstr "Anrede"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Gruss:"
24842 #~ msgstr "Gruss"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Anlage(n):"
24846 #~ msgstr "Anlagen"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Verteiler:"
24850 #~ msgstr "Verteiler"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "PS:"
24854 #~ msgstr "PS"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Text:"
24858 #~ msgstr "Текст"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Strasse:"
24862 #~ msgstr "Улица"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Land:"
24866 #~ msgstr "Land"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "RetourAdresse:"
24870 #~ msgstr "Обратный адрес"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "MeinZeichen:"
24874 #~ msgstr "MeinZeichen"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "IhrZeichen:"
24878 #~ msgstr "IhrZeichen"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24882 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "BLZ:"
24886 #~ msgstr "BLZ"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Konto:"
24890 #~ msgstr "Konto"
24891
24892 #~ msgid "Adresse:"
24893 #~ msgstr "Адрес:"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Anlagen:"
24897 #~ msgstr "Anlagen"
24898
24899 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24900 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24901
24902 #~ msgid "Latex"
24903 #~ msgstr "Latex"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "No file open!"
24907 #~ msgstr "Файл не найден!"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Ne&w"
24911 #~ msgstr "Создать"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24915 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Toggle Label|L"
24919 #~ msgstr "&Переключить всё"
24920
24921 #~ msgid "B&rowse..."
24922 #~ msgstr "&Выбрать..."
24923
24924 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24925 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24926
24927 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24928 #~ msgstr "&Рубленый:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "&Postscript driver:"
24932 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24933
24934 #~ msgid "Append Parameter"
24935 #~ msgstr "Добавить параметр"
24936
24937 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24938 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24942 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24946 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24947
24948 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24949 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24950
24951 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24952 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24956 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24960 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24964 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "figure"
24968 #~ msgstr "Изображение"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "table"
24972 #~ msgstr "Таблица"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "algorithm"
24976 #~ msgstr "Алгоритм"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "tableau"
24980 #~ msgstr "Таблица"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "keywords"
24984 #~ msgstr "Ключевые слова"
24985
24986 #~ msgid "Table of Contents|a"
24987 #~ msgstr "Содержание|д"
24988
24989 #~ msgid "FAQ|F"
24990 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Slidecontents"
24994 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Progress Contents"
24998 #~ msgstr "ProgressContents"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25002 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25003
25004 #~ msgid "."
25005 #~ msgstr "."
25006
25007 #~ msgid "American"
25008 #~ msgstr "Американский"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25012 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25013
25014 #~ msgid "Austrian"
25015 #~ msgstr "Австрийский"
25016
25017 #~ msgid "British"
25018 #~ msgstr "Британский"
25019
25020 #~ msgid "Canadian"
25021 #~ msgstr "Канадский"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Gruß:"
25025 #~ msgstr "Gruss"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Reference\t"
25029 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25033 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "Обратный адрес"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "Обратный адрес"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "Postvermerk"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "IhrZeichen"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "MeinZeichen"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "Unterschrift"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Stadt:"
25065 #~ msgstr "Stadt"
25066
25067 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25068 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25069
25070 #~ msgid "LaTeX default"
25071 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25072
25073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25074 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25078 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25079
25080 #~ msgid ""
25081 #~ "Layout had to be changed from\n"
25082 #~ "%1$s to %2$s\n"
25083 #~ "because of class conversion from\n"
25084 #~ "%3$s to %4$s"
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "Формат был изменён из\n"
25087 #~ "%1$s в %2$s\n"
25088 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25089 #~ "%3$s в %4$s"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Changed Layout"
25093 #~ msgstr "Стиль символов"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Unknown layout"
25097 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25101 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25105 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25106
25107 #~ msgid "Display image in LyX"
25108 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25109
25110 #~ msgid "Screen display"
25111 #~ msgstr "Цветность"
25112
25113 #~ msgid "Monochrome"
25114 #~ msgstr "Одноцветное"
25115
25116 #~ msgid "Grayscale"
25117 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25118
25119 #~ msgid "%"
25120 #~ msgstr "%"
25121
25122 #~ msgid "&Display:"
25123 #~ msgstr "&Дисплей:"
25124
25125 #~ msgid "Sca&le:"
25126 #~ msgstr "Масштаб:"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Scr&een Display:"
25130 #~ msgstr "Цветность"
25131
25132 #~ msgid "Do not display"
25133 #~ msgstr "Не показывать"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Unknown Info: "
25137 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25141 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25145 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Clear group"
25149 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25150
25151 #~ msgid " (auto)"
25152 #~ msgstr " (авто)"
25153
25154 #~ msgid "Plain Text"
25155 #~ msgstr "Простой текст"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25159 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25160
25161 #~ msgid "Edit the file externally"
25162 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25163
25164 #~ msgid "&Edit File..."
25165 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25166
25167 #~ msgid "LyX View"
25168 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Movie"
25172 #~ msgstr "Больше"
25173
25174 #~ msgid "<- C&lear"
25175 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25176
25177 #~ msgid "A&pply"
25178 #~ msgstr "&Применить"
25179
25180 #~ msgid "Clear"
25181 #~ msgstr "Оч&истить"
25182
25183 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25184 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Extra embedded files:"
25188 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25189
25190 #~ msgid "Add"
25191 #~ msgstr "Добавить"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "E&mbed"
25195 #~ msgstr "Имя"
25196
25197 #~ msgid "&Center"
25198 #~ msgstr "По середине"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25202 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25206 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid " writing embedded files."
25210 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid " could not write embedded files!"
25214 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Failed to extract file"
25218 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25224 #~ "\n"
25225 #~ "Хотите перезаписать его?"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Copy file failure"
25229 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Failed to embed file"
25233 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25234
25235 #~ msgid "Update embedded file?"
25236 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25242 #~ "\n"
25243 #~ "Хотите перезаписать его?"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25247 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Failed to open file"
25251 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25258 #~ "\n"
25259 #~ "Хотите перезаписать его?"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Sync file failure"
25263 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Packing all files"
25267 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Failed to write file"
25271 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Save failure"
25275 #~ msgstr "Резервный каталог"
25276
25277 #~ msgid "Embedded Files"
25278 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Embedded layout"
25282 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Extra embedded file"
25286 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid " (embedded)"
25290 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Enspace|E"
25294 #~ msgstr "пробел"
25295
25296 #~ msgid "Document could not be read"
25297 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25301 #~ msgstr "Следующая команда"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Properties...|P"
25305 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25306
25307 #~ msgid "New Line|e"
25308 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25309
25310 #~ msgid "Line Break|B"
25311 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25312
25313 #~ msgid "line break"
25314 #~ msgstr "разрыв строки"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25318 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Embedded files:"
25322 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25323
25324 #~ msgid "Links"
25325 #~ msgstr "Ссылки"
25326
25327 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25328 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25329
25330 #~ msgid "Swap Rows|S"
25331 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25332
25333 #~ msgid "Swap Columns|w"
25334 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25338 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "true"
25342 #~ msgstr "Улица"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "false"
25346 #~ msgstr "Вариант"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "&float"
25350 #~ msgstr "плавающий объект"
25351
25352 #~ msgid "S&ubfigure"
25353 #~ msgstr "По&дрисунок"
25354
25355 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25356 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25357
25358 #~ msgid "Ca&ption:"
25359 #~ msgstr "По&дпись:"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Show ERT inline"
25363 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "&Inline"
25367 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25371 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Framed in box"
25375 #~ msgstr "Рамка"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "&Framed"
25379 #~ msgstr "Рамка"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Box with shaded background"
25383 #~ msgstr "затенённый фон"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "&Shaded"
25387 #~ msgstr "&Сохранить"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Paper Size"
25391 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "L&ine spacing:"
25395 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "&Colors"
25399 #~ msgstr "Цвета"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "C&opiers"
25403 #~ msgstr "Копии"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "&File formats"
25407 #~ msgstr "Форматы файлов"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "F&ormat:"
25411 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "&GUI name:"
25415 #~ msgstr "&Имя:"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "External Applications"
25419 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25423 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Save/restore window position"
25427 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid " every"
25431 #~ msgstr "Перекрытие"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Scrolling"
25435 #~ msgstr "Отступ"
25436
25437 #~ msgid "Pixmap Cache"
25438 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25439
25440 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25441 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "&URL:"
25445 #~ msgstr "URL:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "&Units:"
25449 #~ msgstr "Шрифт: "
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25453 #~ msgstr "Подраздел"
25454
25455 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25456 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25460 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25464 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25468 #~ msgstr "Определение"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25472 #~ msgstr "Пример"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25476 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25480 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25484 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25488 #~ msgstr "Вывод"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25492 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25496 #~ msgstr "Утверждение"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25500 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25504 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25508 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25512 #~ msgstr "Предположение"
25513
25514 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25515 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25516
25517 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25518 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25522 #~ msgstr "Вывод"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25526 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25530 #~ msgstr "Утверждение"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25534 #~ msgstr "Предположение"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25538 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25542 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Определение"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgstr "Пример"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25594 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25606 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25610 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25614 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25618 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25622 #~ msgstr "Подраздел"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Magyar"
25626 #~ msgstr "Пурпурный"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25630 #~ msgstr "Хорватский"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Framed|F"
25634 #~ msgstr "Рамка"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Shaded|S"
25638 #~ msgstr "Сохранить|х"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Insert URL"
25642 #~ msgstr "&Вставить"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25646 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25647
25648 #~ msgid "Can't load document class"
25649 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25650
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25653 #~ "loaded."
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25656 #~ "загружен."
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "page break"
25660 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid ""
25664 #~ "The document could not be converted\n"
25665 #~ "into the document class %1$s."
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25668 #~ "\n"
25669 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25674 #~ "\n"
25675 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25678 #~ "\n"
25679 #~ "Хотите перезаписать его?"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "&Switch to document"
25683 #~ msgstr "Печатать документ"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25687 #~ msgstr "Разделители"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25691 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Copiers"
25695 #~ msgstr "Копии"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Boxed"
25699 #~ msgstr "Блок"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "ovalbox"
25703 #~ msgstr "Блок-абзац"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Ovalbox"
25707 #~ msgstr "Блок-абзац"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Doublebox"
25711 #~ msgstr "Двойной"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25715 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25716
25717 #~ msgid "Unknown inset name: "
25718 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25719
25720 #~ msgid "Program Listing "
25721 #~ msgstr "Листинг программы "
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Framed"
25725 #~ msgstr "Рамка"
25726
25727 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25728 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Default (outer)"
25732 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Outer"
25736 #~ msgstr "&Снаружи:"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25740 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25741
25742 #~ msgid "%1$d words in selection."
25743 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25744
25745 #~ msgid "%1$d words in document."
25746 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25747
25748 #~ msgid "One word in selection."
25749 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25750
25751 #~ msgid "One word in document."
25752 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25753
25754 #~ msgid "Count words"
25755 #~ msgstr "Количество слов"
25756
25757 #~ msgid " error while writing embedded files."
25758 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "External FIle Name:"
25762 #~ msgstr "Внешний объект"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Embed selected files"
25766 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Do not embed selected files"
25770 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Update selected file with external files"
25774 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25778 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "&Right"
25782 #~ msgstr "Справа"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25786 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25790 #~ msgstr "Ширина"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Case."
25794 #~ msgstr "Вариант"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Algorithm #."
25798 #~ msgstr "Алгоритм."
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "framed"
25802 #~ msgstr "Рамка"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Embedded Files|E"
25806 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25807
25808 #~ msgid "Encoding error"
25809 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25813 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Manifest error"
25817 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25821 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "All file (*.*)"
25825 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Select a file to embed"
25829 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"