]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
4d3cb9b61682ee85b33593af77b689f12861a050
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-04 18:27+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Пе&реименовать"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
720 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт: "
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 msgid ""
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Все авторы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1112 msgid "&Restore"
1113 msgstr "&Восстановить"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1116 msgid "App&ly"
1117 msgstr "&Применить"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Основной текст:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "По умолчанию..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1148 msgid "&Change..."
1149 msgstr "Изменить..."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1156 msgid "Page:"
1157 msgstr "Страница:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1176 msgid "Old:"
1177 msgstr "Старая:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1180 msgid "New:"
1181 msgstr "Новая:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "&Выбрать..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 msgid ""
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr ""
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 msgid "&Insert"
1225 msgstr "&Вставить"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 msgid "TeX Code: "
1230 msgstr "Код TeX: "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 msgid ""
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1243 "direction)"
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 msgid "Display"
1268 msgstr "Вид"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 msgid "&Collapsed"
1276 msgstr "&Свёрнутое"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 msgid "O&pen"
1284 msgstr "&Открыть"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "&Ошибки:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Описание:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1315 msgid ""
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 msgid "F&ile"
1322 msgstr "&Файл"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Название файла"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 msgid "&File:"
1334 msgstr "&Файл:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 msgid "&Draft"
1342 msgstr "&Черновой режим"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 msgid "&Template"
1346 msgstr "&Шаблон"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "&Параметр:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 msgid "Forma&t:"
1367 msgstr "Ф&ормат:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1397 msgid "Rotate"
1398 msgstr "Повернуть на"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1415 msgid "Ori&gin:"
1416 msgstr "&Центр:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1419 msgid "A&ngle:"
1420 msgstr "&Угол:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1423 msgid "Scale"
1424 msgstr "Масштаб"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1446 msgid "Crop"
1447 msgstr "Обрезать"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Обрезать по &рамке"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "&Левый нижний:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1465 msgid "x"
1466 msgstr "x"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1470 msgid "Right &top:"
1471 msgstr "&Правый верхний:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Получить значения из файла"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 msgid "y"
1485 msgstr "y"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 msgid "TabWidget"
1489 msgstr "TabWidget"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 msgid "Sear&ch"
1493 msgstr "Поиск"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 msgid "&Find:"
1498 msgstr "&Найти:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Заменить &на:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Учитывать &регистр"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1519 msgid "Find &Next"
1520 msgstr "Искать &следующее"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Искать &только целые слова"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "Целые слова"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 msgid "&Replace"
1539 msgstr "&Заменить"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Обратный &поиск"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "Заменить все совпадения"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Заменить &всё"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 msgid "S&ettings"
1562 msgstr "Настройки"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 msgid "Scope"
1570 msgstr "Диапазон"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Текущий документ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 msgid ""
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 "document"
1580 msgstr ""
1581 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1582 "документу"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "&Главный документ"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Все открытые документы"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "Открытые документы"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "Все руководства"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1601 msgid ""
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1608 msgstr "&Игнорировать формат"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 msgid ""
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 "first letter"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "Развернуть макросы"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Искать только в формулах"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 msgid "Form"
1635 msgstr "Форма"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 msgid "Float Type:"
1639 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Верх страницы"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Именно &здесь"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "&Здесь, если возможно"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Низ страницы"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 msgid "FontUi"
1683 msgstr "FontUi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1686 msgid ""
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 "LuaTeX)"
1689 msgstr ""
1690 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1691 "или LuaTeX)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1706 msgid "&Base size:"
1707 msgstr "&Основной кегль:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1718 msgid "&Roman:"
1719 msgstr "&С засечками:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "&Без засечек:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1734 msgid "S&cale (%):"
1735 msgstr "Масштаб (%):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Машинописный:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1750 msgid "Sc&ale (%):"
1751 msgstr "Масштаб (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 msgid "&Math:"
1759 msgstr "Формула:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 msgid "C&JK:"
1767 msgstr "C&JK:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr ""
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1780 msgid "Use true s&mall caps"
1781 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1788 msgid "Use &old style figures"
1789 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 msgid ""
1793 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtype package"
1795 msgstr ""
1796 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1797 "применением пакета microtype"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1800 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1801 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1804 msgid ""
1805 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1806 "en- and em-dashes"
1807 msgstr ""
1808 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1809 "короткого и длинного тире"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1812 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1813 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1816 msgid "&Graphics"
1817 msgstr "&Изображение"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1821 msgstr "Выбрать файл изображения"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1824 msgid "Output Size"
1825 msgstr "Выходной размер"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr ""
1830 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1831 "установки."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "Установить &высоту:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1845 "установки."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "Установить &ширину:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1855 "высоту"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Повернуть изображение"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr ""
1864 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1869
1870 # ?
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "&Центр:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Угол (градусы):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Название файла с изображением"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1885 msgid "&Clipping"
1886 msgstr "&Обрезание"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1890 msgid "y:"
1891 msgstr "y:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1895 msgid "x:"
1896 msgstr "x:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1908 msgid ""
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1911 msgstr ""
1912 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1913 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Показывать в LyX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Группа изображений"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 msgid "A&ssigned to group:"
1933 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1948 msgid "Draft mode"
1949 msgstr "Черновой режим"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1952 msgid "&Draft mode"
1953 msgstr "&Черновой режим"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr "..............."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1964 msgid "________"
1965 msgstr "________"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1984 msgid "&Spacing:"
1985 msgstr "&Промежуток:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1992 msgid "&Value:"
1993 msgstr "&Значение:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1997 msgstr ""
1998 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "&Шаблон заливки:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2005 msgid "&Protect:"
2006 msgstr "&Защита:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2017 msgid "URL"
2018 msgstr "URL"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgid "&Target:"
2022 msgstr "Цель:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Название, связанное с URL"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2031 msgid "&Name:"
2032 msgstr "&Имя:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 msgid ""
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2038 msgstr ""
2039 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2040 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2043 msgid "Specify the link target"
2044 msgstr "Укажите цель ссылки"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2047 msgid "Link type"
2048 msgstr "Тип ссылки"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2051 msgid "Link to the web or to every other target"
2052 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2055 msgid "&Web"
2056 msgstr "&Веб"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2059 msgid "Link to an email address"
2060 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2063 msgid "E&mail"
2064 msgstr "Эл. почта"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2067 msgid "Link to a file"
2068 msgstr "Ссылка на файл"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2071 msgid "Fi&le"
2072 msgstr "&Файл"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "Listing Parameters"
2076 msgstr "Параметры листинга"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2082 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 msgid "&Bypass validation"
2088 msgstr "Обойти проверку"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2091 msgid "C&aption:"
2092 msgstr "По&дпись:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2095 msgid "La&bel:"
2096 msgstr "&Метка:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2099 msgid "Mo&re parameters"
2100 msgstr "До&полнительные параметры"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2103 msgid "Underline spaces in generated output"
2104 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2107 msgid "&Mark spaces in output"
2108 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2111 msgid "Show LaTeX preview"
2112 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2115 msgid "&Show preview"
2116 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2119 msgid "File name to include"
2120 msgstr "Выберите документ для вставки"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2123 msgid "&Include Type:"
2124 msgstr "&Тип включения:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2127 msgid "Include"
2128 msgstr "Включить"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2131 msgid "Input"
2132 msgstr "Ввести"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2135 msgid "Verbatim"
2136 msgstr "Дословно"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2140 msgid "Program Listing"
2141 msgstr "Листинг программы"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2144 msgid "Edit the file"
2145 msgstr "Редактировать файл"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2148 msgid "&Edit"
2149 msgstr "&Редактировать"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2152 msgid "A&vailable Indexes:"
2153 msgstr "&Доступные индексы:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2156 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2157 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 msgid ""
2161 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2162 msgstr ""
2163 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Создание индекса"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2171 msgid "&Options:"
2172 msgstr "&Параметры:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "Использовать несколько индексов"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Новый:[[index]]"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 msgid ""
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 msgstr ""
2194 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2195 "«Добавить»"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2203 msgid "1"
2204 msgstr "1"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgid "R&ename..."
2216 msgstr "Пе&реименовать..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Тип данных:"
2225
2226 # ?
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2228 msgid "Information Name:"
2229 msgstr "Название данных:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2232 msgid "Inset Parameter Configuration"
2233 msgstr "Настройка параметров вставок"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2236 msgid "Update dialog when moving context"
2237 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2240 msgid "S&ynchronize Dialog"
2241 msgstr "Синхронизировать окно"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2244 msgid "Apply settings immediately"
2245 msgstr "Применить настройки немедленно"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2249 msgid "I&mmediate Apply"
2250 msgstr "Применить немедленно"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2253 msgid "Restore initial values in dialog"
2254 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2257 msgid "Push new inset into the document"
2258 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2261 msgid "New Inset"
2262 msgstr "Создать вставку"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2265 msgid "Document &Class"
2266 msgstr "Класс документа"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2269 msgid "Click to select a local document class definition file"
2270 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2273 msgid "&Local Layout..."
2274 msgstr "&Локальный формат..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2277 msgid "Class Options"
2278 msgstr "Параметры класса"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2282 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "Встро&енные:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2289 msgid ""
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2291 "select/deselect."
2292 msgstr ""
2293 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2294 "отметить/снять отметку."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "П&ользовательские:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Графический драйвер:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Главный:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "Вид кавычек:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 msgid "Language pa&ckage:"
2334 msgstr "Языковый &пакет:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2343 msgid ""
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 msgstr ""
2346 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2347 "\\usepackage{babel})"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 msgid "Encoding"
2351 msgstr "Кодировка"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 msgid "Lan&guage default"
2355 msgstr "Язык по умолчанию"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2358 msgid "Othe&r:"
2359 msgstr "&Другой:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2362 msgid ""
2363 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2364 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2365 "have been inserted with."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2370 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2373 msgid "Of&fset:"
2374 msgstr "Смещение:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Значение ширины линии."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2385 msgid "&Thickness:"
2386 msgstr "Толщина"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Значение толщины линии."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Введите параметры листинга"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Окно обратной связи"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2403 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2407 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2413 msgid "Listing"
2414 msgstr "Листинг"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "Основные настройки"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2421 msgid "Placement"
2422 msgstr "&Размещение"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2427
2428 # ?
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2430 msgid "&Inline listing"
2431 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2432
2433 # ?
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 msgid "&Float"
2440 msgstr "&Плавающий объект"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2443 msgid "&Placement:"
2444 msgstr "&Размещение:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Нумерация строк"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 msgid "&Side:"
2456 msgstr "&Сторона:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 msgid "S&tep:"
2464 msgstr "&Шаг:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2471 msgid "Font si&ze:"
2472 msgstr "Кегль шрифта"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 msgid "Style"
2481 msgstr "Стиль"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2484 msgid "F&ont size:"
2485 msgstr "&Кегль шрифта:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Перенести длинные строки"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "Пробел как символ"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "&Размер отступа:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "Расширенная таблица символов"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 msgid "Lan&guage:"
2537 msgstr "&Язык:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Выберите язык программирования"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgid "&Dialect:"
2545 msgstr "&Диалект:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 msgid "Range"
2553 msgstr "Диапазон"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Первая строка:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgid "&Last line:"
2565 msgstr "Последняя строка:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 msgid "Ad&vanced"
2573 msgstr "&Дополнительно"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Больше параметров"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 msgstr ""
2582 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2583 "вывести все параметры."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "&Проверить"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Преобразовать"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "Тип &журнала:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Обновить экран"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Обновить"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Открыть каталог"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Пуск!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Следующее &предупреждение"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Следующая &ошибка"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "Поля по умолчанию"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Сверху:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Снизу:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Внутри:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "&Снаружи:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2678
2679 # ?
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Вывод главного документа"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2702 "больше времени)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Включить все дочерние"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Количество строк"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "&Строк:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Количество столбцов"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Столбцов:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Вертикально:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Горизонтально:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "Тип:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Все пакеты:"
2772
2773 # ?
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2775 msgid "Load A&utomatically"
2776 msgstr "Автоматически"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2779 msgid "Load Alwa&ys"
2780 msgstr "Загружать всегда"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2783 msgid "Do &Not Load"
2784 msgstr "Не загружать"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2787 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Отступ для формул"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Ра&змеротступа "
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "Доступные:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "&Добавить"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Удалить"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Выбранные:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Список обозначений"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 msgid "Sy&mbol:"
2830 msgstr "&Символ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2833 msgid "Des&cription:"
2834 msgstr "Описание:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2837 msgid "Sort &as:"
2838 msgstr "Сортировать как:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2841 msgid ""
2842 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2843 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2847 msgid "Type"
2848 msgstr "Тип"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2851 msgid "LyX internal only"
2852 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2855 msgid "LyX &Note"
2856 msgstr "&Заметка LyX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2860 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2863 msgid "&Comment"
2864 msgstr "Комментарий"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2867 msgid "Print as grey text"
2868 msgstr "Напечатать как серый текст"
2869
2870 # ?
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Серый текст"
2874
2875 # или Перечислять в содержании?
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Список в Содержании"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "Нумерация"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Формат вывода"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgid "LyX Format"
2898 msgstr "Формат LyX"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 msgid ""
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2909 msgid "Save &transient properties"
2910 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2913 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "S&ynchronize with output"
2918 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2921 msgid "C&ustom macro:"
2922 msgstr "Пользовательский макрос:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2926 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2929 msgid "XHTML Output Options"
2930 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2933 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2934 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2937 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2938 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2941 msgid "&Math output:"
2942 msgstr "Вывод формул:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2945 msgid "Format to use for math output."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2949 msgid "MathML"
2950 msgstr "MathML"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2953 msgid "HTML"
2954 msgstr "HTML"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2957 msgid "Images"
2958 msgstr "Изображения"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2961 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2964 msgid "LaTeX"
2965 msgstr "LaTeX"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2968 msgid "Math &image scaling:"
2969 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2972 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2976 msgid "Write CSS to File"
2977 msgstr "Записать CSS в файл"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2980 msgid "&Use hyperref support"
2981 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2984 msgid "&General"
2985 msgstr "&Общие"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2988 msgid "Header Information"
2989 msgstr "Информация заголовка"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2992 msgid "&Title:"
2993 msgstr "&Название:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2996 msgid "&Author:"
2997 msgstr "&Автор:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3000 msgid "&Subject:"
3001 msgstr "&Тема:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3004 msgid "&Keywords:"
3005 msgstr "&Ключевые слова:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3008 msgid ""
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3010 msgstr ""
3011 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3012 "окружений"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3027 msgid "H&yperlinks"
3028 msgstr "&Гиперссылки"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 msgid "No &frames around links"
3040 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3043 msgid "C&olor links"
3044 msgstr "&Цветные ссылки"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3047 msgid "Bibliographical backreferences"
3048 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3051 msgid "B&ackreferences:"
3052 msgstr "&Обратные ссылки:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3055 msgid "&Bookmarks"
3056 msgstr "&Закладки"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3059 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3060 msgstr "&Создавать закладки"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3063 msgid "&Numbered bookmarks"
3064 msgstr "&Нумерованные закладки"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3067 msgid "&Open bookmark tree"
3068 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3071 msgid "Number of levels"
3072 msgstr "Число уровней"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 msgid "Additional O&ptions"
3076 msgstr "Дополнительные &параметры"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3083 msgid "Paper Format"
3084 msgstr "Формат бумаги"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3088 msgid "&Format:"
3089 msgstr "&Формат:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3093 msgstr ""
3094 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3097 msgid "&Orientation:"
3098 msgstr "&Положение:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3101 msgid "&Portrait"
3102 msgstr "П&ортрет"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3105 msgid "&Landscape"
3106 msgstr "&Ландшафт"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3110 msgid "Page Layout"
3111 msgstr "Формат страницы"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3114 msgid "Page &style:"
3115 msgstr "Стиль &страницы:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3118 msgid "Style used for the page header and footer"
3119 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3123 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3126 msgid "&Two-sided document"
3127 msgstr "&Двухсторонний документ"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3130 msgid "Label Width"
3131 msgstr "Ширина метки"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3135 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3136 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3139 msgid "Lo&ngest label"
3140 msgstr "Длин&нейшая метка"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3143 msgid "Line &spacing"
3144 msgstr "Междустрочный &интервал"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3148 msgid "Single"
3149 msgstr "Одинарный"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3152 msgid "1.5"
3153 msgstr "Полуторный"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3157 msgid "Double"
3158 msgstr "Двойной"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3165 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3174 msgid "Custom"
3175 msgstr "Задано пользователем"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3178 msgid "&Indent Paragraph"
3179 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3182 msgid "&Justified"
3183 msgstr "&По ширине"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3186 msgid "&Left"
3187 msgstr "Слева"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3190 msgid "C&enter"
3191 msgstr "По &центру"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3194 msgid "Ri&ght"
3195 msgstr "Справа"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3198 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3199 msgstr ""
3200 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3203 msgid "Paragraph's &Default"
3204 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3207 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3211 msgid "&Phantom"
3212 msgstr "Фантом"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3215 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3216 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3219 msgid "&Horizontal Phantom"
3220 msgstr "Горизонтальный фантом"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3223 msgid "Vertical space of the phantom content"
3224 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3227 msgid "&Vertical Phantom"
3228 msgstr "Вертикальный фантом"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3231 msgid "A&lter..."
3232 msgstr "&Изменить..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3235 msgid "&Use system colors"
3236 msgstr "Использовать системные цвета"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3239 msgid "In Math"
3240 msgstr "В математике"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3243 msgid ""
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3245 "delay."
3246 msgstr ""
3247 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3248 "математическом режиме после задержки."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3251 msgid "Automatic in&line completion"
3252 msgstr "Автодополнение в &строке"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3256 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3259 msgid "Automatic p&opup"
3260 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3263 msgid "Autoco&rrection"
3264 msgstr "Автокоррекция"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3267 msgid "In Text"
3268 msgstr "В тексте"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3271 msgid ""
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3273 "delay."
3274 msgstr ""
3275 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3276 "текстовом режиме после задержки."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3279 msgid "Automatic &inline completion"
3280 msgstr "Автодополнение в &строке"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3284 msgstr ""
3285 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3288 msgid "Automatic &popup"
3289 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3292 msgid ""
3293 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3294 "mode."
3295 msgstr ""
3296 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3297 "текстовом режиме."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3300 msgid "Cursor i&ndicator"
3301 msgstr "И&ндикатор курсора"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3304 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 msgid "General"
3306 msgstr "Общий"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3309 msgid ""
3310 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3311 "if it is available."
3312 msgstr ""
3313 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3314 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3317 msgid "s inline completion dela&y"
3318 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3321 msgid ""
3322 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3323 "if it is available."
3324 msgstr ""
3325 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3326 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3329 msgid "s popup d&elay"
3330 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3333 msgid ""
3334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3335 "completed."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3339 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3340 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3343 msgid ""
3344 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3345 "It will be shown right away."
3346 msgstr ""
3347 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3348 "не будет. Оно будет показано сразу."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3351 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3352 msgstr ""
3353 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3356 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3357 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3360 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3361 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3364 msgid "Converter Defi&nitions"
3365 msgstr "Определения конверторов"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3368 msgid "C&onverter:"
3369 msgstr "Пре&образователь:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3372 msgid "E&xtra flag:"
3373 msgstr "&Дополнительно:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3376 msgid "&From format:"
3377 msgstr "&Из формата:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3380 msgid "&To format:"
3381 msgstr "&В формат:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3385 msgid "&Modify"
3386 msgstr "&Изменить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3391 msgid "Remo&ve"
3392 msgstr "&Удалить"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3395 msgid "Converter File Cache"
3396 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3399 msgid "&Enabled"
3400 msgstr "&Использовать"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3403 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3404 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3407 msgid "Security"
3408 msgstr "Безопасность"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3411 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3412 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3415 msgid ""
3416 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3420 msgid "Use need&auth option"
3421 msgstr "Использовать параметр needauth"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3424 msgid ""
3425 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3426 "'needauth' option."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3430 msgid "Display &graphics"
3431 msgstr "Показывать &графику"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3434 msgid "Instant &preview:"
3435 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3439 msgid "Off"
3440 msgstr "Выкл."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3443 msgid "No math"
3444 msgstr "Без математики"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3447 msgid "On"
3448 msgstr "Вкл."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3451 msgid "Preview si&ze:"
3452 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3453
3454 # ?
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3456 msgid "Factor for the preview size"
3457 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3460 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3464 msgid "&Mark end of paragraphs"
3465 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3468 msgid "Session Handling"
3469 msgstr "Обработка сессий"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3472 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3473 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3476 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3477 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3480 msgid "Restore cursor &positions"
3481 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3484 msgid "&Load opened files from last session"
3485 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3488 msgid "&Clear all session information"
3489 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3492 msgid "Backup && Saving"
3493 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3496 msgid "Backup &original documents when saving"
3497 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3500 msgid "&Backup documents, every"
3501 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3504 msgid "&minutes"
3505 msgstr "минут"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3508 msgid ""
3509 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3510 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3511 "state (compressed or uncompressed)."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3515 msgid "&Save new documents compressed by default"
3516 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3519 msgid ""
3520 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3521 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "included files."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Окна и рабочая область"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3538 msgid ""
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3544 msgid "Use s&ingle instance"
3545 msgstr "Использовать один экземпляр"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3548 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3549 msgstr ""
3550 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3553 msgid "Displa&y single close-tab button"
3554 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "Закрыть последний вид:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3561 msgid "Closes document"
3562 msgstr "Закрывает документ"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Скрывает документ"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3569 msgid "Ask the user"
3570 msgstr "Спросить пользователя"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3573 msgid "Editing"
3574 msgstr "Редактирование"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3581 msgid ""
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3587 msgid "Cursor width (&pixels):"
3588 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3596 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3599 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3600 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3603 msgid "Sort &environments alphabetically"
3604 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3607 msgid "&Group environments by their category"
3608 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3612 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3616 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3619 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3620 msgstr ""
3621 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3624 msgid "Fullscreen"
3625 msgstr "Во весь экран"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3628 msgid "&Hide toolbars"
3629 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3632 msgid "Hide scr&ollbar"
3633 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3636 msgid "Hide &tabbar"
3637 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3640 msgid "Hide &menubar"
3641 msgstr "Скрыть &меню"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3644 msgid "Hide sta&tusbar"
3645 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3648 msgid "&Limit text width"
3649 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3652 msgid "Screen used (&pixels):"
3653 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3656 msgid "&New..."
3657 msgstr "&Создать..."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3660 msgid "Re&move"
3661 msgstr "&Удалить"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3664 msgid "&Document format"
3665 msgstr "Формат документа"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3668 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3672 msgid "Sho&w in export menu"
3673 msgstr "Показать в меню экспорта"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3676 msgid "Vector &graphics format"
3677 msgstr "Формат векторной &графики"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3680 msgid "S&hort name:"
3681 msgstr "&Короткое имя:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3684 msgid "E&xtensions:"
3685 msgstr "Рас&ширения:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3688 msgid "&MIME:"
3689 msgstr "&MIME:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3692 msgid "Shortc&ut:"
3693 msgstr "Горячая клавиша:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3696 msgid "Ed&itor:"
3697 msgstr "Редактор:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3700 msgid "&Viewer:"
3701 msgstr "&Просмотрщик:"
3702
3703 # ?
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3705 msgid "Co&pier:"
3706 msgstr "Ко&пир:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3709 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3710 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3713 msgid "Default Output Formats"
3714 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3717 msgid "With &TeX fonts:"
3718 msgstr "С TeX шрифтами:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3721 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3725 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3726 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3729 #, fuzzy
3730 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3731 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3734 msgid "&E-mail:"
3735 msgstr "&Эл. почта:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3738 msgid "Your name"
3739 msgstr "Ваше имя"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3742 msgid "Your E-mail address"
3743 msgstr "Ваш электронный адрес"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3746 msgid "Keyboard"
3747 msgstr "Клавиатура"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3750 msgid "Use &keyboard map"
3751 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3754 msgid "&Primary:"
3755 msgstr "Первичный:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3759 msgid "Br&owse..."
3760 msgstr "&Просмотреть..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3763 msgid "S&econdary:"
3764 msgstr "&Вторичный:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3767 msgid ""
3768 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3769 "time LyX is launched."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3773 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3777 msgid "Mouse"
3778 msgstr "Мышь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3781 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3782 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3785 msgid ""
3786 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3787 "speed it up, low values slow it down."
3788 msgstr ""
3789 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3790 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3793 msgid ""
3794 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3798 msgid "&Middle mouse button pasting"
3799 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3802 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3803 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3806 msgid "Enable"
3807 msgstr "&Использовать"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3810 msgid "Ctrl"
3811 msgstr "Ctrl"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3814 msgid "Shift"
3815 msgstr "Shift"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3818 msgid "Alt"
3819 msgstr "Alt"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3822 msgid "User &interface language:"
3823 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3826 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3827 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3830 msgid "Language &package:"
3831 msgstr "Языковой &пакет:"
3832
3833 # ?
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3838 msgid "Automatic"
3839 msgstr "Автоматический"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3843 msgid "Always Babel"
3844 msgstr "Всегда Babel"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3848 msgid "None[[language package]]"
3849 msgstr "Нет[[language package]]"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3852 msgid "Command s&tart:"
3853 msgstr "Команда &начала:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3856 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3857 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3860 msgid "Command e&nd:"
3861 msgstr "Команда &окончания:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3864 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3865 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3868 msgid "Default decimal &separator:"
3869 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3872 msgid "Default length &unit:"
3873 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3876 msgid ""
3877 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3878 "the language package)"
3879 msgstr ""
3880 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3881 "локального (для данного пакета с языком)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3884 msgid "Set languages &globally"
3885 msgstr "Установить языки глобально"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3888 msgid ""
3889 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3890 "command"
3891 msgstr ""
3892 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3893 "языка"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3896 msgid "Auto &begin"
3897 msgstr "Автоматически &начинать"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3900 msgid ""
3901 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3902 "switch command"
3903 msgstr ""
3904 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3907 msgid "Auto &end"
3908 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3911 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3912 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3915 msgid "Mark &foreign languages"
3916 msgstr "Помечать &другие языки"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3919 msgid "Right-to-Left Language Support"
3920 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3923 msgid "Cursor movement:"
3924 msgstr "Перемещение курсора:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3927 msgid "&Logical"
3928 msgstr "&Логическое"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3931 msgid "&Visual"
3932 msgstr "&Визуальное"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3935 msgid ""
3936 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3940 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3941 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3944 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3945 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3948 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3949 msgstr ""
3950 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3953 msgid "P&rocessor:"
3954 msgstr "&Процессор:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3957 msgid "BibTeX command and options"
3958 msgstr "Командная строка BibTeX"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3962 msgid "Processor for &Japanese:"
3963 msgstr "Процессор для японского:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3966 msgid "Options:"
3967 msgstr "&Параметры:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3970 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3971 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3975 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3978 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3979 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3982 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3983 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3986 msgid "CheckTeX start options and flags"
3987 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3990 msgid "&CheckTeX command:"
3991 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3992
3993 # ?
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3995 msgid "&Nomenclature command:"
3996 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3999 msgid ""
4000 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4001 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4002 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4006 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4007 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4010 msgid "Set class options to default on class change"
4011 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4014 msgid "R&eset class options when document class changes"
4015 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4018 msgid "Forward Search"
4019 msgstr "Прямой поиск"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4022 msgid "DV&I command:"
4023 msgstr "Команда DVI:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4026 msgid "&PDF command:"
4027 msgstr "Команда PDF:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4030 msgid "Dvips Options"
4031 msgstr "Параметры dvips"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4034 msgid "Paper t&ype:"
4035 msgstr "Тип &бумаги:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4038 msgid "Paper si&ze:"
4039 msgstr "Размер &бумаги:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4042 msgid "Lan&dscape:"
4043 msgstr "Лан&дшафт:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4046 msgid "Other Options"
4047 msgstr "Другие параметры"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4050 msgid "Output &line length:"
4051 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4054 msgid ""
4055 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4056 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4057 "paragraphs are separated by a blank line."
4058 msgstr ""
4059 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4060 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4061 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4064 msgid "&Date format:"
4065 msgstr "Формат &даты:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4068 msgid "Date format for strftime output"
4069 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4072 msgid "&Overwrite on export:"
4073 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4076 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4080 msgid "Ask permission"
4081 msgstr "Спросить разрешение"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4084 msgid "Main file only"
4085 msgstr "Только главный файл"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4088 msgid "All files"
4089 msgstr "Все файлы"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4092 msgid ""
4093 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4094 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4095 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4096 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4097 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4098 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4102 msgid "&PATH prefix:"
4103 msgstr "Префикс &пути:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4106 msgid ""
4107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4108 "variable. Use the OS native format."
4109 msgstr ""
4110 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4111 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4114 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4115 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4118 msgid ""
4119 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4120 "environment variable. Use the OS native format."
4121 msgstr ""
4122 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4123 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4133 msgid "Browse..."
4134 msgstr "Выбрать..."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4137 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4138 msgstr "Словари тезауруса:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4141 msgid "&Temporary directory:"
4142 msgstr "&Временный каталог:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4145 msgid "Ly&XServer pipe:"
4146 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4149 msgid "&Backup directory:"
4150 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4153 msgid "&Example files:"
4154 msgstr "Файлы примеров:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4157 msgid "&Document templates:"
4158 msgstr "&Шаблоны документов:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4161 msgid "&Working directory:"
4162 msgstr "&Каталог пользователя:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4165 msgid "H&unspell dictionaries:"
4166 msgstr "&Словари Hunspell:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4169 msgid "Sans Seri&f:"
4170 msgstr "&Без засечек:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4173 msgid "T&ypewriter:"
4174 msgstr "&Машинописный:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4177 msgid "R&oman:"
4178 msgstr "С &засечками:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4181 msgid "Default &zoom %:"
4182 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4185 msgid "Font Sizes"
4186 msgstr "Размеры шрифтов"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4189 msgid "&Large:"
4190 msgstr "&Большой:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4193 msgid "&Larger:"
4194 msgstr "&Очень большой:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4197 msgid "&Largest:"
4198 msgstr "&Огромный:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4201 msgid "&Huge:"
4202 msgstr "&Громадный:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4205 msgid "&Hugest:"
4206 msgstr "&Очень Громадный:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4209 msgid "S&mallest:"
4210 msgstr "&Миниатюрный:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4213 msgid "S&maller:"
4214 msgstr "&Мелкий:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4217 msgid "S&mall:"
4218 msgstr "&Маленький:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4221 msgid "&Normal:"
4222 msgstr "&Нормальный:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4225 msgid "&Tiny:"
4226 msgstr "&Крохотный:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4229 msgid ""
4230 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4231 "of fonts"
4232 msgstr ""
4233 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4234 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4237 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4238 msgstr ""
4239 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4242 msgid "&New"
4243 msgstr "&Новый"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4246 msgid "&Bind file:"
4247 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4250 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4251 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4254 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4258 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4259 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4262 msgid "&Spellchecker engine:"
4263 msgstr "Программа проверки правописания:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4266 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4267 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4270 msgid "Accept compound &words"
4271 msgstr "Допускать составные &слова"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4274 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4275 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4278 msgid "S&pellcheck continuously"
4279 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4282 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4283 msgstr ""
4284 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4287 msgid "&Escape characters:"
4288 msgstr "Управляющие &символы:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4291 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4292 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4295 msgid "Al&ternative language:"
4296 msgstr "&Другие языки:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4299 msgid "General Look && Feel"
4300 msgstr "Вид и поведение"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4303 msgid "&User interface file:"
4304 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4305
4306 # ?
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4308 msgid "&Icon set:"
4309 msgstr "&Набор иконок:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4312 msgid ""
4313 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4314 "save the preferences and restart LyX."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4318 msgid "Use icons from system's &theme"
4319 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4322 msgid "Context Help"
4323 msgstr "Контекстная помощь"
4324
4325 # ?
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4327 msgid ""
4328 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4329 "the main work area of an edited document"
4330 msgstr ""
4331 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4332 "рабочей области редактируемого документа"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4335 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4336 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4339 msgid "Menus"
4340 msgstr "Меню"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4343 msgid "&Maximum last files:"
4344 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4348 msgid "&Save"
4349 msgstr "&Сохранить"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4352 msgid "Nomenclature settings"
4353 msgstr "Настройки списка обозначений"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4357 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4361 msgid "&List Indentation:"
4362 msgstr "&Отступ списка:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4365 msgid "Custom &Width:"
4366 msgstr "Польз. ширина:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4369 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4370 msgstr ""
4371 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4374 msgid "Avai&lable indexes:"
4375 msgstr "&Доступные индексы:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4379 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4382 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4386 msgid "&Subindex"
4387 msgstr "&Подиндекс"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4390 msgid ""
4391 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4392 "code in index names."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4396 msgid "Output"
4397 msgstr "Вывод"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4400 msgid "Settings"
4401 msgstr "Настройки"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4404 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4405 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4408 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4409 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4412 msgid "&Clear automatically"
4413 msgstr "Очищать автоматически"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4416 msgid "Debug messages"
4417 msgstr "Отладочные сообщения"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4420 msgid "Display no debug messages"
4421 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4424 msgid "&None"
4425 msgstr "Нет"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4428 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4432 msgid "S&elected"
4433 msgstr "&Выделенное"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4436 msgid "Display all debug messages"
4437 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4440 msgid "&All"
4441 msgstr "&Все"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4444 msgid "Display statusbar messages?"
4445 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4448 msgid "&Statusbar messages"
4449 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4452 msgid "&In[[buffer]]:"
4453 msgstr "&В[[buffer]]:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Filter case-sensitively"
4458 msgstr "Учитывать &регистр"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4461 msgid "Case Sensiti&ve"
4462 msgstr "Учитывать &регистр"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4465 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4469 msgid "So&rt:"
4470 msgstr "Сортировать:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4473 msgid "Sorting of the list of available labels"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4477 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4481 msgid "Grou&p"
4482 msgstr "Группировать"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4485 msgid "Available &Labels:"
4486 msgstr "Доступные метки:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4489 msgid "Sele&cted Label:"
4490 msgstr "&Выбранная метка:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4493 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4497 msgid "Jump to the selected label"
4498 msgstr "Перейти к метке"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4501 msgid "&Go to Label"
4502 msgstr "Перейти к метке"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4505 msgid "Reference For&mat:"
4506 msgstr "Формат ссылки"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4509 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4510 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4513 msgid "<reference>"
4514 msgstr "<ссылка>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4517 msgid "(<reference>)"
4518 msgstr "(<ссылка>)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4521 msgid "<page>"
4522 msgstr "<страница>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4525 msgid "on page <page>"
4526 msgstr "на странице <номер>"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4529 msgid "<reference> on page <page>"
4530 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4533 msgid "Formatted reference"
4534 msgstr "форматированная ссылка"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4537 msgid "Textual reference"
4538 msgstr "Текстовая ссылка"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4541 msgid "Label only"
4542 msgstr "Только метка"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4545 msgid "Update the label list"
4546 msgstr "Обновить список меток"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4549 msgid ""
4550 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4551 "references, and only if you are using refstyle.)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4555 msgid "Plural"
4556 msgstr "Множественное"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4559 msgid ""
4560 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4561 "references, and only if you are using refstyle.)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4565 msgid "Capitalized"
4566 msgstr "Первые Прописные"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4569 msgid "Do not output part of label before \":\""
4570 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4573 msgid "No Prefix"
4574 msgstr "Без префикса"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4577 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4578 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4581 msgid "Match w&hole words only"
4582 msgstr "Искать &только целые слова"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4585 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4586 msgstr ""
4587 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4590 msgid "&Export formats:"
4591 msgstr "&Форматы экспорта:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4594 msgid "&Send exported file to command:"
4595 msgstr "Переслать документ в команду"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4598 msgid "Edit shortcut"
4599 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4602 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4603 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4606 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4607 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4610 msgid "&Delete Key"
4611 msgstr "&Удалить"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4614 msgid "Clear current shortcut"
4615 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4619 msgid "C&lear"
4620 msgstr "Оч&истить"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4623 msgid "&Shortcut:"
4624 msgstr "&Горячая клавиша:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4627 msgid "&Function:"
4628 msgstr "&Функция:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4631 msgid ""
4632 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4633 "the 'Clear' button"
4634 msgstr ""
4635 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4636 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4637 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4638 "'Очистить'"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "Проверка правописания"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4648 msgid ""
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "Неизвестное слово:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "Текущее слово"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4661 msgid "&Find Next"
4662 msgstr "Искать &следующее"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4665 msgid "Re&placement:"
4666 msgstr "&Замена:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4669 msgid "Replace with selected word"
4670 msgstr "Заменить выбранным словом"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4673 msgid "Replace word with current choice"
4674 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4677 msgid "S&uggestions:"
4678 msgstr "П&редложения:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4681 msgid "Ignore this word"
4682 msgstr "Пропустить это слово"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4686 msgid "&Ignore"
4687 msgstr "&Пропустить"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4690 msgid "Ignore this word throughout this session"
4691 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4694 msgid "I&gnore All"
4695 msgstr "&Пропустить все"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4698 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4699 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4702 msgid ""
4703 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4704 "full range."
4705 msgstr ""
4706 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4707 "полного списка."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4710 msgid "Ca&tegory:"
4711 msgstr "&Категория:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4714 msgid "Select this to display all available characters at once"
4715 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4718 msgid "&Display all"
4719 msgstr "&Показать все"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4722 msgid "Current cell:"
4723 msgstr "Текущая ячейка:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4726 msgid "Current row position"
4727 msgstr "Текущая строка"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4730 msgid "Current column position"
4731 msgstr "Текущий столбец"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4734 msgid "&Table Settings"
4735 msgstr "&Настройки таблицы"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4738 msgid "Row setting"
4739 msgstr "Настройки строки"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4742 msgid "Merge cells of different rows"
4743 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4746 msgid "M&ultirow"
4747 msgstr "Многострочность"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4750 msgid "&Vertical Offset:"
4751 msgstr "Верт. смещение:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4754 msgid "Optional vertical offset"
4755 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4758 msgid "Cell setting"
4759 msgstr "Настройки ячейки"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4762 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4763 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4766 msgid "rotation angle"
4767 msgstr "угол поворота"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4770 msgid "degrees"
4771 msgstr "градусов"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4774 msgid "Table-wide settings"
4775 msgstr "Настройки таблицы"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4778 msgid "W&idth:"
4779 msgstr "&Ширина:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4782 msgid "Verti&cal alignment:"
4783 msgstr "Верт. выравнивание:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4794 msgid "&Rotate"
4795 msgstr "Повернуть на"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4798 msgid "Column settings"
4799 msgstr "Настройки столбца"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4802 msgid "&Horizontal alignment:"
4803 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4806 msgid "Horizontal alignment in column"
4807 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4810 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4811 msgid "Justified"
4812 msgstr "По ширине"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4815 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4816 msgid "At Decimal Separator"
4817 msgstr "По разделителю"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4820 msgid "&Decimal separator:"
4821 msgstr "Разделитель:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4824 msgid "Fixed width of the column"
4825 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4828 msgid "&Vertical alignment in row:"
4829 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4832 msgid ""
4833 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4834 "the row."
4835 msgstr ""
4836 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4839 msgid "Merge cells of different columns"
4840 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4843 msgid "Mu&lticolumn"
4844 msgstr "&Многоколоночность"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4847 msgid "LaTe&X argument:"
4848 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4851 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4852 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4855 msgid "&Borders"
4856 msgstr "Рамки"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4859 msgid "Set Borders"
4860 msgstr "Установить рамки"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4863 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4864 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4867 msgid "All Borders"
4868 msgstr "Все рамки"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4871 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4875 msgid "&Set"
4876 msgstr "&Установить"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4879 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4883 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4884 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4887 msgid "Fo&rmal"
4888 msgstr "Формальный"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4891 msgid "Use default (grid-like) border style"
4892 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4895 msgid "De&fault"
4896 msgstr "По умолчанию"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4899 msgid "Additional Space"
4900 msgstr "Дополнительное пространство"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4903 msgid "T&op of row:"
4904 msgstr "Верх строки:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4907 msgid "Botto&m of row:"
4908 msgstr "Низ ряда:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4911 msgid "Bet&ween rows:"
4912 msgstr "Между строк:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4915 msgid "&Multi-page table"
4916 msgstr "Длинная таблица"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4923 msgid "&Use multi-page table"
4924 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4927 msgid "Row settings"
4928 msgstr "Настройки строки"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4931 msgid "Status"
4932 msgstr "Состояние"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4935 msgid "Border above"
4936 msgstr "Линия сверху"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4939 msgid "Border below"
4940 msgstr "Линия снизу"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4943 msgid "Contents"
4944 msgstr "Содержит"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4947 msgid "Header:"
4948 msgstr "Шапка:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4952 msgstr ""
4953 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4962 msgid "on"
4963 msgstr "вкл"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4973 msgid "double"
4974 msgstr "двойной"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4977 msgid "First header:"
4978 msgstr "Первая шапка:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4981 msgid "This row is the header of the first page"
4982 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4985 msgid "Don't output the first header"
4986 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4990 msgid "is empty"
4991 msgstr "пусто"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4994 msgid "Footer:"
4995 msgstr "Подвал:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4998 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4999 msgstr ""
5000 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5003 msgid "Last footer:"
5004 msgstr "Последний подвал:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5007 msgid "This row is the footer of the last page"
5008 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5011 msgid "Don't output the last footer"
5012 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5015 msgid "Caption:"
5016 msgstr "Подпись:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5019 msgid "Set a page break on the current row"
5020 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5023 msgid "Page &break on current row"
5024 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5027 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5028 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5031 msgid "Multi-page table alignment"
5032 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5035 msgid "Close this dialog"
5036 msgstr "Закрыть данный диалог"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5039 msgid "Rebuild the file lists"
5040 msgstr "Перестроить список файлов"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5043 msgid ""
5044 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5045 msgstr ""
5046 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5047 "если файлы показываются с полным путём."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5050 msgid "&View"
5051 msgstr "Просмотреть"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5054 msgid "Selected classes or styles"
5055 msgstr "Выбранные стили или классы"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5058 msgid "LaTeX classes"
5059 msgstr "Классы LaTeX"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5062 msgid "LaTeX styles"
5063 msgstr "Стили LaTeX"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5066 msgid "BibTeX styles"
5067 msgstr "Стили BibTeX"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5070 msgid "BibTeX databases"
5071 msgstr "Базы данных BibTeX"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5074 msgid "Biblatex bibliography styles"
5075 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5078 msgid "Biblatex citation styles"
5079 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5082 msgid "Toggles view of the file list"
5083 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5086 msgid "Show &path"
5087 msgstr "Показать &путь"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5090 msgid "Paragraph Separation"
5091 msgstr "Настройки абзаца"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5094 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5095 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5098 msgid "&Indentation:"
5099 msgstr "&Отступ:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5102 msgid "&Vertical space:"
5103 msgstr "Верт. промежуток"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5106 msgid "Size of the vertical space"
5107 msgstr "Верт. промежуток"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5110 msgid "Spacing"
5111 msgstr "Отступ"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5114 msgid "&Line spacing:"
5115 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5118 msgid "Spacing type"
5119 msgstr "Тип отступа"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5122 msgid "Number of lines"
5123 msgstr "Количество строк"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5126 msgid "Format text into two columns"
5127 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5130 msgid "Two-&column document"
5131 msgstr "Двух&колоночный документ"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5134 msgid ""
5135 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5136 "justified in the output)"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5140 msgid "Use &justification in LyX work area"
5141 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5144 msgid "Language of the thesaurus"
5145 msgstr "&Язык тезауруса:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5148 msgid "Index entry"
5149 msgstr "Запись в предметном указателе"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5152 msgid "&Keyword:"
5153 msgstr "&Ключевое слово:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5156 msgid "Word to look up"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5160 msgid "L&ookup"
5161 msgstr "&Искать"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5165 msgid "The selected entry"
5166 msgstr "Выбранная запись"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5169 msgid "&Selection:"
5170 msgstr "&Выделение:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5173 msgid "Replace the entry with the selection"
5174 msgstr "Заменить запись выбранным"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5179 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5182 msgid "Filter:"
5183 msgstr "Фильтр:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5191 msgid ""
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5194 msgstr ""
5195 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5196 "таблиц, и другие)"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Обновить дерево навигации"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5205 msgid "..."
5206 msgstr "..."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5225 msgid "Sort"
5226 msgstr "Сортировать"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5233 msgid "Keep"
5234 msgstr "Хранить вид"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX: Введите текст"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5257 msgid "DefSkip"
5258 msgstr "По умолчанию"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5261 msgid "SmallSkip"
5262 msgstr "Маленький"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5265 msgid "MedSkip"
5266 msgstr "Средний"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5269 msgid "BigSkip"
5270 msgstr "Большой"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5273 msgid "VFill"
5274 msgstr "Вертикальное заполнение"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5277 msgid "F&ormat:"
5278 msgstr "Ф&ормат:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5281 msgid "Select the output format"
5282 msgstr "Выбрать выходной формат"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5285 msgid "Show the source as the master document gets it"
5286 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5289 msgid "Master's perspective"
5290 msgstr "Как в главном документе"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5293 msgid "Automatic update"
5294 msgstr "Автоматическое обновление"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5297 msgid "Current Paragraph"
5298 msgstr "Текущий абзац"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5301 msgid "Complete Source"
5302 msgstr "Весь файл"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5305 msgid "Preamble Only"
5306 msgstr "Только преамбула"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5309 msgid "Body Only"
5310 msgstr "Только тело документа"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5314 msgid "&Reload"
5315 msgstr "&Перезагрузить"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5318 msgid "Unit of width value"
5319 msgstr "Единицы измерения ширины"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5322 msgid "number of needed lines"
5323 msgstr "нужное количество строк"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5326 msgid "use number of lines"
5327 msgstr "использовать количество строк"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5330 msgid "&Line span:"
5331 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5334 msgid "Outer (default)"
5335 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5338 msgid "Inner"
5339 msgstr "Внутренний"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5342 msgid "use overhang"
5343 msgstr "с выступом"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5346 msgid "Over&hang:"
5347 msgstr "Выступ:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5350 msgid "Overhang value"
5351 msgstr "Выступ"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5354 msgid "Unit of overhang value"
5355 msgstr "Единицы измерения выступа"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5358 msgid "Check this to allow flexible placement"
5359 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5362 msgid "Allow &floating"
5363 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5364
5365 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5366 msgid "Basic (BibTeX)"
5367 msgstr "Основной (BibTeX)"
5368
5369 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5370 msgid ""
5371 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5372 "styles primarily suitable for science and maths."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5378 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5379 msgid "not cited"
5380 msgstr "не цитировался"
5381
5382 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5383 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5385 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5386 msgid "Add to bibliography only."
5387 msgstr "Помещать только в библиографию."
5388
5389 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5390 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5391 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5393 msgid "Key only."
5394 msgstr "Только ключ."
5395
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5399 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5400 msgid "Key"
5401 msgstr "Ключ"
5402
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5404 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5405 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5406
5407 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5408 msgid ""
5409 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5410 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5411 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5412 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5413 "Bibliography processor is advised."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5418 msgid "Footnote"
5419 msgstr "Подстрочная сноска"
5420
5421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5423 msgid "Foot"
5424 msgstr "сноска"
5425
5426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5429 msgid "bibliography entry"
5430 msgstr "элемент библиографии"
5431
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5434 msgid "Full bibliography entry."
5435 msgstr "Полный элемент библиографии."
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5439 msgid "Autocite"
5440 msgstr "Автоцитата"
5441
5442 # ?
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5445 msgid "Auto"
5446 msgstr "Авто"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5450 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5455 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5461 msgid " et al."
5462 msgstr " и др."
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5466 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5467 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5473 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5478 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5479 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5484 msgid "Super"
5485 msgstr "Верхний индекс"
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5489 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5490 msgid "Superscript"
5491 msgstr "Верхний индекс"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5494 msgid "Biblatex"
5495 msgstr "Biblatex"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5498 msgid ""
5499 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5500 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5501 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5502 "bibliography processor is advised."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5506 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5510 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5514 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5515 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5516
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5518 msgid ""
5519 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5520 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5521 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5525 msgid "Bibliography entry."
5526 msgstr "Элемент библиографии."
5527
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5529 msgid "before"
5530 msgstr "перед"
5531
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5533 msgid "short title"
5534 msgstr "короткое заглавие"
5535
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5539 msgid "/"
5540 msgstr "/"
5541
5542 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5543 msgid "Natbib (BibTeX)"
5544 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5545
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5547 msgid ""
5548 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5549 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5550 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5551 "names, shortened and full author lists, and more."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5555 msgid "American Economic Association (AEA)"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5560 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5561 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5562 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5564 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5565 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5566 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5568 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5571 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5574 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5575 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5576 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5579 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5581 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5582 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5585 msgid "Articles"
5586 msgstr "Статьи"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5590 msgid "ShortTitle"
5591 msgstr "Короткое заглавие"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5600 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5601 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5602 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5603 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5609 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5610 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5620 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5621 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5622 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5623 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5624 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5625 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5635 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5639 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5640 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5646 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5657 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5658 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5659 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5661 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5682 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5683 msgid "FrontMatter"
5684 msgstr "Вступ. часть"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5687 msgid "Publication Month"
5688 msgstr "Месяц публикации"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5691 msgid "Publication Month:"
5692 msgstr "Месяц публикации:"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5695 msgid "Publication Year"
5696 msgstr "Год публикации"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5699 msgid "Publication Year:"
5700 msgstr "Год публикации:"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5703 msgid "Publication Volume"
5704 msgstr "Том публикации"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5707 msgid "Publication Volume:"
5708 msgstr "Том публикации:"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5711 msgid "Publication Issue"
5712 msgstr "Выпуск публикации"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5715 msgid "Publication Issue:"
5716 msgstr "Выпуск публикации:"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5719 msgid "JEL"
5720 msgstr "JEL"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5723 msgid "JEL:"
5724 msgstr "JEL:"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5728 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5737 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5738 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5742 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5744 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5745 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5746 msgid "Keywords"
5747 msgstr "Ключевые слова"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5750 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5755 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5756 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5758 #: lib/layouts/spie.layout:49
5759 msgid "Keywords:"
5760 msgstr "Ключевые слова:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5764 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5771 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5773 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5782 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5785 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5789 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5793 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5794 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5796 msgid "Abstract"
5797 msgstr "Аннотация"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5802 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5819 msgid "Acknowledgement"
5820 msgstr "Благодарность"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5826 msgid "Acknowledgement."
5827 msgstr "Благодарность."
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5830 msgid "Figure Notes"
5831 msgstr "Заметки к изображению"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5840 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5845 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5846 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5848 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5850 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5854 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5867 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5872 msgid "MainText"
5873 msgstr "ОснТекст"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5876 msgid "Figure Note"
5877 msgstr "Заметка рисунка"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5880 msgid "Text of a note in a figure"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5885 msgid "Note:"
5886 msgstr "Заметка:"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5889 msgid "Table Notes"
5890 msgstr "Табличные заметки"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5893 msgid "Table Note"
5894 msgstr "Табличная заметка"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5897 msgid "Text of a note in a table"
5898 msgstr "Текст заметки в таблице"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5902 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5916 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5924 msgid "Theorem"
5925 msgstr "Теорема"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5930 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5947 msgid "Algorithm"
5948 msgstr "Алгоритм"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5966 msgid "Axiom"
5967 msgstr "Аксиома"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5976 msgid "Case"
5977 msgstr "Вариант"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5980 msgid "Case \\thecase."
5981 msgstr "Вариант \\thecase."
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5984 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6004 msgid "Claim"
6005 msgstr "Утверждение"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6023 msgid "Conclusion"
6024 msgstr "Заключение"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6042 msgid "Condition"
6043 msgstr "Условие"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6065 msgid "Conjecture"
6066 msgstr "Предположение"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6070 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6090 msgid "Corollary"
6091 msgstr "Вывод"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6109 msgid "Criterion"
6110 msgstr "Критерий"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6114 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6133 msgid "Definition"
6134 msgstr "Определение"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6156 msgid "Example"
6157 msgstr "Пример"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6179 msgid "Exercise"
6180 msgstr "Упражнение"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6184 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6204 msgid "Lemma"
6205 msgstr "Лемма"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6224 msgid "Notation"
6225 msgstr "Нотация"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6245 msgid "Problem"
6246 msgstr "Задача"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6269 msgid "Proposition"
6270 msgstr "Предложение"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6291 msgid "Remark"
6292 msgstr "Замечание"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6298 msgid "Remark \\theremark."
6299 msgstr "Замечание \\theremark."
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6318 msgid "Solution"
6319 msgstr "Решение"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6324 msgid "Solution \\thesolution."
6325 msgstr "Решение \\theconclusion."
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6330 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6348 msgid "Summary"
6349 msgstr "Сводка"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6353 msgid "Caption"
6354 msgstr "Подпись"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6357 msgid "Caption: "
6358 msgstr "Подпись: "
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6362 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6368 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6369 msgid "Proof"
6370 msgstr "Доказательство"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6373 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Standard in Title"
6380 msgstr "Обычный"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6383 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Author Footnote"
6386 msgstr "Заметка в подвал"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Author foot"
6391 msgstr "Заметка в подвал"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6395 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6400 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6404 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6408 #, fuzzy
6409 msgid "IEEE Transactions"
6410 msgstr "Переход"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6418 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6420 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6421 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6422 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6428 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6437 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6441 msgid "Standard"
6442 msgstr "Обычный"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6447 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6450 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6455 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6457 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6461 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6462 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6464 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6465 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6471 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6472 msgid "Title"
6473 msgstr "Заглавие"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6476 msgid "IEEE membership"
6477 msgstr "Членство IEEE"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6480 msgid "Lowercase"
6481 msgstr "Строчные"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6484 msgid "lowercase"
6485 msgstr "строчные"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6493 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6494 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6497 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6499 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6503 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6505 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6506 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6511 msgid "Author"
6512 msgstr "Автор"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6515 msgid "Short Author|S"
6516 msgstr "Автор кратко|S"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6519 msgid "A short version of the author name"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Author Name"
6525 msgstr "Информация об авторе"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Author name"
6530 msgstr "Email автора"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Author Affiliation"
6535 msgstr "Altaffilation"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Author affiliation"
6540 msgstr "Altaffilation"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Author Mark"
6545 msgstr "Email автора"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Author mark"
6550 msgstr "Email автора"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Special Paper Notice"
6555 msgstr "Специальный символ|ц"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6558 msgid "After Title Text"
6559 msgstr "После титульного текста"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6562 msgid "Page headings"
6563 msgstr "Заголовки страниц"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6566 msgid "Left Side"
6567 msgstr "Левая сторона"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6570 msgid "Left side of the header line"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6575 msgid "MarkBoth"
6576 msgstr "MarkBoth"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Publication ID"
6581 msgstr "Издатели"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6584 msgid "Abstract---"
6585 msgstr "Аннотация---"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6588 msgid "Index Terms---"
6589 msgstr "Список терминов---"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6592 msgid "Paragraph Start"
6593 msgstr "Начало абзаца"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6596 msgid "First Char"
6597 msgstr "Первый символ"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6600 msgid "First character of first word"
6601 msgstr "Первый символ первого слова"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6604 msgid "Appendices"
6605 msgstr "Приложения"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6614 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6615 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6616 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6618 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6623 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6631 msgid "BackMatter"
6632 msgstr "Закл. часть"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Peer Review Title"
6637 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6640 #, fuzzy
6641 msgid "PeerReviewTitle"
6642 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6648 #: src/RowPainter.cpp:339
6649 msgid "Appendix"
6650 msgstr "Приложение"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6653 #: lib/layouts/jss.layout:119
6654 msgid "Short Title"
6655 msgstr "Короткое заглавие"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6658 msgid "Short title for the appendix"
6659 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6663 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6665 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6672 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6673 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6675 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6676 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6677 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6678 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6683 msgid "Bibliography"
6684 msgstr "Библиография"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6693 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6699 msgid "References"
6700 msgstr "Список литературы"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6703 msgid "Biography"
6704 msgstr "Биография"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6707 msgid "Photo"
6708 msgstr "Фото"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6711 msgid "Optional photo for biography"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6715 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6719 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6726 msgid "Name"
6727 msgstr "Имя"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6731 msgid "Name of the author"
6732 msgstr "Имя автора"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6735 msgid "Biography without photo"
6736 msgstr "Биография без фото"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6739 #, fuzzy
6740 msgid "BiographyNoPhoto"
6741 msgstr "Элемент биографии"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6752 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Reasoning"
6757 msgstr "значение"
6758
6759 # ?
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Alternative Proof String"
6764 msgstr "Alternative affiliation:"
6765
6766 # ?
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6768 #, fuzzy
6769 msgid "An alternative proof string"
6770 msgstr "Alternative affiliation:"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6773 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6777 msgid "Proof."
6778 msgstr "Доказательство."
6779
6780 #: lib/layouts/InStar.module:2
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Title and Preamble Hacks"
6783 msgstr "Титул (простой слайд)"
6784
6785 #: lib/layouts/InStar.module:12
6786 msgid ""
6787 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6788 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6789 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6790 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6791 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6792 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6793 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/InStar.module:16
6797 msgid "In Preamble"
6798 msgstr "В преамбуле"
6799
6800 #: lib/layouts/InStar.module:23
6801 msgid "In Title"
6802 msgstr "В заглавии"
6803
6804 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6805 #, fuzzy
6806 msgid "R Journal"
6807 msgstr "Журнал"
6808
6809 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6810 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6811 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6813 msgid "Reports"
6814 msgstr "Отчёты"
6815
6816 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6819 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6820 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6821 msgid "Abstract."
6822 msgstr "Аннотация."
6823
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6825 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6827 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6829 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6830 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6833 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6835 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6838 msgid "Address"
6839 msgstr "Адрес"
6840
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6842 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6843 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6848 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6851 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6855 msgid "Email"
6856 msgstr "Эл. почта"
6857
6858 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6859 msgid "A0 Poster"
6860 msgstr "Постер A0"
6861
6862 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6863 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6864 msgid "Posters"
6865 msgstr "Постер"
6866
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6872 msgid "Giant"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6880 msgid "More Giant"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6888 msgid "Most Giant"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6893 msgid "Giant Snippet"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6898 msgid "More Giant Snippet"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6903 msgid "Most Giant Snippet"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/aa.layout:3
6907 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6911 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6916 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6918 msgid "Subtitle"
6919 msgstr "Подзаголовок"
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6923 msgid "Offprint"
6924 msgstr "Отдельный оттиск"
6925
6926 # ?
6927 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6928 msgid "Offprint Requests to:"
6929 msgstr "Запросы оттисков к:"
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6933 msgid "Mail"
6934 msgstr "Почта"
6935
6936 # ?
6937 #: lib/layouts/aa.layout:140
6938 msgid "Correspondence to:"
6939 msgstr "Корреспонденция к:"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6942 msgid "Acknowledgements."
6943 msgstr "Благодарности"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6948 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6949 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6951 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6953 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6962 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6964 msgid "Section"
6965 msgstr "Раздел"
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6968 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6971 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6973 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6979 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6983 msgid "Subsection"
6984 msgstr "Подраздел"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6989 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6996 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7000 msgid "Subsubsection"
7001 msgstr "Подподраздел"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7005 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7009 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7020 msgid "Date"
7021 msgstr "Дата"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:239
7024 msgid "institutemark"
7025 msgstr "institutemark"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7028 msgid "Institute Mark"
7029 msgstr "Метка института"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:262
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Abstract (unstructured)"
7034 msgstr " (не установлен)"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7037 msgid "ABSTRACT"
7038 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:296
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Abstract (structured)"
7043 msgstr " (не установлен)"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:300
7046 msgid "Context"
7047 msgstr "Контекст"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:301
7050 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7051 msgstr "Контекст вашей работы"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:305
7054 msgid "Aims"
7055 msgstr "Цели"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:306
7058 msgid "Aims of your work"
7059 msgstr "Цели вашей работы"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:310
7062 msgid "Methods"
7063 msgstr "Методы"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:311
7066 msgid "Methods used in your work"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:315
7070 msgid "Results"
7071 msgstr "Результаты"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:316
7074 msgid "Results of your work"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:337
7078 msgid "Key words."
7079 msgstr "Ключевые слова."
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7085 msgid "Institute"
7086 msgstr "Institute"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7090 msgid "E-Mail"
7091 msgstr "E-Mail"
7092
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7094 msgid "email:"
7095 msgstr "email:"
7096
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7098 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7103 msgid "Acknowledgements"
7104 msgstr "Благодарности"
7105
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7108 msgid "Thesaurus"
7109 msgstr "Тезаурус"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7112 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7113 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7120 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7123 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7125 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7126 msgid "Obsolete"
7127 msgstr "Устаревшее"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7130 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7132 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7134 msgid "Itemize"
7135 msgstr "Перечисление"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7138 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7140 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7142 msgid "Enumerate"
7143 msgstr "Нумерация"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7147 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7148 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7150 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7152 msgid "Description"
7153 msgstr "Описание"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7156 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7157 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7161 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7162 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7163 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7171 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7172 msgid "List"
7173 msgstr "Списки"
7174
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7176 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7183 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7187 msgid "Affiliation"
7188 msgstr "Affiliation"
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7191 msgid "Altaffilation"
7192 msgstr "Altaffilation"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7196 msgid "Number"
7197 msgstr "Нумерация"
7198
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7200 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7201 msgstr ""
7202
7203 # ?
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7205 msgid "Alternative affiliation:"
7206 msgstr "Alternative affiliation:"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7209 msgid "And"
7210 msgstr "И"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7216 msgid "and"
7217 msgstr "и"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7220 msgid "altaffilmark"
7221 msgstr "altaffilmark"
7222
7223 # ?
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7225 #, fuzzy
7226 msgid "altaffiliation mark"
7227 msgstr "altaffiliation mark"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7230 msgid "Subject headings:"
7231 msgstr "Заголовки:"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7234 msgid "[Acknowledgements]"
7235 msgstr "[Благодарности]"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7238 msgid "PlaceFigure"
7239 msgstr "Размещение изображения"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7242 msgid "Place Figure here:"
7243 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7246 msgid "PlaceTable"
7247 msgstr "Размещение таблицы"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7250 msgid "Place Table here:"
7251 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7254 msgid "[Appendix]"
7255 msgstr "[Приложение]"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7258 msgid "MathLetters"
7259 msgstr "MathLetters"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7262 msgid "NoteToEditor"
7263 msgstr "Заметка редактору"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7266 msgid "Note to Editor:"
7267 msgstr "Заметка редактору:"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7270 msgid "TableRefs"
7271 msgstr "TableRefs"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7274 msgid "References. ---"
7275 msgstr "Ссылки. ---"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7278 msgid "TableComments"
7279 msgstr "Комментарий к таблице"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7282 msgid "Note. ---"
7283 msgstr "Заметка. ---"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7286 msgid "Table note"
7287 msgstr "Табличная заметка"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7290 msgid "Table note:"
7291 msgstr "Табличная заметка:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7294 msgid "tablenotemark"
7295 msgstr "tablenotemark"
7296
7297 # ?
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7299 #, fuzzy
7300 msgid "tablenote mark"
7301 msgstr "метка примечания в таблице"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7304 msgid "FigCaption"
7305 msgstr "ПодписьИзображения"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7308 msgid "fig."
7309 msgstr "рис."
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7312 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7316 msgid "Facility"
7317 msgstr "Средства"
7318
7319 # ?
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Facility:"
7323 msgstr "Фонд:"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7326 msgid "Objectname"
7327 msgstr "НазваниеОбъекта"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7330 msgid "Obj:"
7331 msgstr "Объект:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7334 msgid "Recognized Name"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7338 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7342 msgid "Dataset"
7343 msgstr "Набор данных"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7346 msgid "Dataset:"
7347 msgstr "Набор данных:"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7350 msgid "Separate the dataset ID from text"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7354 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7358 msgid "Software"
7359 msgstr "Программное обеспечение"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7362 msgid "Software:"
7363 msgstr "Программное обеспечение:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7366 msgid "APPENDIX"
7367 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7370 msgid "References-"
7371 msgstr "Список литературы-"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7374 msgid "Note-"
7375 msgstr "Заметка-"
7376
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7378 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7382 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7395 msgid "Short Title|S"
7396 msgstr "Короткое заглавие"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7399 msgid "Short title which will appear in the running header"
7400 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Short name"
7405 msgstr "&Короткое имя:"
7406
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7410 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7411
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Alt Affiliation"
7415 msgstr "Affiliation"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Also Affiliation"
7420 msgstr "Affiliation"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7426 msgid "Fax"
7427 msgstr "Факс"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Fax:"
7434 msgstr "Факс"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7438 msgid "Phone"
7439 msgstr "Телефон"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7443 msgid "Phone:"
7444 msgstr "Телефон:"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7447 msgid "Abbreviations"
7448 msgstr "Сокращения"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7451 msgid "Abbreviations:"
7452 msgstr "Сокращения:"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7455 msgid "Schemes"
7456 msgstr "Схемы"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7459 msgid "Scheme"
7460 msgstr "Схема"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7463 msgid "List of Schemes"
7464 msgstr "Список схем"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7467 msgid "Charts"
7468 msgstr "Чертежи"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7471 msgid "Chart"
7472 msgstr "Чертеж"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7475 msgid "List of Charts"
7476 msgstr "Список чертежей"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7481 msgstr "График"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7484 msgid "Graph[[mathematical]]"
7485 msgstr "График"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7488 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7489 msgstr "Список графиков"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7492 #, fuzzy
7493 msgid "SupplementalInfo"
7494 msgstr "Сводка"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7497 msgid "Supporting Information Available"
7498 msgstr ""
7499
7500 # TOC - Table of Contents
7501 # Автор содержания?
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7503 #, fuzzy
7504 msgid "TOC entry"
7505 msgstr "TOC Автор"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7512 msgid "Bibnote"
7513 msgstr "Bibnote"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7516 msgid "bibnote"
7517 msgstr "bibnote"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7520 msgid "Chemistry"
7521 msgstr "Химия"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7524 msgid "chemistry"
7525 msgstr "химия"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7529 msgid "Latin"
7530 msgstr "Латинский"
7531
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7535
7536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Terms"
7540 msgstr "Теорема"
7541
7542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7543 #, fuzzy
7544 msgid "General terms:"
7545 msgstr "Общий"
7546
7547 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7548 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7549 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7552 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7559 msgid "Thanks"
7560 msgstr "Благодарности"
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Thanks: "
7565 msgstr "Благодарности:"
7566
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7568 #, fuzzy
7569 msgid "ACM Journal"
7570 msgstr "Журнал"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Preamble"
7577 msgstr "Преамбула LaTeX"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7580 msgid "Journal's Short Name: "
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7584 #, fuzzy
7585 msgid "ACM Conference"
7586 msgstr "Конференция"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Full name"
7591 msgstr "Параметры"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7594 msgid "Venue"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Conference Name: "
7600 msgstr "Конференция"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Short title"
7605 msgstr "Короткое заглавие:"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Email address: "
7610 msgstr "Адрес электронной почты:"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7613 msgid "ORCID"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7617 msgid "ORCID: "
7618 msgstr ""
7619
7620 # ?
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Affiliation: "
7624 msgstr "Принадлежность:"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Additional Affiliation"
7629 msgstr "Affiliation"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Additional Affiliation: "
7634 msgstr "Affiliation"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7637 msgid "Position"
7638 msgstr "Должность"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7641 #: lib/layouts/paper.layout:163
7642 msgid "Institution"
7643 msgstr "Заведение"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7646 msgid "Department"
7647 msgstr "Подрпзделение"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7650 msgid "Street Address"
7651 msgstr "Адрес"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7657 msgid "City"
7658 msgstr "Город"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7664 msgid "Country"
7665 msgstr "Страна"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7670 msgid "State"
7671 msgstr "Штат"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7674 msgid "Postal Code"
7675 msgstr "Почтовый индекс"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7678 #, fuzzy
7679 msgid "TitleNote"
7680 msgstr "Заметка в подвал"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Title Note: "
7685 msgstr "Название:"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7688 #, fuzzy
7689 msgid "SubtitleNote"
7690 msgstr "Подзаголовок"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Subtitle Note: "
7695 msgstr "Подзаголовок"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7698 #, fuzzy
7699 msgid "AuthorNote"
7700 msgstr "Автор"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Author Note: "
7705 msgstr "Информация об авторе"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7708 #, fuzzy
7709 msgid "ACM Volume"
7710 msgstr "Колонок"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7713 #, fuzzy
7714 msgid "ACM Volume: "
7715 msgstr "Колонок"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7718 #, fuzzy
7719 msgid "ACM Number"
7720 msgstr "Нумерация"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7723 #, fuzzy
7724 msgid "ACM Number: "
7725 msgstr "Номер страницы"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7728 #, fuzzy
7729 msgid "ACM Article"
7730 msgstr "Вертикальное"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ACM Article: "
7735 msgstr "Вертикальное"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7738 #, fuzzy
7739 msgid "ACM Year"
7740 msgstr "Оч&истить"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7743 msgid "ACM Year: "
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7747 #, fuzzy
7748 msgid "ACM Month"
7749 msgstr "Пути"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7752 #, fuzzy
7753 msgid "ACM Month: "
7754 msgstr "Пути"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7757 msgid "ACM Art Seq Num"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Article Sequential Number: "
7763 msgstr "Номер страницы"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7766 msgid "ACM Submission ID"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7770 msgid "ACM Submission ID: "
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7774 msgid "ACM Price"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7778 msgid "ACM Price: "
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7782 msgid "ACM ISBN"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7786 msgid "ACM ISBN: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7790 msgid "ACM DOI"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7794 msgid "ACM DOI: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7798 msgid "ACM Badge R"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7802 msgid "ACM Badge R: "
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7806 msgid "ACM Badge L"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7810 msgid "ACM Badge L: "
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Start Page"
7816 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Start Page: "
7821 msgstr "Стр. от:"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Terms: "
7826 msgstr "Теорема"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Keywords: "
7831 msgstr "Ключевые слова:"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7834 msgid "CCSXML"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7842 #, fuzzy
7843 msgid "CCS Description"
7844 msgstr "Описание"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7847 msgid "Significance"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Computing Classification Scheme: "
7853 msgstr "AMS классификации темы:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Set Copyright"
7858 msgstr "Авторское право"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Set Copyright: "
7863 msgstr "Авторское право"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Copyright Year"
7868 msgstr "КопирайтГод"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Copyright Year: "
7873 msgstr "Авторское право"
7874
7875 # ?
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Teaser Figure"
7879 msgstr "Рисунок тизера:"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7885 msgid "Received"
7886 msgstr "Получил"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7889 msgid "Stage"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Received: "
7895 msgstr "Получил"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7898 #, fuzzy
7899 msgid "ShortAuthors"
7900 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Short authors: "
7905 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7908 msgid "Sidebar"
7909 msgstr "Боковая панель"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7912 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7916 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7922 msgid "List of Figures"
7923 msgstr "Список рисунков"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7926 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7932 msgid "List of Tables"
7933 msgstr "Список таблиц"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7939 msgid "Definitions & Theorems"
7940 msgstr "Определения и теоремы"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7947 msgid "Additional Theorem Text"
7948 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7955 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7962 msgid "Theorem \\thetheorem."
7963 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7967 msgid "Corollary \\thetheorem."
7968 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7972 msgid "Lemma \\thetheorem."
7973 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7977 msgid "Proposition \\thetheorem."
7978 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7982 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7983 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7987 msgid "Definition \\thetheorem."
7988 msgstr "Определение \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7992 msgid "Example \\thetheorem."
7993 msgstr "Пример \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7996 msgid "Print Only"
7997 msgstr "Только для печати"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8000 msgid "Print version only"
8001 msgstr "Версия только для печати"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8004 msgid "Screen Only"
8005 msgstr "Толко для экрана"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8008 msgid "Screen version only"
8009 msgstr "Версия только для элрана"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8012 msgid "Anonymous Suppression"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8016 msgid "Non anonymous only"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8023 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8025 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8029 msgid "Acknowledgments"
8030 msgstr "Благодарности"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8033 msgid "Grant Sponsor"
8034 msgstr "Спонсор гранта"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8037 msgid "Sponsor ID"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8041 msgid "Grant Number"
8042 msgstr "Номер гранта"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8045 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8046 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8049 msgid "TOG online ID"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Online ID:"
8055 msgstr "Встроенный в строку|с"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8058 #, fuzzy
8059 msgid "TOG volume"
8060 msgstr "AGU-том"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Volume number:"
8065 msgstr "Нет числа"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8068 #, fuzzy
8069 msgid "TOG number"
8070 msgstr "Нет числа"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Article number:"
8075 msgstr "Номер страницы"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Авторское право"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Copyright type:"
8085 msgstr "Авторское право"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Copyright year"
8090 msgstr "Авторское право"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Year of copyright:"
8095 msgstr "Авторское право"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Conference info"
8100 msgstr "Конференция"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Conference info:"
8105 msgstr "Конференция:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Conference name"
8110 msgstr "Конференция"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8113 msgid "ISBN"
8114 msgstr "ISBN"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8117 msgid "ISBN:"
8118 msgstr "ISBN"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8121 msgid "DOI"
8122 msgstr "DOI"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8126 msgid "Article DOI:"
8127 msgstr "DOI статьи:"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8130 msgid "TOG article DOI"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8134 #, fuzzy
8135 msgid "PDF author"
8136 msgstr "TOC_Author"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8139 #, fuzzy
8140 msgid "PDF author:"
8141 msgstr "TOC_Author"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Keyword list"
8147 msgstr "Ключевые слова"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Concept list"
8153 msgstr "понятие"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Print copyright"
8159 msgstr "Авторское право"
8160
8161 # ?
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Teaser"
8165 msgstr "Тизер"
8166
8167 # ?
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Teaser image:"
8171 msgstr "Рисунок тизера:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8174 msgid "CR categories"
8175 msgstr "CR категории"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8178 #, fuzzy
8179 msgid "CR Categories:"
8180 msgstr "CR категории"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8183 msgid "CRcat"
8184 msgstr "CRcat"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8187 msgid "CR category"
8188 msgstr "CR категория"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8191 #, fuzzy
8192 msgid "CR-number"
8193 msgstr "msnumber"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Number of the category"
8198 msgstr "Число уровней"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Subcategory"
8205 msgstr "CR категория"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8208 msgid "Third-level"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8212 msgid "Third-level of the category"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8216 #, fuzzy
8217 msgid "ShortCite"
8218 msgstr "Короткое заглавие"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Short cite"
8223 msgstr "Короткое заглавие"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8226 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8227 #, fuzzy
8228 msgid "E-mail"
8229 msgstr "E-mail:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8233 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8236 msgid "TOG project URL"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8240 msgid "Project URL:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8244 msgid "TOG video URL"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Video URL:"
8250 msgstr "URL отправителя:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8253 msgid "TOG data URL"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Data URL:"
8259 msgstr "URL:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8262 msgid "TOG code URL"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Code URL:"
8268 msgstr "URL отправителя:"
8269
8270 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8271 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8275 msgid "Articles (DocBook)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Firstname"
8282 msgstr "Имя"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Fname"
8287 msgstr "Параметры"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8292 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8294 msgid "Surname"
8295 msgstr "Отчество"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8300 msgid "Literal"
8301 msgstr "Буквально"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8305 msgid "Emph"
8306 msgstr "Выделительный"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Abbrev"
8311 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Citation-number"
8317 msgstr "Ссылка на источник"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8320 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Volume"
8323 msgstr "Колонок"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Day"
8328 msgstr "Вид"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Month"
8333 msgstr "Пути"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Year"
8338 msgstr "Оч&истить"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Issue-number"
8343 msgstr "msnumber"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Issue-day"
8348 msgstr "День выпуска"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8351 msgid "Issue-months"
8352 msgstr "Месяцы выпуска"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8357 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8358 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8359 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8360 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8361 msgid "Part"
8362 msgstr "Часть"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8366 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8368 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8370 msgid "Chapter"
8371 msgstr "Глава"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8374 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8375 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8380 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8383 msgid "Paragraph"
8384 msgstr "Абзац"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8388 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8390 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8392 msgid "Subparagraph"
8393 msgstr "Подабзац"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8396 msgid "Subsubparagraph"
8397 msgstr "Подподабзац"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8400 msgid "Header"
8401 msgstr "Шапка"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8404 #, fuzzy
8405 msgid "-- Header --"
8406 msgstr "Шапка"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Special-section"
8411 msgstr "&Выделение:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Special-section:"
8416 msgstr "&Выделение:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8419 #, fuzzy
8420 msgid "AGU-journal"
8421 msgstr "Журнал"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8424 #, fuzzy
8425 msgid "AGU-journal:"
8426 msgstr "Журнал"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Citation-number:"
8431 msgstr "Ссылка на источник"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8434 #, fuzzy
8435 msgid "AGU-volume"
8436 msgstr "AGU-том"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8439 #, fuzzy
8440 msgid "AGU-volume:"
8441 msgstr "AGU-том:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8444 #, fuzzy
8445 msgid "AGU-issue"
8446 msgstr "AGU-выпуск"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8449 msgid "AGU-issue:"
8450 msgstr "AGU-выпуск:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Copyright:"
8455 msgstr "Авторское право"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Index-terms"
8460 msgstr "Запись в предметном указателе"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Index-terms..."
8465 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Index-term"
8470 msgstr "Запись в предметном указателе"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Index-term:"
8475 msgstr "Запись в предметном указателе"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Cross-term"
8480 msgstr "CrossList"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Cross-term:"
8485 msgstr "CrossList"
8486
8487 # ?
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8490 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Affiliation:"
8494 msgstr "Принадлежность:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Supplementary"
8499 msgstr "Сводка"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8503 msgstr "Дополнение..."
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Supp-note"
8508 msgstr "Заметка"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8511 msgid "Sup-mat-note:"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Cite-other"
8517 msgstr "По середине"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Cite-other:"
8522 msgstr "Также цитировать как:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8527 msgid "Name:"
8528 msgstr "Название:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8531 #: lib/layouts/egs.layout:436
8532 msgid "Received:"
8533 msgstr "Получено:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8538 msgid "Revised"
8539 msgstr "Проверено"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8542 msgid "Revised:"
8543 msgstr "Проверено:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8546 #: lib/layouts/egs.layout:445
8547 msgid "Accepted"
8548 msgstr "Согласовано"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8551 #: lib/layouts/egs.layout:458
8552 msgid "Accepted:"
8553 msgstr "Согласовано:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Ident-line"
8558 msgstr "&В строке"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Ident-line:"
8563 msgstr "&В строке"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Runhead"
8568 msgstr "Красный"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8571 msgid "Runhead:"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Published-online:"
8577 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8580 msgid "Citation"
8581 msgstr "Ссылка на источник"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8584 msgid "Citation:"
8585 msgstr "Ссылка на источник:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Posting-order"
8590 msgstr "Порядок отправки"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Posting-order:"
8595 msgstr "Порядок отправки:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8598 #, fuzzy
8599 msgid "AGU-pages"
8600 msgstr "AGU-страницы"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8603 #, fuzzy
8604 msgid "AGU-pages:"
8605 msgstr "Нечётные страницы:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Words"
8610 msgstr "Линия"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Words:"
8615 msgstr "Линия"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8619 msgid "Figures"
8620 msgstr "Рисунки"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Figures:"
8625 msgstr "Изображение"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Tables"
8631 msgstr "Таблица"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Tables:"
8636 msgstr "Таблица"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Datasets"
8641 msgstr "Базы &данных"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Datasets:"
8646 msgstr "Базы &данных"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8649 msgid "ISSN"
8650 msgstr "ISSN"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8653 #, fuzzy
8654 msgid "CODEN"
8655 msgstr "Сцена"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8658 #, fuzzy
8659 msgid "SS-Code"
8660 msgstr "Код"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8663 #, fuzzy
8664 msgid "SS-Title"
8665 msgstr "Заглавие"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8668 #, fuzzy
8669 msgid "CCC-Code"
8670 msgstr "Код"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8673 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8674 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8676 msgid "Code"
8677 msgstr "Код"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Dscr"
8682 msgstr "От&клонить"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8687 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8688 msgid "Keyword"
8689 msgstr "Ключевое слово"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Orgdiv"
8694 msgstr "Orgdiv"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Orgname"
8699 msgstr "Отчество"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8703 msgid "Street"
8704 msgstr "Улица"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Postcode"
8709 msgstr "Вставить"
8710
8711 #: lib/layouts/agums.layout:3
8712 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8716 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8720 msgid "Section*"
8721 msgstr "Раздел*"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8724 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8727 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8728 msgid "Subsection*"
8729 msgstr "Подраздел*"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8733 msgid "Paragraph*"
8734 msgstr "Абзац*"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8737 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8738 msgid "Left Header"
8739 msgstr "Левая шапка"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8742 #: lib/layouts/foils.layout:195
8743 msgid "Left Header:"
8744 msgstr "Левая шапка:"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8747 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8748 msgid "Right Header"
8749 msgstr "Заголовок справа"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8752 #: lib/layouts/foils.layout:203
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Right Header:"
8755 msgstr "Заголовок справа"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8758 msgid "CCC"
8759 msgstr "CCC"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8762 #, fuzzy
8763 msgid "CCC code:"
8764 msgstr "Код"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8767 #, fuzzy
8768 msgid "PaperId"
8769 msgstr "PaperId"
8770
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Paper Id:"
8774 msgstr "Бумага"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8777 msgid "AuthorAddr"
8778 msgstr "АдресАвтора"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Author Address:"
8783 msgstr "АдресАвтора"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8786 #, fuzzy
8787 msgid "SlugComment"
8788 msgstr "SlugComment"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Slug Comment:"
8793 msgstr "Комментарий"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8796 msgid "Plates"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Planotables"
8802 msgstr "Размещение таблицы"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8805 msgid "Plate"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8809 msgid "Planotable"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8815 #: src/insets/Inset.cpp:101
8816 msgid "Table"
8817 msgstr "Таблица"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8820 #, fuzzy
8821 msgid "table"
8822 msgstr "Таблица"
8823
8824 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8825 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Authors"
8831 msgstr "Автор"
8832
8833 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Affiliation Mark"
8836 msgstr "Affiliation"
8837
8838 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8839 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8840 msgstr ""
8841
8842 # ?
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Author affiliation:"
8846 msgstr "Принадлежность:"
8847
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Acknowledgments."
8851 msgstr "Благодарности"
8852
8853 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8854 msgid "Algorithm2e"
8855 msgstr "Algorithm2e"
8856
8857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8858 msgid ""
8859 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8860 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8861 "algorithm."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8866 msgid "List of Algorithms"
8867 msgstr "Список алгоритмов"
8868
8869 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8870 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8871 msgstr "Статья AMS"
8872
8873 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8874 msgid "SpecialSection"
8875 msgstr "СпецРаздел"
8876
8877 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8878 msgid "SpecialSection*"
8879 msgstr "СпецРаздел*"
8880
8881 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8888 msgid "Unnumbered"
8889 msgstr "Ненумерованные"
8890
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8893 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8895 msgid "Subsubsection*"
8896 msgstr "Подподраздел*"
8897
8898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8900 msgstr "Книга AMS"
8901
8902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8909 msgid "Books"
8910 msgstr "Книги"
8911
8912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8913 msgid "Chapter Exercises"
8914 msgstr "Упражнения к главе"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8917 msgid "Short title which appears in the running headers"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8921 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8926 msgid "Date:"
8927 msgstr "Дата:"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8931 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8932 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8937 msgid "Address:"
8938 msgstr "Адрес:"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8941 msgid "Current Address"
8942 msgstr "Текущий адрес"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8945 msgid "Current address:"
8946 msgstr "Текущий адрес:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8949 msgid "E-mail address:"
8950 msgstr "Адрес электронной почты:"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8954 msgid "URL:"
8955 msgstr "URL:"
8956
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8958 msgid "Key words and phrases:"
8959 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8962 msgid "Thanks:"
8963 msgstr "Благодарности:"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8966 msgid "Dedicatory"
8967 msgstr "Посвящающий"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8970 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8971 msgid "Dedication:"
8972 msgstr "Посвящение"
8973
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8975 msgid "Translator"
8976 msgstr "Переводчик"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8979 msgid "Translator:"
8980 msgstr "Переводчик:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8983 msgid "Subjectclass"
8984 msgstr "Subjectclass"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8987 #, fuzzy
8988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8989 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:3
8992 msgid "American Psychological Association (APA)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:54
8996 msgid "RightHeader"
8997 msgstr "Заголовок справа"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:63
9000 msgid "Right header:"
9001 msgstr "Правый заголовок:"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9004 msgid "Abstract:"
9005 msgstr "Аннотация:"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9008 msgid "Short title:"
9009 msgstr "Короткое заглавие:"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9012 msgid "TwoAuthors"
9013 msgstr "Два автора"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9016 msgid "ThreeAuthors"
9017 msgstr "Трое авторов"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9020 msgid "FourAuthors"
9021 msgstr "Четыре автора"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9024 msgid "TwoAffiliations"
9025 msgstr "TwoAffiliations"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9028 msgid "ThreeAffiliations"
9029 msgstr "ThreeAffiliations"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9032 msgid "FourAffiliations"
9033 msgstr "FourAffiliations"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9036 msgid "Acknowledgements:"
9037 msgstr "Благодарности:"
9038
9039 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9040 msgid "ThickLine"
9041 msgstr "Толстая линия"
9042
9043 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Centered"
9046 msgstr "По середине"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9050 #, fuzzy
9051 msgid "standard"
9052 msgstr "Обычный"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9057 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9058 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9061 msgid "FitFigure"
9062 msgstr "FitFigure"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9065 msgid "FitBitmap"
9066 msgstr "FitBitmap"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9071 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9072 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9074 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Custom Item|s"
9077 msgstr "Пользовательские вклейки"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9082 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9085 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9086 msgid "A customized item string"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9090 msgid "Seriate"
9091 msgstr "Seriate"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9096 msgid "(\\alph{enumii})"
9097 msgstr "(\\alph{enumii})"
9098
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9100 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9104 #, fuzzy
9105 msgid "FiveAuthors"
9106 msgstr "Автор"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9109 #, fuzzy
9110 msgid "SixAuthors"
9111 msgstr "Автор"
9112
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9114 msgid "LeftHeader"
9115 msgstr "ЛеваяШапка"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9118 msgid "Left header:"
9119 msgstr "Левая шапка:"
9120
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9122 #, fuzzy
9123 msgid "FiveAffiliations"
9124 msgstr "Affiliation"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9127 #, fuzzy
9128 msgid "SixAffiliations"
9129 msgstr "Affiliation"
9130
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9133 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9154 msgid "Note"
9155 msgstr "Заметка"
9156
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Author Note:"
9160 msgstr "Информация об авторе"
9161
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9163 msgid "Journal"
9164 msgstr "Журнал"
9165
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9167 msgid "CopNum"
9168 msgstr "CopNum"
9169
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9171 msgid "*"
9172 msgstr "*"
9173
9174 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Arabic Article"
9177 msgstr "Арабский (Аравия)"
9178
9179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9180 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9181 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9182
9183 #: lib/layouts/article.layout:3
9184 msgid "Article (Standard Class)"
9185 msgstr "Article (стандартный класс)"
9186
9187 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9188 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9190 msgid "Part*"
9191 msgstr "Часть*"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9194 msgid "Beamer"
9195 msgstr "Beamer"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9199 #: lib/layouts/slides.layout:4
9200 msgid "Presentations"
9201 msgstr "Презентации"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Overlay Specifications|v"
9212 msgstr "Выделение|В"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9216 msgid "Overlay specifications for this list"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9222 msgid "Item Overlay Specifications"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9232 msgid "On Slide"
9233 msgstr "На слайде"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9238 msgid "Overlay specifications for this item"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Mini Template"
9244 msgstr "&Шаблон"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9247 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Longest label|s"
9253 msgstr "Длин&нейшая метка"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9256 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9261 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9263 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9267 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9268 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9269 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9270 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9273 msgid "Sectioning"
9274 msgstr "Нумерованные"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9280 msgid "Mode"
9281 msgstr "Режим"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Mode Specification|S"
9289 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9295 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9301 #, fuzzy
9302 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9303 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9306 msgid "Section \\arabic{section}"
9307 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9310 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9312 #, fuzzy
9313 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9314 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9318 msgid "\\Alph{section}"
9319 msgstr "\\Alph{section}"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9322 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9323 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9326 #, fuzzy
9327 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9328 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9331 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9332 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9335 #, fuzzy
9336 msgid ""
9337 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9338 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9341 msgid ""
9342 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9346 #, fuzzy
9347 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9348 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9351 msgid "Frame"
9352 msgstr "Кадр"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9356 msgid "Frames"
9357 msgstr "Кадры"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Action"
9368 msgstr "Раздел"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9371 msgid "Overlay specifications for this frame"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9375 msgid "Default Overlay Specifications"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9384 msgid "Frame Options"
9385 msgstr "Параметры кадра"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9390 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9391 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9392 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9393 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9394 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Options"
9397 msgstr "&Параметры:"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9401 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Frame Title"
9407 msgstr "Подзаголовок рамки"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9410 msgid "Enter the frame title here"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9414 #, fuzzy
9415 msgid "PlainFrame"
9416 msgstr "BeginPlainFrame"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Frame (plain)"
9421 msgstr "LaTeX (plain)"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9424 #, fuzzy
9425 msgid "FragileFrame"
9426 msgstr "BeginFrame"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Frame (fragile)"
9431 msgstr "Отчество"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9434 msgid "AgainFrame"
9435 msgstr "AgainFrame"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9438 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9440 msgid "Slide"
9441 msgstr "Слайд"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Repeat frame with label"
9446 msgstr "Снова кадр с меткой"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9449 #, fuzzy
9450 msgid "FrameTitle"
9451 msgstr "Подзаголовок рамки"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9463 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Short Frame Title|S"
9469 msgstr "Короткое заглавие"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9472 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9476 msgid "FrameSubtitle"
9477 msgstr "Подзаголовок рамки"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9480 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9481 msgid "Column"
9482 msgstr "Колонка"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9486 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9487 msgid "Columns"
9488 msgstr "Колонок"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9493 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Column Options"
9498 msgstr "Настройки документа"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9501 msgid "Column options (see beamer manual)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Column Placement Options"
9507 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9510 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9514 msgid "ColumnsCenterAligned"
9515 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9518 msgid "Columns (center aligned)"
9519 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9522 msgid "ColumnsTopAligned"
9523 msgstr "ColumnsTopAligned"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9526 msgid "Columns (top aligned)"
9527 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9530 msgid "Pause"
9531 msgstr "Пауза"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9536 msgid "Overlays"
9537 msgstr "Перекрытия"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9540 msgid "Pause number"
9541 msgstr "Число пауз"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9544 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9548 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9549 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9552 msgid "Overprint"
9553 msgstr "Печатать поверх"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9556 msgid "Overprint Area Width"
9557 msgstr "Ширина печати поверх"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9561 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9562 msgid "Width"
9563 msgstr "Ширина"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9566 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9570 #, fuzzy
9571 msgid "OverlayArea"
9572 msgstr "Перекрытие"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Overlayarea"
9577 msgstr "Перекрытие"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Overlay Area Width"
9582 msgstr "Перекрытие"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9585 #, fuzzy
9586 msgid "The width of the overlay area"
9587 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Overlay Area Height"
9592 msgstr "Перекрытие"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9595 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9596 msgid "Height"
9597 msgstr "Высота"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9600 msgid "The height of the overlay area"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Uncover"
9607 msgstr "&Удалить"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Uncovered on slides"
9612 msgstr "Показывается на слайдах"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9616 msgid "Only"
9617 msgstr "Только"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9620 msgid "Only on slides"
9621 msgstr "Только на слайдах"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9624 msgid "Block"
9625 msgstr "Оба края"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Blocks"
9630 msgstr "Оба края"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Block:"
9635 msgstr "Оба края"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Action Specification|S"
9640 msgstr "Выделение|В"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Block Title"
9645 msgstr "Благодарности"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9648 msgid "Enter the block title here"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9652 #, fuzzy
9653 msgid "ExampleBlock"
9654 msgstr "Пример"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Example Block:"
9659 msgstr "Пример"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9662 #, fuzzy
9663 msgid "AlertBlock"
9664 msgstr "Оба края"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Alert Block:"
9669 msgstr "Оба края"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Titling"
9676 msgstr "Листинг"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9679 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Title (Plain Frame)"
9685 msgstr "Титул (простой слайд)"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Short Subtitle|S"
9690 msgstr "Короткое заглавие"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9693 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9697 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Short Institute|S"
9703 msgstr "Короткое заглавие"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9706 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9710 #, fuzzy
9711 msgid "InstituteMark"
9712 msgstr "Institute"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Short Date|S"
9717 msgstr "Короткое заглавие"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9720 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9724 #, fuzzy
9725 msgid "TitleGraphic"
9726 msgstr "Изображение"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9729 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9731 msgid "Quotation"
9732 msgstr "Длинная цитата"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9735 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9737 msgid "Quote"
9738 msgstr "Цитата"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9742 msgid "Verse"
9743 msgstr "Стихи"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9747 msgid "Corollary."
9748 msgstr "Вывод."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Action Specifications|S"
9758 msgstr "Выделение|В"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9762 msgid "Definition."
9763 msgstr "Определение."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9766 msgid "Definitions"
9767 msgstr "Определения"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9770 msgid "Definitions."
9771 msgstr "Определения."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9774 msgid "Example."
9775 msgstr "Пример."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9778 msgid "Examples"
9779 msgstr "Примеры"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9782 msgid "Examples."
9783 msgstr "Примеры."
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9800 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9801 msgid "Fact"
9802 msgstr "Факт"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9805 msgid "Fact."
9806 msgstr "Факт."
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9810 msgid "Lemma."
9811 msgstr "Лемма."
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9814 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9815 msgid "Theorem."
9816 msgstr "Теорема."
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9819 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9820 msgid "LyX-Code"
9821 msgstr "Код LyX"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9824 #, fuzzy
9825 msgid "NoteItem"
9826 msgstr "Создать запись"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9829 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9830 msgid "Bold"
9831 msgstr "Полужирный"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9834 msgid "Emphasize"
9835 msgstr "Выделение"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Emph."
9840 msgstr "Выделительный"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9843 msgid "Alert"
9844 msgstr "Предупреждение"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9847 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9848 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9849 msgid "Structure"
9850 msgstr "Структура"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Visible"
9856 msgstr "Видимый текст"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Invisible"
9861 msgstr "Невидимый текст"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Alternative"
9866 msgstr "&Другие языки:"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9869 msgid "Default Text"
9870 msgstr "Текст по умолчанию"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9873 msgid "Enter the default text here"
9874 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9877 msgid "Beamer Note"
9878 msgstr "Заметка Beamer"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9881 msgid "Note Options"
9882 msgstr "Параметры заметки"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9885 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9889 #, fuzzy
9890 msgid "ArticleMode"
9891 msgstr "Вертикальное"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9894 msgid "Article"
9895 msgstr "Статья"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9898 #, fuzzy
9899 msgid "PresentationMode"
9900 msgstr "&Ориентация:"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Presentation"
9905 msgstr "&Ориентация:"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9908 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9909 msgid "Figure"
9910 msgstr "Рисунок"
9911
9912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Beamerposter"
9915 msgstr "Создать запись"
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9918 msgid "Multilingual Captions"
9919 msgstr "Многоязычные подписи"
9920
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9922 msgid ""
9923 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9924 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9928 msgid "Caption setup"
9929 msgstr "Настройка подписей"
9930
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9932 msgid ""
9933 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9937 msgid "Caption setup:"
9938 msgstr "Настройка подписей:"
9939
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9941 msgid "Bicaption"
9942 msgstr "Двуязычная подпись"
9943
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9945 msgid "bilingual"
9946 msgstr "двуязычный"
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Main Language Short Title"
9951 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9952
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Short title for the main(document) language"
9956 msgstr "Статистики для документа:"
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Main Language Text"
9961 msgstr "По умолчанию &для языка"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Text in the main(document) language"
9966 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9967
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9969 msgid "Second Language Short Title"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9973 msgid "Short title for the second language"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/book.layout:3
9977 msgid "Book (Standard Class)"
9978 msgstr "Book (стандартный класс)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:2
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Braille"
9983 msgstr "Брайлевская печать"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:6
9986 #, fuzzy
9987 msgid ""
9988 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9989 "in examples."
9990 msgstr ""
9991 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9992 "в примерах."
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:22
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Braille:"
10002 msgstr "Доступные:"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:45
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Braille (textsize)"
10007 msgstr "Braille (textsize)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:68
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Braille (dots on)"
10012 msgstr "Braille (dots on)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:83
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Braille_dots_on"
10017 msgstr "Braille_dots_on"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:92
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Braille (dots off)"
10022 msgstr "Braille (dots off)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:107
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Braille_dots_off"
10027 msgstr "Braille_dots_off"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:116
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Braille (mirror on)"
10032 msgstr "Braille (mirror on)"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:131
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr "Braille_mirror_on"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Braille (mirror off)"
10042 msgstr "Braille (mirror off)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:155
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Braille_mirror_off"
10047 msgstr "Braille_mirror_off"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:163
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Braillebox"
10052 msgstr "параллельно"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:167
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Braille box"
10057 msgstr "параллельно"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10060 msgid "Broadway"
10061 msgstr "Broadway"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10064 msgid "Scripts"
10065 msgstr "Скрипты"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10068 msgid "Dialogue"
10069 msgstr "Диалог"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10072 msgid "Narrative"
10073 msgstr "Повествовательный"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10076 msgid "ACT"
10077 msgstr "ACT"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10080 msgid "ACT \\arabic{act}"
10081 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10084 msgid "SCENE"
10085 msgstr "Сцена"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10089 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10092 msgid "SCENE*"
10093 msgstr "Сцена*"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10096 msgid "AT RISE:"
10097 msgstr "AT_RISE:"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10100 msgid "Speaker"
10101 msgstr "Диктор"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10104 msgid "Parenthetical"
10105 msgstr "Вводное слово:"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10108 msgid "("
10109 msgstr "("
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10112 msgid ")"
10113 msgstr ")"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10116 msgid "CURTAIN"
10117 msgstr "ЗАНАВЕС"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10121 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10122 msgid "Right Address"
10123 msgstr "Адрес справа"
10124
10125 # ?
10126 #: lib/layouts/changebars.module:2
10127 msgid "Change bars"
10128 msgstr "Панель изменений"
10129
10130 #: lib/layouts/changebars.module:7
10131 msgid ""
10132 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10133 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:3
10137 msgid "Chess"
10138 msgstr "Шахматная доска"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:36
10141 msgid "Mainline"
10142 msgstr "Mainline"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:43
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Mainline:"
10147 msgstr "Mainline"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:62
10150 msgid "Variation"
10151 msgstr "Вариация"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:66
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Variation:"
10156 msgstr "Вариация"
10157
10158 #: lib/layouts/chess.layout:72
10159 msgid "SubVariation"
10160 msgstr "Подвариант"
10161
10162 #: lib/layouts/chess.layout:75
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Subvariation:"
10165 msgstr "Подвариант"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:81
10168 msgid "SubVariation2"
10169 msgstr "Подвариант2"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:84
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Subvariation(2):"
10174 msgstr "Подвариант2"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:90
10177 msgid "SubVariation3"
10178 msgstr "Подвариант3"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:93
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Подвариант3"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Подвариант4"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Subvariation(4):"
10192 msgstr "Подвариант4"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:108
10195 msgid "SubVariation5"
10196 msgstr "Подвариант5"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:111
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Subvariation(5):"
10201 msgstr "Подвариант5"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:118
10204 msgid "HideMoves"
10205 msgstr "HideMoves"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:123
10208 #, fuzzy
10209 msgid "HideMoves:"
10210 msgstr "HideMoves"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:128
10213 msgid "ChessBoard"
10214 msgstr "Шахматная доска"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:132
10217 #, fuzzy
10218 msgid "[chessboard]"
10219 msgstr "Шахматная доска"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:141
10222 msgid "BoardCentered"
10223 msgstr "BoardCentered"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:146
10226 msgid "[centered board]"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:156
10230 msgid "HighLight"
10231 msgstr "HighLight"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:161
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Highlights:"
10236 msgstr "HighLight"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:176
10239 msgid "Arrow"
10240 msgstr "Стрелка"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:181
10243 msgid "Arrow:"
10244 msgstr "Стрелка"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:187
10247 msgid "KnightMove"
10248 msgstr "KnightMove"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:192
10251 #, fuzzy
10252 msgid "KnightMove:"
10253 msgstr "KnightMove"
10254
10255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10256 msgid "Springer cl2emult"
10257 msgstr "Springer cl2emult"
10258
10259 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10260 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10261 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10262
10263 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10264 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10265 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10266
10267 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10268 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10269 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10270
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10272 msgid "Custom Header/Footerlines"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10276 msgid ""
10277 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10278 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10279 "Page Layout to 'fancy'!"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Header/Footer"
10285 msgstr "Подвал справа"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Even Header"
10290 msgstr "Левая шапка"
10291
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10293 msgid "Alternative text for the even header"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Center Header"
10299 msgstr "Левая шапка"
10300
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Center Header:"
10304 msgstr "Левая шапка"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10307 msgid "Left Footer"
10308 msgstr "Подвал слева"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10311 msgid "Left Footer:"
10312 msgstr "Подвал слева:"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10315 msgid "Center Footer"
10316 msgstr "Подвал по центру"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10319 msgid "Center Footer:"
10320 msgstr "Подвал по центру:"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10323 msgid "Right Footer"
10324 msgstr "Подвал справа"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10327 msgid "Right Footer:"
10328 msgstr "Подвал справа:"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10331 msgid "Directory"
10332 msgstr "Каталог"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10335 #, fuzzy
10336 msgid "KeyCombo"
10337 msgstr "Клавиатура"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10340 #, fuzzy
10341 msgid "KeyCap"
10342 msgstr "Подпись"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10345 msgid "GuiMenu"
10346 msgstr "МенюИнтерфейса"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10349 msgid "GuiMenuItem"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10353 msgid "GuiButton"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10357 msgid "MenuChoice"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10361 msgid "SGML"
10362 msgstr "SGML"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10366 msgid "Chapter*"
10367 msgstr "Глава*"
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10370 msgid "Subparagraph*"
10371 msgstr "Подабзац*"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10374 msgid "Authorgroup"
10375 msgstr "Группа авторов"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10378 msgid "RevisionHistory"
10379 msgstr "История версий"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10382 msgid "Revision History"
10383 msgstr "История версий"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10386 msgid "Revision"
10387 msgstr "Версия"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10390 msgid "RevisionRemark"
10391 msgstr "Заметки по версии"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10394 msgid "FirstName"
10395 msgstr "Имя"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10398 msgid "DIN-Brief"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10402 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10405 msgid "Letters"
10406 msgstr "Письма"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10409 msgid "DinBrief"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10416 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10417 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10421 msgid "Letter"
10422 msgstr "Письмо"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10425 msgid "Addresses"
10426 msgstr "Адреса"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Postal Data"
10434 msgstr "PostalComment"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10439 msgid "Send To Address"
10440 msgstr "Адрес назначения"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10445 msgid "My Address"
10446 msgstr "Мой адрес"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10449 msgid "Sender Address:"
10450 msgstr "Адрес отправителя:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Return address"
10455 msgstr "Обратный адрес"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Backaddress:"
10461 msgstr "Обратный адрес:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Postal comment"
10466 msgstr "PostalComment"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Postal Remark:"
10471 msgstr "Postvermerk"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Handling"
10476 msgstr "Венгерский"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Handling:"
10481 msgstr "Венгерский"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10486 msgid "YourRef"
10487 msgstr "Ваша ссылка"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Your ref.:"
10493 msgstr "Ваша ссылка:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10498 msgid "MyRef"
10499 msgstr "MyRef"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Our ref.:"
10505 msgstr "Ваша ссылка:"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Writer"
10510 msgstr "Принтер"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Writer:"
10515 msgstr "Принтер"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10518 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10522 msgid "Signature"
10523 msgstr "Подпись"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Closings"
10533 msgstr "Эпилог"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Signature:"
10541 msgstr "Подпись"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Bottomtext"
10546 msgstr "Левый нижний"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Bottom text:"
10551 msgstr "Левый нижний"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Area code"
10556 msgstr "Anrede"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Area Code:"
10561 msgstr "Anrede"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10564 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10567 msgid "Telephone"
10568 msgstr "Телефон"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10573 msgid "Telephone:"
10574 msgstr "Телефон:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10579 msgid "Location"
10580 msgstr "Размещение"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Location:"
10586 msgstr "Размещение:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10591 msgid "Subject"
10592 msgstr "Тема"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10596 msgid "Subject:"
10597 msgstr "Тема:"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10605 msgid "Opening"
10606 msgstr "Вступление"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Opening:"
10613 msgstr "Вступление"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10616 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10621 msgid "Closing"
10622 msgstr "Эпилог"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Closing:"
10629 msgstr "Эпилог"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Signature|S"
10634 msgstr "Подпись"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10637 msgid "Here you can insert a signature scan"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10642 msgid "encl"
10643 msgstr "encl"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10647 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10648 #, fuzzy
10649 msgid "encl:"
10650 msgstr "encl"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10655 msgid "cc"
10656 msgstr "cc"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10662 #, fuzzy
10663 msgid "cc:"
10664 msgstr "cc"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10668 msgid "PS"
10669 msgstr "PS"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10672 msgid "Post Scriptum:"
10673 msgstr "Post Scriptum:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10676 msgid "SenderAddress"
10677 msgstr "АдресОтправителя"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10681 msgid "Backaddress"
10682 msgstr "Обратный адрес"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10685 msgid "RetourAdresse"
10686 msgstr "Обратный адрес"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10689 msgid "Adresse"
10690 msgstr "Адрес"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10693 msgid "Postvermerk"
10694 msgstr "Postvermerk"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10697 msgid "Zusatz"
10698 msgstr "Zusatz"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10701 msgid "IhrZeichen"
10702 msgstr "IhrZeichen"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10706 msgid "YourMail"
10707 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10710 msgid "IhrSchreiben"
10711 msgstr "IhrSchreiben"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10714 msgid "MeinZeichen"
10715 msgstr "MeinZeichen"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10718 msgid "Unterschrift"
10719 msgstr "Unterschrift"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10722 msgid "Telefon"
10723 msgstr "Телефон"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10728 msgid "Place"
10729 msgstr "Размещение"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10732 msgid "Stadt"
10733 msgstr "Stadt"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10736 msgid "Town"
10737 msgstr "Город"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10740 msgid "Ort"
10741 msgstr "Ort"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10744 msgid "Datum"
10745 msgstr "Дата"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10750 msgid "Reference"
10751 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10754 msgid "Betreff"
10755 msgstr "Betreff"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10758 msgid "Anrede"
10759 msgstr "Anrede"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10762 msgid "Brieftext"
10763 msgstr "Brieftext"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10766 msgid "Gruss"
10767 msgstr "Gruss"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10770 msgid "ps"
10771 msgstr "ps"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10775 msgid "Encl."
10776 msgstr "Encl."
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10779 msgid "Anlagen"
10780 msgstr "Anlagen"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10784 msgid "CC"
10785 msgstr "CC"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10788 msgid "Verteiler"
10789 msgstr "Verteiler"
10790
10791 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10792 #, fuzzy
10793 msgid "DocBook Book (SGML)"
10794 msgstr "Docbook (XML)"
10795
10796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10798 msgid "Books (DocBook)"
10799 msgstr "Books (DocBook)"
10800
10801 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10802 #, fuzzy
10803 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10804 msgstr "Docbook (XML)"
10805
10806 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10807 #, fuzzy
10808 msgid "DocBook Section (SGML)"
10809 msgstr "Docbook (XML)"
10810
10811 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10812 #, fuzzy
10813 msgid "DocBook Article (SGML)"
10814 msgstr "Docbook (XML)"
10815
10816 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10817 msgid "Inderscience A4 Journals"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10821 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Econometrica"
10827 msgstr "Американский"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10830 msgid "RunTitle"
10831 msgstr "RunTitle"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Running Title:"
10836 msgstr "RunningTitle"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10839 msgid "RunAuthor"
10840 msgstr "RunAuthor"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Running Author:"
10845 msgstr "RunningAuthor"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Address Option"
10850 msgstr "Адрес не для печати"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Optional argument for the address"
10855 msgstr "Убрать последний параметр"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10858 msgid "E-Mail Option"
10859 msgstr "Параметры эл. почты"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Optional argument for the e-mail"
10864 msgstr "Убрать последний параметр"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10867 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10868 msgid "E-mail:"
10869 msgstr "E-mail:"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Web Address"
10874 msgstr "Адрес"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Web address:"
10879 msgstr "Следующий адрес:"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Authors Block"
10884 msgstr "Автор"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Authors Block:"
10889 msgstr "Автор"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Thanks Text"
10894 msgstr "Благодарности"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10897 msgid "Thanks \\theThanks:"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Thanks Reference"
10903 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10904
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Thanks Ref"
10908 msgstr "Благодарности"
10909
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Internet Address Reference"
10913 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10916 msgid "Internet Addess Ref"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Corresponding Author"
10922 msgstr "RunningAuthor"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Name (First Name)"
10927 msgstr "Имя"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10930 #, fuzzy
10931 msgid "First Name"
10932 msgstr "Имя"
10933
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Name (Surname)"
10937 msgstr "Отчество"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10940 msgid "By Same Author (bib)"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10944 msgid "bysame"
10945 msgstr "bysame"
10946
10947 #: lib/layouts/egs.layout:3
10948 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10952 msgid "00.00.0000"
10953 msgstr "00.00.0000"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:289
10956 msgid "LaTeX Title"
10957 msgstr "Заголовок LaTeX"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10960 msgid "Author:"
10961 msgstr "Автор:"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:333
10964 msgid "Affil"
10965 msgstr "Affil"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:368
10968 msgid "Journal:"
10969 msgstr "Журнал:"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:377
10972 msgid "msnumber"
10973 msgstr "msnumber"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:391
10976 msgid "MS_number:"
10977 msgstr "MS_number:"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:401
10980 msgid "FirstAuthor"
10981 msgstr "FirstAuthor"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:414
10984 msgid "1st_author_surname:"
10985 msgstr "1st_author_surname:"
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:467
10988 msgid "Offsets"
10989 msgstr "Offsets"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:480
10992 msgid "reprint_reqs_to:"
10993 msgstr "reprint_reqs_to:"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10996 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10997 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Author Option"
11002 msgstr "Параметры математики"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Optional argument for the author"
11007 msgstr "Убрать последний параметр"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11010 msgid "Author Address"
11011 msgstr "АдресАвтора"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11014 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11015 msgid "Author Email"
11016 msgstr "Email автора"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11020 msgid "Email:"
11021 msgstr "Электронная почта:"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11025 msgid "Author URL"
11026 msgstr "URL автора"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Thanks Option"
11031 msgstr "Переход"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11034 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11038 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11042 msgid "PROOF."
11043 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11046 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11050 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11054 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11056
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11058 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11062 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11066 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11068
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11070 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11074 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11078 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11080
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11082 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11084
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11086 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11087 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11088
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11090 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11091 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11092
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11094 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11095 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11098 msgid "Case \\arabic{case}"
11099 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11102 msgid "Elsevier"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11106 #, fuzzy
11107 msgid "BeginFrontmatter"
11108 msgstr "Введение"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Begin frontmatter"
11113 msgstr "Введение"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11116 #, fuzzy
11117 msgid "EndFrontmatter"
11118 msgstr "Введение"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11121 #, fuzzy
11122 msgid "End frontmatter"
11123 msgstr "Введение"
11124
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Titlenotemark"
11128 msgstr "Заметка в подвал"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Titlenote mark"
11133 msgstr "Заметка в подвал"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Title footnote"
11138 msgstr "Заметка в подвал"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Footnote Label"
11143 msgstr "ярлык сноски"
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11146 msgid "Label you refer to in the title"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Title footnote:"
11152 msgstr "Заметка в подвал"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Author Label"
11157 msgstr "Email автора"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11160 msgid "Label you will reference in the address"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Authormark"
11166 msgstr "Автор-год"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Author footnote"
11171 msgstr "Заметка в подвал"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Author footnote:"
11176 msgstr "Информация об авторе"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Author Footnote Label"
11181 msgstr "Заметка в подвал"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11184 msgid "Label you refer to for an author"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11188 #, fuzzy
11189 msgid "CorAuthormark"
11190 msgstr "Автор-год"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11193 msgid "CorAuthor mark"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Corresponding author"
11199 msgstr "RunningAuthor"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11202 msgid "Corresponding author text:"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Address Label"
11208 msgstr "Адрес"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11211 msgid "Label of the author you refer to"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Internet"
11217 msgstr "InternetRowA"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11220 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11224 msgid "Endnote"
11225 msgstr "Примечание"
11226
11227 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11228 msgid ""
11229 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11230 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11231 msgstr ""
11232 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11233 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11234
11235 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Endnote ##"
11238 msgstr "Примечение"
11239
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11241 msgid "endnote"
11242 msgstr "примечение"
11243
11244 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11245 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11249 msgid "Key words:"
11250 msgstr "Ключевые слова:"
11251
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11253 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11257 msgid ""
11258 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11259 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Itemize Options"
11266 msgstr "Перечисляемый список"
11267
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11271 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11275 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "Параметры LaTeX"
11279
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Description Options"
11283 msgstr "Описание:"
11284
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11288 msgid "Labeling"
11289 msgstr "Маркировка"
11290
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Enumerate-Resume"
11294 msgstr "Нумерация"
11295
11296 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11297 msgid "Number Equations by Section"
11298 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11299
11300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11301 msgid ""
11302 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11303 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11304 msgstr ""
11305 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11306 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11307
11308 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11309 #, fuzzy
11310 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11311 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11314 msgid "Europass CV (2013)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11319 msgid "Curricula Vitae"
11320 msgstr "Резюме"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11323 #, fuzzy
11324 msgid "FooterName"
11325 msgstr "Подвал:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Name (footer):"
11330 msgstr "Последний подвал:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Mobile:"
11335 msgstr "&Файл:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Mobile phone number"
11340 msgstr "Нумерация строк"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Homepage"
11346 msgstr "новая страница"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Homepage:"
11351 msgstr "новая страница"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11354 msgid "InstantMessaging"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Instant Messaging:"
11360 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11363 #, fuzzy
11364 msgid "IM Type:"
11365 msgstr "Тип"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11368 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11372 msgid "Birthday"
11373 msgstr "День рождения"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11376 msgid "Date of birth:"
11377 msgstr "Дата рождения:"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11380 msgid "Nationality"
11381 msgstr "Национальность"
11382
11383 # ?
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11385 msgid "Nationality:"
11386 msgstr "Национальность:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11389 msgid "Gender"
11390 msgstr "Пол"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11393 msgid "Gender:"
11394 msgstr "Пол:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11397 msgid "BeforePicture"
11398 msgstr "ДоИзображения"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11401 msgid "Space before picture:"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11405 msgid "Picture"
11406 msgstr "Изображение"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11409 msgid "Picture:"
11410 msgstr "Изображение:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11413 msgid "Resize photo to this width"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11417 msgid "AfterPicture"
11418 msgstr "ПослеИзображения"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11421 msgid "Space after picture:"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11427 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11428 msgid "Vertical Space"
11429 msgstr "Вертикальный отступ"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11434 msgid "Additional vertical space"
11435 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11439 msgid "Item"
11440 msgstr "Пункт"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11443 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11448 msgid "Item:"
11449 msgstr "Пункт:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11452 msgid "ItemInset"
11453 msgstr "ПунктВставки"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11456 msgid "Subitems"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11460 #, fuzzy
11461 msgid "TitleItem"
11462 msgstr "Заметка в подвал"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Title item:"
11467 msgstr "Название:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11470 #, fuzzy
11471 msgid "TitleLevel"
11472 msgstr "Заглавие"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Title level:"
11477 msgstr "Название:"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Text (right side)"
11482 msgstr "Линия справа"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11485 #, fuzzy
11486 msgid "BlueItem"
11487 msgstr "Маркеры"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Blue item:"
11492 msgstr "Уда&лить"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11495 msgid "BlueItemInset"
11496 msgstr "Пользовательские вставки"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11499 msgid "Blue subitems"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11503 #, fuzzy
11504 msgid "BigItem"
11505 msgstr "Перечисление"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Big Item:"
11510 msgstr "Элемент Списка:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11513 #, fuzzy
11514 msgid "EcvItemize"
11515 msgstr "Перечисление"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11518 #, fuzzy
11519 msgid "MotherTongue"
11520 msgstr "MotherTongue"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11523 msgid "Mother Tongue:"
11524 msgstr "Родной язык:"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11527 #, fuzzy
11528 msgid "LangHeader"
11529 msgstr "Шапка"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Language Header:"
11534 msgstr "Левая шапка"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Language:"
11539 msgstr "&Язык:"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Name of the language"
11544 msgstr "Нет языка"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Listening"
11549 msgstr "Листинг"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11552 msgid "Level how good you think you can listen"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Reading"
11558 msgstr "с заголовками"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11561 msgid "Level how good you think you can read"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Interaction"
11567 msgstr "Введение|е"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11570 msgid "Level how good you think you can conversate"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Production"
11576 msgstr "Введение|е"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11579 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11583 #, fuzzy
11584 msgid "LastLanguage"
11585 msgstr "Язык"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Last Language:"
11590 msgstr "&Язык:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11593 #, fuzzy
11594 msgid "LangFooter"
11595 msgstr "Подвал:"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Language Footer:"
11600 msgstr "Подвал:"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11603 msgid "End"
11604 msgstr "Конец"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11607 msgid "End of CV"
11608 msgstr "Конец резюме"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Highlight"
11613 msgstr "HighLight"
11614
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11616 msgid "Europe CV"
11617 msgstr "Европейское резюме"
11618
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Footer name:"
11622 msgstr "Подвал:"
11623
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11625 msgid "Mobile"
11626 msgstr "Мобильный"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11629 msgid "Size"
11630 msgstr "Размер"
11631
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11633 msgid "Size the photo is resized to"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11637 msgid "Page"
11638 msgstr "Страница"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11641 #, fuzzy
11642 msgid "The title as it appears in the header"
11643 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11644
11645 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11646 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11650 #, fuzzy
11651 msgid "BulletedItem"
11652 msgstr "Маркеры"
11653
11654 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Bulleted Item:"
11657 msgstr "Уда&лить"
11658
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11660 msgid "Begin"
11661 msgstr "Начало"
11662
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Begin of CV"
11666 msgstr "Начало резюме"
11667
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11669 msgid "PersonalInfo"
11670 msgstr "PersonalInfo"
11671
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11673 msgid "Personal Info"
11674 msgstr "Персональные данные"
11675
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11677 #, fuzzy
11678 msgid "VerticalSpace"
11679 msgstr "Вертикальный отступ"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Vertical space"
11684 msgstr "Верт. промежуток"
11685
11686 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11687 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11688 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11689
11690 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11691 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11692 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11693
11694 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11695 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11696 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11697
11698 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11699 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11700 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11701
11702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11703 msgid "Number Figures by Section"
11704 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11705
11706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11707 msgid ""
11708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11710 msgstr ""
11711 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11712 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11713
11714 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11715 msgid "Fix cm"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11719 msgid ""
11720 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11721 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11722 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11726 msgid "Fix LaTeX"
11727 msgstr "Fix LaTeX"
11728
11729 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11730 msgid ""
11731 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11732 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11733 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11734 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11735 "may provide more bugfixes in future versions."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:2
11739 msgid "FiXme"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:11
11743 msgid ""
11744 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11745 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11746 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11747 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11748 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11749 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11750 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11751 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11755 msgid "Fixme"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:23
11759 msgid "List of FIXMEs"
11760 msgstr "Список из FIXME."
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:37
11763 msgid "[List of FIXMEs]"
11764 msgstr "[List of FIXMEs]"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:53
11767 msgid "Fixme Note"
11768 msgstr "Заметка Fixme"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11771 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Fixme Note Options|s"
11774 msgstr "Параметры математики"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11777 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11778 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:74
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Fixme Warning"
11784 msgstr "значение"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:76
11787 msgid "Warning"
11788 msgstr "Предупреждение"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:80
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Fixme Error"
11793 msgstr "Ошибка в названии файла"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11799 msgid "Error"
11800 msgstr "Ошибка"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:86
11803 msgid "Fixme Fatal"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:88
11807 msgid "Fatal"
11808 msgstr "Фатальная ошибка"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:97
11811 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:99
11815 msgid "Fixme (Targeted)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:109
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Fixme Note|x"
11821 msgstr "Рисунок"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:111
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Insert the FIXME note here"
11826 msgstr "Вставить заметку"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:116
11829 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:118
11833 msgid "Warning (Targeted)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:122
11837 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:124
11841 msgid "Error (Targeted)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:128
11845 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:130
11849 msgid "Fatal (Targeted)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:139
11853 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:141
11857 msgid "Fixme (Multipar)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Fixme Summary"
11863 msgstr "Сводка"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11866 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:159
11870 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:161
11874 msgid "Warning (Multipar)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:165
11878 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:167
11882 msgid "Error (Multipar)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:171
11886 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:173
11890 msgid "Fatal (Multipar)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:182
11894 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:184
11898 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:200
11902 msgid "Annotated Text"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:202
11906 msgid "Annotated Text|x"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:203
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Insert the text to annotate here"
11912 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:208
11915 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:210
11919 msgid "Warning (MP Targ.)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:214
11923 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:216
11927 msgid "Error (MP Targ.)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:220
11931 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:222
11935 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:232
11939 #, fuzzy
11940 msgid "FxNote"
11941 msgstr "Заметка"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:236
11944 #, fuzzy
11945 msgid "FxNote*"
11946 msgstr "Заметка*"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:240
11949 #, fuzzy
11950 msgid "FxWarning"
11951 msgstr "Замечание экспорта!"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:244
11954 #, fuzzy
11955 msgid "FxWarning*"
11956 msgstr "Замечание экспорта!"
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:248
11959 #, fuzzy
11960 msgid "FxError"
11961 msgstr "Ошибка"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:252
11964 #, fuzzy
11965 msgid "FxError*"
11966 msgstr "Ошибка"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:256
11969 #, fuzzy
11970 msgid "FxFatal"
11971 msgstr "Каталонский"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:260
11974 #, fuzzy
11975 msgid "FxFatal*"
11976 msgstr "Каталонский"
11977
11978 #: lib/layouts/foils.layout:3
11979 #, fuzzy
11980 msgid "FoilTeX"
11981 msgstr "Foilhead"
11982
11983 #: lib/layouts/foils.layout:44
11984 msgid "Foilhead"
11985 msgstr "Foilhead"
11986
11987 #: lib/layouts/foils.layout:64
11988 msgid "ShortFoilhead"
11989 msgstr "ShortFoilhead"
11990
11991 #: lib/layouts/foils.layout:70
11992 msgid "Rotatefoilhead"
11993 msgstr "Rotatefoilhead"
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:76
11996 msgid "ShortRotatefoilhead"
11997 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11998
11999 #: lib/layouts/foils.layout:85
12000 msgid "TickList"
12001 msgstr "TickList"
12002
12003 #: lib/layouts/foils.layout:101
12004 msgid "_/"
12005 msgstr "_/"
12006
12007 #: lib/layouts/foils.layout:105
12008 msgid "CrossList"
12009 msgstr "CrossList"
12010
12011 #: lib/layouts/foils.layout:121
12012 msgid "><"
12013 msgstr "><"
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:165
12016 msgid "My Logo"
12017 msgstr "Лого"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:174
12020 #, fuzzy
12021 msgid "My Logo:"
12022 msgstr "Лого"
12023
12024 #: lib/layouts/foils.layout:183
12025 msgid "Restriction"
12026 msgstr "Ограничение"
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:187
12029 msgid "Restriction:"
12030 msgstr "Ограничение:"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12033 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12034 msgid "Theorem #."
12035 msgstr "Теорема #."
12036
12037 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12038 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12039 msgid "Lemma #."
12040 msgstr "Лемма #."
12041
12042 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12043 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12044 msgid "Corollary #."
12045 msgstr "Вывод #."
12046
12047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12048 msgid "Proposition #."
12049 msgstr "Предложение #."
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12052 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12053 msgid "Definition #."
12054 msgstr "Определение #."
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12058 msgid "Theorem*"
12059 msgstr "Теорема*"
12060
12061 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12063 msgid "Lemma*"
12064 msgstr "Лемма*"
12065
12066 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12068 msgid "Corollary*"
12069 msgstr "Вывод*"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12073 msgid "Proposition*"
12074 msgstr "Предложение*"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12077 msgid "Proposition."
12078 msgstr "Предложение."
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12082 msgid "Definition*"
12083 msgstr "Определение*"
12084
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12086 msgid "Foot to End"
12087 msgstr "Сноски в примечания"
12088
12089 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12090 #, fuzzy
12091 msgid ""
12092 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12093 "code where you want the endnotes to appear."
12094 msgstr ""
12095 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12096 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12097
12098 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12099 msgid "French Letter (frletter)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12103 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12104 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12107 msgid "Letter:"
12108 msgstr "Письмо:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12111 msgid "Street:"
12112 msgstr "Улица:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12115 msgid "Addition"
12116 msgstr "Дополнение"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12119 msgid "Addition:"
12120 msgstr "Дополнение:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12123 msgid "Town:"
12124 msgstr "Город:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12127 msgid "State:"
12128 msgstr "Государство:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12131 msgid "ReturnAddress"
12132 msgstr "Обратный адрес"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12135 msgid "ReturnAddress:"
12136 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12140 #, fuzzy
12141 msgid "MyRef:"
12142 msgstr "MyRef"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12146 #, fuzzy
12147 msgid "YourRef:"
12148 msgstr "Ваша ссылка"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12151 #, fuzzy
12152 msgid "YourMail:"
12153 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12156 msgid "Telefax"
12157 msgstr "Телефакс"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12160 msgid "Telefax:"
12161 msgstr "Телефакс:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12164 msgid "Telex"
12165 msgstr "Телекс"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12168 msgid "Telex:"
12169 msgstr "Телекс:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12172 msgid "EMail"
12173 msgstr "EMail"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12176 msgid "EMail:"
12177 msgstr "EMail:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12180 msgid "HTTP"
12181 msgstr "HTTP"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12184 msgid "HTTP:"
12185 msgstr "HTTP:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12188 msgid "Bank"
12189 msgstr "Банк"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12192 msgid "Bank:"
12193 msgstr "Банк:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12196 msgid "BankCode"
12197 msgstr "Банковский код"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12200 msgid "BankCode:"
12201 msgstr "Банковский код:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12204 msgid "BankAccount"
12205 msgstr "Банковский счёт"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12208 msgid "BankAccount:"
12209 msgstr "Банковский счёт:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12213 msgid "PostalComment"
12214 msgstr "PostalComment"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12217 #, fuzzy
12218 msgid "PostalComment:"
12219 msgstr "PostalComment"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Reference:"
12224 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12227 msgid "Encl.:"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12231 msgid "G-Brief (V. 2)"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12235 #, fuzzy
12236 msgid "NameRowA"
12237 msgstr "Название"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12240 #, fuzzy
12241 msgid "NameRowA:"
12242 msgstr "Название"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12245 #, fuzzy
12246 msgid "NameRowB"
12247 msgstr "Название"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12250 #, fuzzy
12251 msgid "NameRowB:"
12252 msgstr "Название"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12255 #, fuzzy
12256 msgid "NameRowC"
12257 msgstr "Название"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12260 #, fuzzy
12261 msgid "NameRowC:"
12262 msgstr "Название"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12265 #, fuzzy
12266 msgid "NameRowD"
12267 msgstr "Название"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12270 #, fuzzy
12271 msgid "NameRowD:"
12272 msgstr "Название"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12275 #, fuzzy
12276 msgid "NameRowE"
12277 msgstr "Название"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12280 #, fuzzy
12281 msgid "NameRowE:"
12282 msgstr "Название"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12285 #, fuzzy
12286 msgid "NameRowF"
12287 msgstr "Название"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12290 #, fuzzy
12291 msgid "NameRowF:"
12292 msgstr "Название"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12295 #, fuzzy
12296 msgid "NameRowG"
12297 msgstr "Название"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12300 #, fuzzy
12301 msgid "NameRowG:"
12302 msgstr "Название"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12305 #, fuzzy
12306 msgid "AddressRowA"
12307 msgstr "Адрес"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12310 #, fuzzy
12311 msgid "AddressRowA:"
12312 msgstr "Адрес"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12315 #, fuzzy
12316 msgid "AddressRowB"
12317 msgstr "Адрес"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12320 #, fuzzy
12321 msgid "AddressRowB:"
12322 msgstr "Адрес"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12325 #, fuzzy
12326 msgid "AddressRowC"
12327 msgstr "Адрес"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12330 #, fuzzy
12331 msgid "AddressRowC:"
12332 msgstr "Адрес"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12335 #, fuzzy
12336 msgid "AddressRowD"
12337 msgstr "Адрес"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12340 #, fuzzy
12341 msgid "AddressRowD:"
12342 msgstr "Адрес"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12345 #, fuzzy
12346 msgid "AddressRowE"
12347 msgstr "Адрес"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12350 #, fuzzy
12351 msgid "AddressRowE:"
12352 msgstr "Адрес"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12355 #, fuzzy
12356 msgid "AddressRowF"
12357 msgstr "Адрес"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12360 #, fuzzy
12361 msgid "AddressRowF:"
12362 msgstr "Адрес"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12365 #, fuzzy
12366 msgid "TelephoneRowA"
12367 msgstr "Телефон"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12370 #, fuzzy
12371 msgid "TelephoneRowA:"
12372 msgstr "Телефон"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12375 #, fuzzy
12376 msgid "TelephoneRowB"
12377 msgstr "Телефон"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12380 #, fuzzy
12381 msgid "TelephoneRowB:"
12382 msgstr "Телефон"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12385 #, fuzzy
12386 msgid "TelephoneRowC"
12387 msgstr "Телефон"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12390 #, fuzzy
12391 msgid "TelephoneRowC:"
12392 msgstr "Телефон"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12395 #, fuzzy
12396 msgid "TelephoneRowD"
12397 msgstr "Телефон"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12400 #, fuzzy
12401 msgid "TelephoneRowD:"
12402 msgstr "Телефон"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12405 #, fuzzy
12406 msgid "TelephoneRowE"
12407 msgstr "Телефон"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12410 #, fuzzy
12411 msgid "TelephoneRowE:"
12412 msgstr "Телефон"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12415 #, fuzzy
12416 msgid "TelephoneRowF"
12417 msgstr "Телефон"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12420 #, fuzzy
12421 msgid "TelephoneRowF:"
12422 msgstr "Телефон"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12425 #, fuzzy
12426 msgid "InternetRowA"
12427 msgstr "InternetRowA"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12430 #, fuzzy
12431 msgid "InternetRowA:"
12432 msgstr "InternetRowA:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12435 #, fuzzy
12436 msgid "InternetRowB"
12437 msgstr "InternetRowB"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12440 #, fuzzy
12441 msgid "InternetRowB:"
12442 msgstr "InternetRowB:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12445 #, fuzzy
12446 msgid "InternetRowC"
12447 msgstr "InternetRowC"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12450 #, fuzzy
12451 msgid "InternetRowC:"
12452 msgstr "InternetRowC:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12455 #, fuzzy
12456 msgid "InternetRowD"
12457 msgstr "InternetRowD"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12460 #, fuzzy
12461 msgid "InternetRowD:"
12462 msgstr "InternetRowD:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12465 #, fuzzy
12466 msgid "InternetRowE"
12467 msgstr "InternetRowE"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12470 #, fuzzy
12471 msgid "InternetRowE:"
12472 msgstr "InternetRowE:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12475 #, fuzzy
12476 msgid "InternetRowF"
12477 msgstr "InternetRowF"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12480 #, fuzzy
12481 msgid "InternetRowF:"
12482 msgstr "InternetRowF:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12485 #, fuzzy
12486 msgid "BankRowA"
12487 msgstr "Банк"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12490 #, fuzzy
12491 msgid "BankRowA:"
12492 msgstr "Банк"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12495 #, fuzzy
12496 msgid "BankRowB"
12497 msgstr "Банк"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12500 #, fuzzy
12501 msgid "BankRowB:"
12502 msgstr "Банк"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12505 #, fuzzy
12506 msgid "BankRowC"
12507 msgstr "Банк"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12510 #, fuzzy
12511 msgid "BankRowC:"
12512 msgstr "Банк"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12515 #, fuzzy
12516 msgid "BankRowD"
12517 msgstr "Банк"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12520 #, fuzzy
12521 msgid "BankRowD:"
12522 msgstr "Банк"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12525 #, fuzzy
12526 msgid "BankRowE"
12527 msgstr "Банк"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12530 #, fuzzy
12531 msgid "BankRowE:"
12532 msgstr "Банк"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12535 #, fuzzy
12536 msgid "BankRowF"
12537 msgstr "Банк"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12540 #, fuzzy
12541 msgid "BankRowF:"
12542 msgstr "Банк"
12543
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12545 #, fuzzy
12546 msgid "GraphicBoxes"
12547 msgstr "Изображение"
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12550 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Reflectbox"
12556 msgstr "Выделенная область"
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Scalebox"
12561 msgstr "Масштаб"
12562
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12564 #, fuzzy
12565 msgid "H-Factor"
12566 msgstr "Факт"
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12569 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12573 #, fuzzy
12574 msgid "V-Factor"
12575 msgstr "Факт"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12578 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12582 msgid "Resizebox"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Width of the box"
12588 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12589
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12591 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Rotatebox"
12597 msgstr "Повернуть"
12598
12599 # ?
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Origin"
12603 msgstr "&Центр:"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12606 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Angle"
12612 msgstr "&Угол:"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12615 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12619 msgid "Hanging"
12620 msgstr "Висящие абзацы"
12621
12622 #: lib/layouts/hanging.module:6
12623 msgid ""
12624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12626 "are indented."
12627 msgstr ""
12628 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12629 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12630
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Hebrew Article"
12634 msgstr "Вертикальное"
12635
12636 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12637 msgid "Claim #."
12638 msgstr "Утверждение #."
12639
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12641 msgid "Remarks"
12642 msgstr "Пометки"
12643
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12645 msgid "Remarks #."
12646 msgstr "Замечания #."
12647
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12650 msgid "Proof:"
12651 msgstr "Доказательство:"
12652
12653 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Hebrew Letter"
12656 msgstr "Письмо"
12657
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12659 msgid "Hollywood"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12663 msgid "More"
12664 msgstr "Больше"
12665
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12667 msgid "(MORE)"
12668 msgstr "(ЕЩЁ)"
12669
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12671 msgid "FADE IN:"
12672 msgstr "FADE IN:"
12673
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12675 msgid "INT."
12676 msgstr "INT."
12677
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12679 msgid "EXT."
12680 msgstr "EXT."
12681
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12683 msgid "Continuing"
12684 msgstr "Продолжение"
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12687 msgid "(continuing)"
12688 msgstr "(продолжение)"
12689
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12691 msgid "Transition"
12692 msgstr "Переход"
12693
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12695 msgid "TITLE OVER:"
12696 msgstr "TITLE OVER:"
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12699 msgid "INTERCUT"
12700 msgstr "INTERCUT"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12703 msgid "INTERCUT WITH:"
12704 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12707 msgid "FADE OUT"
12708 msgstr "FADE OUT"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12711 msgid "Scene"
12712 msgstr "Сцена"
12713
12714 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12715 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12719 msgid ""
12720 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12721 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12722 "in LyX's examples folder."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12726 #, fuzzy
12727 msgid "H-P number"
12728 msgstr "Нет числа"
12729
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12731 #, fuzzy
12732 msgid "H-P statement"
12733 msgstr "&Размещение"
12734
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Statement Text"
12738 msgstr "Ссылка+Текст:"
12739
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12741 msgid "Text for statements that require some information"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12745 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Author Names"
12751 msgstr "Информация об авторе"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12754 msgid "Author names that will appear in the header line"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Catchline"
12762 msgstr "Математическая строка"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12765 #, fuzzy
12766 msgid "History"
12767 msgstr "История версий"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12770 msgid "Classification Codes"
12771 msgstr "Коды классификации"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12774 msgid "TableCaption"
12775 msgstr "ПодписьТаблицы"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12778 msgid "Table caption"
12779 msgstr "Название таблицы"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12782 msgid "Refcite"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Cite reference"
12788 msgstr "все процитированные ссылки"
12789
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12791 #, fuzzy
12792 msgid "ItemList"
12793 msgstr "Перечисление"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12796 #, fuzzy
12797 msgid "RomanList"
12798 msgstr "С засечками"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Numbering Scheme"
12803 msgstr "Нумерация"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12806 msgid ""
12807 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12808 "items"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12814 msgid "Corollary \\thecorollary."
12815 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12820 msgid "Lemma \\thelemma."
12821 msgstr "Лемма \\thelemma."
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12826 msgid "Proposition \\theproposition."
12827 msgstr "Предложение \\theproposition."
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12830 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12849 msgid "Question"
12850 msgstr "Вопрос"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12855 msgid "Question \\thequestion."
12856 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12860 msgid "Claim \\theclaim."
12861 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12866 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12867 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Prop"
12872 msgstr "Предл."
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12875 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12876 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12879 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Comby"
12885 msgstr "Клавиатура"
12886
12887 #: lib/layouts/initials.module:2
12888 msgid "Initials"
12889 msgstr "Инициалы"
12890
12891 #: lib/layouts/initials.module:6
12892 msgid ""
12893 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12894 "manual for a detailed description."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12898 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12899 #: lib/layouts/initials.module:39
12900 msgid "Initial"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/initials.module:35
12904 msgid "Option(s) for the initial"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/initials.module:40
12908 msgid "Initial letter(s)"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:44
12912 msgid "Rest of Initial"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:45
12916 msgid "Rest of initial word or text"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12920 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12924 msgid "Short title that will appear in header line"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12928 msgid "Review"
12929 msgstr "Обзор (изменений)"
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Topical"
12934 msgstr "Тема обсуждения"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12938 msgid "Comment"
12939 msgstr "Комментарий"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12942 msgid "Paper"
12943 msgstr "Бумага"
12944
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Prelim"
12948 msgstr "Утверждение"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12951 msgid "Rapid"
12952 msgstr "Быстро"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12957 msgid "PACS"
12958 msgstr "PACS"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12962 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12965 msgid "MSC"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12971 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12974 #, fuzzy
12975 msgid "submitto"
12976 msgstr "submitto"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12979 msgid "submit to paper:"
12980 msgstr "отослать к документу:"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12983 msgid "Bibliography (plain)"
12984 msgstr "Библиография (простая)"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12987 msgid "Bibliography heading"
12988 msgstr "Заголовок библиографии"
12989
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12991 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12995 msgid "ABSTRACT:"
12996 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12997
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12999 msgid "KEY WORDS:"
13000 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13001
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Commission"
13005 msgstr "Условие"
13006
13007 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13008 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13009 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13012 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13016 msgid "\\thesection."
13017 msgstr "\\thesection."
13018
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13020 msgid "\\thesection"
13021 msgstr "\\thesection"
13022
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13024 msgid "\\thesubsection."
13025 msgstr "\\thesubsection."
13026
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13028 msgid "\\thesubsubsection."
13029 msgstr "\\thesubsubsection."
13030
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13032 msgid "Main Author"
13033 msgstr "Основной автор"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Affiliation Key"
13039 msgstr "Affiliation"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Affiliation key of the author"
13044 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Forename"
13050 msgstr "Параметры"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Co Author"
13055 msgstr "TOC_Author"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Co-author"
13060 msgstr "Автор"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Affiliation key of the co-author"
13065 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Short Author"
13070 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Short author:"
13075 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Affiliation key"
13080 msgstr "Affiliation"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Keyword:"
13085 msgstr "&Ключевое слово:"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13088 msgid "Vita"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13092 msgid "Vita:"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13096 #, fuzzy
13097 msgid "PDB reference"
13098 msgstr "Настройки"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13101 #, fuzzy
13102 msgid "PDB reference:"
13103 msgstr "Настройки"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Optional name"
13108 msgstr "Рамка подписи"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13111 #, fuzzy
13112 msgid "NDB reference"
13113 msgstr "<ссылка>"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13116 #, fuzzy
13117 msgid "NDB reference:"
13118 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13121 msgid "Synopsis"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13125 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13126 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13129 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13130 msgstr ""
13131
13132 # ?
13133 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Alternative Affiliation"
13136 msgstr "Alternative affiliation:"
13137
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Affiliation Prefix"
13141 msgstr "Affiliation"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13144 msgid "A prefix like 'Also at '"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13148 #, fuzzy
13149 msgid "PACS numbers:"
13150 msgstr "Номер страницы"
13151
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Preprint number"
13155 msgstr "Препринт"
13156
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Preprint number:"
13160 msgstr "Препринт"
13161
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Online citation"
13165 msgstr "Вставить ссылку"
13166
13167 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Japanese Book (jbook)"
13170 msgstr "Японский (CJK)"
13171
13172 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13173 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13177 msgid "Japanese Report (jreport)"
13178 msgstr "Japanese Report (jreport)"
13179
13180 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13181 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13182 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
13183
13184 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13185 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13186 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13187
13188 #: lib/layouts/jss.layout:3
13189 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:107
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Plain Keywords"
13195 msgstr "Ключевые слова"
13196
13197 #: lib/layouts/jss.layout:110
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Plain Keywords:"
13200 msgstr "Ключевые слова:"
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:113
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Plain Title"
13205 msgstr "Короткое заглавие"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:116
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Plain Title:"
13210 msgstr "Короткое заглавие"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:122
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Short Title:"
13215 msgstr "Короткое заглавие"
13216
13217 #: lib/layouts/jss.layout:125
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Plain Author"
13220 msgstr "RunningAuthor"
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:128
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Plain Author:"
13225 msgstr "RunningAuthor"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:131
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Pkg"
13230 msgstr "пакет"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:133
13233 #, fuzzy
13234 msgid "pkg"
13235 msgstr "пакет"
13236
13237 #: lib/layouts/jss.layout:156
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Proglang"
13240 msgstr "Программа"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:158
13243 msgid "proglang"
13244 msgstr "proglang"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13247 msgid "code"
13248 msgstr "code"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13251 msgid "Code Chunk"
13252 msgstr "Code Chunk"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Code Input"
13257 msgstr "Ввести"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Code Output"
13262 msgstr "Вывод"
13263
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13265 msgid "Kluwer"
13266 msgstr "Kluwer"
13267
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13269 msgid "AddressForOffprints"
13270 msgstr "Адрес не для печати"
13271
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Address for Offprints:"
13275 msgstr "Адрес не для печати"
13276
13277 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13278 msgid "RunningTitle"
13279 msgstr "RunningTitle"
13280
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Running title:"
13284 msgstr "RunningTitle"
13285
13286 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13287 msgid "RunningAuthor"
13288 msgstr "RunningAuthor"
13289
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Running author:"
13293 msgstr "RunningAuthor"
13294
13295 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13296 msgid "Rnw (knitr)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/knitr.module:6
13300 msgid ""
13301 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13302 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13303 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13307 #: lib/layouts/sweave.module:6
13308 #, fuzzy
13309 msgid "literate"
13310 msgstr "Буквально"
13311
13312 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Sweave Options"
13315 msgstr "Параметры LaTeX"
13316
13317 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13318 msgid "Sweave opts"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13322 #, fuzzy
13323 msgid "S/R expression"
13324 msgstr "&Регулярное выражение"
13325
13326 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13327 #, fuzzy
13328 msgid "S/R expr"
13329 msgstr "выраж."
13330
13331 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13332 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13333 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13334
13335 #: lib/layouts/letter.layout:3
13336 msgid "Letter (Standard Class)"
13337 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13338
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13340 msgid "French Letter (lettre)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13344 #, fuzzy
13345 msgid "NoTelephone"
13346 msgstr "Телефон"
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13350 #, fuzzy
13351 msgid "NoFax"
13352 msgstr "Факс"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13356 #, fuzzy
13357 msgid "NoPlace"
13358 msgstr "Размещение"
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13362 #, fuzzy
13363 msgid "NoDate"
13364 msgstr "Дата"
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Post Scriptum"
13369 msgstr "Post Scriptum:"
13370
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13372 msgid "EndOfMessage"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13376 #, fuzzy
13377 msgid "EndOfFile"
13378 msgstr "EndOfSlide"
13379
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Headings"
13387 msgstr "с заголовками"
13388
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13390 msgid "City:"
13391 msgstr "Город:"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Office:"
13396 msgstr "Выкл"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Tel:"
13401 msgstr "Телекс:"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13404 #, fuzzy
13405 msgid "NoTel"
13406 msgstr "Нет"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13409 msgid "EndOfMessage."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13413 #, fuzzy
13414 msgid "EndOfFile."
13415 msgstr "EndOfSlide"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13418 msgid "P.S.:"
13419 msgstr "P.S."
13420
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13422 msgid "LilyPond Book"
13423 msgstr "Книга LilyPond"
13424
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13426 msgid ""
13427 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13428 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13432 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13433 msgid "LilyPond"
13434 msgstr "LilyPond"
13435
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13437 msgid "LilyPond Options"
13438 msgstr "Настройки LilyPond"
13439
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13441 msgid ""
13442 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13443 "options)."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13447 msgid "Linguistics"
13448 msgstr "Лингвистика"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13451 msgid ""
13452 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13453 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13454 "examples."
13455 msgstr ""
13456 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13457 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13458 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13459
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13461 msgid "(\\arabic{example})"
13462 msgstr "(\\arabic{example})"
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13465 msgid "(\\arabic{examplei})"
13466 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13469 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13470 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13471
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13473 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13474 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13477 msgid "Tableaux"
13478 msgstr "Tableaux"
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13481 msgid "Numbered Example (multiline)"
13482 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13486 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13489 msgid "Custom Numbering|s"
13490 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13493 msgid "Customize the numeration"
13494 msgstr "Настроить нумерацию"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13497 msgid "Subexample"
13498 msgstr "Подпример"
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13501 msgid "Glosse"
13502 msgstr "Толкование"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13505 msgid "Translation"
13506 msgstr "Перевод"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Glosse Translation|s"
13511 msgstr "Переход"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Add a translation for the glosse"
13516 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13519 msgid "Tri-Glosse"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13523 msgid "Structure Tree"
13524 msgstr "Дерево структуры"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13527 msgid "Tree"
13528 msgstr "Дерево"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13531 msgid "Expression"
13532 msgstr "Выражение"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13535 msgid "expr."
13536 msgstr "выраж."
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13539 msgid "Concepts"
13540 msgstr "Понятия"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13543 msgid "concept"
13544 msgstr "понятие"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13547 msgid "Meaning"
13548 msgstr "Значение"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13551 msgid "meaning"
13552 msgstr "значение"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13555 msgid "GroupGlossedWords"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13559 msgid "Group"
13560 msgstr "Группа"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13563 msgid "Tableau"
13564 msgstr "Таблица"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13567 msgid "List of Tableaux"
13568 msgstr "Список таблиц"
13569
13570 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13571 msgid "Chunk ##"
13572 msgstr "Фрагмент ##"
13573
13574 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13575 msgid "Literate programming"
13576 msgstr "Литературное программирование"
13577
13578 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13579 msgid "Chunk"
13580 msgstr "Фрагмент"
13581
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13583 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13587 msgid "Running LaTeX Title"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13591 msgid "TOC Title"
13592 msgstr "Заголовок содержания"
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13595 msgid "TOC Title:"
13596 msgstr "Заголовок содержания:"
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13599 msgid "Author Running"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Author Running:"
13605 msgstr "Author_Running"
13606
13607 # TOC - Table of Contents
13608 # Автор содержания?
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13610 msgid "TOC Author"
13611 msgstr "Автор содержания"
13612
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13614 msgid "TOC Author:"
13615 msgstr "Автор содержания:"
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13618 msgid "Case #."
13619 msgstr "Случай #."
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13623 msgid "Claim."
13624 msgstr "Утверждение."
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13627 msgid "Conjecture #."
13628 msgstr "Гипотеза #."
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13631 msgid "Example #."
13632 msgstr "Пример #."
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13635 msgid "Exercise #."
13636 msgstr "Упражнение #."
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13639 msgid "Note #."
13640 msgstr "Заметка #."
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13643 msgid "Problem #."
13644 msgstr "Задача #."
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13649 msgid "Property"
13650 msgstr "Свойство"
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13653 msgid "Property #."
13654 msgstr "Свойство #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13657 msgid "Question #."
13658 msgstr "Вопрос #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13661 msgid "Remark #."
13662 msgstr "Замечание #."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13665 msgid "Solution #."
13666 msgstr "Решение #."
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13669 msgid "Logical Markup"
13670 msgstr "Логическая разметка"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13673 msgid ""
13674 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13675 "code."
13676 msgstr ""
13677 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13678 "strong, и code."
13679
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13681 msgid "charstyles"
13682 msgstr "charstyles"
13683
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13685 msgid "Noun"
13686 msgstr "Прописной"
13687
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13689 msgid "noun"
13690 msgstr "noun"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13693 msgid "emph"
13694 msgstr "emph"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13697 msgid "Strong"
13698 msgstr "Strong"
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13701 msgid "strong"
13702 msgstr "strong"
13703
13704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13705 msgid "TUGboat"
13706 msgstr "TUGboat"
13707
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13709 msgid "Memoir"
13710 msgstr "Мемуары"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13715 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13717 msgid "Short Title (TOC)|S"
13718 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13719
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13721 #, fuzzy
13722 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13723 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13729 msgid "Short Title (Header)"
13730 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13731
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13733 #, fuzzy
13734 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13735 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13738 #, fuzzy
13739 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13740 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The section as it appears in the running headers"
13745 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13750 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13753 #, fuzzy
13754 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13755 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13758 #, fuzzy
13759 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13760 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13763 #, fuzzy
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13765 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13768 #, fuzzy
13769 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13770 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13773 #, fuzzy
13774 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13775 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13785 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13788 msgid "Chapterprecis"
13789 msgstr "Chapterprecis"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13792 msgid "Epigraph"
13793 msgstr "Эпиграф"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Epigraph Source|S"
13798 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13801 msgid "Source"
13802 msgstr "Исходный текст"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13805 msgid "The source/author of this epigraph"
13806 msgstr "Автор эпиграфа"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13809 msgid "Poemtitle"
13810 msgstr "НазваниеПоэмы"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13823 msgid "Poemtitle*"
13824 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13827 msgid "Legend"
13828 msgstr "Легенда"
13829
13830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13831 msgid "Minimalistic"
13832 msgstr "Минималистичный"
13833
13834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13836 msgstr ""
13837 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13840 msgid "Modern CV"
13841 msgstr "Современное резюме"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13844 #, fuzzy
13845 msgid "CVStyle"
13846 msgstr "Стиль"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13849 #, fuzzy
13850 msgid "CV Style:"
13851 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13854 msgid "Style Options"
13855 msgstr "Параметры стиля"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13858 msgid "Options for the CV style"
13859 msgstr "Настройки для стиля CV"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13862 #, fuzzy
13863 msgid "CVColor"
13864 msgstr "Цветное"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13867 #, fuzzy
13868 msgid "CV Color Scheme:"
13869 msgstr "Цветное"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13872 msgid "CVIcons"
13873 msgstr ""
13874
13875 # ?
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13877 #, fuzzy
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13882 #, fuzzy
13883 msgid "CVColumnWidth"
13884 msgstr "От ширины столбца в %"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Column Width:"
13889 msgstr "От ширины столбца в %"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13892 #, fuzzy
13893 msgid "PDF Page Mode"
13894 msgstr "PDFСтраницы"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13897 #, fuzzy
13898 msgid "PDF Page Mode:"
13899 msgstr "PDFСтраницы"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13902 #, fuzzy
13903 msgid "First name"
13904 msgstr "Имя"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13907 #, fuzzy
13908 msgid "FamilyName"
13909 msgstr "&Семейство:"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Family Name:"
13914 msgstr "&Семейство:"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Line 1"
13919 msgstr "Линия сверху|С"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13922 msgid "Optional address line"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Line 2"
13928 msgstr "Линия сверху|С"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13931 msgid "Phone Type"
13932 msgstr "Тип телефона"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13935 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Social"
13941 msgstr "Особенный"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Social:"
13946 msgstr "Особенный"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13954 #, fuzzy
13955 msgid "ExtraInfo"
13956 msgstr "Дополнительно"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Extra Info:"
13961 msgstr "&Дополнительно:"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13964 msgid "Photo:"
13965 msgstr "Фото:"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13968 msgid "Height the photo is resized to"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Thickness"
13974 msgstr "Толстая линия"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13977 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13978 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13981 #, fuzzy
13982 msgid "EmptySection"
13983 msgstr "Раздел"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Empty Section"
13988 msgstr "Раздел"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13991 #, fuzzy
13992 msgid "CloseSection"
13993 msgstr "Выделенная область"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Columns:"
13998 msgstr "&Столбцов:"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Optional width"
14003 msgstr "необязательное"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Header content"
14008 msgstr "Содержимое слайда"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14011 msgid "Entry"
14012 msgstr "Вхождение"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14015 msgid "Time"
14016 msgstr "Время"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14019 msgid "What?"
14020 msgstr "Что?"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14023 msgid "Entry:"
14024 msgstr "Элемент:"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14027 #, fuzzy
14028 msgid "ItemWithComment"
14029 msgstr "Комментарий"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Item with Comment:"
14034 msgstr "Комментарий"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Text"
14039 msgstr "Текст"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14042 #, fuzzy
14043 msgid "ListItem"
14044 msgstr "ЭлементСписка"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14047 msgid "List Item:"
14048 msgstr "Элемент Списка:"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14051 #, fuzzy
14052 msgid "DoubleItem"
14053 msgstr "Двойной"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Double Item:"
14058 msgstr "Двойной"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14061 msgid "Left Summary"
14062 msgstr "Левая сводка"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14065 msgid "Left summary"
14066 msgstr "Левая сводка"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14069 msgid "Left Text"
14070 msgstr "Левый текст:"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14073 msgid "Left text"
14074 msgstr "Левый текст"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Right Summary"
14079 msgstr "Сводка"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Right summary"
14084 msgstr "Заголовок справа"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14087 #, fuzzy
14088 msgid "DoubleListItem"
14089 msgstr "Двойной"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Double List Item:"
14094 msgstr "Двойной"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14097 #, fuzzy
14098 msgid "First Item"
14099 msgstr "Элемент Списка:"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14102 #, fuzzy
14103 msgid "First item"
14104 msgstr "Первая строка:"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Computer"
14109 msgstr "Копий"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14112 #, fuzzy
14113 msgid "MakeCVtitle"
14114 msgstr "НазваниеПоэмы"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Make CV Title"
14119 msgstr "Заголовок содержания:"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14122 #, fuzzy
14123 msgid "MakeLetterTitle"
14124 msgstr "MathLetters"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Make Letter Title"
14129 msgstr "MathLetters"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14132 #, fuzzy
14133 msgid "MakeLetterClosing"
14134 msgstr "MathLetters"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Close Letter"
14139 msgstr "Письмо"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14142 msgid "Recipient"
14143 msgstr "Получатель"
14144
14145 # ?
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Company Name"
14149 msgstr "Имя данных:"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Company name"
14154 msgstr "Ветки"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Enclosing"
14159 msgstr "Эпилог"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Alternative Name"
14164 msgstr "&Другие языки:"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14167 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Enclosing:"
14173 msgstr "Эпилог"
14174
14175 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Multiple Columns"
14178 msgstr "&Многоколоночность"
14179
14180 #: lib/layouts/multicol.module:7
14181 msgid ""
14182 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14183 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14184 "detailed description of multiple columns."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:19
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Number of Columns"
14190 msgstr "Количество столбцов"
14191
14192 #: lib/layouts/multicol.module:20
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Insert the number of columns here"
14195 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14196
14197 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14198 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Preface"
14201 msgstr "Размещение"
14202
14203 #: lib/layouts/multicol.module:27
14204 #, fuzzy
14205 msgid "An optional preface"
14206 msgstr "Дополнительное пространство"
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:30
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Space Before Page Break"
14211 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14212
14213 #: lib/layouts/multicol.module:31
14214 msgid ""
14215 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14216 "this page"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14220 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14221 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14222
14223 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14224 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14225 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14226
14227 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14228 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14229 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14230
14231 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14232 msgid "Natbibapa"
14233 msgstr "Natbibapa"
14234
14235 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14236 msgid ""
14237 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14238 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14239 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/noweb.module:2
14243 msgid "Noweb"
14244 msgstr "Noweb"
14245
14246 #: lib/layouts/noweb.module:5
14247 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14251 msgid "\\arabic{section}"
14252 msgstr "\\arabic{section}"
14253
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14255 msgid "\\arabic{chapter}"
14256 msgstr "\\arabic{chapter}"
14257
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14259 msgid "\\Alph{chapter}"
14260 msgstr "\\Alph{chapter}"
14261
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14263 msgid "\\arabic{footnote}"
14264 msgstr "\\arabic{footnote}"
14265
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14267 msgid "\\Roman{section}."
14268 msgstr "\\Roman{section}."
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14271 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14272 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14275 msgid "\\Alph{subsection}."
14276 msgstr "\\Alph{subsection}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14279 msgid "\\arabic{subsection}."
14280 msgstr "\\arabic{subsection}."
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14283 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14284 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14287 msgid "\\alph{subsubsection}."
14288 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14289
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14291 msgid "\\alph{paragraph}."
14292 msgstr "\\alph{paragraph}."
14293
14294 #: lib/layouts/paper.layout:3
14295 msgid "Paper (Standard Class)"
14296 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14297
14298 #: lib/layouts/paper.layout:151
14299 msgid "SubTitle"
14300 msgstr "Подзаголовок"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:2
14303 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14304 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:9
14307 msgid ""
14308 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14309 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14310 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14311 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14312 "extended to use a similar optional argument."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14316 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14317 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14318 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14319 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14320 #: lib/layouts/paralist.module:133
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14323 msgstr "Убрать последний параметр"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:47
14326 #, fuzzy
14327 msgid "AsParagraphItem"
14328 msgstr "Абзац"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:51
14331 #, fuzzy
14332 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14333 msgstr "Перечисляемый список"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:56
14336 #, fuzzy
14337 msgid "InParagraphItem"
14338 msgstr "Абзац"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:60
14341 #, fuzzy
14342 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14343 msgstr "Перечисляемый список"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:65
14346 #, fuzzy
14347 msgid "CompactItem"
14348 msgstr "Создать запись"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:72
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Compact Itemize Options"
14353 msgstr "Перечисляемый список"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:77
14356 #, fuzzy
14357 msgid "AsParagraphEnum"
14358 msgstr "Абзац"
14359
14360 #: lib/layouts/paralist.module:81
14361 #, fuzzy
14362 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14363 msgstr "Параметры LaTeX"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:86
14366 #, fuzzy
14367 msgid "InParagraphEnum"
14368 msgstr "Абзац"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:90
14371 #, fuzzy
14372 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14373 msgstr "Параметры LaTeX"
14374
14375 # ?
14376 #: lib/layouts/paralist.module:95
14377 #, fuzzy
14378 msgid "CompactEnum"
14379 msgstr "Имя данных:"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:102
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Compact Enumerate Options"
14384 msgstr "Параметры LaTeX"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:107
14387 #, fuzzy
14388 msgid "AsParagraphDescr"
14389 msgstr "Абзац"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:111
14392 #, fuzzy
14393 msgid "As Paragraph Description Options"
14394 msgstr "Описание:"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:116
14397 #, fuzzy
14398 msgid "InParagraphDescr"
14399 msgstr "Абзац"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:120
14402 #, fuzzy
14403 msgid "In Paragraph Description Options"
14404 msgstr "Описание:"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:125
14407 #, fuzzy
14408 msgid "CompactDescr"
14409 msgstr "Копий"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:132
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Compact Description Options"
14414 msgstr "Описание:"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14417 msgid "PDF Comments"
14418 msgstr "Комментарии PDF"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14421 msgid ""
14422 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14423 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14424 "and the package documentation for details."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14428 msgid "Define Avatar"
14429 msgstr "Определить аватар"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14432 #, fuzzy
14433 msgid "PDF-comment"
14434 msgstr "комментарий"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14437 msgid "PDF-comment avatar:"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Name of the Avatar"
14443 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14446 msgid "Define PDF-Comment Style"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14450 #, fuzzy
14451 msgid "PDF-comment style:"
14452 msgstr "ярлык коментария"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14455 msgid "Name of the style"
14456 msgstr "Название стиля"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14459 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14463 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Name of the list style"
14469 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14472 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14476 msgid "PDF-comment list style:"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14480 msgid "PDF-Comment-Setup"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14484 msgid "PDF (Setup)"
14485 msgstr "PDF (настройка)"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF-Comment setup options"
14490 msgstr "Настройки документа"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14494 msgid "Opts"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14498 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14502 #, fuzzy
14503 msgid "PDF-Annotation"
14504 msgstr "Нотация"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14507 msgid "PDF"
14508 msgstr "PDF"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14511 #, fuzzy
14512 msgid "PDFComment Options"
14513 msgstr "Настройки документа"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14516 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14520 #, fuzzy
14521 msgid "PDF-Margin"
14522 msgstr "Поля"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14525 #, fuzzy
14526 msgid "PDF (Margin)"
14527 msgstr "Поля"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14530 msgid "PDF-Markup"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14534 #, fuzzy
14535 msgid "PDF (Markup)"
14536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14539 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14543 msgid "PDF-Freetext"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF (Freetext)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PDF-Square"
14554 msgstr "square"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDF (Square)"
14559 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14562 #, fuzzy
14563 msgid "PDF-Circle"
14564 msgstr "circledS"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF (Circle)"
14569 msgstr "circledS"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14572 msgid "PDF-Line"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14576 #, fuzzy
14577 msgid "PDF (Line)"
14578 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDF-Sideline"
14583 msgstr "Заметка на полях"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF (Sideline)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Insert the comment here"
14593 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14596 msgid "PDF-Reply"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDF (Reply)"
14602 msgstr "PDF (pdflatex)"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14605 msgid "PDF-Tooltip"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14609 #, fuzzy
14610 msgid "PDF (Tooltip)"
14611 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Tooltip Text"
14616 msgstr "Копировать|К"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14619 msgid "Tooltip"
14620 msgstr "Всплывающая подсказка"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Insert the tooltip text here"
14625 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14628 msgid "List of PDF Comments"
14629 msgstr "Список комментариев PDF"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14632 msgid "[List of PDF Comments]"
14633 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14636 msgid "List Options|s"
14637 msgstr "Параметры списка"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14640 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14644 msgid "PDF Form"
14645 msgstr "Форма PDF"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14648 msgid ""
14649 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14650 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14651 "documentation of hyperref for details."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14655 msgid "Begin PDF Form"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14659 #, fuzzy
14660 msgid "PDF form"
14661 msgstr "TOC_Author"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PDF Form Parameters"
14666 msgstr "Больше параметров"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14669 msgid "Params"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Insert PDF form parameters here"
14675 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14678 msgid "End PDF Form"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14682 #, fuzzy
14683 msgid "PDF Link Setup"
14684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14687 #, fuzzy
14688 msgid "PDF link setup"
14689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14692 #, fuzzy
14693 msgid "TextField"
14694 msgstr "Текст"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14697 #, fuzzy
14698 msgid "CheckBox"
14699 msgstr "check"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14702 msgid "ChoiceMenu"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14706 msgid "Label"
14707 msgstr "Метка"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14710 msgid "Insert the label here"
14711 msgstr "Вставить метку здесь"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14714 msgid "PushButton"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14718 #, fuzzy
14719 msgid "SubmitButton"
14720 msgstr "submitto"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14723 #, fuzzy
14724 msgid "ResetButton"
14725 msgstr "Сбросить"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDFAction"
14730 msgstr "Раздел"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14733 #, fuzzy
14734 msgid "The name of the PDF action"
14735 msgstr "Центр вращения"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Text Field Style"
14740 msgstr "Стиль текста"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Default text field style"
14745 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Submit Button Style"
14750 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Default submit button style"
14755 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Push Button Style"
14760 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Default push button style"
14765 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Check Box Style"
14770 msgstr "Стиль текста"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Default check box style"
14775 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Reset Button Style"
14780 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Default reset button style"
14785 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14788 #, fuzzy
14789 msgid "List Box Style"
14790 msgstr "[Список слайдов]"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Default list box style"
14795 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Combo Box Style"
14800 msgstr "&Цветные ссылки"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Default combo box style"
14805 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14808 msgid "Popdown Box Style"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Default popdown box style"
14814 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Radio Box Style"
14819 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Default radio box style"
14824 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14825
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14827 msgid "Powerdot"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14832 #, fuzzy
14833 msgid "TitleSlide"
14834 msgstr "Слайд"
14835
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14838 #: lib/layouts/slides.layout:3
14839 msgid "Slides"
14840 msgstr "Слайды"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14843 msgid "    "
14844 msgstr "    "
14845
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14847 msgid "Slide Option"
14848 msgstr "Параметры слайда"
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14851 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14855 #, fuzzy
14856 msgid "EndSlide"
14857 msgstr "Слайд"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14860 msgid "~=~"
14861 msgstr "~=~"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14864 #, fuzzy
14865 msgid "WideSlide"
14866 msgstr "Слайд"
14867
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14869 #, fuzzy
14870 msgid "EmptySlide"
14871 msgstr "Слайд"
14872
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Empty slide:"
14876 msgstr "пустой"
14877
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Section Option"
14881 msgstr "Раздел"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14884 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14888 msgid "Itemize Type"
14889 msgstr "Перечисление"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14892 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14896 #, fuzzy
14897 msgid "ItemizeType1"
14898 msgstr "Перечисление"
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14901 msgid "Enumerate Type"
14902 msgstr "Нумерация"
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14905 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14909 #, fuzzy
14910 msgid "EnumerateType1"
14911 msgstr "Нумерация"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Twocolumn"
14916 msgstr "Колонка"
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14919 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14923 msgid "Left Column"
14924 msgstr "Левая колонка"
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14927 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Onslide"
14933 msgstr "Только на слайдах"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14936 #, fuzzy
14937 msgid "On Slides"
14938 msgstr "Слайд"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Overlay Specification|S"
14943 msgstr "Выделение|В"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14946 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Onslide+"
14952 msgstr "Только на слайдах"
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Onslide*"
14957 msgstr "Слайд*"
14958
14959 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Recipe Book"
14962 msgstr "Получил"
14963
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14965 msgid "\\thechapter"
14966 msgstr "\\thechapter"
14967
14968 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Recipe"
14971 msgstr "Получил"
14972
14973 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Recipe:"
14976 msgstr "Получил"
14977
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Ingredients"
14981 msgstr "Благодарности"
14982
14983 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Ingredients Header"
14986 msgstr "Благодарности"
14987
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14989 msgid "Specify an optional ingredients header"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Ingredients:"
14995 msgstr "Благодарности"
14996
14997 #: lib/layouts/report.layout:3
14998 msgid "Report (Standard Class)"
14999 msgstr "Report (стандартный класс)"
15000
15001 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15002 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15003 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15004
15005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15006 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15007 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Affiliation"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Affiliation"
15018
15019 # ?
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Alternate Affiliation Option"
15023 msgstr "Alternative affiliation:"
15024
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15026 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Affiliation (none)"
15032 msgstr "Affiliation"
15033
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15035 #, fuzzy
15036 msgid "No affiliation"
15037 msgstr "Altaffilation"
15038
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Electronic Address:"
15042 msgstr "Обратный адрес"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Electronic Address Option|s"
15047 msgstr "Обратный адрес"
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15050 msgid "Optional argument to the email command"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Author URL Option"
15056 msgstr "URL автора"
15057
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15059 msgid "Optional argument to the homepage command"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Collaboration"
15065 msgstr "Вариация"
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Collaboration:"
15070 msgstr "Вариация"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15073 msgid "Preprint"
15074 msgstr "Препринт"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15079 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15082 #, fuzzy
15083 msgid "acknowledgments"
15084 msgstr "Благодарности"
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Ruled Table"
15089 msgstr "Размещение таблицы"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15093 msgid "Specials"
15094 msgstr "Особенный"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Turn Page"
15099 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Wide Text"
15104 msgstr "Простой текст"
15105
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15107 msgid "Video"
15108 msgstr "Видео"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15111 #, fuzzy
15112 msgid "List of Videos"
15113 msgstr "[Список слайдов]"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Float Link"
15118 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Float link"
15123 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15126 #, fuzzy
15127 msgid "lowercase text"
15128 msgstr "строчные|с"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Online cite"
15133 msgstr "Вставить ссылку"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15136 #, fuzzy
15137 msgid "online cite"
15138 msgstr "Вставить ссылку"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Text behind"
15143 msgstr "От ширины текста в %"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15146 msgid "text behind the cite"
15147 msgstr "текст за цитатой"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15150 msgid "REVTeX (V. 4)"
15151 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15154 #, fuzzy
15155 msgid "AltAffiliation"
15156 msgstr "Affiliation"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15159 #, fuzzy
15160 msgid "PACS number:"
15161 msgstr "Номер страницы"
15162
15163 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15164 msgid "Risk and Safety Statements"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15168 msgid ""
15169 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15170 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15171 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15175 msgid "R-S number"
15176 msgstr "R-S number"
15177
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15179 msgid "R-S phrase"
15180 msgstr "R-S phrase"
15181
15182 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15183 msgid "Safety phrase"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Phrase Text"
15189 msgstr "Благодарности"
15190
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15192 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15196 msgid "S phrase:"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15200 #, fuzzy
15201 msgid "SciPoster"
15202 msgstr "Postvermerk"
15203
15204 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15205 msgid "Conference"
15206 msgstr "Конференция"
15207
15208 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15209 #, fuzzy
15210 msgid "LeftLogo"
15211 msgstr "Слева|л"
15212
15213 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Left logo:"
15216 msgstr "Последний подвал:"
15217
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Logo Size"
15221 msgstr "Размеры шрифтов"
15222
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15224 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15228 #, fuzzy
15229 msgid "RightLogo"
15230 msgstr "Справа"
15231
15232 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Right logo:"
15235 msgstr "Подвал справа"
15236
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15238 msgid "Caption Width"
15239 msgstr "Ширина подписи"
15240
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15242 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15246 msgid "KOMA-Script Article"
15247 msgstr "KOMA-Script Article"
15248
15249 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15250 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15251 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15252
15253 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15254 msgid "KOMA-Script Book"
15255 msgstr "KOMA-Script Book"
15256
15257 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15258 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15259 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15260
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15262 msgid "\\alph{enumii})"
15263 msgstr "\\alph{enumii})"
15264
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15266 msgid "Addpart"
15267 msgstr "Допчасть"
15268
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15270 msgid "Addchap"
15271 msgstr "ДопГлава"
15272
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15275 #, fuzzy
15276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15277 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15278
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15280 msgid "Addsec"
15281 msgstr "ДопРаздел"
15282
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15284 msgid "Addchap*"
15285 msgstr "ДопГлава*"
15286
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15288 msgid "Addsec*"
15289 msgstr "ДопРаздел*"
15290
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15292 msgid "Minisec"
15293 msgstr "Minisec"
15294
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15296 msgid "Publishers"
15297 msgstr "Издатели"
15298
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15300 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15301 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15302 msgid "Dedication"
15303 msgstr "Посвящение"
15304
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15306 msgid "Titlehead"
15307 msgstr "Шапка заглавия"
15308
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15310 msgid "Uppertitleback"
15311 msgstr "Uppertitleback"
15312
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15314 msgid "Lowertitleback"
15315 msgstr "Lowertitleback"
15316
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15318 msgid "Extratitle"
15319 msgstr "Дополнительный заголовок"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15322 msgid "Above"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15326 msgid "above"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15330 msgid "Below"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15334 msgid "below"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15338 msgid "Dictum"
15339 msgstr "Афоризм"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Dictum Author"
15344 msgstr "Первый автор"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15347 msgid "The author of this dictum"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15351 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15352 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15353
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15355 msgid "L"
15356 msgstr "L"
15357
15358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15359 msgid "O"
15360 msgstr "O"
15361
15362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15363 msgid "Encl"
15364 msgstr "Encl"
15365
15366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Place:"
15369 msgstr "Размещение:"
15370
15371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15372 msgid "Specialmail"
15373 msgstr "Specialmail"
15374
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Specialmail:"
15378 msgstr "Specialmail:"
15379
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15381 msgid "Title:"
15382 msgstr "Название:"
15383
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15385 msgid "Yourref"
15386 msgstr "Yourref"
15387
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15389 msgid "Yourmail"
15390 msgstr "Yourmail"
15391
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Your letter of:"
15395 msgstr "Ваше письмо от:"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15398 msgid "Myref"
15399 msgstr "Myref"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15402 msgid "Customer"
15403 msgstr "Заказчик"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15406 msgid "Customer no.:"
15407 msgstr "№ заказчика:"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15410 msgid "Invoice"
15411 msgstr "Счёт"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15414 msgid "Invoice no.:"
15415 msgstr "Счёт №:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15418 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15419 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15422 msgid "NextAddress"
15423 msgstr "СледующийАдрес"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15426 msgid "Next Address:"
15427 msgstr "Следующий адрес:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15430 msgid "Sender Name:"
15431 msgstr "Имя отправителя"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15434 msgid "Sender Phone:"
15435 msgstr "Телефон отправителя:"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15438 msgid "Sender Fax:"
15439 msgstr "Факс отправителя:"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15442 msgid "Sender E-Mail:"
15443 msgstr "E-mail отправителя:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15446 msgid "Sender URL:"
15447 msgstr "URL отправителя:"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15450 msgid "Logo"
15451 msgstr "Лого"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15454 msgid "Logo:"
15455 msgstr "Логотип"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15458 msgid "EndLetter"
15459 msgstr "EndLetter"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15462 msgid "End of letter"
15463 msgstr "Конец письма"
15464
15465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15466 msgid "KOMA-Script Report"
15467 msgstr "KOMA-Script Report"
15468
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Section Boxes"
15472 msgstr "Раздел"
15473
15474 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15475 msgid ""
15476 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15480 #, fuzzy
15481 msgid "SectionBox"
15482 msgstr "Раздел"
15483
15484 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Section Box"
15487 msgstr "Раздел"
15488
15489 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Section Box Width|S"
15492 msgstr "Выделение|В"
15493
15494 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Width of the section Box"
15497 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15498
15499 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Heading"
15502 msgstr "с заголовками"
15503
15504 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Section Box Heading"
15507 msgstr "Раздел"
15508
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Insert the section box header here"
15512 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15513
15514 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15515 #, fuzzy
15516 msgid "SubsectionBox"
15517 msgstr "Подраздел"
15518
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Subsection Box"
15522 msgstr "Подраздел"
15523
15524 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15525 #, fuzzy
15526 msgid "SubsubsectionBox"
15527 msgstr "Подподраздел"
15528
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Subsubsection Box"
15532 msgstr "Подподраздел"
15533
15534 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15535 msgid "Seminar"
15536 msgstr "Семинар"
15537
15538 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15539 msgid "LandscapeSlide"
15540 msgstr "LandscapeSlide"
15541
15542 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Landscape Slide"
15545 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15546
15547 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15548 msgid "PortraitSlide"
15549 msgstr "Слайд портрет"
15550
15551 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Portrait Slide"
15554 msgstr "Портретный слайд:"
15555
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15557 msgid "SlideHeading"
15558 msgstr "Заголовок слайда"
15559
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15561 msgid "SlideSubHeading"
15562 msgstr "Подзаголовок слайда"
15563
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15565 msgid "ListOfSlides"
15566 msgstr "Перечень слайдов"
15567
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15569 #, fuzzy
15570 msgid "List of Slides"
15571 msgstr "[Список слайдов]"
15572
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15574 msgid "SlideContents"
15575 msgstr "Содержимое слайда"
15576
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Slide Contents"
15580 msgstr "Содержимое слайда"
15581
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15583 msgid "ProgressContents"
15584 msgstr "ProgressContents"
15585
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Progress Contents"
15589 msgstr "ProgressContents"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15592 msgid "Landscape Slide:"
15593 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15596 msgid "Portrait Slide:"
15597 msgstr "Портретный слайд:"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15600 msgid "Slide*"
15601 msgstr "Слайд*"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15604 #, fuzzy
15605 msgid "List/TOC"
15606 msgstr "Списки / содержание|п"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15609 msgid "[List Of Slides]"
15610 msgstr "[Список слайдов]"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15613 msgid "[Slide Contents]"
15614 msgstr "[Содержимое слайда]"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15617 msgid "[Progress Contents]"
15618 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15619
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15623 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15626 msgid ""
15627 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15628 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15629 "standard Paragraph Shapes'."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15633 #, fuzzy
15634 msgid "CD label"
15635 msgstr "ярлык URL"
15636
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15638 #, fuzzy
15639 msgid "ShapedParagraphs"
15640 msgstr "Абзац"
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Circle"
15645 msgstr "circledS"
15646
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Diamond"
15650 msgstr "бубны"
15651
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15653 msgid "Heart"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15657 msgid "Hexagon"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Nut"
15663 msgstr "Вырезать"
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15666 msgid "Square"
15667 msgstr "Квадрат"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15670 msgid "Star"
15671 msgstr "Звезда"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15674 msgid "Candle"
15675 msgstr "Свеча"
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Drop down"
15680 msgstr "Отбрасывать тень"
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15683 msgid "Drop up"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15687 msgid "TeX"
15688 msgstr "TeX"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Triangle up"
15693 msgstr "bigtriangleup"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Triangle down"
15698 msgstr "triangledown"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Triangle left"
15703 msgstr "triangleleft"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Triangle right"
15708 msgstr "triangleright"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15711 msgid "shapepar"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15715 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Shape specification"
15721 msgstr "СпецРаздел"
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15724 msgid "Specification of the shape"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Shapepar"
15730 msgstr "На&чертание:"
15731
15732 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15733 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15738 msgid "Conjecture*"
15739 msgstr "Предположение*"
15740
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15745 msgid "Algorithm*"
15746 msgstr "Алгоритм*"
15747
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15749 msgid "AMS"
15750 msgstr "AMS"
15751
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15753 #, fuzzy
15754 msgid "The title as it appears in the running headers"
15755 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15756
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15758 msgid "AMS subject classifications:"
15759 msgstr "AMS классификации темы:"
15760
15761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15762 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15763 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15764
15765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Name of the conference"
15768 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15769
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15771 msgid "Conference:"
15772 msgstr "Конференция:"
15773
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15775 #, fuzzy
15776 msgid "CopyrightYear"
15777 msgstr "КопирайтГод"
15778
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Copyright year:"
15782 msgstr "Авторское право"
15783
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Copyrightdata"
15787 msgstr "Авторское право"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Copyright data:"
15792 msgstr "Авторское право"
15793
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15795 #, fuzzy
15796 msgid "TitleBanner"
15797 msgstr "Заметка в подвал"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Title banner:"
15802 msgstr "Заметка в подвал"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15805 #, fuzzy
15806 msgid "PreprintFooter"
15807 msgstr "Препринт"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Preprint footer:"
15812 msgstr "Препринт"
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15815 msgid "Digital Object Identifier:"
15816 msgstr "DOI:"
15817
15818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15819 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Terms:"
15825 msgstr "Теорема"
15826
15827 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15828 msgid "Simple CV"
15829 msgstr "Простое резюме"
15830
15831 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15832 msgid "Topic"
15833 msgstr "Тема обсуждения"
15834
15835 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15836 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15840 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15841 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15842
15843 #: lib/layouts/slides.layout:107
15844 msgid "New Slide:"
15845 msgstr "Новый слайд:"
15846
15847 #: lib/layouts/slides.layout:129
15848 msgid "Overlay"
15849 msgstr "Перекрытие"
15850
15851 #: lib/layouts/slides.layout:144
15852 #, fuzzy
15853 msgid "New Overlay:"
15854 msgstr "Перекрытие"
15855
15856 #: lib/layouts/slides.layout:184
15857 #, fuzzy
15858 msgid "New Note:"
15859 msgstr "Создать запись"
15860
15861 #: lib/layouts/slides.layout:209
15862 msgid "InvisibleText"
15863 msgstr "Невидимый текст"
15864
15865 #: lib/layouts/slides.layout:216
15866 msgid "<Invisible Text Follows>"
15867 msgstr "<Невидимый текст>"
15868
15869 #: lib/layouts/slides.layout:233
15870 msgid "VisibleText"
15871 msgstr "Видимый текст"
15872
15873 #: lib/layouts/slides.layout:240
15874 msgid "<Visible Text Follows>"
15875 msgstr "<Видимый текст>"
15876
15877 #: lib/layouts/spie.layout:3
15878 msgid "SPIE Proceedings"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/spie.layout:56
15882 msgid "Authorinfo"
15883 msgstr "Информация об авторе"
15884
15885 #: lib/layouts/spie.layout:68
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Authorinfo:"
15888 msgstr "Информация об авторе"
15889
15890 #: lib/layouts/spie.layout:96
15891 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15892 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15893
15894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15895 msgid "UNDEFINED"
15896 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15897
15898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15899 msgid "pp."
15900 msgstr "с."
15901
15902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15903 msgid "ed."
15904 msgstr "ред."
15905
15906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15907 msgid "eds."
15908 msgstr "ред."
15909
15910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15911 msgid "vol."
15912 msgstr "том"
15913
15914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15915 msgid "no."
15916 msgstr "номер"
15917
15918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15919 msgid "in"
15920 msgstr "в"
15921
15922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15923 msgid "\\Roman{part}"
15924 msgstr "\\Roman{part}"
15925
15926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15927 msgid "Part \\Roman{part}"
15928 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15929
15930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15931 msgid "Chapter ##"
15932 msgstr "Глава ##"
15933
15934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15936 msgid "Section ##"
15937 msgstr "Раздел ##"
15938
15939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15940 msgid "Paragraph ##"
15941 msgstr "Абзац ##"
15942
15943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15944 msgid "\\arabic{enumi}."
15945 msgstr "\\arabic{enumi}."
15946
15947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15948 msgid "\\roman{enumiii}."
15949 msgstr "\\roman{enumiii}."
15950
15951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15952 msgid "\\Alph{enumiv}."
15953 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15954
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15956 msgid "Equation ##"
15957 msgstr "Уравнение ##"
15958
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15960 msgid "Footnote ##"
15961 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15962
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15964 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15965 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15966
15967 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15968 msgid "Algorithms"
15969 msgstr "Алгоритмы"
15970
15971 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15972 msgid "Margin Figures"
15973 msgstr "Рисунки на полях"
15974
15975 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15976 msgid "Margin Tables"
15977 msgstr "Таблицы на полях"
15978
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15980 msgid "Marginal notes"
15981 msgstr "Примечания на полях"
15982
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15984 msgid "Footnotes"
15985 msgstr "Подстрочные сноски|н"
15986
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15988 msgid "Notes"
15989 msgstr "Заметки"
15990
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15992 msgid "Branches"
15993 msgstr "Ветки"
15994
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15996 msgid "Index Entries"
15997 msgstr "Пункты в указателе"
15998
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16000 msgid "Listings"
16001 msgstr "Листинги"
16002
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16004 msgid "margin"
16005 msgstr "примечание на полях"
16006
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16008 msgid "foot"
16009 msgstr "сноска"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16012 msgid "Greyedout"
16013 msgstr "Серый текст"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16016 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16017 msgid "ERT"
16018 msgstr "ERT"
16019
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16021 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16022 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16023
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16026 msgid "List of Listings"
16027 msgstr "Список листингов"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16030 msgid "Listings[[inset]]"
16031 msgstr "Листинги[[inset]]"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16034 msgid "Idx"
16035 msgstr "Idx"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16038 msgid "Argument"
16039 msgstr "Аргумент"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16042 msgid "unlabelled"
16043 msgstr "без метки"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16046 msgid "Preview"
16047 msgstr "Предварительный просмотр"
16048
16049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16050 msgid "Verbatim*"
16051 msgstr "Дословно*"
16052
16053 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16054 msgid "Part \\thepart"
16055 msgstr "Часть \\thepart"
16056
16057 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16058 msgid "Chapter \\thechapter"
16059 msgstr "Глава \\thechapter"
16060
16061 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16062 msgid "Appendix \\thechapter"
16063 msgstr "Приложение \\thechapter"
16064
16065 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16066 #: lib/layouts/subequations.module:13
16067 msgid "Subequations"
16068 msgstr "Подуравнение"
16069
16070 #: lib/layouts/subequations.module:5
16071 msgid ""
16072 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16073 "subequations.lyx example file."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16077 msgid "Front Matter"
16078 msgstr "Вступ. часть"
16079
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16081 msgid "--- Front Matter ---"
16082 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16083
16084 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16085 msgid "Main Matter"
16086 msgstr "Осн. часть"
16087
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16089 msgid "--- Main Matter ---"
16090 msgstr "--- Осн. часть ---"
16091
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16093 msgid "Back Matter"
16094 msgstr "Закл. часть"
16095
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16097 msgid "--- Back Matter ---"
16098 msgstr "--- Закл. часть ---"
16099
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16101 msgid "PartBacktext"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16105 msgid "Part Title"
16106 msgstr "Заглавие части"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Title of this part"
16111 msgstr "Заметка в подвал"
16112
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16114 #, fuzzy
16115 msgid "ChapSubtitle"
16116 msgstr "Подзаголовок"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16119 #, fuzzy
16120 msgid "ChapAuthor"
16121 msgstr "Автор"
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16124 #, fuzzy
16125 msgid "ChapMotto"
16126 msgstr "Глава"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Run-in headings"
16131 msgstr "с заголовками"
16132
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Sub-run-in headings"
16136 msgstr "Заголовки:"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Extrachap"
16141 msgstr "Дополнительно"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16144 msgid "extrachap"
16145 msgstr "extrachap"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16148 msgid "Author data:"
16149 msgstr "Данные автора:"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16152 msgid "TOC title:"
16153 msgstr "Заголовок содержания:"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16156 #, fuzzy
16157 msgid "TOC author:"
16158 msgstr "TOC_Author"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Running Title"
16163 msgstr "RunningTitle"
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Running Author"
16168 msgstr "RunningAuthor"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Running Chapter"
16173 msgstr "RunningAuthor"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Running chapter:"
16178 msgstr "RunningAuthor"
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Running Section"
16183 msgstr "RunningTitle"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Running section:"
16188 msgstr "RunningTitle"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16191 msgid "Abstract*"
16192 msgstr "Аннотация"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16195 msgid "Abstract* (not printed)"
16196 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16199 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16200 msgid "Foreword"
16201 msgstr "Предисловие"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16204 msgid "Alternative name"
16205 msgstr "Альтернативное имя"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Longest Description Label"
16210 msgstr "Описание:"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Longest description label"
16215 msgstr "Длин&нейшая метка"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Petit"
16220 msgstr "НазваниеПоэмы"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16223 msgid "Svgraybox"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16227 msgid "Proof(QED)"
16228 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16231 msgid "Proof(smartQED)"
16232 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16233
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16235 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16236 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16237
16238 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16239 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16240 msgid "Headnote"
16241 msgstr "Заметка в шапке"
16242
16243 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16244 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Headnote (optional):"
16247 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16248
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16250 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16252 msgid "thanks"
16253 msgstr "благодарности"
16254
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16256 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Inst"
16259 msgstr "&Вставить"
16260
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Institute #"
16265 msgstr "Institute"
16266
16267 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16268 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Corr Author:"
16271 msgstr "TOC_Author"
16272
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16274 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16275 msgid "Offprints"
16276 msgstr "Отдельные оттиски"
16277
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16279 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Offprints:"
16282 msgstr "Отдельные оттиски"
16283
16284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16285 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16286 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16287
16288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16289 msgid "Subclass"
16290 msgstr "Подкласс"
16291
16292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Mathematics Subject Classification"
16295 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16298 msgid "CRSC"
16299 msgstr "CRSC"
16300
16301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16302 #, fuzzy
16303 msgid "CR Subject Classification"
16304 msgstr "AMS классификации темы:"
16305
16306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Solution \\thesolution"
16309 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16310
16311 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16312 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16316 msgid "Springer SV Mono"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16320 msgid "Springer SV Mult"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16324 msgid "Title*"
16325 msgstr "Заглавие*"
16326
16327 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16328 msgid "Title*: "
16329 msgstr "Заглавие*:"
16330
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Contributors"
16334 msgstr "Список таблиц"
16335
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16337 #, fuzzy
16338 msgid "List of Contributors"
16339 msgstr "Список таблиц"
16340
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Contributor List"
16344 msgstr "Список таблиц"
16345
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16349 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16353 msgid "For editors"
16354 msgstr "Для редакторов"
16355
16356 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16357 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16361 msgid "Sweave"
16362 msgstr "Sweave"
16363
16364 #: lib/layouts/sweave.module:6
16365 msgid ""
16366 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16367 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16371 msgid "Sweave Input File"
16372 msgstr "Входной файл Sweave"
16373
16374 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16375 msgid "Number Tables by Section"
16376 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16377
16378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16379 msgid ""
16380 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16381 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16382 msgstr ""
16383 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16384 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16385
16386 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16387 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16391 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16395 msgid "Fancy Colored Boxes"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16399 msgid ""
16400 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16401 "the tcolorbox documentation for details."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16405 msgid "Color Box"
16406 msgstr "Цветной блок"
16407
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16409 msgid "Color Box Options"
16410 msgstr "Настройки цветного блока"
16411
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16413 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16417 msgid "Dynamic Color Box"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16421 msgid "Color Box (Dynamic)"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Fit Color Box"
16427 msgstr "Цвет шрифта"
16428
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16430 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Raster Color Box"
16436 msgstr "Цвет шрифта"
16437
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Subtitle Options"
16441 msgstr "Параметры математики"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Insert the options here"
16446 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16447
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Color Box Separator"
16451 msgstr "Разделитель"
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Color Boxes"
16456 msgstr "Цвета"
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16459 msgid "-----"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Color Box Line"
16465 msgstr "&Цветные ссылки"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16468 msgid "Color Box Setup"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16472 #, fuzzy
16473 msgid "New Color Box Type"
16474 msgstr "Цвета"
16475
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16477 msgid "New Box Options"
16478 msgstr "Настройки нового блока"
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16481 msgid "Options for the new box type (optional)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Name of the new box type"
16487 msgstr "Нет языка"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16490 msgid "Arguments"
16491 msgstr "Аргументы"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16494 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16495 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Default Value"
16500 msgstr "По умолчанию|у"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16503 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Custom Color Box 1"
16509 msgstr "Цвет шрифта"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16512 #, fuzzy
16513 msgid "More Color Box Options"
16514 msgstr "Настройки документа"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Insert more color box options here"
16519 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Custom Color Box 2"
16524 msgstr "Цвет шрифта"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Custom Color Box 3"
16529 msgstr "Цвет шрифта"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Custom Color Box 4"
16534 msgstr "Цвет шрифта"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Custom Color Box 5"
16539 msgstr "Цвет шрифта"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16543 msgid "Fact \\thefact."
16544 msgstr "Факт \\thefact."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16548 msgid "Definition \\thedefinition."
16549 msgstr "Определение \\thedefinition."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16553 msgid "Example \\theexample."
16554 msgstr "Пример \\theexample."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16558 msgid "Problem \\theproblem."
16559 msgstr "Задача \\theproblem."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16563 msgid "Exercise \\theexercise."
16564 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16567 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16568 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16571 msgid ""
16572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16574 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16578 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16579 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16580 msgstr ""
16581 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16582 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16583 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16584 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16585 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16586 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16587 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16590 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16591 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16594 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16595 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16598 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16599 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16602 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16603 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16606 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16607 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16610 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16611 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16614 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16615 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16618 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16619 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16622 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16623 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16626 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16627 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16630 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16631 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16634 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16635 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16638 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16639 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16642 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16643 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16646 msgid ""
16647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16649 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16650 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16651 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16652 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16653 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16654 msgstr ""
16655 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16656 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16657 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16658 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16659 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16660 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16661 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16665 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16668 msgid ""
16669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16672 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16673 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16674 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16675 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16676 msgstr ""
16677 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16678 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16679 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16680 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16681 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16682 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16683 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16686 msgid "Criterion \\thecriterion."
16687 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16692 msgid "Criterion*"
16693 msgstr "Критерий*"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16698 msgid "Criterion."
16699 msgstr "Критерий."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16703 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16708 msgid "Algorithm."
16709 msgstr "Алгоритм."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16712 msgid "Axiom \\theaxiom."
16713 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16718 msgid "Axiom*"
16719 msgstr "Аксиома*"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16724 msgid "Axiom."
16725 msgstr "Аксиома."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16728 msgid "Condition \\thecondition."
16729 msgstr "Условие \\thecondition."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16734 msgid "Condition*"
16735 msgstr "Условие*"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16740 msgid "Condition."
16741 msgstr "Условие."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16745 msgid "Note \\thenote."
16746 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16751 msgid "Note*"
16752 msgstr "Заметка*"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16757 msgid "Note."
16758 msgstr "Заметка."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16761 msgid "Notation \\thenotation."
16762 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16767 msgid "Notation*"
16768 msgstr "Обозначение*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16773 msgid "Notation."
16774 msgstr "Обозначение."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16777 msgid "Summary \\thesummary."
16778 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16783 msgid "Summary*"
16784 msgstr "Обобщение*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16789 msgid "Summary."
16790 msgstr "Обобщение."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16793 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16794 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16799 msgid "Acknowledgement*"
16800 msgstr "Благодарность*"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16803 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16804 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16809 msgid "Conclusion*"
16810 msgstr "Заключение*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16815 msgid "Conclusion."
16816 msgstr "Заключение."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16833 msgid "Assumption"
16834 msgstr "Допущение"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16837 msgid "Assumption \\theassumption."
16838 msgstr "Допущение \\theassumption."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16843 msgid "Assumption*"
16844 msgstr "Допущение*"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16849 msgid "Assumption."
16850 msgstr "Допущение."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16855 msgid "Question*"
16856 msgstr "Вопрос*"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16861 msgid "Question."
16862 msgstr "Вопрос."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16865 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16866 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16869 #, fuzzy
16870 msgid ""
16871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16874 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16875 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16876 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16877 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16878 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16879 msgstr ""
16880 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16881 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16882 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16883 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16884 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16885 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16886 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16891 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16896 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16901 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16906 msgstr "Условие \\thecondition."
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16911 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16916 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16921 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16926 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16931 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16936 msgstr "Допущение \\theassumption."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16941 msgstr "Вопрос \\thequestion."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16944 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16945 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16948 #, fuzzy
16949 msgid ""
16950 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16951 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16952 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16953 "in both numbered and non-numbered forms."
16954 msgstr ""
16955 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16956 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16957 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16958 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16963 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16964 msgid "theorems"
16965 msgstr "теоремы"
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16968 msgid "Criterion \\thetheorem."
16969 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16972 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16973 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16976 msgid "Axiom \\thetheorem."
16977 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16980 msgid "Condition \\thetheorem."
16981 msgstr "Условие \\thetheorem."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16984 msgid "Note \\thetheorem."
16985 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16988 msgid "Notation \\thetheorem."
16989 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16992 msgid "Summary \\thetheorem."
16993 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16996 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16997 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17001 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17004 msgid "Assumption \\thetheorem."
17005 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17008 msgid "Question \\thetheorem."
17009 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17012 msgid "Fact \\thetheorem."
17013 msgstr "Факт \\thetheorem."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17016 msgid "Problem \\thetheorem."
17017 msgstr "Задача \\thetheorem."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17020 msgid "Exercise \\thetheorem."
17021 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17024 msgid "Solution \\thetheorem."
17025 msgstr "Решение \\thetheorem."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17028 msgid "Remark \\thetheorem."
17029 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17032 msgid "Claim \\thetheorem."
17033 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17036 msgid "Theorems (AMS)"
17037 msgstr "Теоремы (AMS)"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17040 msgid ""
17041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17045 msgstr ""
17046 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17047 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17048 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17049 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17052 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17053 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17056 msgid ""
17057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17058 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17059 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17060 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17061 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17062 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17063 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17064 msgstr ""
17065 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17066 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17067 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17068 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17069 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17070 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Case \\arabic{casei}."
17075 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Case \\roman{caseii}."
17080 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17085 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17090 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17094 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17097 msgid ""
17098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17103 msgstr ""
17104 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17105 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17106 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17107 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17108 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17111 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17112 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17115 msgid ""
17116 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17117 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17118 "chapter environment."
17119 msgstr ""
17120 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17121 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17122 "окружение \"глава\"."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17125 msgid "Named Theorems"
17126 msgstr "Именованные теоремы"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17129 msgid ""
17130 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17131 "'Additional Theorem Text' argument."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17135 msgid "Named Theorem"
17136 msgstr "Именованная теорема"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17139 msgid "Named Theorem."
17140 msgstr "Именованная теорема."
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17143 msgid "Example*"
17144 msgstr "Пример*"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17147 msgid "Problem*"
17148 msgstr "Задача*"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17151 msgid "Exercise*"
17152 msgstr "Упражнение*"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17155 msgid "Solution*"
17156 msgstr "Решение*"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17159 msgid "Remark*"
17160 msgstr "Замечание*"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17163 msgid "Claim*"
17164 msgstr "Утверждение*"
17165
17166 # ?
17167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Alternative proof string"
17170 msgstr "Alternative affiliation:"
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17173 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17174 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17177 msgid ""
17178 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17179 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17182 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17183 msgstr ""
17184 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17185 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17186 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17187 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17188 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17191 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17192 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17195 msgid ""
17196 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17197 "section start)."
17198 msgstr ""
17199 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17200 "каждого раздела)."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17203 msgid "Conjecture."
17204 msgstr "Предположение."
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17207 msgid "Fact*"
17208 msgstr "Факт*"
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17211 msgid "Problem."
17212 msgstr "Задача."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17215 msgid "Exercise."
17216 msgstr "Упражнение."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17219 msgid "Solution."
17220 msgstr "Решение."
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17223 msgid "Remark."
17224 msgstr "Замечание."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17227 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17228 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17231 msgid ""
17232 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17233 "using the extended AMS machinery."
17234 msgstr ""
17235 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17236 "использованием расширенных возможностей AMS."
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17239 msgid "Theorems"
17240 msgstr "Теоремы"
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17243 msgid ""
17244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17246 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17247 msgstr ""
17248 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17249 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17250 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17251 "по ...)\"."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17254 msgid "Name/Title"
17255 msgstr "Имя/Заглавие"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17258 msgid "Alternative optional name or title"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17262 msgid "Prop \\theprop."
17263 msgstr "Предл. \\theprop."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17266 msgid "Prob"
17267 msgstr "Проб."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17270 msgid "\\theprob."
17271 msgstr "\\theprob."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17274 msgid "Sol"
17275 msgstr "Реш."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17278 #, fuzzy
17279 msgid "# [number of Prob]"
17280 msgstr "Количество строк"
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17283 msgid "Label of Problem"
17284 msgstr "Метка задачи"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17287 msgid "Label of the corresponding problem"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Property \\theproperty."
17293 msgstr "Предл. \\theproperty"
17294
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17296 msgid "TODO Notes"
17297 msgstr "Заметки TODO"
17298
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17300 msgid ""
17301 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17302 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17303 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17304 "suppresses the output of TODO notes."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17308 msgid "TODO"
17309 msgstr "TODO"
17310
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17312 msgid "List of TODOs"
17313 msgstr "Список TODO"
17314
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17316 msgid "[List of TODOs]"
17317 msgstr "[Список TODO]"
17318
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17320 msgid "List of TODOs Heading|s"
17321 msgstr "Список заголовков TODO"
17322
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17324 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17328 msgid "TODO Note (Margin)"
17329 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17330
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17332 msgid "TODO (Margin)"
17333 msgstr "TODO (на полях)"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17336 #, fuzzy
17337 msgid "TODO Note Options|s"
17338 msgstr "Параметры математики"
17339
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17341 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17345 msgid "TODO Note (inline)"
17346 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17347
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17349 #, fuzzy
17350 msgid "TODO (Inline)"
17351 msgstr "Встроенный в строку|с"
17352
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17354 msgid "Missing Figure"
17355 msgstr "Отсутствует рисунок"
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17358 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Todo[Inline]"
17364 msgstr "Встроенный в строку|с"
17365
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Todo[margin]"
17369 msgstr "примечание на полях"
17370
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17372 #, fuzzy
17373 msgid "MissingFigure"
17374 msgstr "Отсутствует файл"
17375
17376 #: lib/layouts/treport.layout:3
17377 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17381 msgid "Tufte Book"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17385 msgid "Sidenote"
17386 msgstr "Заметка на полях"
17387
17388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17389 msgid "sidenote"
17390 msgstr "заметка на полях"
17391
17392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17393 msgid "Marginnote"
17394 msgstr "Примечание на полях|я"
17395
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17397 msgid "marginnote"
17398 msgstr "примечание на полях"
17399
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17401 msgid "NewThought"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17405 msgid "new thought"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17409 #, fuzzy
17410 msgid "AllCaps"
17411 msgstr "Капитель"
17412
17413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17414 #, fuzzy
17415 msgid "allcaps"
17416 msgstr "Прописной"
17417
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17419 #, fuzzy
17420 msgid "SmallCaps"
17421 msgstr "Капитель"
17422
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17424 #, fuzzy
17425 msgid "smallcaps"
17426 msgstr "Прописной"
17427
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Full Width"
17431 msgstr "Ширина метки"
17432
17433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17434 #, fuzzy
17435 msgid "MarginTable"
17436 msgstr "примечание на полях"
17437
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17439 #, fuzzy
17440 msgid "MarginFigure"
17441 msgstr "FitFigure"
17442
17443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17444 msgid "Tufte Handout"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17448 msgid "Handouts"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Variable-width Minipages"
17454 msgstr "Настройки таблицы"
17455
17456 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17457 msgid ""
17458 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17459 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17460 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17461 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17462 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17466 msgid "Minipage (Var. Width)"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Minipage (var.)"
17472 msgstr "Мини-страница"
17473
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Vert. Adjustment"
17477 msgstr "Печатать документ"
17478
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17480 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17484 msgid "Max. Width"
17485 msgstr "Макс. ширина"
17486
17487 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17488 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17489 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17490
17491 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17492 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17493 msgid "Ignore"
17494 msgstr "Игнорировать"
17495
17496 #: lib/languages:119
17497 msgid "Afrikaans"
17498 msgstr "Африкаанс"
17499
17500 #: lib/languages:127
17501 msgid "Albanian"
17502 msgstr "Албанский"
17503
17504 #: lib/languages:136
17505 msgid "English (USA)"
17506 msgstr "Английский (США)"
17507
17508 #: lib/languages:147
17509 msgid "Amharic"
17510 msgstr "Амхарский"
17511
17512 #: lib/languages:156
17513 msgid "Greek (ancient)"
17514 msgstr "Греческий (политонический)"
17515
17516 #: lib/languages:173
17517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17518 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17519
17520 #: lib/languages:184
17521 msgid "Arabic (Arabi)"
17522 msgstr "Арабский (Аравия)"
17523
17524 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17525 msgid "Armenian"
17526 msgstr "Армянский"
17527
17528 #: lib/languages:206
17529 msgid "Asturian"
17530 msgstr "Астурийский"
17531
17532 #: lib/languages:214
17533 msgid "English (Australia)"
17534 msgstr "Английский (Австралия)"
17535
17536 #: lib/languages:226
17537 msgid "German (Austria, old spelling)"
17538 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17539
17540 #: lib/languages:238
17541 msgid "German (Austria)"
17542 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17543
17544 #: lib/languages:248
17545 msgid "Indonesian"
17546 msgstr "Индонезийский"
17547
17548 #: lib/languages:258
17549 msgid "Malay"
17550 msgstr "Малайский"
17551
17552 #: lib/languages:267
17553 msgid "Basque"
17554 msgstr "Баскский"
17555
17556 #: lib/languages:281
17557 msgid "Belarusian"
17558 msgstr "Белорусский"
17559
17560 #: lib/languages:291
17561 msgid "Bosnian"
17562 msgstr "Боснийский"
17563
17564 #: lib/languages:299
17565 msgid "Portuguese (Brazil)"
17566 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17567
17568 #: lib/languages:309
17569 msgid "Breton"
17570 msgstr "Бретонский"
17571
17572 #: lib/languages:318
17573 msgid "English (UK)"
17574 msgstr "Английский (Великобритания)"
17575
17576 #: lib/languages:328
17577 msgid "Bulgarian"
17578 msgstr "Болгарский"
17579
17580 #: lib/languages:339
17581 msgid "English (Canada)"
17582 msgstr "Английский (Канада)"
17583
17584 #: lib/languages:352
17585 msgid "French (Canada)"
17586 msgstr "Французский (Канада)"
17587
17588 #: lib/languages:362
17589 msgid "Catalan"
17590 msgstr "Каталонский"
17591
17592 #: lib/languages:374
17593 msgid "Chinese (simplified)"
17594 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17595
17596 #: lib/languages:384
17597 msgid "Chinese (traditional)"
17598 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17599
17600 #: lib/languages:394
17601 msgid "Coptic"
17602 msgstr "Коптский"
17603
17604 #: lib/languages:401
17605 msgid "Croatian"
17606 msgstr "Хорватский"
17607
17608 #: lib/languages:410
17609 msgid "Czech"
17610 msgstr "Чешский"
17611
17612 #: lib/languages:420
17613 msgid "Danish"
17614 msgstr "Датский"
17615
17616 #: lib/languages:431
17617 msgid "Divehi (Maldivian)"
17618 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17619
17620 #: lib/languages:438
17621 msgid "Dutch"
17622 msgstr "Голландский"
17623
17624 #: lib/languages:449
17625 msgid "English"
17626 msgstr "Английский"
17627
17628 #: lib/languages:462
17629 msgid "Esperanto"
17630 msgstr "Эсперанто"
17631
17632 #: lib/languages:471
17633 msgid "Estonian"
17634 msgstr "Эстонский"
17635
17636 #: lib/languages:485
17637 msgid "Farsi"
17638 msgstr "Фарси"
17639
17640 #: lib/languages:500
17641 msgid "Finnish"
17642 msgstr "Финский"
17643
17644 #: lib/languages:511
17645 msgid "French"
17646 msgstr "Французский"
17647
17648 #: lib/languages:527
17649 msgid "Friulian"
17650 msgstr "Фриульский"
17651
17652 #: lib/languages:537
17653 msgid "Galician"
17654 msgstr "Галисийский"
17655
17656 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17657 msgid "Georgian"
17658 msgstr "Грузинский"
17659
17660 #: lib/languages:560
17661 msgid "German (old spelling)"
17662 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17663
17664 #: lib/languages:571
17665 msgid "German"
17666 msgstr "Немецкий"
17667
17668 #: lib/languages:586
17669 msgid "German (Switzerland)"
17670 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17671
17672 #: lib/languages:599
17673 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17674 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17675
17676 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17678 msgid "Greek"
17679 msgstr "Греческий"
17680
17681 #: lib/languages:622
17682 msgid "Greek (polytonic)"
17683 msgstr "Греческий (политонический)"
17684
17685 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17686 msgid "Hebrew"
17687 msgstr "Еврейский"
17688
17689 #: lib/languages:650
17690 msgid "Hindi"
17691 msgstr "Хинди"
17692
17693 #: lib/languages:669
17694 msgid "Icelandic"
17695 msgstr "Исландский"
17696
17697 #: lib/languages:680
17698 msgid "Interlingua"
17699 msgstr "Интерлингва"
17700
17701 #: lib/languages:690
17702 msgid "Irish"
17703 msgstr "Ирландский"
17704
17705 #: lib/languages:699
17706 msgid "Italian"
17707 msgstr "Итальянский"
17708
17709 #: lib/languages:714
17710 msgid "Japanese"
17711 msgstr "Японский"
17712
17713 #: lib/languages:728
17714 msgid "Japanese (CJK)"
17715 msgstr "Японский (CJK)"
17716
17717 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17718 msgid "Kannada"
17719 msgstr "Каннада"
17720
17721 #: lib/languages:746
17722 msgid "Kazakh"
17723 msgstr "Казахский"
17724
17725 #: lib/languages:757
17726 msgid "Khmer"
17727 msgstr "Хмерский"
17728
17729 #: lib/languages:764
17730 msgid "Korean"
17731 msgstr "Корейский"
17732
17733 #: lib/languages:773
17734 msgid "Kurmanji"
17735 msgstr "Курманджи"
17736
17737 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17738 msgid "Lao"
17739 msgstr "Лао"
17740
17741 #: lib/languages:801
17742 msgid "Latvian"
17743 msgstr "Латышский"
17744
17745 #: lib/languages:814
17746 msgid "Lithuanian"
17747 msgstr "Литовский"
17748
17749 #: lib/languages:825
17750 msgid "Lower Sorbian"
17751 msgstr "Нижнесорбский"
17752
17753 #: lib/languages:834
17754 msgid "Hungarian"
17755 msgstr "Венгерский"
17756
17757 #: lib/languages:845
17758 msgid "Macedonian"
17759 msgstr "Македонский"
17760
17761 #: lib/languages:855
17762 msgid "Marathi"
17763 msgstr "Марати"
17764
17765 #: lib/languages:865
17766 msgid "Mongolian"
17767 msgstr "Монгольский"
17768
17769 #: lib/languages:874
17770 msgid "English (New Zealand)"
17771 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17772
17773 #: lib/languages:884
17774 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17775 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17776
17777 #: lib/languages:894
17778 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17779 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17780
17781 #: lib/languages:905
17782 msgid "Occitan"
17783 msgstr "Окситанский"
17784
17785 #: lib/languages:926
17786 msgid "Piedmontese"
17787 msgstr "Пьемонтский"
17788
17789 #: lib/languages:936
17790 msgid "Polish"
17791 msgstr "Польский"
17792
17793 #: lib/languages:947
17794 msgid "Portuguese"
17795 msgstr "Португальский"
17796
17797 #: lib/languages:957
17798 msgid "Romanian"
17799 msgstr "Румынский"
17800
17801 #: lib/languages:967
17802 msgid "Romansh"
17803 msgstr "Романш"
17804
17805 #: lib/languages:977
17806 msgid "Russian"
17807 msgstr "Русский"
17808
17809 #: lib/languages:988
17810 msgid "North Sami"
17811 msgstr "Северное Саами"
17812
17813 #: lib/languages:997
17814 msgid "Sanskrit"
17815 msgstr "Санскрит"
17816
17817 #: lib/languages:1004
17818 msgid "Scottish"
17819 msgstr "Шотландский"
17820
17821 #: lib/languages:1015
17822 msgid "Serbian"
17823 msgstr "Сербский"
17824
17825 #: lib/languages:1030
17826 msgid "Serbian (Latin)"
17827 msgstr "Сербский (латиница)"
17828
17829 #: lib/languages:1040
17830 msgid "Slovak"
17831 msgstr "Словацкий"
17832
17833 #: lib/languages:1050
17834 msgid "Slovene"
17835 msgstr "Словенский"
17836
17837 #: lib/languages:1059
17838 msgid "Spanish"
17839 msgstr "Испанский"
17840
17841 #: lib/languages:1073
17842 msgid "Spanish (Mexico)"
17843 msgstr "Испанский (Мексика)"
17844
17845 #: lib/languages:1085
17846 msgid "Swedish"
17847 msgstr "Шведский"
17848
17849 #: lib/languages:1096
17850 msgid "Syriac"
17851 msgstr "Сирийский"
17852
17853 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17854 msgid "Tamil"
17855 msgstr "Тамильский"
17856
17857 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17858 msgid "Telugu"
17859 msgstr "Телугу"
17860
17861 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17862 msgid "Thai"
17863 msgstr "Тайский"
17864
17865 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17866 msgid "Tibetan"
17867 msgstr "Тибетский"
17868
17869 #: lib/languages:1141
17870 msgid "Turkish"
17871 msgstr "Турецкий"
17872
17873 #: lib/languages:1156
17874 msgid "Turkmen"
17875 msgstr "Туркменский"
17876
17877 #: lib/languages:1166
17878 msgid "Ukrainian"
17879 msgstr "Украинский"
17880
17881 #: lib/languages:1177
17882 msgid "Upper Sorbian"
17883 msgstr "Верхнесорбский"
17884
17885 #: lib/languages:1187
17886 msgid "Urdu"
17887 msgstr "Урду"
17888
17889 #: lib/languages:1198
17890 msgid "Vietnamese"
17891 msgstr "Вьетнамский"
17892
17893 #: lib/languages:1209
17894 msgid "Welsh"
17895 msgstr "Валлийский"
17896
17897 #: lib/latexfonts:82
17898 msgid "AE (Almost European)"
17899 msgstr "AE (Almost European)"
17900
17901 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17902 msgid "Bera Serif"
17903 msgstr "Bera Serif"
17904
17905 #: lib/latexfonts:104
17906 msgid "Bookman"
17907 msgstr "Bookman"
17908
17909 #: lib/latexfonts:110
17910 msgid "Concrete Roman"
17911 msgstr "Concrete Roman"
17912
17913 #: lib/latexfonts:116
17914 msgid "Zapf Chancery"
17915 msgstr "Zapf Chancery"
17916
17917 #: lib/latexfonts:122
17918 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17919 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17920
17921 #: lib/latexfonts:128
17922 msgid "Crimson (Cochineal)"
17923 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17924
17925 #: lib/latexfonts:136
17926 msgid "Crimson"
17927 msgstr "Crimson"
17928
17929 #: lib/latexfonts:142
17930 msgid "Computer Modern Roman"
17931 msgstr "Computer Modern Roman"
17932
17933 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17934 msgid "URW Garamond"
17935 msgstr "URW Garamond"
17936
17937 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17938 msgid "Libertine"
17939 msgstr "Libertine"
17940
17941 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17942 msgid "Latin Modern Roman"
17943 msgstr "Latin Modern Roman"
17944
17945 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17946 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17947 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17948
17949 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17950 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17951 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17952
17953 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17954 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17955 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17956
17957 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17958 msgid "Minion Pro"
17959 msgstr "Minion Pro"
17960
17961 #: lib/latexfonts:287
17962 msgid "New Century Schoolbook"
17963 msgstr "New Century Schoolbook"
17964
17965 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17966 msgid "Noto Serif"
17967 msgstr "Noto Serif"
17968
17969 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17970 #: lib/latexfonts:339
17971 msgid "Palatino"
17972 msgstr "Palatino"
17973
17974 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17975 msgid "Times Roman"
17976 msgstr "Times Roman"
17977
17978 #: lib/latexfonts:373
17979 msgid "TeX Gyre Bonum"
17980 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17981
17982 #: lib/latexfonts:379
17983 msgid "TeX Gyre Chorus"
17984 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17985
17986 #: lib/latexfonts:385
17987 msgid "TeX Gyre Pagella"
17988 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17989
17990 #: lib/latexfonts:391
17991 msgid "TeX Gyre Schola"
17992 msgstr "TeX Gyre Schola"
17993
17994 #: lib/latexfonts:397
17995 msgid "TeX Gyre Termes"
17996 msgstr "TeX Gyre Termes"
17997
17998 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17999 msgid "Utopia (Fourier)"
18000 msgstr "Utopia (Fourier)"
18001
18002 #: lib/latexfonts:440
18003 msgid "Avant Garde"
18004 msgstr "Avant Garde"
18005
18006 #: lib/latexfonts:446
18007 msgid "Bera Sans"
18008 msgstr "Bera Sans"
18009
18010 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18011 msgid "Biolinum"
18012 msgstr "Biolinum"
18013
18014 #: lib/latexfonts:472
18015 msgid "CM Bright"
18016 msgstr "CM Bright"
18017
18018 #: lib/latexfonts:479
18019 msgid "Computer Modern Sans"
18020 msgstr "Computer Modern Sans"
18021
18022 #: lib/latexfonts:485
18023 msgid "Helvetica"
18024 msgstr "Helvetica"
18025
18026 #: lib/latexfonts:493
18027 msgid "Iwona"
18028 msgstr "Iwona"
18029
18030 #: lib/latexfonts:500
18031 msgid "Iwona (Light)"
18032 msgstr "Iwona (Light)"
18033
18034 #: lib/latexfonts:507
18035 msgid "Iwona (Condensed)"
18036 msgstr "Iwona (Condensed)"
18037
18038 #: lib/latexfonts:514
18039 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18040 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18041
18042 #: lib/latexfonts:521
18043 msgid "Kurier"
18044 msgstr "Kurier"
18045
18046 #: lib/latexfonts:528
18047 msgid "Kurier (Light)"
18048 msgstr "Kurier (Light)"
18049
18050 #: lib/latexfonts:535
18051 msgid "Kurier (Condensed)"
18052 msgstr "Kurier (Condensed)"
18053
18054 #: lib/latexfonts:542
18055 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18056 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18057
18058 #: lib/latexfonts:549
18059 msgid "Latin Modern Sans"
18060 msgstr "Latin Modern Sans"
18061
18062 #: lib/latexfonts:556
18063 msgid "Noto Sans"
18064 msgstr "Noto Sans"
18065
18066 #: lib/latexfonts:563
18067 msgid "TeX Gyre Adventor"
18068 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18069
18070 #: lib/latexfonts:569
18071 msgid "TeX Gyre Heros"
18072 msgstr "TeX Gyre Heros"
18073
18074 #: lib/latexfonts:575
18075 msgid "URW Classico (Optima)"
18076 msgstr "URW Classico (Optima)"
18077
18078 #: lib/latexfonts:587
18079 msgid "Bera Mono"
18080 msgstr "Bera Mono"
18081
18082 #: lib/latexfonts:595
18083 msgid "CM Typewriter Light"
18084 msgstr "CM Typewriter Light"
18085
18086 #: lib/latexfonts:602
18087 msgid "Computer Modern Typewriter"
18088 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18089
18090 #: lib/latexfonts:608
18091 msgid "Courier"
18092 msgstr "Courier"
18093
18094 #: lib/latexfonts:615
18095 msgid "Libertine Mono"
18096 msgstr "Libertine Mono"
18097
18098 #: lib/latexfonts:622
18099 msgid "Latin Modern Typewriter"
18100 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18101
18102 #: lib/latexfonts:629
18103 msgid "LuxiMono"
18104 msgstr "LuxiMono"
18105
18106 #: lib/latexfonts:636
18107 msgid "Noto Mono"
18108 msgstr "Noto Mono"
18109
18110 #: lib/latexfonts:643
18111 msgid "TeX Gyre Cursor"
18112 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18113
18114 #: lib/latexfonts:649
18115 msgid "TX Typewriter"
18116 msgstr "TX Typewriter"
18117
18118 #: lib/latexfonts:661
18119 msgid "Crimson (New TX)"
18120 msgstr "Crimson (New TX)"
18121
18122 #: lib/latexfonts:669
18123 msgid "Euler VM"
18124 msgstr "Euler VM"
18125
18126 #: lib/latexfonts:675
18127 msgid "URW Garamond (New TX)"
18128 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18129
18130 #: lib/latexfonts:683
18131 msgid "Iwona (Math)"
18132 msgstr "Iwona (Math)"
18133
18134 #: lib/latexfonts:696
18135 msgid "Kurier (Math)"
18136 msgstr "Kurier (Math)"
18137
18138 #: lib/latexfonts:709
18139 msgid "Libertine (New TX)"
18140 msgstr "Libertine (New TX)"
18141
18142 #: lib/latexfonts:717
18143 msgid "Minion Pro (New TX)"
18144 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18145
18146 #: lib/latexfonts:726
18147 msgid "Times Roman (New TX)"
18148 msgstr "Times Roman (New TX)"
18149
18150 #: lib/encodings:50
18151 msgid "Unicode (utf8)"
18152 msgstr "Юникод (utf8)"
18153
18154 #: lib/encodings:55
18155 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18156 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18157
18158 #: lib/encodings:59
18159 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18160 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18161
18162 #: lib/encodings:62
18163 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18164 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18165
18166 #: lib/encodings:65
18167 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18168 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18169
18170 #: lib/encodings:68
18171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18172 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18173
18174 #: lib/encodings:71
18175 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18176 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18177
18178 #: lib/encodings:75
18179 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18180 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18181
18182 #: lib/encodings:79
18183 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18184 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18185
18186 #: lib/encodings:83
18187 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18188 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18189
18190 #: lib/encodings:86
18191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18192 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18193
18194 #: lib/encodings:89
18195 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18196 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18197
18198 #: lib/encodings:92
18199 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18200 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18201
18202 #: lib/encodings:95
18203 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18204 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18205
18206 #: lib/encodings:98
18207 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18208 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18209
18210 #: lib/encodings:101
18211 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18212 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18213
18214 #: lib/encodings:104
18215 msgid "DOS (CP 437)"
18216 msgstr "DOS (CP 437)"
18217
18218 #: lib/encodings:108
18219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18220 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18221
18222 #: lib/encodings:111
18223 msgid "Western European (CP 850)"
18224 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18225
18226 #: lib/encodings:114
18227 msgid "Central European (CP 852)"
18228 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18229
18230 #: lib/encodings:118
18231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18232 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18233
18234 #: lib/encodings:123
18235 msgid "Western European (CP 858)"
18236 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18237
18238 #: lib/encodings:126
18239 msgid "Hebrew (CP 862)"
18240 msgstr "Иврит (CP 862)"
18241
18242 #: lib/encodings:129
18243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18244 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18245
18246 #: lib/encodings:133
18247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18248 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18249
18250 #: lib/encodings:136
18251 msgid "Central European (CP 1250)"
18252 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18253
18254 #: lib/encodings:140
18255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18256 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18257
18258 #: lib/encodings:144
18259 msgid "Western European (CP 1252)"
18260 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18261
18262 #: lib/encodings:147
18263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18264 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18265
18266 #: lib/encodings:151
18267 msgid "Arabic (CP 1256)"
18268 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18269
18270 #: lib/encodings:154
18271 msgid "Baltic (CP 1257)"
18272 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18273
18274 #: lib/encodings:158
18275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18276 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18277
18278 #: lib/encodings:162
18279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18280 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18281
18282 #: lib/encodings:166
18283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18284 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18285
18286 #: lib/encodings:177
18287 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18288 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18289
18290 #: lib/encodings:187
18291 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18292 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18293
18294 #: lib/encodings:194
18295 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18296 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18297
18298 #: lib/encodings:198
18299 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18300 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18301
18302 #: lib/encodings:202
18303 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18304 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18305
18306 #: lib/encodings:206
18307 msgid "Korean (EUC-KR)"
18308 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18309
18310 #: lib/encodings:210
18311 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18312 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18313
18314 #: lib/encodings:214
18315 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18316 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18317
18318 #: lib/encodings:218
18319 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18320 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18321
18322 #: lib/encodings:225
18323 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18324 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18325
18326 #: lib/encodings:227
18327 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18328 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18329
18330 #: lib/encodings:229
18331 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18332 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18333
18334 #: lib/encodings:231
18335 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18336 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18337
18338 #: lib/encodings:238
18339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18340 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18341
18342 #: lib/encodings:243
18343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18344 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18345
18346 #: lib/encodings:247
18347 msgid "ASCII"
18348 msgstr "ASCII"
18349
18350 # ?
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18352 msgid "Array Environment|y"
18353 msgstr "Массив|М"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18356 msgid "Cases Environment|C"
18357 msgstr "Блок вариантов|в"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18360 msgid "Aligned Environment|l"
18361 msgstr "Окружение align|l"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18364 msgid "AlignedAt Environment|v"
18365 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18368 msgid "Gathered Environment|h"
18369 msgstr "Окружение Gathered"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18372 msgid "Split Environment|S"
18373 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18376 msgid "Delimiters...|r"
18377 msgstr "Разделители...|Р"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18380 msgid "Matrix...|x"
18381 msgstr "Матрица|М"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18384 msgid "Macro|o"
18385 msgstr "Макрос|о"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18388 msgid "AMS align Environment|a"
18389 msgstr "Окружение AMS align|A"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18392 msgid "AMS alignat Environment|t"
18393 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18396 msgid "AMS flalign Environment|f"
18397 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18400 msgid "AMS gather Environment|g"
18401 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18404 msgid "AMS multline Environment|m"
18405 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18408 msgid "Inline Formula|I"
18409 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18412 msgid "Displayed Formula|D"
18413 msgstr "Выключная формула|ф"
18414
18415 # ?
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18417 msgid "Eqnarray Environment|E"
18418 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18421 msgid "AMS Environment|A"
18422 msgstr "Окружение AMS|A"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18425 msgid "Number Whole Formula|N"
18426 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18429 msgid "Number This Line|u"
18430 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18433 msgid "Equation Label|L"
18434 msgstr "Метка формулы|М"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18437 msgid "Copy as Reference|R"
18438 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18441 msgid "Split Cell|C"
18442 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18445 msgid "Insert|s"
18446 msgstr "Вставка|В"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18449 msgid "Add Line Above|o"
18450 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18453 msgid "Add Line Below|B"
18454 msgstr "Добавить строку снизу"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18457 msgid "Delete Line Above|v"
18458 msgstr "Удалить строку сверху"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18461 msgid "Delete Line Below|w"
18462 msgstr "Удалить строку снизу"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18465 msgid "Add Line to Left"
18466 msgstr "Добавить строку слева|л"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18469 msgid "Add Line to Right"
18470 msgstr "Добавить строку справа|п"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18473 msgid "Delete Line to Left"
18474 msgstr "Удалить строку слева"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18477 msgid "Delete Line to Right"
18478 msgstr "Удалить строку справа"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18481 msgid "Show Math Toolbar"
18482 msgstr "Показать панель математики"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18485 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18486 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18489 msgid "Show Table Toolbar"
18490 msgstr "Показать панель таблиц"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18493 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18494 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18497 msgid "Next Cross-Reference|N"
18498 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18501 msgid "Go to Label|G"
18502 msgstr "Перейти к метке|м"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18505 msgid "<Reference>|R"
18506 msgstr "<Ссылка>|ы"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18509 msgid "(<Reference>)|e"
18510 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18513 msgid "<Page>|P"
18514 msgstr "<Страница>|р"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18517 msgid "On Page <Page>|O"
18518 msgstr "На странице <стр.>|с"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18521 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18522 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18525 msgid "Formatted Reference|t"
18526 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18529 msgid "Textual Reference|x"
18530 msgstr "Текстовая ссылка"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18533 msgid "Label Only|L"
18534 msgstr "Только метка"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18549 msgid "Settings...|S"
18550 msgstr "Настройки...|Н"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18553 msgid "Go Back|G"
18554 msgstr "Назад|н"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18557 msgid "Copy as Reference|C"
18558 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18561 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18562 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18565 msgid "Open Inset|O"
18566 msgstr "Открыть вставку|О"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18569 msgid "Close Inset|C"
18570 msgstr "Закрыть вставку|З"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18574 msgid "Dissolve Inset|D"
18575 msgstr "Разложить вставку|Р"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18578 msgid "Show Label|L"
18579 msgstr "Показать метку|м"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18582 msgid "Frameless|l"
18583 msgstr "Без рамки|Б"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18586 msgid "Simple Frame|F"
18587 msgstr "Простая рамка|р"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18590 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18591 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18594 msgid "Oval, Thin|a"
18595 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18598 msgid "Oval, Thick|v"
18599 msgstr "Овальная, толстая|т"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18602 msgid "Drop Shadow|w"
18603 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18606 msgid "Shaded Background|B"
18607 msgstr "Затенённый фон|З"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18610 msgid "Double Frame|u"
18611 msgstr "Двойная рамка|Д"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18614 msgid "LyX Note|N"
18615 msgstr "Заметка LyX"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18618 msgid "Comment|m"
18619 msgstr "Комментарий|К"
18620
18621 # ?
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18623 msgid "Greyed Out|G"
18624 msgstr "Серый текст|С"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18627 msgid "Open All Notes|A"
18628 msgstr "Открыть все заметки|в"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18631 msgid "Close All Notes|l"
18632 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18635 msgid "Phantom|P"
18636 msgstr "Фантом"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18639 msgid "Horizontal Phantom|H"
18640 msgstr "Горизонтальный фантом"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18643 msgid "Vertical Phantom|V"
18644 msgstr "Вертикальный фантом"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18647 msgid "Interword Space|w"
18648 msgstr "Пробел между слов|б"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18651 msgid "Protected Space|o"
18652 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18655 msgid "Visible Space|a"
18656 msgstr "Видимое пространство"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18659 msgid "Thin Space|T"
18660 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18663 msgid "Negative Thin Space|N"
18664 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18668 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18669
18670 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18673 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18674
18675 # ?
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18677 msgid "Quad Space|Q"
18678 msgstr "Пробел в 1em|П"
18679
18680 # ?
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18682 msgid "Double Quad Space|u"
18683 msgstr "Пробел в 2em|р"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18686 msgid "Horizontal Fill|F"
18687 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18688
18689 # ?
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18692 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18696 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18700 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18705 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18710 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18715 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18720 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18723 msgid "Custom Length|C"
18724 msgstr "Выборочная длина|В"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18727 msgid "Medium Space|M"
18728 msgstr "Нормальный пробел|С"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18731 msgid "Thick Space|h"
18732 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18735 msgid "Negative Medium Space|u"
18736 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18739 msgid "Negative Thick Space|i"
18740 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18743 msgid "DefSkip|D"
18744 msgstr "По умолчанию|П"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18747 msgid "SmallSkip|S"
18748 msgstr "Малый|М"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18751 msgid "MedSkip|M"
18752 msgstr "Средний|С"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18755 msgid "BigSkip|B"
18756 msgstr "Большой|Б"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18759 msgid "VFill|F"
18760 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18763 msgid "Custom|C"
18764 msgstr "Задано пользователем|З"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18767 msgid "Settings...|e"
18768 msgstr "Настройки...|Н"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18771 msgid "Include|c"
18772 msgstr "Включение|к"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18775 msgid "Input|p"
18776 msgstr "Вхождение|х"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18779 msgid "Verbatim|V"
18780 msgstr "Дословно|Д"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18783 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18784 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18787 msgid "Listing|L"
18788 msgstr "Листинг|Л"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18791 msgid "Edit Included File...|E"
18792 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18795 msgid "New Page|N"
18796 msgstr "Новая страница|с"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18799 msgid "Page Break|a"
18800 msgstr "Разрыв страницы|с"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18803 msgid "Clear Page|C"
18804 msgstr "Чистый лист|Ч"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18807 msgid "Clear Double Page|D"
18808 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18811 msgid "Ragged Line Break|R"
18812 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18815 msgid "Justified Line Break|J"
18816 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Plain Separator|P"
18821 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Paragraph Break|B"
18826 msgstr "Абзац"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18829 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18830 msgid "Cut"
18831 msgstr "Вырезать"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18834 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18835 msgid "Copy"
18836 msgstr "Копировать"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18839 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18841 msgid "Paste"
18842 msgstr "Вставить"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18845 msgid "Paste Recent|e"
18846 msgstr "Вставить недавнее|е"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18849 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18850 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18853 msgid "Forward Search|F"
18854 msgstr "Прямой поиск"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18857 msgid "Move Paragraph Up|o"
18858 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18861 msgid "Move Paragraph Down|v"
18862 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18863
18864 # ?
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18866 msgid "Promote Section|r"
18867 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18868
18869 # ?
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18871 msgid "Demote Section|m"
18872 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18875 msgid "Move Section Down|D"
18876 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18879 msgid "Move Section Up|U"
18880 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18883 msgid "Insert Regular Expression"
18884 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18887 msgid "Accept Change|c"
18888 msgstr "Принять изменение"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18891 msgid "Reject Change|j"
18892 msgstr "Отменить изменение"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18895 msgid "Apply Last Text Style|A"
18896 msgstr "Применить последний стиль|с"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18899 msgid "Text Style|x"
18900 msgstr "Стиль текста"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18903 msgid "Paragraph Settings...|P"
18904 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18907 msgid "Fullscreen Mode"
18908 msgstr "Полноэкранный режим"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18911 msgid "Close Current View"
18912 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18915 msgid "Anything|A"
18916 msgstr "Любое"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18919 msgid "Anything Non-Empty|o"
18920 msgstr "Любое не пустое"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18923 msgid "Any Word|W"
18924 msgstr "Любое слово"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18927 msgid "Any Number|N"
18928 msgstr "Любое число"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18931 msgid "User Defined|U"
18932 msgstr "Пользовательское"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18935 msgid "Append Argument"
18936 msgstr "Добавить аргумент"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18939 msgid "Remove Last Argument"
18940 msgstr "Убрать последний аргумент"
18941
18942 # ?
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18944 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18945 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18948 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18949 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18952 msgid "Insert Optional Argument"
18953 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18956 msgid "Remove Optional Argument"
18957 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18958
18959 # Eating From the Right?wtf?
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18963 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18968 msgstr "Убрать последний параметр"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18973 msgstr "Убрать последний параметр"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18976 msgid "Reload|R"
18977 msgstr "Перезагрузить|р"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18981 msgid "Edit Externally...|x"
18982 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18985 msgid "Top|T"
18986 msgstr "Сверху|в"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18989 msgid "Bottom|B"
18990 msgstr "Снизу|н"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18993 msgid "Left|L"
18994 msgstr "Слева"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18997 msgid "Right|R"
18998 msgstr "Справа|п"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19001 msgid "Left|f"
19002 msgstr "Слева"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19005 msgid "Center|C"
19006 msgstr "По центру|ц"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19009 msgid "Right|h"
19010 msgstr "Справа"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19013 msgid "Decimal"
19014 msgstr "По точке"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19017 msgid "Multicolumn|u"
19018 msgstr "Несколько столбцов"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19021 msgid "Multirow|w"
19022 msgstr "Несколько строк"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19025 msgid "Append Row|A"
19026 msgstr "Добавить строку"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19029 msgid "Delete Row|D"
19030 msgstr "Удалить строку"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19033 msgid "Copy Row|o"
19034 msgstr "Скопировать строку"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19037 msgid "Move Row Up"
19038 msgstr "Переместить строку вверх"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19041 msgid "Move Row Down"
19042 msgstr "Переместить строку вниз"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19045 msgid "Append Column|p"
19046 msgstr "Добавить столбец"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19049 msgid "Delete Column|e"
19050 msgstr "Удалить столбец"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19053 msgid "Copy Column|y"
19054 msgstr "Скопировать столбец"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19057 msgid "Move Column Right|v"
19058 msgstr "Переместить столбец вправо"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19061 msgid "Move Column Left"
19062 msgstr "Переместить столбец влево"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19065 msgid "Multi-page Table|g"
19066 msgstr "Длинная таблица"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19069 msgid "Formal Style|m"
19070 msgstr "Формальный стиль"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19073 msgid "Borders|d"
19074 msgstr "Рамки"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19077 msgid "Alignment|i"
19078 msgstr "Выравнивание|В"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19081 msgid "Columns/Rows|C"
19082 msgstr "Столбцы/строки"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19085 msgid "File|F"
19086 msgstr "Файл|Ф"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19089 msgid "Path|P"
19090 msgstr "Путь"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19093 msgid "Class|C"
19094 msgstr "Класс"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19097 msgid "File Revision|R"
19098 msgstr "Ревизия файла"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19101 msgid "Tree Revision|T"
19102 msgstr "Ревизия дерева"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19105 msgid "Revision Author|A"
19106 msgstr "Автор ревизии"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19109 msgid "Revision Date|D"
19110 msgstr "Дата ревизии"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19113 msgid "Revision Time|i"
19114 msgstr "Время ревизии"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19117 msgid "LyX Version|X"
19118 msgstr "Версия LyX"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19121 msgid "Document Info|D"
19122 msgstr "Информация документа"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19125 msgid "Copy Text|o"
19126 msgstr "Копировать текст"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19129 msgid "Activate Branch|A"
19130 msgstr "Активировать ветку"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19133 msgid "Deactivate Branch|e"
19134 msgstr "Деактивировать ветку"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19137 msgid "Activate Branch in Master|M"
19138 msgstr "Активировать ветку в главном"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19141 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19142 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19145 msgid "Invert Inset|I"
19146 msgstr "Обратить вставку"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19149 msgid "Add Unknown Branch|w"
19150 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19153 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19154 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19157 msgid "All Indexes|A"
19158 msgstr "Все индексы"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19161 msgid "Subindex|b"
19162 msgstr "Подиндекс|b"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19165 msgid "Reject Change|R"
19166 msgstr "Отменить изменение"
19167
19168 # ?
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19170 msgid "Promote Section|P"
19171 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19172
19173 # ?
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19175 msgid "Demote Section|D"
19176 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19179 msgid "Move Section Down|w"
19180 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19183 msgid "Select Section|S"
19184 msgstr "Выделить раздел|В"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19187 msgid "Wrap by Preview|y"
19188 msgstr "Предварительный просмотр"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19191 msgid "Lock Toolbars|L"
19192 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19195 msgid "Small-sized Icons"
19196 msgstr "Маленькие значки"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19199 msgid "Normal-sized Icons"
19200 msgstr "Средние значки"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19203 msgid "Big-sized Icons"
19204 msgstr "Большие значки"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19207 msgid "Huge-sized Icons"
19208 msgstr "Огромные значки"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19211 msgid "Giant-sized Icons"
19212 msgstr "Гигантские значки"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19215 msgid "Edit|E"
19216 msgstr "Правка|П"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19219 msgid "View|V"
19220 msgstr "Вид|В"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19223 msgid "Insert|I"
19224 msgstr "Вставка|В"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19227 msgid "Navigate|N"
19228 msgstr "Навигация|Н"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19231 msgid "Document|D"
19232 msgstr "Документ|Д"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19235 msgid "Tools|T"
19236 msgstr "Инструменты|И"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19239 msgid "Help|H"
19240 msgstr "Помощь|щ"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19243 msgid "New|N"
19244 msgstr "Новый|ы"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19247 msgid "New from Template...|m"
19248 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19251 msgid "Open...|O"
19252 msgstr "Открыть...|О"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19255 msgid "Open Recent|t"
19256 msgstr "Открыть недавний|н"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19259 msgid "Close|C"
19260 msgstr "Закрыть|З"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19263 msgid "Close All"
19264 msgstr "Закрыть всё"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19267 msgid "Save|S"
19268 msgstr "Сохранить|х"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19271 msgid "Save As...|A"
19272 msgstr "Сохранить как...|к"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19275 msgid "Save All|l"
19276 msgstr "Сохранить все|а"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19279 msgid "Revert to Saved|R"
19280 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19283 msgid "Version Control|V"
19284 msgstr "Управление версиями|У"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19287 msgid "Import|I"
19288 msgstr "Импортировать из|И"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19291 msgid "Export|E"
19292 msgstr "Экспортировать в|Э"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19295 msgid "Fax...|F"
19296 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19299 msgid "New Window|W"
19300 msgstr "Новое окно|Н"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19303 msgid "Close Window|d"
19304 msgstr "Закрыть окно|ы"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19307 msgid "Exit|x"
19308 msgstr "Выйти|В"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19311 msgid "Register...|R"
19312 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19315 msgid "Check In Changes...|I"
19316 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19319 msgid "Check Out for Edit|O"
19320 msgstr "Извлечь для правки|е"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19323 msgid "Copy|p"
19324 msgstr "Копировать|К"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19327 msgid "Rename|R"
19328 msgstr "Пе&реименовать"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19332 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19335 msgid "Revert to Repository Version|v"
19336 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19339 msgid "Undo Last Check In|U"
19340 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19343 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19344 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19347 msgid "Show History...|H"
19348 msgstr "Показать историю...|и"
19349
19350 # ?
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19352 msgid "Use Locking Property|L"
19353 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19356 msgid "Export As...|s"
19357 msgstr "Экспортировать как..."
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19360 msgid "More Formats & Options...|r"
19361 msgstr "Больше форматов..."
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19364 msgid "Undo|U"
19365 msgstr "Отменить|О"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19368 msgid "Redo|R"
19369 msgstr "Повторить|П"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19372 msgid "Paste Special"
19373 msgstr "Вставить как"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19376 msgid "Select Whole Inset"
19377 msgstr "Выделить всю вставку"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19380 msgid "Select All"
19381 msgstr "Выбрать всё"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19384 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19385 msgstr "Поиск и замена...|П"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19388 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19389 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19392 msgid "Text Style|S"
19393 msgstr "Стиль текста"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19396 msgid "Table|T"
19397 msgstr "Таблица|T"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19400 msgid "Math|M"
19401 msgstr "Математика|М"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19404 msgid "Rows & Columns|C"
19405 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19408 msgid "Increase List Depth|I"
19409 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19412 msgid "Decrease List Depth|D"
19413 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19416 msgid "Dissolve Inset"
19417 msgstr "Разложить вставку|Р"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19420 msgid "TeX Code Settings...|C"
19421 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19424 msgid "Float Settings...|a"
19425 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19428 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19429 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19432 msgid "Note Settings...|N"
19433 msgstr "Настройки заметок...|З"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19436 msgid "Phantom Settings...|h"
19437 msgstr "Настройки фантома..."
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19440 msgid "Branch Settings...|B"
19441 msgstr "Настройки ветки...|в"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19444 msgid "Box Settings...|x"
19445 msgstr "Настройки блоков|б"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19448 msgid "Index Entry Settings...|y"
19449 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19452 msgid "Index Settings...|x"
19453 msgstr "Настройки индекса..."
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19456 msgid "Info Settings...|n"
19457 msgstr "Настройки информации..."
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19460 msgid "Listings Settings...|g"
19461 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19464 msgid "Table Settings...|a"
19465 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19468 msgid "Paste from HTML|H"
19469 msgstr "Вставить из HTML"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19472 msgid "Paste from LaTeX|L"
19473 msgstr "Вставить из LaTeX"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19476 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19477 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19480 msgid "Paste as PDF"
19481 msgstr "Вставить как PDF"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19484 msgid "Paste as PNG"
19485 msgstr "Вставить как PNG"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19488 msgid "Paste as JPEG"
19489 msgstr "Вставить как JPEG"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19492 msgid "Paste as EMF"
19493 msgstr "Вставить как EMF"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19496 msgid "Plain Text|T"
19497 msgstr "Простой текст|П"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19501 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19504 msgid "Selection|S"
19505 msgstr "Выделение|В"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19508 msgid "Selection, Join Lines|i"
19509 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19512 msgid "Dissolve Text Style"
19513 msgstr "Разложить стиль текста"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19516 msgid "Customized...|C"
19517 msgstr "Выборочно...|В"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19520 msgid "Capitalize|a"
19521 msgstr "Первые Прописные|е"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19524 msgid "Uppercase|U"
19525 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19528 msgid "Lowercase|L"
19529 msgstr "строчные|с"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19532 msgid "Formal Style|F"
19533 msgstr "Формальный стиль"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19536 msgid "Multicolumn|M"
19537 msgstr "Многоколоночность"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19540 msgid "Multirow|u"
19541 msgstr "Многострочность"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19544 msgid "Top Line|T"
19545 msgstr "Линия сверху|в"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19548 msgid "Bottom Line|B"
19549 msgstr "Линия снизу|н"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19552 msgid "Left Line|L"
19553 msgstr "Линия слева|л"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19556 msgid "Right Line|R"
19557 msgstr "Линия справа|п"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19560 msgid "Top|p"
19561 msgstr "Сверху|в"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19564 msgid "Middle|i"
19565 msgstr "Посередине|с"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19568 msgid "Bottom|o"
19569 msgstr "Снизу|н"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19572 msgid "Middle|M"
19573 msgstr "По середине|с"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19576 msgid "Add Row|A"
19577 msgstr "Добавить строку|Д"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19580 msgid "Add Column|u"
19581 msgstr "Добавить столбец|т"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19584 msgid "Copy Column|p"
19585 msgstr "Скопировать столбец"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19588 msgid "Change Limits Type|L"
19589 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19592 msgid "Macro Definition"
19593 msgstr "Определение макроса"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19596 msgid "Change Formula Type|F"
19597 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19600 msgid "Text Style|T"
19601 msgstr "Стиль текста"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19604 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19605 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19608 msgid "Add Line Above|A"
19609 msgstr "Добавить строку сверху"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19612 msgid "Delete Line Above|D"
19613 msgstr "Удалить строку сверху"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19616 msgid "Delete Line Below|e"
19617 msgstr "Удалить строку снизу"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19622 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19627 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19630 msgid "Default|t"
19631 msgstr "По умолчанию|у"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19634 msgid "Display|D"
19635 msgstr "Вид|В"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19638 msgid "Inline|I"
19639 msgstr "Встроенный в строку|с"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19642 msgid "Math Normal Font|N"
19643 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19646 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19647 msgstr "Математический каллиграфический"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19650 msgid "Math Formal Script Family|o"
19651 msgstr "Математический рукописный"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19654 msgid "Math Fraktur Family|F"
19655 msgstr "Математическая фрактура"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19658 msgid "Math Roman Family|R"
19659 msgstr "Математический прямой светлый"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19662 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19663 msgstr "Математический без засечек"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19666 msgid "Math Bold Series|B"
19667 msgstr "Математический полужирный"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19670 msgid "Text Normal Font|T"
19671 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19674 msgid "Text Roman Family"
19675 msgstr "Текст с засечками"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19678 msgid "Text Sans Serif Family"
19679 msgstr "Текст без засечек"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19682 msgid "Text Typewriter Family"
19683 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19686 msgid "Text Bold Series"
19687 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19690 msgid "Text Medium Series"
19691 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19694 msgid "Text Italic Shape"
19695 msgstr "Курсив текста"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19698 msgid "Text Small Caps Shape"
19699 msgstr "Капитель"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19702 msgid "Text Slanted Shape"
19703 msgstr "Наклонный"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19706 msgid "Text Upright Shape"
19707 msgstr "Прямой"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19710 msgid "Octave|O"
19711 msgstr "Octave|O"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19714 msgid "Maxima|M"
19715 msgstr "Maxima|M"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19718 msgid "Mathematica|a"
19719 msgstr "Mathematica|a"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19722 msgid "Maple, Simplify|S"
19723 msgstr "Maple, Simplify|S"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19726 msgid "Maple, Factor|F"
19727 msgstr "Maple, Factor|F"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19730 msgid "Maple, Evalm|E"
19731 msgstr "Maple, Evalm|E"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19734 msgid "Maple, Evalf|v"
19735 msgstr "Maple, Evalf|v"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19738 msgid "Open All Insets|O"
19739 msgstr "Открыть все вставки"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19742 msgid "Close All Insets|C"
19743 msgstr "Закрыть все вставки"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19746 msgid "Unfold Math Macro|n"
19747 msgstr "Развернуть математический макрос"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19750 msgid "Fold Math Macro|d"
19751 msgstr "Свернуть математический макрос"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19754 msgid "Outline Pane|u"
19755 msgstr "Панель структуры|С"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19758 msgid "Code Preview Pane|P"
19759 msgstr "Панель просмотра кода"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19762 msgid "Messages Pane|g"
19763 msgstr "Панель сообщений"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19766 msgid "Toolbars|b"
19767 msgstr "Панели инструментов|и"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19770 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19771 msgstr "Разделить по вертикали"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19774 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19775 msgstr "Разделить по горизонтали"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19778 msgid "Close Current View|w"
19779 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19782 msgid "Fullscreen|l"
19783 msgstr "Во весь экран|е"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19786 msgid "Math|h"
19787 msgstr "Математика|а"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19790 msgid "Special Character|p"
19791 msgstr "Специальные символы|ц"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19794 msgid "Formatting|o"
19795 msgstr "Форматирование"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19798 msgid "List / TOC|i"
19799 msgstr "Списки / содержание|п"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19802 msgid "Float|a"
19803 msgstr "Плавающий объект|П"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19806 msgid "Note|N"
19807 msgstr "Примечание|П"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19810 msgid "Branch|B"
19811 msgstr "Ветка|В"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19814 msgid "Custom Insets"
19815 msgstr "Пользовательские вставки"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19818 msgid "File|e"
19819 msgstr "Файл|Ф"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19822 msgid "Box[[Menu]]|x"
19823 msgstr "Блок[[Меню]]"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19826 msgid "Citation...|C"
19827 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19830 msgid "Cross-Reference...|R"
19831 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19834 msgid "Label...|L"
19835 msgstr "Метка...|М"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19838 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19839 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19842 msgid "Table...|T"
19843 msgstr "Таблица...|Т"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19846 msgid "Graphics...|G"
19847 msgstr "Графика...|р"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19850 msgid "URL|U"
19851 msgstr "URL|U"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19854 msgid "Hyperlink...|k"
19855 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19858 msgid "Footnote|F"
19859 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19862 msgid "Marginal Note|M"
19863 msgstr "Примечание на полях|я"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19866 msgid "TeX Code"
19867 msgstr "Код TeX"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19871 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19874 msgid "Preview|w"
19875 msgstr "Предварительный просмотр"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19878 msgid "Symbols...|b"
19879 msgstr "Символы...|в"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19882 msgid "Ellipsis|i"
19883 msgstr "Многоточие|М"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19886 msgid "End of Sentence|E"
19887 msgstr "Конец предложения|К"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19890 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19891 msgstr "Обычные кавычки"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19894 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19895 msgstr "Внутренние кавычки"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19898 msgid "Protected Hyphen|y"
19899 msgstr "Защищённый перенос"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19902 msgid "Breakable Slash|a"
19903 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19906 msgid "Visible Space|V"
19907 msgstr "Видимое пространство"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19910 msgid "Menu Separator|M"
19911 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19914 msgid "Phonetic Symbols|P"
19915 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19918 msgid "Logos|L"
19919 msgstr "Лого"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19922 msgid "LyX Logo|L"
19923 msgstr "Лого LyX"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19926 msgid "TeX Logo|T"
19927 msgstr "Лого TeX"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19930 msgid "LaTeX Logo|a"
19931 msgstr "Лого LaTeX"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19934 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19935 msgstr "Лого LaTeX2e"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19938 msgid "Superscript|S"
19939 msgstr "Верхний индекс|и"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19942 msgid "Subscript|u"
19943 msgstr "Нижний индекс|н"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19946 msgid "Protected Space|P"
19947 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19950 msgid "Horizontal Space...|o"
19951 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19954 msgid "Horizontal Line...|L"
19955 msgstr "Горизонтальная линия"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19958 msgid "Vertical Space...|V"
19959 msgstr "Вертикальный отступ..."
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19962 msgid "Phantom|m"
19963 msgstr "Фантом"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19966 msgid "Hyphenation Point|H"
19967 msgstr "Мягкий перенос|я"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19970 msgid "Ligature Break|k"
19971 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19974 msgid "Optional Line Break|B"
19975 msgstr "Разрыв строки|Р"
19976
19977 # ?
19978 # Выключная формула
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19980 msgid "Display Formula|D"
19981 msgstr "Выключная формула|В"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19984 msgid "Numbered Formula|N"
19985 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19988 msgid "Figure Wrap Float|F"
19989 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19992 msgid "Table Wrap Float|T"
19993 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19996 msgid "Table of Contents|C"
19997 msgstr "Содержание|С"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20000 msgid "List of Listings|L"
20001 msgstr "Список листингов"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20004 msgid "Nomenclature|N"
20005 msgstr "Список обозначений"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20008 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20009 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20012 msgid "LyX Document...|X"
20013 msgstr "Документ LyX...|X"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20016 msgid "Plain Text...|T"
20017 msgstr "Простой текст..."
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20021 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20024 msgid "External Material...|M"
20025 msgstr "Внешний объект...|В"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20028 msgid "Child Document...|d"
20029 msgstr "Документ-потомок..."
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20032 msgid "Comment|C"
20033 msgstr "Комментарий|К"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20036 msgid "Insert New Branch...|I"
20037 msgstr "Добавить новую ветку..."
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20040 msgid "Change Tracking|C"
20041 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20044 msgid "Build Program|B"
20045 msgstr "Создать программу|п"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20048 msgid "LaTeX Log|L"
20049 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20052 msgid "Start Appendix Here|x"
20053 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20056 msgid "View Master Document|M"
20057 msgstr "Просмотр главного документа"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20060 msgid "Update Master Document|a"
20061 msgstr "Обновить главный документ"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20064 msgid "Compressed|o"
20065 msgstr "Сжимать документ"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20068 msgid "Disable Editing|E"
20069 msgstr "Запретить редактирование"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20072 msgid "Track Changes|T"
20073 msgstr "Следить за изменениями|С"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20076 msgid "Merge Changes...|M"
20077 msgstr "Объединить изменения...|б"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20080 msgid "Accept Change|A"
20081 msgstr "Принять изменение"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20084 msgid "Accept All Changes|c"
20085 msgstr "Применить все изменения"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20088 msgid "Reject All Changes|e"
20089 msgstr "Отменить все изменения"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20092 msgid "Show Changes in Output|S"
20093 msgstr "Показать изменения на выводе"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20096 msgid "Bookmarks|B"
20097 msgstr "Закладки|З"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20100 msgid "Next Note|N"
20101 msgstr "Следующая заметка|С"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20104 msgid "Next Change|C"
20105 msgstr "Следующее изменение|щ"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20108 msgid "Next Cross-Reference|R"
20109 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20112 msgid "Go to Label|L"
20113 msgstr "Перейти к метке|м"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20116 msgid "Save Bookmark 1|S"
20117 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20120 msgid "Save Bookmark 2"
20121 msgstr "Заложить закладку 2"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20124 msgid "Save Bookmark 3"
20125 msgstr "Заложить закладку 3"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20128 msgid "Save Bookmark 4"
20129 msgstr "Заложить закладку 4"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20132 msgid "Save Bookmark 5"
20133 msgstr "Заложить закладку 4"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20136 msgid "Clear Bookmarks|C"
20137 msgstr "Очистить закладки|О"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20140 msgid "Navigate Back|B"
20141 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20144 msgid "Spellchecker...|S"
20145 msgstr "Проверка правописания...|П"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20148 msgid "Thesaurus...|T"
20149 msgstr "Тезаурус...|Т"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20152 msgid "Statistics...|a"
20153 msgstr "Статистика...|С"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20156 msgid "Check TeX|h"
20157 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20160 msgid "TeX Information|I"
20161 msgstr "Информация о TeX|И"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20164 msgid "Compare...|C"
20165 msgstr "Сравнить..."
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20168 msgid "Reconfigure|R"
20169 msgstr "Переконфигурировать|г"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20172 msgid "Preferences...|P"
20173 msgstr "Настройки...|Н"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20176 msgid "Introduction|I"
20177 msgstr "Введение|е"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20180 msgid "Tutorial|T"
20181 msgstr "Самоучитель|С"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20184 msgid "User's Guide|U"
20185 msgstr "Руководство пользователя|п"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20188 msgid "Additional Features|F"
20189 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20192 msgid "Embedded Objects|O"
20193 msgstr "Встроенные объекты|о"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20196 msgid "Customization|C"
20197 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20200 msgid "Shortcuts|S"
20201 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20204 msgid "LyX Functions|y"
20205 msgstr "Функции LyX|y"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20208 msgid "LaTeX Configuration|L"
20209 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20212 msgid "Specific Manuals|p"
20213 msgstr "Специальные руководства"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20216 msgid "About LyX|X"
20217 msgstr "О LyX|X"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20220 msgid "Beamer Presentations|B"
20221 msgstr "Презентации Beamer"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20224 msgid "Braille|a"
20225 msgstr "Брайлевская печать"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20228 msgid "Colored boxes|r"
20229 msgstr "Цветные блоки"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20232 msgid "Feynman-diagram|F"
20233 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20236 msgid "Knitr|K"
20237 msgstr "Knitr"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20240 msgid "LilyPond|P"
20241 msgstr "LilyPond|P"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20244 msgid "Linguistics|L"
20245 msgstr "Лингвистика"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20248 msgid "Multilingual Captions|C"
20249 msgstr "Многоязычные подписи"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20252 msgid "Paralist|t"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20256 msgid "PDF comments|D"
20257 msgstr "Комментарии PDF"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20260 msgid "PDF forms|o"
20261 msgstr "Формы PDF"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20264 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20268 msgid "Sweave|S"
20269 msgstr "Sweave|S"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20272 msgid "XY-pic|X"
20273 msgstr "XY-pic|X"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20276 msgid "New document"
20277 msgstr "Создать документ"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20280 msgid "Open document"
20281 msgstr "Открыть документ"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20284 msgid "Save document"
20285 msgstr "Сохранить документ"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20288 msgid "Check spelling"
20289 msgstr "Проверить правописание"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20292 msgid "Spellcheck continuously"
20293 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20296 msgid "Undo"
20297 msgstr "Отменить"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20300 msgid "Redo"
20301 msgstr "Вернуть"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20304 msgid "Find and replace"
20305 msgstr "Поиск и замена"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20308 msgid "Find and replace (advanced)"
20309 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20312 msgid "Navigate back"
20313 msgstr "Перейти назад"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20316 msgid "Toggle emphasis"
20317 msgstr "Переключить выделение"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20320 msgid "Toggle noun"
20321 msgstr "Переключить прописные"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20324 msgid "Apply last"
20325 msgstr "Применить последнее"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20328 msgid "Insert math"
20329 msgstr "Вставить формулу"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20332 msgid "Insert graphics"
20333 msgstr "Вставить изображение"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20336 msgid "Insert table"
20337 msgstr "Вставить таблицу"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20340 msgid "Toggle outline"
20341 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20344 msgid "Toggle math toolbar"
20345 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20348 msgid "Toggle table toolbar"
20349 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20352 msgid "Toggle review toolbar"
20353 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20356 msgid "View/Update"
20357 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20360 msgid "View"
20361 msgstr "Просмотреть"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20364 msgid "Update"
20365 msgstr "Обновить"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20368 msgid "View master document"
20369 msgstr "Просмотреть главный документ"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20372 msgid "Update master document"
20373 msgstr "Обновить главный документ"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20376 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20377 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20380 msgid "View other formats"
20381 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20384 msgid "Update other formats"
20385 msgstr "Обновить другие форматы"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20388 msgid "Extra"
20389 msgstr "Дополнительно"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20392 msgid "Numbered list"
20393 msgstr "Нумерованный список"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20396 msgid "Itemized list"
20397 msgstr "Перечисляемый список"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20400 msgid "Increase depth"
20401 msgstr "Увеличить вложенность"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20404 msgid "Decrease depth"
20405 msgstr "Уменьшить вложенность"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20408 msgid "Insert figure float"
20409 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20412 msgid "Insert table float"
20413 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20416 msgid "Insert label"
20417 msgstr "Вставить метку"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20420 msgid "Insert cross-reference"
20421 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20424 msgid "Insert citation"
20425 msgstr "Вставить ссылку"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20428 msgid "Insert index entry"
20429 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20432 msgid "Insert nomenclature entry"
20433 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20436 msgid "Insert footnote"
20437 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20440 msgid "Insert margin note"
20441 msgstr "Вставить примечание на полях"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20444 msgid "Insert LyX note"
20445 msgstr "Вставить заметку LyX"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20448 msgid "Insert box"
20449 msgstr "Вставить рамку"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20452 msgid "Insert hyperlink"
20453 msgstr "Вставить гиперссылку"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20456 msgid "Insert TeX code"
20457 msgstr "Вставить код TeX"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20460 msgid "Insert math macro"
20461 msgstr "Вставить математический макрос"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20464 msgid "Include file"
20465 msgstr "Включить файл"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20468 msgid "Text style"
20469 msgstr "Стиль текста"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20472 msgid "Paragraph settings"
20473 msgstr "Свойства абзаца"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20476 msgid "Add row"
20477 msgstr "Добавить строку"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20480 msgid "Add column"
20481 msgstr "Добавить столбец"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20484 msgid "Delete row"
20485 msgstr "Удалить строку"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20488 msgid "Delete column"
20489 msgstr "Удалить столбец"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20492 msgid "Move row up"
20493 msgstr "Переместить строку вверх"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20496 msgid "Move column left"
20497 msgstr "Переместить столбец влево"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20500 msgid "Move row down"
20501 msgstr "Переместить строку вниз"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20504 msgid "Move column right"
20505 msgstr "Переместить столбец вправо"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20508 msgid "Set top line"
20509 msgstr "Линия сверху"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20512 msgid "Set bottom line"
20513 msgstr "Линия снизу"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20516 msgid "Set left line"
20517 msgstr "Линия слева"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20520 msgid "Set right line"
20521 msgstr "Линия справа"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20524 msgid "Set border lines"
20525 msgstr "Линии рамки"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20528 msgid "Set all lines"
20529 msgstr "Все линии"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20532 msgid "Unset all lines"
20533 msgstr "Убрать все линии"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20536 msgid "Align left"
20537 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20540 msgid "Align center"
20541 msgstr "Выравнивание по центру"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20544 msgid "Align right"
20545 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20548 msgid "Align on decimal"
20549 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20552 msgid "Align top"
20553 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20556 msgid "Align middle"
20557 msgstr "Выравнивание посередине"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20560 msgid "Align bottom"
20561 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20564 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20565 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20568 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20569 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20572 msgid "Set multi-column"
20573 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20576 msgid "Set multi-row"
20577 msgstr "Многострочная ячейка"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20580 msgid "Math"
20581 msgstr "Формула"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20584 msgid "Set display mode"
20585 msgstr "Установить выключной режим"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20588 msgid "Subscript"
20589 msgstr "Нижний индекс"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20592 msgid "Insert square root"
20593 msgstr "Вставить квадратный корень"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20596 msgid "Insert root"
20597 msgstr "Вставить корень"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20600 msgid "Insert standard fraction"
20601 msgstr "Вставить обычную дробь"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20604 msgid "Insert sum"
20605 msgstr "Вставить знак суммы"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20608 msgid "Insert integral"
20609 msgstr "Вставить знак интеграла"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20612 msgid "Insert product"
20613 msgstr "Вставить знак произведения"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20616 msgid "Insert ( )"
20617 msgstr "Вставить ( )"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20620 msgid "Insert [ ]"
20621 msgstr "Вставить [ ]"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20624 msgid "Insert { }"
20625 msgstr "Вставить { }"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20628 msgid "Insert delimiters"
20629 msgstr "Вставить ограничители"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20632 msgid "Insert matrix"
20633 msgstr "Вставить матрицу"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20636 msgid "Insert cases environment"
20637 msgstr "Вставить блок вариантов"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20640 msgid "Toggle math panels"
20641 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20644 msgid "Math Macros"
20645 msgstr "Математические макросы"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20648 msgid "Remove last argument"
20649 msgstr "Убрать последний параметр"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20652 msgid "Append argument"
20653 msgstr "Добавить параметр"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20656 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20657 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20660 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20661 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20664 msgid "Remove optional argument"
20665 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20668 msgid "Insert optional argument"
20669 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20673 msgstr "Убрать последний параметр"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20676 msgid "Append argument eating from the right"
20677 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20680 msgid "Append optional argument eating from the right"
20681 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20684 msgid "Phonetic Symbols"
20685 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20688 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20692 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20696 msgid "IPA Vowels"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20700 msgid "IPA Other Symbols"
20701 msgstr "Другие символы IPA"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20704 msgid "IPA Suprasegmentals"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20708 msgid "IPA Diacritics"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20712 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20716 msgid "Command Buffer"
20717 msgstr "Буфер команды"
20718
20719 # ?
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20721 msgid "Review[[Toolbar]]"
20722 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20725 msgid "Track changes"
20726 msgstr "Отследить изменения"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20729 msgid "Show changes in output"
20730 msgstr "Показать изменения на выводе"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20733 msgid "Next change"
20734 msgstr "Следующее изменение"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20737 msgid "Accept change inside selection"
20738 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20741 msgid "Reject change inside selection"
20742 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20745 msgid "Merge changes"
20746 msgstr "Объединить изменения"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20749 msgid "Accept all changes"
20750 msgstr "Применить все изменения"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20753 msgid "Reject all changes"
20754 msgstr "Отменить все изменения"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20757 msgid "Insert note"
20758 msgstr "Вставить заметку"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20761 msgid "Next note"
20762 msgstr "Следующая заметка"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20765 msgid "LyX Documentation Tools"
20766 msgstr "Инструменты документации LyX"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20769 msgid "Info"
20770 msgstr "Инфо"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20773 msgid "Menu Separator"
20774 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20777 msgid "LyX Logo"
20778 msgstr "Лого"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20781 msgid "TeX Logo"
20782 msgstr "Лого TeX"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20785 msgid "LaTeX Logo"
20786 msgstr "Логой LaTeX"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20789 msgid "LaTeX2e Logo"
20790 msgstr "Лого LaTeX2e"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20793 msgid "View Other Formats"
20794 msgstr "Просмотреть другие объекты"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20797 msgid "Update Other Formats"
20798 msgstr "Обновить другие форматы"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20801 msgid "Version Control"
20802 msgstr "Контроль версий"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20805 msgid "Register"
20806 msgstr "Зарегистрировать"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20809 msgid "Check-out for edit"
20810 msgstr "Захватить для правки"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20813 msgid "Check-in changes"
20814 msgstr "Закрепить изменения"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20817 msgid "View revision log"
20818 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20821 msgid "Revert changes"
20822 msgstr "Отменить изменения"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20825 msgid "Compare with older revision"
20826 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20829 msgid "Compare with last revision"
20830 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20833 msgid "Insert Version Info"
20834 msgstr "Вставить информацию о версии"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20837 msgid "Use SVN file locking property"
20838 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20841 msgid "Update local directory from repository"
20842 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20845 msgid "Math Panels"
20846 msgstr "Мат. панели"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20849 msgid "Math spacings"
20850 msgstr "Математические пробелы"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20853 msgid "Styles & classes"
20854 msgstr "Стили и классы"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20857 msgid "Fractions"
20858 msgstr "Дроби"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20862 msgid "Fonts"
20863 msgstr "Шрифты"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20866 msgid "Functions"
20867 msgstr "Функции"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20870 msgid "Frame decorations"
20871 msgstr "Декорации рамок"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20874 msgid "Big operators"
20875 msgstr "Большие операторы"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20878 msgid "Miscellaneous"
20879 msgstr "Различное"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20883 msgid "Arrows"
20884 msgstr "Стрелки"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20887 msgid "Arrows (extended)"
20888 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20891 msgid "Operators"
20892 msgstr "Операторы"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20895 msgid "Operators (extended)"
20896 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20899 msgid "Relations"
20900 msgstr "Отношения"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20903 msgid "Relations (extended)"
20904 msgstr "Отношения (расширенные)"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20907 msgid "Negative relations (extended)"
20908 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20911 msgid "Dots"
20912 msgstr "Многоточия"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20915 msgid "Delimiters (fixed size)"
20916 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20919 msgid "Miscellaneous (extended)"
20920 msgstr "Различное (расширенное)"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20923 msgid "arccos"
20924 msgstr "arccos"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20927 msgid "arcsin"
20928 msgstr "arcsin"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20931 msgid "arctan"
20932 msgstr "arctan"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20935 msgid "arg"
20936 msgstr "arg"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20939 msgid "bmod"
20940 msgstr "bmod"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20943 msgid "cos"
20944 msgstr "cos"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20947 msgid "cosh"
20948 msgstr "cosh"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20951 msgid "cot"
20952 msgstr "cot"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20955 msgid "coth"
20956 msgstr "coth"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20959 msgid "csc"
20960 msgstr "csc"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20963 msgid "deg"
20964 msgstr "deg"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20967 msgid "det"
20968 msgstr "det"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20971 msgid "dim"
20972 msgstr "dim"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20975 msgid "exp"
20976 msgstr "exp"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20979 msgid "gcd"
20980 msgstr "gcd"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20983 msgid "hom"
20984 msgstr "hom"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20987 msgid "inf"
20988 msgstr "inf"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20991 msgid "ker"
20992 msgstr "ker"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20995 msgid "lg"
20996 msgstr "lg"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20999 msgid "lim"
21000 msgstr "lim"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21003 msgid "liminf"
21004 msgstr "liminf"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21007 msgid "limsup"
21008 msgstr "limsup"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21011 msgid "ln"
21012 msgstr "ln"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21015 msgid "log"
21016 msgstr "log"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21019 msgid "max"
21020 msgstr "max"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21023 msgid "min"
21024 msgstr "min"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21027 msgid "sec"
21028 msgstr "sec"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21031 msgid "sin"
21032 msgstr "sin"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21035 msgid "sinh"
21036 msgstr "sinh"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21039 msgid "sup"
21040 msgstr "sup"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21043 msgid "tan"
21044 msgstr "tan"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21047 msgid "tanh"
21048 msgstr "tanh"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21051 msgid "Pr"
21052 msgstr "Pr"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21055 msgid "Spacings"
21056 msgstr "Пробелы"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21059 msgid "Thin space\t\\,"
21060 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21063 msgid "Medium space\t\\:"
21064 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21067 msgid "Thick space\t\\;"
21068 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21072 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21075 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21076 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21079 msgid "Negative space\t\\!"
21080 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21083 msgid "Phantom\t\\phantom"
21084 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21087 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21088 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21091 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21092 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21095 msgid "Smash\t\\smash"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21099 msgid "Top smash\t\\smasht"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21103 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21107 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21111 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21115 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21119 msgid "Roots"
21120 msgstr "Знаки радикала"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21123 msgid "Square root\t\\sqrt"
21124 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21127 msgid "Other root\t\\root"
21128 msgstr "Другой корень\t\\root"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21131 msgid "Styles & Classes"
21132 msgstr "Стили и классы"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21136 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21140 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21144 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21148 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21151 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21152 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21155 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21156 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21159 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21160 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21163 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21164 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21167 msgid "Standard\t\\frac"
21168 msgstr "Обычная\t\\frac"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21172 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21175 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21176 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21179 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21180 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21184 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21188 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21192 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21196 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21200 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21204 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21208 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21211 msgid "Binomial\t\\binom"
21212 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21216 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21220 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21223 msgid "Roman\t\\mathrm"
21224 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21227 msgid "Bold\t\\mathbf"
21228 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21232 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21236 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21239 msgid "Italic\t\\mathit"
21240 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21244 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21248 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21252 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21256 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21260 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21264 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21267 msgid "ldots"
21268 msgstr "ldots"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21271 msgid "cdots"
21272 msgstr "cdots"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21275 msgid "vdots"
21276 msgstr "vdots"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21279 msgid "ddots"
21280 msgstr "ddots"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21283 msgid "iddots"
21284 msgstr "iddots"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21287 msgid "Frame Decorations"
21288 msgstr "Декорации рамок"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21291 msgid "hat"
21292 msgstr "hat"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21295 msgid "tilde"
21296 msgstr "tilde"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21299 msgid "bar"
21300 msgstr "bar"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21303 msgid "grave"
21304 msgstr "grave"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21307 msgid "dot"
21308 msgstr "dot"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21311 msgid "check"
21312 msgstr "check"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21315 msgid "widehat"
21316 msgstr "widehat"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21319 msgid "widetilde"
21320 msgstr "widetilde"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21323 msgid "utilde"
21324 msgstr "utilde"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21327 msgid "vec"
21328 msgstr "vec"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21331 msgid "acute"
21332 msgstr "acute"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21335 msgid "ddot"
21336 msgstr "ddot"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21339 msgid "dddot"
21340 msgstr "dddot"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21343 msgid "ddddot"
21344 msgstr "ddddot"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21347 msgid "breve"
21348 msgstr "breve"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21351 msgid "mathring"
21352 msgstr "mathring"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21355 msgid "overline"
21356 msgstr "overline"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21359 msgid "overbrace"
21360 msgstr "overbrace"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21363 msgid "overleftarrow"
21364 msgstr "overleftarrow"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21367 msgid "overrightarrow"
21368 msgstr "overrightarrow"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21371 msgid "overleftrightarrow"
21372 msgstr "overleftrightarrow"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21375 msgid "underline"
21376 msgstr "underline"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21379 msgid "underbrace"
21380 msgstr "underbrace"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21383 msgid "underleftarrow"
21384 msgstr "underleftarrow"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21387 msgid "underrightarrow"
21388 msgstr "underrightarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21391 msgid "underleftrightarrow"
21392 msgstr "underleftrightarrow"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21395 msgid "cancel"
21396 msgstr "cancel"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21399 msgid "bcancel"
21400 msgstr "bcancel"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21403 msgid "xcancel"
21404 msgstr "xcancel"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21407 msgid "cancelto"
21408 msgstr "cancelto"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21411 msgid "Insert left/right side scripts"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Insert right side scripts"
21417 msgstr "Вставить ограничители"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Insert left side scripts"
21422 msgstr "Вставить ограничители"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Insert side scripts"
21427 msgstr "Вставить ограничители"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21430 msgid "overset"
21431 msgstr "overset"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21434 msgid "underset"
21435 msgstr "underset"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21438 msgid "stackrel"
21439 msgstr "stackrel"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21442 msgid "stackrelthree"
21443 msgstr "stackrelthree"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21446 msgid "leftarrow"
21447 msgstr "leftarrow"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21450 msgid "rightarrow"
21451 msgstr "rightarrow"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21454 msgid "downarrow"
21455 msgstr "downarrow"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21458 msgid "uparrow"
21459 msgstr "uparrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21462 msgid "updownarrow"
21463 msgstr "updownarrow"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21466 msgid "leftrightarrow"
21467 msgstr "leftrightarrow"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21470 msgid "Leftarrow"
21471 msgstr "Leftarrow"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21474 msgid "Rightarrow"
21475 msgstr "Rightarrow"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21478 msgid "Downarrow"
21479 msgstr "Downarrow"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21482 msgid "Uparrow"
21483 msgstr "Uparrow"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21486 msgid "Updownarrow"
21487 msgstr "Updownarrow"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21490 msgid "Leftrightarrow"
21491 msgstr "Leftrightarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21494 msgid "Longleftrightarrow"
21495 msgstr "Longleftrightarrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21498 msgid "Longleftarrow"
21499 msgstr "Longleftarrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21502 msgid "Longrightarrow"
21503 msgstr "Longrightarrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21506 msgid "longleftrightarrow"
21507 msgstr "longleftrightarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21510 msgid "longleftarrow"
21511 msgstr "longleftarrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21514 msgid "longrightarrow"
21515 msgstr "longrightarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21518 msgid "leftharpoondown"
21519 msgstr "leftharpoondown"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21522 msgid "rightharpoondown"
21523 msgstr "rightharpoondown"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21526 msgid "mapsto"
21527 msgstr "mapsto"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21530 msgid "longmapsto"
21531 msgstr "longmapsto"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21534 msgid "nwarrow"
21535 msgstr "nwarrow"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21538 msgid "nearrow"
21539 msgstr "nearrow"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21542 msgid "leftharpoonup"
21543 msgstr "leftharpoonup"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21546 msgid "rightharpoonup"
21547 msgstr "rightharpoonup"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21550 msgid "hookleftarrow"
21551 msgstr "hookleftarrow"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21554 msgid "hookrightarrow"
21555 msgstr "hookrightarrow"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21558 msgid "swarrow"
21559 msgstr "swarrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21562 msgid "searrow"
21563 msgstr "searrow"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21566 msgid "rightleftharpoons"
21567 msgstr "rightleftharpoons"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21570 msgid "pm"
21571 msgstr "pm"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21574 msgid "cap"
21575 msgstr "cap"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21578 msgid "diamond"
21579 msgstr "diamond"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21582 msgid "oplus"
21583 msgstr "oplus"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21586 msgid "mp"
21587 msgstr "mp"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21590 msgid "cup"
21591 msgstr "cup"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21594 msgid "bigtriangleup"
21595 msgstr "bigtriangleup"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21598 msgid "ominus"
21599 msgstr "ominus"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21602 msgid "times"
21603 msgstr "times"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21606 msgid "uplus"
21607 msgstr "uplus"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21610 msgid "bigtriangledown"
21611 msgstr "bigtriangledown"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21614 msgid "otimes"
21615 msgstr "otimes"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21618 msgid "div"
21619 msgstr "div"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21622 msgid "sqcap"
21623 msgstr "sqcap"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21626 msgid "triangleright"
21627 msgstr "triangleright"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21630 msgid "oslash"
21631 msgstr "oslash"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21634 msgid "cdot"
21635 msgstr "cdot"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21638 msgid "sqcup"
21639 msgstr "sqcup"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21642 msgid "triangleleft"
21643 msgstr "triangleleft"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21646 msgid "odot"
21647 msgstr "odot"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21650 msgid "star"
21651 msgstr "star"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21654 msgid "ast"
21655 msgstr "ast"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21658 msgid "vee"
21659 msgstr "vee"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21662 msgid "amalg"
21663 msgstr "amalg"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21666 msgid "bigcirc"
21667 msgstr "bigcirc"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21670 msgid "setminus"
21671 msgstr "setminus"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21674 msgid "wedge"
21675 msgstr "wedge"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21678 msgid "dagger"
21679 msgstr "dagger"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21682 msgid "circ"
21683 msgstr "circ"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21686 msgid "bullet"
21687 msgstr "горох"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21690 msgid "wr"
21691 msgstr "wr"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21694 msgid "ddagger"
21695 msgstr "ddagger"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21698 msgid "smallint"
21699 msgstr "smallint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21702 msgid "leq"
21703 msgstr "leq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21706 msgid "geq"
21707 msgstr "geq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21710 msgid "equiv"
21711 msgstr "equiv"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21714 msgid "models"
21715 msgstr "models"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21718 msgid "prec"
21719 msgstr "prec"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21722 msgid "succ"
21723 msgstr "succ"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21726 msgid "sim"
21727 msgstr "sim"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21730 msgid "perp"
21731 msgstr "perp"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21734 msgid "preceq"
21735 msgstr "preceq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21738 msgid "succeq"
21739 msgstr "succeq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21742 msgid "simeq"
21743 msgstr "simeq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21746 msgid "mid"
21747 msgstr "mid"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21750 msgid "ll"
21751 msgstr "ll"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21754 msgid "gg"
21755 msgstr "gg"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21758 msgid "asymp"
21759 msgstr "asymp"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21762 msgid "parallel"
21763 msgstr "parallel"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21766 msgid "subset"
21767 msgstr "subset"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21770 msgid "supset"
21771 msgstr "supset"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21774 msgid "approx"
21775 msgstr "approx"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21778 msgid "smile"
21779 msgstr "smile"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21782 msgid "subseteq"
21783 msgstr "subseteq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21786 msgid "supseteq"
21787 msgstr "supseteq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21790 msgid "cong"
21791 msgstr "cong"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21794 msgid "frown"
21795 msgstr "frown"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21798 msgid "sqsubseteq"
21799 msgstr "sqsubseteq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21802 msgid "sqsupseteq"
21803 msgstr "sqsupseteq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21806 msgid "doteq"
21807 msgstr "doteq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21810 msgid "neq"
21811 msgstr "neq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21814 msgid "in[[math relation]]"
21815 msgstr "in[[math relation]]"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21818 msgid "ni"
21819 msgstr "ni"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21822 msgid "propto"
21823 msgstr "propto"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21826 msgid "notin"
21827 msgstr "notin"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21830 msgid "vdash"
21831 msgstr "vdash"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21834 msgid "dashv"
21835 msgstr "dashv"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21838 msgid "bowtie"
21839 msgstr "bowtie"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21842 msgid "iff"
21843 msgstr "iff"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21846 msgid "not"
21847 msgstr "not"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21850 msgid "land"
21851 msgstr "land"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21854 msgid "lor"
21855 msgstr "lor"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21858 msgid "lnot"
21859 msgstr "lnot"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21862 msgid "alpha"
21863 msgstr "альфа"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21866 msgid "beta"
21867 msgstr "бета"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21870 msgid "gamma"
21871 msgstr "гамма"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21874 msgid "delta"
21875 msgstr "дельта"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21878 msgid "epsilon"
21879 msgstr "эпсилон"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21882 msgid "varepsilon"
21883 msgstr "альтернативный эпсилон"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21886 msgid "zeta"
21887 msgstr "дзета"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21890 msgid "eta"
21891 msgstr "эта"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21894 msgid "theta"
21895 msgstr "тэта"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21898 msgid "vartheta"
21899 msgstr "альтернативная тэта"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21902 msgid "iota"
21903 msgstr "йота"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21906 msgid "kappa"
21907 msgstr "каппа"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21910 msgid "lambda"
21911 msgstr "лямбда"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21914 msgid "mu"
21915 msgstr "мю"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21918 msgid "nu"
21919 msgstr "ню"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21922 msgid "xi"
21923 msgstr "кси"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21926 msgid "pi"
21927 msgstr "пи"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21930 msgid "varpi"
21931 msgstr "альтернативное пи"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21934 msgid "rho"
21935 msgstr "ро"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21938 msgid "varrho"
21939 msgstr "альтернативное ро"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21942 msgid "sigma"
21943 msgstr "сигма"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21946 msgid "varsigma"
21947 msgstr "конечная сигма"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21950 msgid "tau"
21951 msgstr "тау"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21954 msgid "upsilon"
21955 msgstr "ипсилон"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21958 msgid "phi"
21959 msgstr "фи"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21962 msgid "varphi"
21963 msgstr "альтернативная фи"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21966 msgid "chi"
21967 msgstr "хи"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21970 msgid "psi"
21971 msgstr "пси"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21974 msgid "omega"
21975 msgstr "омега"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21978 msgid "Gamma"
21979 msgstr "Прописная гамма"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21982 msgid "Delta"
21983 msgstr "Прописная дельта"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21986 msgid "Theta"
21987 msgstr "Прописная тэта"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21990 msgid "Lambda"
21991 msgstr "Прописная лямбда"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21994 msgid "Xi"
21995 msgstr "Прописная кси"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21998 msgid "Pi"
21999 msgstr "Прописная пи"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22002 msgid "Sigma"
22003 msgstr "Прописная сигма"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22006 msgid "Upsilon"
22007 msgstr "Прописной ипсилон"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22010 msgid "Phi"
22011 msgstr "Прописная фи"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22014 msgid "Psi"
22015 msgstr "Прописная пси"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22018 msgid "Omega"
22019 msgstr "Прописная омега"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22022 #, fuzzy
22023 msgid "varGamma"
22024 msgstr "Прописная гамма"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22027 #, fuzzy
22028 msgid "varDelta"
22029 msgstr "Прописная дельта"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22032 msgid "varTheta"
22033 msgstr "альтернативная тэта"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22036 #, fuzzy
22037 msgid "varLambda"
22038 msgstr "Прописная лямбда"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22041 #, fuzzy
22042 msgid "varXi"
22043 msgstr "альтернативное пи"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22046 msgid "varPi"
22047 msgstr "альтернативное пи"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22050 #, fuzzy
22051 msgid "varSigma"
22052 msgstr "конечная сигма"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22055 msgid "varUpsilon"
22056 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22059 msgid "varPhi"
22060 msgstr "альтернативная Фи"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22063 msgid "varPsi"
22064 msgstr "альтернативная Пси"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22067 msgid "varOmega"
22068 msgstr "альтернативная Омега"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22071 msgid "nabla"
22072 msgstr "набла"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22075 msgid "partial"
22076 msgstr "частный дифференциал"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22079 msgid "infty"
22080 msgstr "бесконечность"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22083 msgid "prime"
22084 msgstr "символ производной"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22087 msgid "ell"
22088 msgstr "ell"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22091 msgid "emptyset"
22092 msgstr "пустое множество"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22095 msgid "exists"
22096 msgstr "существует"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22099 msgid "forall"
22100 msgstr "для всех"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22103 msgid "imath"
22104 msgstr "i без точки"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22107 msgid "jmath"
22108 msgstr "j без точки"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22111 msgid "Re"
22112 msgstr "Re"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22115 msgid "Im"
22116 msgstr "Im"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22119 msgid "aleph"
22120 msgstr "алеф"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22123 msgid "wp"
22124 msgstr "wp"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22127 msgid "hbar"
22128 msgstr "hbar"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22131 msgid "angle"
22132 msgstr "angle"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22135 msgid "top"
22136 msgstr "top"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22139 msgid "bot"
22140 msgstr "bot"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22143 msgid "Vert"
22144 msgstr "Vert"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22147 msgid "neg"
22148 msgstr "neg"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22151 msgid "flat"
22152 msgstr "flat"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22155 msgid "natural"
22156 msgstr "natural"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22159 msgid "sharp"
22160 msgstr "sharp"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22163 msgid "surd"
22164 msgstr "surd"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22167 msgid "lhook"
22168 msgstr "lhook"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22171 msgid "rhook"
22172 msgstr "rhook"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22175 msgid "triangle"
22176 msgstr "triangle"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22179 msgid "diamondsuit"
22180 msgstr "diamondsuit"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22183 msgid "heartsuit"
22184 msgstr "heartsuit"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22187 msgid "clubsuit"
22188 msgstr "clubsuit"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22191 msgid "spadesuit"
22192 msgstr "spadesuit"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22195 msgid "textrm \\AA"
22196 msgstr "Ангстрем"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22199 msgid "textrm \\O"
22200 msgstr "textrm \\O"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22203 msgid "mathcircumflex"
22204 msgstr "mathcircumflex"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22207 msgid "_"
22208 msgstr "_"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22211 msgid "textdegree"
22212 msgstr "textdegree"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22215 msgid "mathdollar"
22216 msgstr "mathdollar"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22219 msgid "mathparagraph"
22220 msgstr "mathparagraph"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22223 msgid "mathsection"
22224 msgstr "mathsection"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22227 msgid "mathrm T"
22228 msgstr "mathrm T"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22231 msgid "mathbb N"
22232 msgstr "mathbb N"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22235 msgid "mathbb Z"
22236 msgstr "mathbb Z"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22239 msgid "mathbb Q"
22240 msgstr "mathbb Q"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22243 msgid "mathbb R"
22244 msgstr "mathbb R"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22247 msgid "mathbb C"
22248 msgstr "mathbb C"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22251 msgid "mathbb H"
22252 msgstr "mathbb H"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22255 msgid "mathcal F"
22256 msgstr "mathcal F"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22259 msgid "mathcal L"
22260 msgstr "mathcal L"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22263 msgid "mathcal H"
22264 msgstr "mathcal H"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22267 msgid "mathcal O"
22268 msgstr "mathcal O"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22271 msgid "Big Operators"
22272 msgstr "Большие операторы"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22275 msgid "intop"
22276 msgstr "intop"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22279 msgid "int"
22280 msgstr "int"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22283 msgid "iint"
22284 msgstr "iint"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22287 msgid "iintop"
22288 msgstr "iintop"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22291 msgid "iiint"
22292 msgstr "iiint"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22295 msgid "iiintop"
22296 msgstr "iiintop"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22299 msgid "iiiint"
22300 msgstr "iiiint"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22303 msgid "iiiintop"
22304 msgstr "iiiintop"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22307 msgid "dotsint"
22308 msgstr "dotsint"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22311 msgid "dotsintop"
22312 msgstr "dotsintop"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22315 msgid "idotsint"
22316 msgstr "idotsint"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22319 msgid "oint"
22320 msgstr "oint"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22323 msgid "ointop"
22324 msgstr "ointop"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22327 msgid "oiint"
22328 msgstr "oiint"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22331 msgid "oiintop"
22332 msgstr "oiintop"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22335 msgid "ointctrclockwiseop"
22336 msgstr "ointctrclockwiseop"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22339 msgid "ointctrclockwise"
22340 msgstr "ointctrclockwise"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22343 msgid "ointclockwiseop"
22344 msgstr "ointclockwiseop"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22347 msgid "ointclockwise"
22348 msgstr "ointclockwise"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22351 msgid "sqint"
22352 msgstr "sqint"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22355 msgid "sqintop"
22356 msgstr "sqintop"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22359 msgid "sqiint"
22360 msgstr "sqiint"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22363 msgid "sqiintop"
22364 msgstr "sqiintop"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22367 msgid "fint"
22368 msgstr "fint"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22371 msgid "fintop"
22372 msgstr "fintop"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22375 msgid "landupint"
22376 msgstr "landupint"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22379 msgid "landupintop"
22380 msgstr "landupintop"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22383 msgid "landdownint"
22384 msgstr "landdownint"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22387 msgid "landdownintop"
22388 msgstr "landdownintop"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22391 msgid "varint"
22392 msgstr "varint"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22395 msgid "varoint"
22396 msgstr "varoint"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22399 msgid "varoiint"
22400 msgstr "varoiint"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22403 msgid "varoiintop"
22404 msgstr "varoiintop"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22407 msgid "varointclockwise"
22408 msgstr "varointclockwise"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22411 msgid "varointclockwiseop"
22412 msgstr "varointclockwiseop"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22415 msgid "varointctrclockwise"
22416 msgstr "varointctrclockwise"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22419 msgid "varointctrclockwiseop"
22420 msgstr "varointctrclockwiseop"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22423 msgid "sum"
22424 msgstr "sum"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22427 msgid "prod"
22428 msgstr "prod"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22431 msgid "coprod"
22432 msgstr "coprod"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22435 msgid "bigsqcup"
22436 msgstr "bigsqcup"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22439 msgid "bigotimes"
22440 msgstr "bigotimes"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22443 msgid "bigodot"
22444 msgstr "bigodot"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22447 msgid "bigoplus"
22448 msgstr "bigoplus"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22451 msgid "bigcap"
22452 msgstr "bigcap"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22455 msgid "bigcup"
22456 msgstr "bigcup"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22459 msgid "biguplus"
22460 msgstr "biguplus"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22463 msgid "bigvee"
22464 msgstr "bigvee"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22467 msgid "bigwedge"
22468 msgstr "bigwedge"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22471 msgid "digamma"
22472 msgstr "дигамма"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22475 msgid "varkappa"
22476 msgstr "varkappa"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22479 msgid "beth"
22480 msgstr "beth"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22483 msgid "daleth"
22484 msgstr "daleth"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22487 msgid "gimel"
22488 msgstr "gimel"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22491 msgid "ulcorner"
22492 msgstr "ulcorner"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22495 msgid "urcorner"
22496 msgstr "urcorner"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22499 msgid "llcorner"
22500 msgstr "llcorner"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22503 msgid "lrcorner"
22504 msgstr "lrcorner"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22507 msgid "hslash"
22508 msgstr "hslash"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22511 msgid "vartriangle"
22512 msgstr "vartriangle"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22515 msgid "triangledown"
22516 msgstr "triangledown"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22519 msgid "square"
22520 msgstr "square"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22523 msgid "CheckedBox"
22524 msgstr "CheckedBox"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22527 msgid "XBox"
22528 msgstr "XBox"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22531 msgid "lozenge"
22532 msgstr "lozenge"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22535 msgid "wasylozenge"
22536 msgstr "wasylozenge"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22539 msgid "circledR"
22540 msgstr "circledR"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22543 msgid "circledS"
22544 msgstr "circledS"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22547 msgid "measuredangle"
22548 msgstr "measuredangle"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22551 msgid "varangle"
22552 msgstr "varangle"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22555 msgid "nexists"
22556 msgstr "nexists"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22559 msgid "mho"
22560 msgstr "mho"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22563 msgid "Finv"
22564 msgstr "Finv"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22567 msgid "Game"
22568 msgstr "Game"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22571 msgid "Bbbk"
22572 msgstr "Bbbk"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22575 msgid "backprime"
22576 msgstr "backprime"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22579 msgid "varnothing"
22580 msgstr "varnothing"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22583 msgid "blacktriangle"
22584 msgstr "blacktriangle"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22587 msgid "blacktriangledown"
22588 msgstr "blacktriangledown"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22591 msgid "blacksquare"
22592 msgstr "blacksquare"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22595 msgid "blacklozenge"
22596 msgstr "blacklozenge"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22599 msgid "bigstar"
22600 msgstr "bigstar"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22603 msgid "sphericalangle"
22604 msgstr "sphericalangle"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22607 msgid "complement"
22608 msgstr "complement"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22611 msgid "eth"
22612 msgstr "eth"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22615 msgid "diagup"
22616 msgstr "diagup"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22619 msgid "diagdown"
22620 msgstr "diagdown"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22623 msgid "lightning"
22624 msgstr "lightning"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22627 msgid "varcopyright"
22628 msgstr "varcopyright"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22631 msgid "Bowtie"
22632 msgstr "Bowtie"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22635 msgid "diameter"
22636 msgstr "diameter"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22639 msgid "invdiameter"
22640 msgstr "invdiameter"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22643 msgid "bell"
22644 msgstr "bell"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22647 msgid "hexagon"
22648 msgstr "hexagon"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22651 msgid "varhexagon"
22652 msgstr "varhexagon"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22655 msgid "pentagon"
22656 msgstr "pentagon"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22659 msgid "octagon"
22660 msgstr "octagon"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22663 msgid "smiley"
22664 msgstr "smiley"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22667 msgid "blacksmiley"
22668 msgstr "blacksmiley"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22671 msgid "frownie"
22672 msgstr "frownie"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22675 msgid "sun"
22676 msgstr "sun"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22679 msgid "leadsto"
22680 msgstr "leadsto"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22683 msgid "Leftcircle"
22684 msgstr "Leftcircle"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22687 msgid "Rightcircle"
22688 msgstr "Rightcircle"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22691 msgid "CIRCLE"
22692 msgstr "CIRCLE"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22695 msgid "LEFTCIRCLE"
22696 msgstr "LEFTCIRCLE"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22699 msgid "RIGHTCIRCLE"
22700 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22703 msgid "LEFTcircle"
22704 msgstr "LEFTcircle"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22707 msgid "RIGHTcircle"
22708 msgstr "RIGHTcircle"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22711 msgid "leftturn"
22712 msgstr "leftturn"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22715 msgid "rightturn"
22716 msgstr "rightturn"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22719 msgid "AC"
22720 msgstr "AC"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22723 msgid "HF"
22724 msgstr "HF"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22727 msgid "VHF"
22728 msgstr "VHF"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22731 msgid "photon"
22732 msgstr "photon"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22735 msgid "gluon"
22736 msgstr "gluon"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22739 msgid "permil"
22740 msgstr "permil"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22743 msgid "cent"
22744 msgstr "cent"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22747 msgid "yen"
22748 msgstr "yen"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22751 msgid "hexstar"
22752 msgstr "hexstar"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22755 msgid "varhexstar"
22756 msgstr "varhexstar"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22759 msgid "davidsstar"
22760 msgstr "davidsstar"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22763 msgid "maltese"
22764 msgstr "maltese"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22767 msgid "kreuz"
22768 msgstr "kreuz"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22771 msgid "ataribox"
22772 msgstr "ataribox"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22775 msgid "checked"
22776 msgstr "checked"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22779 msgid "checkmark"
22780 msgstr "checkmark"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22783 msgid "eighthnote"
22784 msgstr "eighthnote"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22787 msgid "quarternote"
22788 msgstr "quarternote"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22791 msgid "halfnote"
22792 msgstr "halfnote"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22795 msgid "fullnote"
22796 msgstr "fullnote"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22799 msgid "twonotes"
22800 msgstr "twonotes"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22803 msgid "female"
22804 msgstr "female"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22807 msgid "male"
22808 msgstr "male"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22811 msgid "vernal"
22812 msgstr "vernal"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22815 msgid "ascnode"
22816 msgstr "ascnode"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22819 msgid "descnode"
22820 msgstr "descnode"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22823 msgid "fullmoon"
22824 msgstr "fullmoon"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22827 msgid "newmoon"
22828 msgstr "newmoon"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22831 msgid "leftmoon"
22832 msgstr "leftmoon"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22835 msgid "rightmoon"
22836 msgstr "rightmoon"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22839 msgid "astrosun"
22840 msgstr "astrosun"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22843 msgid "mercury"
22844 msgstr "mercury"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22847 msgid "venus"
22848 msgstr "venus"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22851 msgid "earth"
22852 msgstr "earth"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22855 msgid "mars"
22856 msgstr "mars"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22859 msgid "jupiter"
22860 msgstr "jupiter"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22863 msgid "saturn"
22864 msgstr "saturn"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22867 msgid "uranus"
22868 msgstr "uranus"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22871 msgid "neptune"
22872 msgstr "neptune"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22875 msgid "pluto"
22876 msgstr "pluto"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22879 msgid "aries"
22880 msgstr "aries"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22883 msgid "taurus"
22884 msgstr "taurus"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22887 msgid "gemini"
22888 msgstr "gemini"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22891 msgid "cancer"
22892 msgstr "cancer"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22895 msgid "leo"
22896 msgstr "leo"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22899 msgid "virgo"
22900 msgstr "virgo"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22903 msgid "libra"
22904 msgstr "libra"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22907 msgid "scorpio"
22908 msgstr "scorpio"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22911 msgid "sagittarius"
22912 msgstr "sagittarius"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22915 msgid "capricornus"
22916 msgstr "capricornus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22919 msgid "aquarius"
22920 msgstr "aquarius"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22923 msgid "pisces"
22924 msgstr "pisces"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22927 msgid "APLbox"
22928 msgstr "APLbox"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22931 msgid "APLcomment"
22932 msgstr "APLcomment"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22935 msgid "APLdown"
22936 msgstr "APLdown"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22939 msgid "APLdownarrowbox"
22940 msgstr "APLdownarrowbox"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22943 msgid "APLinput"
22944 msgstr "APLinput"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22947 msgid "APLinv"
22948 msgstr "APLinv"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22951 msgid "APLleftarrowbox"
22952 msgstr "APLleftarrowbox"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22955 msgid "APLlog"
22956 msgstr "APLlog"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22959 msgid "APLrightarrowbox"
22960 msgstr "APLrightarrowbox"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22963 msgid "APLstar"
22964 msgstr "APLstar"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22967 msgid "APLup"
22968 msgstr "APLup"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22971 msgid "APLuparrowbox"
22972 msgstr "APLuparrowbox"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22975 msgid "dashleftarrow"
22976 msgstr "dashleftarrow"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22979 msgid "dashrightarrow"
22980 msgstr "dashrightarrow"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22983 msgid "leftleftarrows"
22984 msgstr "leftleftarrows"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22987 msgid "leftrightarrows"
22988 msgstr "leftrightarrows"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22991 msgid "rightrightarrows"
22992 msgstr "rightrightarrows"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22995 msgid "rightleftarrows"
22996 msgstr "rightleftarrows"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22999 msgid "Lleftarrow"
23000 msgstr "Lleftarrow"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23003 msgid "Rrightarrow"
23004 msgstr "Rrightarrow"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23007 msgid "twoheadleftarrow"
23008 msgstr "twoheadleftarrow"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23011 msgid "twoheadrightarrow"
23012 msgstr "twoheadrightarrow"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23015 msgid "leftarrowtail"
23016 msgstr "leftarrowtail"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23019 msgid "rightarrowtail"
23020 msgstr "rightarrowtail"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23023 msgid "looparrowleft"
23024 msgstr "looparrowleft"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23027 msgid "looparrowright"
23028 msgstr "looparrowright"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23031 msgid "curvearrowleft"
23032 msgstr "curvearrowleft"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23035 msgid "curvearrowright"
23036 msgstr "curvearrowright"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23039 msgid "circlearrowleft"
23040 msgstr "circlearrowleft"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23043 msgid "circlearrowright"
23044 msgstr "circlearrowright"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23047 msgid "Lsh"
23048 msgstr "Lsh"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23051 msgid "Rsh"
23052 msgstr "Rsh"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23055 msgid "upuparrows"
23056 msgstr "upuparrows"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23059 msgid "downdownarrows"
23060 msgstr "downdownarrows"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23063 msgid "upharpoonleft"
23064 msgstr "upharpoonleft"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23067 msgid "upharpoonright"
23068 msgstr "upharpoonright"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23071 msgid "downharpoonleft"
23072 msgstr "downharpoonleft"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23075 msgid "downharpoonright"
23076 msgstr "downharpoonright"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23079 msgid "leftrightharpoons"
23080 msgstr "leftrightharpoons"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23083 msgid "rightsquigarrow"
23084 msgstr "rightsquigarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23087 msgid "leftrightsquigarrow"
23088 msgstr "leftrightsquigarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23091 msgid "nleftarrow"
23092 msgstr "nleftarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23095 msgid "nrightarrow"
23096 msgstr "nrightarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23099 msgid "nleftrightarrow"
23100 msgstr "nleftrightarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23103 msgid "nLeftarrow"
23104 msgstr "nLeftarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23107 msgid "nRightarrow"
23108 msgstr "nRightarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23111 msgid "nLeftrightarrow"
23112 msgstr "nLeftrightarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23115 msgid "multimap"
23116 msgstr "multimap"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23119 msgid "shortleftarrow"
23120 msgstr "shortleftarrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23123 msgid "shortrightarrow"
23124 msgstr "shortrightarrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23127 msgid "shortuparrow"
23128 msgstr "shortuparrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23131 msgid "shortdownarrow"
23132 msgstr "shortdownarrow"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23135 msgid "leftrightarroweq"
23136 msgstr "leftrightarroweq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23139 msgid "curlyveedownarrow"
23140 msgstr "curlyveedownarrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23143 msgid "curlyveeuparrow"
23144 msgstr "curlyveeuparrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23147 msgid "nnwarrow"
23148 msgstr "nnwarrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23151 msgid "nnearrow"
23152 msgstr "nnearrow"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23155 msgid "sswarrow"
23156 msgstr "sswarrow"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23159 msgid "ssearrow"
23160 msgstr "ssearrow"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23163 msgid "curlywedgeuparrow"
23164 msgstr "curlywedgeuparrow"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23167 msgid "curlywedgedownarrow"
23168 msgstr "curlywedgedownarrow"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23171 msgid "leftrightarrowtriangle"
23172 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23175 msgid "leftarrowtriangle"
23176 msgstr "leftarrowtriangle"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23179 msgid "rightarrowtriangle"
23180 msgstr "rightarrowtriangle"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23183 msgid "Mapsto"
23184 msgstr "Mapsto"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23187 msgid "mapsfrom"
23188 msgstr "mapsfrom"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23191 msgid "Mapsfrom"
23192 msgstr "Mapsfrom"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23195 msgid "Longmapsto"
23196 msgstr "Longmapsto"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23199 msgid "longmapsfrom"
23200 msgstr "longmapsfrom"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23203 msgid "Longmapsfrom"
23204 msgstr "Longmapsfrom"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23207 msgid "xleftarrow"
23208 msgstr "xleftarrow"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23211 msgid "xrightarrow"
23212 msgstr "xrightarrow"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23215 msgid "leqq"
23216 msgstr "leqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23219 msgid "geqq"
23220 msgstr "geqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23223 msgid "leqslant"
23224 msgstr "leqslant"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23227 msgid "geqslant"
23228 msgstr "geqslant"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23231 msgid "eqslantless"
23232 msgstr "eqslantless"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23235 msgid "eqslantgtr"
23236 msgstr "eqslantgtr"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23239 msgid "eqsim"
23240 msgstr "eqsim"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23243 msgid "lesssim"
23244 msgstr "lesssim"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23247 msgid "gtrsim"
23248 msgstr "gtrsim"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23251 msgid "apprge"
23252 msgstr "apprge"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23255 msgid "apprle"
23256 msgstr "apprle"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23259 msgid "lessapprox"
23260 msgstr "lessapprox"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23263 msgid "gtrapprox"
23264 msgstr "gtrapprox"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23267 msgid "approxeq"
23268 msgstr "approxeq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23271 msgid "triangleq"
23272 msgstr "triangleq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23275 msgid "lessdot"
23276 msgstr "lessdot"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23279 msgid "gtrdot"
23280 msgstr "gtrdot"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23283 msgid "lll"
23284 msgstr "lll"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23287 msgid "ggg"
23288 msgstr "ggg"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23291 msgid "lessgtr"
23292 msgstr "lessgtr"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23295 msgid "gtrless"
23296 msgstr "gtrless"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23299 msgid "lesseqgtr"
23300 msgstr "lesseqgtr"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23303 msgid "gtreqless"
23304 msgstr "gtreqless"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23307 msgid "lesseqqgtr"
23308 msgstr "lesseqqgtr"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23311 msgid "gtreqqless"
23312 msgstr "gtreqqless"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23315 msgid "eqcirc"
23316 msgstr "eqcirc"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23319 msgid "circeq"
23320 msgstr "circeq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23323 msgid "thicksim"
23324 msgstr "thicksim"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23327 msgid "thickapprox"
23328 msgstr "thickapprox"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23331 msgid "backsim"
23332 msgstr "backsim"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23335 msgid "backsimeq"
23336 msgstr "backsimeq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23339 msgid "subseteqq"
23340 msgstr "subseteqq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23343 msgid "supseteqq"
23344 msgstr "supseteqq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23347 msgid "Subset"
23348 msgstr "Subset"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23351 msgid "Supset"
23352 msgstr "Supset"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23355 msgid "sqsubset"
23356 msgstr "sqsubset"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23359 msgid "sqsupset"
23360 msgstr "sqsupset"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23363 msgid "preccurlyeq"
23364 msgstr "preccurlyeq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23367 msgid "succcurlyeq"
23368 msgstr "succcurlyeq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23371 msgid "curlyeqprec"
23372 msgstr "curlyeqprec"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23375 msgid "curlyeqsucc"
23376 msgstr "curlyeqsucc"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23379 msgid "precsim"
23380 msgstr "precsim"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23383 msgid "succsim"
23384 msgstr "succsim"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23387 msgid "precapprox"
23388 msgstr "precapprox"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23391 msgid "succapprox"
23392 msgstr "succapprox"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23395 msgid "vartriangleleft"
23396 msgstr "vartriangleleft"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23399 msgid "vartriangleright"
23400 msgstr "vartriangleright"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23403 msgid "trianglelefteq"
23404 msgstr "trianglelefteq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23407 msgid "trianglerighteq"
23408 msgstr "trianglerighteq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23411 msgid "bumpeq"
23412 msgstr "bumpeq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23415 msgid "Bumpeq"
23416 msgstr "Bumpeq"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23419 msgid "doteqdot"
23420 msgstr "doteqdot"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23423 msgid "risingdotseq"
23424 msgstr "risingdotseq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23427 msgid "fallingdotseq"
23428 msgstr "fallingdotseq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23431 msgid "vDash"
23432 msgstr "vDash"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23435 msgid "Vvdash"
23436 msgstr "Vvdash"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23439 msgid "Vdash"
23440 msgstr "Vdash"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23443 msgid "shortmid"
23444 msgstr "shortmid"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23447 msgid "shortparallel"
23448 msgstr "shortparallel"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23451 msgid "smallsmile"
23452 msgstr "smallsmile"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23455 msgid "smallfrown"
23456 msgstr "smallfrown"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23459 msgid "blacktriangleleft"
23460 msgstr "blacktriangleleft"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23463 msgid "blacktriangleright"
23464 msgstr "blacktriangleright"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23467 msgid "because"
23468 msgstr "because"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23471 msgid "therefore"
23472 msgstr "therefore"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23475 msgid "wasytherefore"
23476 msgstr "wasytherefore"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23479 msgid "backepsilon"
23480 msgstr "backepsilon"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23483 msgid "varpropto"
23484 msgstr "varpropto"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23487 msgid "between"
23488 msgstr "between"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23491 msgid "pitchfork"
23492 msgstr "pitchfork"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23495 msgid "trianglelefteqslant"
23496 msgstr "trianglelefteqslant"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23499 msgid "trianglerighteqslant"
23500 msgstr "trianglerighteqslant"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23503 msgid "inplus"
23504 msgstr "inplus"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23507 msgid "niplus"
23508 msgstr "niplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23511 msgid "subsetplus"
23512 msgstr "subsetplus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23515 msgid "supsetplus"
23516 msgstr "supsetplus"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23519 msgid "subsetpluseq"
23520 msgstr "subsetpluseq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23523 msgid "supsetpluseq"
23524 msgstr "supsetpluseq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23527 msgid "minuso"
23528 msgstr "minuso"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23531 msgid "baro"
23532 msgstr "baro"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23535 msgid "sslash"
23536 msgstr "sslash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23539 msgid "bbslash"
23540 msgstr "bbslash"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23543 msgid "moo"
23544 msgstr "moo"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23547 msgid "merge"
23548 msgstr "merge"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23551 msgid "invneg"
23552 msgstr "invneg"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23555 msgid "lbag"
23556 msgstr "lbag"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23559 msgid "rbag"
23560 msgstr "rbag"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23563 msgid "interleave"
23564 msgstr "interleave"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23567 msgid "leftslice"
23568 msgstr "leftslice"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23571 msgid "rightslice"
23572 msgstr "rightslice"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23575 msgid "oblong"
23576 msgstr "oblong"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23579 msgid "talloblong"
23580 msgstr "talloblong"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23583 msgid "fatsemi"
23584 msgstr "fatsemi"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23587 msgid "fatslash"
23588 msgstr "fatslash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23591 msgid "fatbslash"
23592 msgstr "fatbslash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23595 msgid "ldotp"
23596 msgstr "ldotp"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23599 msgid "cdotp"
23600 msgstr "cdotp"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23603 msgid "colon"
23604 msgstr "colon"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23607 msgid "dblcolon"
23608 msgstr "dblcolon"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23611 msgid "vcentcolon"
23612 msgstr "vcentcolon"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23615 msgid "colonapprox"
23616 msgstr "colonapprox"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23619 msgid "Colonapprox"
23620 msgstr "Colonapprox"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23623 msgid "coloneq"
23624 msgstr "coloneq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23627 msgid "Coloneq"
23628 msgstr "Coloneq"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23631 msgid "coloneqq"
23632 msgstr "coloneqq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23635 msgid "Coloneqq"
23636 msgstr "Coloneqq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23639 msgid "colonsim"
23640 msgstr "colonsim"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23643 msgid "Colonsim"
23644 msgstr "Colonsim"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23647 msgid "eqcolon"
23648 msgstr "eqcolon"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23651 msgid "Eqcolon"
23652 msgstr "Eqcolon"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23655 msgid "eqqcolon"
23656 msgstr "eqqcolon"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23659 msgid "Eqqcolon"
23660 msgstr "Eqqcolon"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23663 msgid "wasypropto"
23664 msgstr "wasypropto"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23667 msgid "logof"
23668 msgstr "logof"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23671 msgid "Join"
23672 msgstr "Join"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Negative Relations (extended)"
23677 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23680 msgid "nless"
23681 msgstr "nless"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23684 msgid "ngtr"
23685 msgstr "ngtr"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23688 msgid "nleq"
23689 msgstr "nleq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23692 msgid "ngeq"
23693 msgstr "ngeq"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23696 msgid "nleqslant"
23697 msgstr "nleqslant"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23700 msgid "ngeqslant"
23701 msgstr "ngeqslant"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23704 msgid "nleqq"
23705 msgstr "nleqq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23708 msgid "ngeqq"
23709 msgstr "ngeqq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23712 msgid "lneq"
23713 msgstr "lneq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23716 msgid "gneq"
23717 msgstr "gneq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23720 msgid "lneqq"
23721 msgstr "lneqq"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23724 msgid "gneqq"
23725 msgstr "gneqq"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23728 msgid "lvertneqq"
23729 msgstr "lvertneqq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23732 msgid "gvertneqq"
23733 msgstr "gvertneqq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23736 msgid "lnsim"
23737 msgstr "lnsim"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23740 msgid "gnsim"
23741 msgstr "gnsim"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23744 msgid "lnapprox"
23745 msgstr "lnapprox"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23748 msgid "gnapprox"
23749 msgstr "gnapprox"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23752 msgid "nprec"
23753 msgstr "nprec"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23756 msgid "nsucc"
23757 msgstr "nsucc"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23760 msgid "npreceq"
23761 msgstr "npreceq"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23764 msgid "nsucceq"
23765 msgstr "nsucceq"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23768 msgid "precneqq"
23769 msgstr "precneqq"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23772 msgid "succneqq"
23773 msgstr "succneqq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23776 msgid "precnsim"
23777 msgstr "precnsim"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23780 msgid "succnsim"
23781 msgstr "succnsim"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23784 msgid "precnapprox"
23785 msgstr "precnapprox"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23788 msgid "succnapprox"
23789 msgstr "succnapprox"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23792 msgid "subsetneq"
23793 msgstr "subsetneq"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23796 msgid "supsetneq"
23797 msgstr "supsetneq"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23800 msgid "subsetneqq"
23801 msgstr "subsetneqq"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23804 msgid "supsetneqq"
23805 msgstr "supsetneqq"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23808 msgid "nsubseteq"
23809 msgstr "nsubseteq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23812 msgid "nsubseteqq"
23813 msgstr "nsubseteqq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23816 msgid "nsupseteq"
23817 msgstr "nsupseteq"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23820 msgid "nsupseteqq"
23821 msgstr "nsupseteqq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23824 msgid "nvdash"
23825 msgstr "nvdash"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23828 msgid "nvDash"
23829 msgstr "nvDash"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23832 msgid "nVDash"
23833 msgstr "nVDash"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23836 msgid "nVdash"
23837 msgstr "nVdash"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23840 msgid "varsubsetneq"
23841 msgstr "varsubsetneq"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23844 msgid "varsupsetneq"
23845 msgstr "varsupsetneq"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23848 msgid "varsubsetneqq"
23849 msgstr "varsubsetneqq"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23852 msgid "varsupsetneqq"
23853 msgstr "varsupsetneqq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23856 msgid "ntriangleleft"
23857 msgstr "ntriangleleft"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23860 msgid "ntriangleright"
23861 msgstr "ntriangleright"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23864 msgid "ntrianglelefteq"
23865 msgstr "ntrianglelefteq"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23868 msgid "ntrianglerighteq"
23869 msgstr "ntrianglerighteq"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23872 msgid "ncong"
23873 msgstr "ncong"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23876 msgid "nsim"
23877 msgstr "nsim"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23880 msgid "nmid"
23881 msgstr "nmid"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23884 msgid "nshortmid"
23885 msgstr "nshortmid"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23888 msgid "nparallel"
23889 msgstr "nparallel"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23892 msgid "nshortparallel"
23893 msgstr "nshortparallel"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23896 msgid "ntrianglelefteqslant"
23897 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23900 msgid "ntrianglerighteqslant"
23901 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23904 msgid "dotplus"
23905 msgstr "dotplus"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23908 msgid "smallsetminus"
23909 msgstr "smallsetminus"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23912 msgid "Cap"
23913 msgstr "Cap"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23916 msgid "Cup"
23917 msgstr "Cup"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23920 msgid "barwedge"
23921 msgstr "barwedge"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23924 msgid "veebar"
23925 msgstr "veebar"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23928 msgid "doublebarwedge"
23929 msgstr "doublebarwedge"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23932 msgid "boxminus"
23933 msgstr "boxminus"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23936 msgid "boxtimes"
23937 msgstr "boxtimes"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23940 msgid "boxdot"
23941 msgstr "boxdot"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23944 msgid "boxplus"
23945 msgstr "boxplus"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23948 msgid "boxast"
23949 msgstr "boxast"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23952 msgid "boxbar"
23953 msgstr "boxbar"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23956 msgid "boxslash"
23957 msgstr "boxslash"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23960 msgid "boxbslash"
23961 msgstr "boxbslash"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23964 msgid "boxcircle"
23965 msgstr "boxcircle"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23968 msgid "boxbox"
23969 msgstr "boxbox"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23972 msgid "boxempty"
23973 msgstr "boxempty"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23976 msgid "divideontimes"
23977 msgstr "divideontimes"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23980 msgid "ltimes"
23981 msgstr "ltimes"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23984 msgid "rtimes"
23985 msgstr "rtimes"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23988 msgid "leftthreetimes"
23989 msgstr "leftthreetimes"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23992 msgid "rightthreetimes"
23993 msgstr "rightthreetimes"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23996 msgid "curlywedge"
23997 msgstr "curlywedge"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24000 msgid "curlyvee"
24001 msgstr "curlyvee"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24004 msgid "circleddash"
24005 msgstr "circleddash"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24008 msgid "circledast"
24009 msgstr "circledast"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24012 msgid "circledcirc"
24013 msgstr "circledcirc"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24016 msgid "centerdot"
24017 msgstr "centerdot"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24020 msgid "intercal"
24021 msgstr "intercal"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24024 msgid "implies"
24025 msgstr "implies"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24028 msgid "impliedby"
24029 msgstr "impliedby"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24032 msgid "bigcurlyvee"
24033 msgstr "bigcurlyvee"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24036 msgid "bigcurlywedge"
24037 msgstr "bigcurlywedge"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24040 msgid "bigsqcap"
24041 msgstr "bigsqcap"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24044 msgid "bigbox"
24045 msgstr "bigbox"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24048 msgid "bigparallel"
24049 msgstr "bigparallel"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24052 msgid "biginterleave"
24053 msgstr "biginterleave"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24056 msgid "bignplus"
24057 msgstr "bignplus"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24060 msgid "nplus"
24061 msgstr "nplus"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24064 msgid "Yup"
24065 msgstr "Yup"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24068 msgid "Ydown"
24069 msgstr "Ydown"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24072 msgid "Yleft"
24073 msgstr "Yleft"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24076 msgid "Yright"
24077 msgstr "Yright"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24080 msgid "obar"
24081 msgstr "obar"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24084 msgid "obslash"
24085 msgstr "obslash"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24088 msgid "ocircle"
24089 msgstr "ocircle"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24092 msgid "olessthan"
24093 msgstr "olessthan"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24096 msgid "ogreaterthan"
24097 msgstr "ogreaterthan"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24100 msgid "ovee"
24101 msgstr "ovee"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24104 msgid "owedge"
24105 msgstr "owedge"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24108 msgid "varcurlyvee"
24109 msgstr "varcurlyvee"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24112 msgid "varcurlywedge"
24113 msgstr "varcurlywedge"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24116 msgid "vartimes"
24117 msgstr "vartimes"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24120 msgid "varotimes"
24121 msgstr "varotimes"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24124 msgid "varoast"
24125 msgstr "varoast"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24128 msgid "varobar"
24129 msgstr "varobar"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24132 msgid "varodot"
24133 msgstr "varodot"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24136 msgid "varoslash"
24137 msgstr "varoslash"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24140 msgid "varobslash"
24141 msgstr "varobslash"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24144 msgid "varocircle"
24145 msgstr "varocircle"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24148 msgid "varoplus"
24149 msgstr "varoplus"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24152 msgid "varominus"
24153 msgstr "varominus"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24156 msgid "varovee"
24157 msgstr "varovee"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24160 msgid "varowedge"
24161 msgstr "varowedge"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24164 msgid "varolessthan"
24165 msgstr "varolessthan"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24168 msgid "varogreaterthan"
24169 msgstr "varogreaterthan"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24172 msgid "varbigcirc"
24173 msgstr "varbigcirc"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24176 msgid "brokenvert"
24177 msgstr "brokenvert"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24180 msgid "lfloor"
24181 msgstr "lfloor"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24184 msgid "rfloor"
24185 msgstr "rfloor"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24188 msgid "lceil"
24189 msgstr "lceil"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24192 msgid "rceil"
24193 msgstr "rceil"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24196 msgid "llbracket"
24197 msgstr "llbracket"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24200 msgid "rrbracket"
24201 msgstr "rrbracket"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24204 msgid "llfloor"
24205 msgstr "llfloor"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24208 msgid "rrfloor"
24209 msgstr "rrfloor"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24212 msgid "llceil"
24213 msgstr "llceil"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24216 msgid "rrceil"
24217 msgstr "rrceil"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24220 msgid "Lbag"
24221 msgstr "Lbag"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24224 msgid "Rbag"
24225 msgstr "Rbag"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24228 msgid "llparenthesis"
24229 msgstr "llparenthesis"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24232 msgid "rrparenthesis"
24233 msgstr "rrparenthesis"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24236 msgid "binampersand"
24237 msgstr "binampersand"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24240 msgid "bindnasrepma"
24241 msgstr "bindnasrepma"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24244 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24248 msgid "Voiced bilabial plosive"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24252 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24256 msgid "Voiced alveolar plosive"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24260 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24264 msgid "Voiced retroflex plosive"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24268 msgid "Voiceless palatal plosive"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24272 msgid "Voiced palatal plosive"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24276 msgid "Voiceless velar plosive"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24280 msgid "Voiced velar plosive"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24284 msgid "Voiceless uvular plosive"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24288 msgid "Voiced uvular plosive"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24292 msgid "Glottal plosive"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24296 msgid "Voiced bilabial nasal"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24300 msgid "Voiced labiodental nasal"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24304 msgid "Voiced alveolar nasal"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24308 msgid "Voiced retroflex nasal"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24312 msgid "Voiced palatal nasal"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24316 msgid "Voiced velar nasal"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24320 msgid "Voiced uvular nasal"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24324 msgid "Voiced bilabial trill"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24328 msgid "Voiced alveolar trill"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24332 msgid "Voiced uvular trill"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24336 msgid "Voiced alveolar tap"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24340 msgid "Voiced retroflex flap"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24344 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24348 msgid "Voiced bilabial fricative"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24352 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24356 msgid "Voiced labiodental fricative"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24360 msgid "Voiceless dental fricative"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24364 msgid "Voiced dental fricative"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24368 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24372 msgid "Voiced alveolar fricative"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24376 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24380 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24384 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24388 msgid "Voiced retroflex fricative"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24392 msgid "Voiceless palatal fricative"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24396 msgid "Voiced palatal fricative"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24400 msgid "Voiceless velar fricative"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24404 msgid "Voiced velar fricative"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24408 msgid "Voiceless uvular fricative"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24412 msgid "Voiced uvular fricative"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24416 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24420 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24424 msgid "Voiceless glottal fricative"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24428 msgid "Voiced glottal fricative"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24432 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24436 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24440 msgid "Voiced labiodental approximant"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24444 msgid "Voiced alveolar approximant"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24448 msgid "Voiced retroflex approximant"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24452 msgid "Voiced palatal approximant"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24456 msgid "Voiced velar approximant"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24460 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24464 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24468 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24472 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24476 msgid "Bilabial click"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24480 msgid "Dental click"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24484 msgid "(Post)alveolar click"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24488 msgid "Palatoalveolar click"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24492 msgid "Alveolar lateral click"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24496 msgid "Voiced bilabial implosive"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24500 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24504 msgid "Voiced palatal implosive"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24508 msgid "Voiced velar implosive"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24512 msgid "Voiced uvular implosive"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24516 msgid "Ejective mark"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24520 msgid "Close front unrounded vowel"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24524 msgid "Close front rounded vowel"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24528 msgid "Close central unrounded vowel"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24532 msgid "Close central rounded vowel"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24536 msgid "Close back unrounded vowel"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Close back rounded vowel"
24542 msgstr "Фон заметки"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24545 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24549 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24553 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24557 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24561 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24565 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24569 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24573 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24577 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24581 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24585 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24589 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24593 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24597 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24601 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24605 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24609 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24613 msgid "Near-open vowel"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24617 msgid "Open front unrounded vowel"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24621 msgid "Open front rounded vowel"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24625 msgid "Open back unrounded vowel"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24629 msgid "Open back rounded vowel"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24633 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24637 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24641 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24645 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24649 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24653 msgid "Epiglottal plosive"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24657 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24661 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24665 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24669 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Top tie bar"
24675 msgstr "Посередине сверху"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Bottom tie bar"
24680 msgstr "Посередине снизу"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24683 msgid "Long"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24687 msgid "Half-long"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Extra short"
24693 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24696 msgid "Primary stress"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Secondary stress"
24702 msgstr "Адрес отправителя:"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24705 msgid "Minor (foot) group"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24709 msgid "Major (intonation) group"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Syllable break"
24715 msgstr "разрыв строки"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24718 msgid "Linking (absence of a break)"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24722 msgid "Voiceless"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24726 msgid "Voiceless (above)"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Voiced"
24732 msgstr "Счёт"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24735 msgid "Breathy voiced"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24739 msgid "Creaky voiced"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24743 msgid "Linguolabial"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Dental"
24749 msgstr "Пурпурный"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Apical"
24754 msgstr "Тема обсуждения"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24757 msgid "Laminal"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Aspirated"
24763 msgstr "Включено"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24766 msgid "More rounded"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24770 msgid "Less rounded"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Advanced"
24776 msgstr "&Дополнительно"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24779 msgid "Retracted"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Centralized"
24785 msgstr "Первые Прописные|е"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24788 msgid "Mid-centralized"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24792 msgid "Syllabic"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24796 msgid "Non-syllabic"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24800 msgid "Rhoticity"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Labialized"
24806 msgstr "Первые Прописные|е"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Palatized"
24811 msgstr "Palatino"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24814 msgid "Velarized"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24818 msgid "Pharyngialized"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24822 msgid "Velarized or pharyngialized"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Raised"
24828 msgstr "Проверено"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Lowered"
24833 msgstr "строчные|с"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24836 msgid "Advanced tongue root"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24840 msgid "Retracted tongue root"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24844 msgid "Nasalized"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24848 msgid "Nasal release"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24852 msgid "Lateral release"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24856 #, fuzzy
24857 msgid "No audible release"
24858 msgstr "двойная рамка"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24861 msgid "Extra high (accent)"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24865 msgid "Extra high (tone letter)"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24869 msgid "High (accent)"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24873 msgid "High (tone letter)"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24877 msgid "Mid (accent)"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Mid (tone letter)"
24883 msgstr "Конец письма"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24886 msgid "Low (accent)"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Low (tone letter)"
24892 msgstr "Конец письма"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24895 msgid "Extra low (accent)"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24899 msgid "Extra low (tone letter)"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Downstep"
24905 msgstr "&Вниз"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24908 msgid "Upstep"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Rising (accent)"
24914 msgstr "Отсутствует аргумент"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Rising (tone letter)"
24919 msgstr "Конец письма"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24922 msgid "Falling (accent)"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24926 msgid "Falling (tone letter)"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24930 msgid "High rising (accent)"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24934 msgid "High rising (tone letter)"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24938 msgid "Low rising (accent)"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24942 msgid "Low rising (tone letter)"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24946 msgid "Rising-falling (accent)"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24950 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Global rise"
24956 msgstr "&Глобально"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Global fall"
24961 msgstr "&Глобально"
24962
24963 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24964 msgid "ChessDiagram"
24965 msgstr "Шахматная доска"
24966
24967 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24968 msgid "Chess diagram"
24969 msgstr "Шахматная доска"
24970
24971 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24972 msgid ""
24973 "A chess position diagram.\n"
24974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24976 "the position that you want to display.\n"
24977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24978 "and remember to type in a relative path\n"
24979 "to the LyX document location.\n"
24980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24981 "to enable general editing of the board.\n"
24982 "You might also check out the\n"
24983 "'Options->Test legality' option, and\n"
24984 "remember to middle and right click to\n"
24985 "insert new material in the board.\n"
24986 "In order for this to work, you have to\n"
24987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24988 "that TeX will find it, and you will need\n"
24989 "to install the skak package from CTAN.\n"
24990 msgstr ""
24991 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24992 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24993 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24994 "позиции, которую хотите показать\n"
24995 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24996 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24997 "к документу LyX.\n"
24998 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24999 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25000 "Вы такжке можете проверить\n"
25001 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25002 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25003 "вставляют материал в доску.\n"
25004 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25005 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25006 "где TeX его найдет и\n"
25007 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25008
25009 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25010 msgid "Dia"
25011 msgstr "Dia"
25012
25013 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25014 msgid "Dia diagram"
25015 msgstr "Диаграмма Dia"
25016
25017 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25018 msgid "Dia diagram.\n"
25019 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25020
25021 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25022 msgid "GnumericSpreadsheet"
25023 msgstr "Таблица Gnumeric"
25024
25025 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25026 msgid "Spreadsheet"
25027 msgstr "Таблица"
25028
25029 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25030 msgid ""
25031 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25032 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25033 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25034 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25035 "both for gnumeric and excel files.\n"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25039 msgid "Inkscape"
25040 msgstr "Inkscape"
25041
25042 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25043 msgid "Inkscape figure"
25044 msgstr "Рисунок Inkscape"
25045
25046 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25047 msgid ""
25048 "An Inkscape figure.\n"
25049 "Note that using this template automatically uses the \n"
25050 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25054 msgid "Lilypond typeset music"
25055 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25056
25057 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25058 msgid ""
25059 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25060 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25061 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25062 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25066 msgid "PDFPages"
25067 msgstr "PDFСтраницы"
25068
25069 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25070 msgid "PDF pages"
25071 msgstr "Страницы PDF"
25072
25073 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25074 #, fuzzy
25075 msgid ""
25076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25079 "Examples:\n"
25080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25082 "* pages=- (to include all pages)\n"
25083 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25084 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25085 "inserted in their original size.\n"
25086 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25087 "for further options and details.\n"
25088 msgstr ""
25089 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25090 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25091 "который вставьте в 'Options'.\n"
25092 "Примеры:\n"
25093 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25094 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25095 "* pages=- (все страницы)\n"
25096 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25097 "документацию пакета pdfpages.\n"
25098
25099 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25100 msgid "RasterImage"
25101 msgstr "РастроваяГрафика"
25102
25103 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25104 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25105 msgid "Raster image"
25106 msgstr "Растровая графика"
25107
25108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25109 msgid ""
25110 "A bitmap file.\n"
25111 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25115 msgid "VectorGraphics"
25116 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25117
25118 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25119 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25120 msgid "Vector graphics"
25121 msgstr "Векторная графика"
25122
25123 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25124 msgid ""
25125 "A vector graphics file.\n"
25126 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25127 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25128 "the final output.\n"
25129 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25130 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25131 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25135 msgid "XFig"
25136 msgstr "XFig"
25137
25138 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25139 msgid "Xfig figure"
25140 msgstr "Рисунок Xfig"
25141
25142 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25143 msgid "An Xfig figure.\n"
25144 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25145
25146 #: lib/configure.py:589
25147 msgid "tgo"
25148 msgstr "tgo"
25149
25150 #: lib/configure.py:589
25151 msgid "tgo|Tgif"
25152 msgstr "tgo|Tgif"
25153
25154 #: lib/configure.py:592
25155 msgid "FIG"
25156 msgstr "FIG"
25157
25158 #: lib/configure.py:595
25159 msgid "DIA"
25160 msgstr "DIA"
25161
25162 #: lib/configure.py:598
25163 msgid "sxd"
25164 msgstr "sxd"
25165
25166 #: lib/configure.py:598
25167 msgid "sxd|OpenDocument"
25168 msgstr "sxd|OpenDocument"
25169
25170 #: lib/configure.py:601
25171 msgid "Grace"
25172 msgstr "Grace"
25173
25174 #: lib/configure.py:604
25175 msgid "FEN"
25176 msgstr "FEN"
25177
25178 #: lib/configure.py:607
25179 msgid "SVG"
25180 msgstr "SVG"
25181
25182 #: lib/configure.py:608
25183 msgid "SVG (compressed)"
25184 msgstr "SVG (сжатый)"
25185
25186 #: lib/configure.py:611
25187 msgid "BMP"
25188 msgstr "BMP"
25189
25190 #: lib/configure.py:612
25191 msgid "GIF"
25192 msgstr "GIF"
25193
25194 #: lib/configure.py:613
25195 msgid "jpeg"
25196 msgstr "jpeg"
25197
25198 #: lib/configure.py:613
25199 msgid "jpeg|JPEG"
25200 msgstr "jpeg|JPEG"
25201
25202 #: lib/configure.py:614
25203 msgid "PBM"
25204 msgstr "PBM"
25205
25206 #: lib/configure.py:615
25207 msgid "PGM"
25208 msgstr "PGM"
25209
25210 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25211 msgid "PNG"
25212 msgstr "PNG"
25213
25214 #: lib/configure.py:617
25215 msgid "PPM"
25216 msgstr "PPM"
25217
25218 #: lib/configure.py:618
25219 msgid "TIFF"
25220 msgstr "TIFF"
25221
25222 #: lib/configure.py:619
25223 msgid "XBM"
25224 msgstr "XBM"
25225
25226 #: lib/configure.py:620
25227 msgid "XPM"
25228 msgstr "XPM"
25229
25230 #: lib/configure.py:633
25231 msgid "Plain text (chess output)"
25232 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25233
25234 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25236 msgid "DocBook"
25237 msgstr "DocBook"
25238
25239 #: lib/configure.py:634
25240 msgid "DocBook|B"
25241 msgstr "DocBook|B"
25242
25243 #: lib/configure.py:635
25244 msgid "DocBook (XML)"
25245 msgstr "DocBook (XML)"
25246
25247 #: lib/configure.py:636
25248 msgid "Graphviz Dot"
25249 msgstr "Graphviz Dot"
25250
25251 #: lib/configure.py:637
25252 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25253 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25254
25255 #: lib/configure.py:638
25256 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25257 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25258
25259 #: lib/configure.py:639
25260 msgid "NoWeb"
25261 msgstr "NoWeb"
25262
25263 #: lib/configure.py:639
25264 msgid "NoWeb|N"
25265 msgstr "NoWeb|N"
25266
25267 #: lib/configure.py:641
25268 msgid "R/S code"
25269 msgstr "R/S code"
25270
25271 #: lib/configure.py:643
25272 msgid "LilyPond music"
25273 msgstr "Музыка LilyPond"
25274
25275 #: lib/configure.py:644
25276 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25277 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25278
25279 #: lib/configure.py:645
25280 msgid "LaTeX (plain)"
25281 msgstr "LaTeX (plain)"
25282
25283 #: lib/configure.py:645
25284 msgid "LaTeX (plain)|L"
25285 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25286
25287 #: lib/configure.py:646
25288 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25289 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25290
25291 #: lib/configure.py:647
25292 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25293 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25294
25295 #: lib/configure.py:648
25296 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25297 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25298
25299 #: lib/configure.py:649
25300 msgid "LaTeX (clipboard)"
25301 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25302
25303 #: lib/configure.py:650
25304 msgid "Plain text"
25305 msgstr "Только текст"
25306
25307 #: lib/configure.py:650
25308 msgid "Plain text|a"
25309 msgstr "Только текст|a"
25310
25311 #: lib/configure.py:651
25312 msgid "Plain text (pstotext)"
25313 msgstr "Только текст (pstotext)"
25314
25315 #: lib/configure.py:652
25316 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25317 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25318
25319 #: lib/configure.py:653
25320 msgid "Plain text (catdvi)"
25321 msgstr "Только текст (catdvi)"
25322
25323 #: lib/configure.py:654
25324 msgid "Plain Text, Join Lines"
25325 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25326
25327 #: lib/configure.py:655
25328 msgid "Info (Beamer)"
25329 msgstr "Info (Beamer)"
25330
25331 #: lib/configure.py:658
25332 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25333 msgstr "Таблица Gnumeric"
25334
25335 #: lib/configure.py:659
25336 msgid "Excel spreadsheet"
25337 msgstr "Таблица Excel"
25338
25339 #: lib/configure.py:660
25340 msgid "MS Excel Office Open XML"
25341 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25342
25343 #: lib/configure.py:661
25344 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25345 msgstr "HTML таблица"
25346
25347 #: lib/configure.py:662
25348 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25349 msgstr "Таблица OpenDocument"
25350
25351 #: lib/configure.py:665
25352 msgid "LyXHTML"
25353 msgstr "LyXHTML"
25354
25355 #: lib/configure.py:665
25356 msgid "LyXHTML|y"
25357 msgstr "LyXHTML|y"
25358
25359 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25361 msgid "BibTeX"
25362 msgstr "BibTeX"
25363
25364 #: lib/configure.py:681
25365 msgid "EPS"
25366 msgstr "EPS"
25367
25368 #: lib/configure.py:682
25369 msgid "EPS (uncropped)"
25370 msgstr "EPS (необрезанный)"
25371
25372 #: lib/configure.py:683
25373 msgid "EPS (cropped)"
25374 msgstr "EPS (обрезанный)"
25375
25376 #: lib/configure.py:684
25377 msgid "Postscript"
25378 msgstr "Postscript"
25379
25380 #: lib/configure.py:684
25381 msgid "Postscript|t"
25382 msgstr "Postscript|t"
25383
25384 #: lib/configure.py:693
25385 msgid "PDF (ps2pdf)"
25386 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25387
25388 #: lib/configure.py:693
25389 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25390 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25391
25392 #: lib/configure.py:694
25393 msgid "PDF (pdflatex)"
25394 msgstr "PDF (pdflatex)"
25395
25396 #: lib/configure.py:694
25397 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25398 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25399
25400 #: lib/configure.py:695
25401 msgid "PDF (dvipdfm)"
25402 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25403
25404 #: lib/configure.py:695
25405 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25406 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25407
25408 #: lib/configure.py:696
25409 msgid "PDF (XeTeX)"
25410 msgstr "PDF (XeTeX)"
25411
25412 #: lib/configure.py:696
25413 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25414 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25415
25416 #: lib/configure.py:697
25417 msgid "PDF (LuaTeX)"
25418 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25419
25420 #: lib/configure.py:697
25421 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25422 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25423
25424 #: lib/configure.py:698
25425 msgid "PDF (graphics)"
25426 msgstr "PDF (графика)"
25427
25428 #: lib/configure.py:699
25429 msgid "PDF (cropped)"
25430 msgstr "PDF (обрезанный)"
25431
25432 #: lib/configure.py:700
25433 msgid "PDF (lower resolution)"
25434 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25435
25436 #: lib/configure.py:705
25437 msgid "DVI"
25438 msgstr "DVI"
25439
25440 #: lib/configure.py:705
25441 msgid "DVI|D"
25442 msgstr "DVI|D"
25443
25444 #: lib/configure.py:706
25445 msgid "DVI (LuaTeX)"
25446 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25447
25448 #: lib/configure.py:706
25449 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25450 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25451
25452 #: lib/configure.py:709
25453 msgid "DraftDVI"
25454 msgstr "Рабочий DVI"
25455
25456 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25457 msgid "htm"
25458 msgstr "htm"
25459
25460 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25461 msgid "htm|HTML"
25462 msgstr "htm|HTML"
25463
25464 #: lib/configure.py:715
25465 msgid "Noteedit"
25466 msgstr "Noteedit"
25467
25468 #: lib/configure.py:718
25469 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25470 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25471
25472 #: lib/configure.py:719
25473 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25474 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25475
25476 #: lib/configure.py:720
25477 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25478 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25479
25480 #: lib/configure.py:721
25481 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25482 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25483
25484 #: lib/configure.py:724
25485 msgid "Rich Text Format"
25486 msgstr "Формат RTF"
25487
25488 #: lib/configure.py:725
25489 msgid "MS Word"
25490 msgstr "MS Word"
25491
25492 #: lib/configure.py:725
25493 msgid "MS Word|W"
25494 msgstr "MS Word|W"
25495
25496 #: lib/configure.py:726
25497 msgid "MS Word Office Open XML"
25498 msgstr "MS Word Office Open XML"
25499
25500 #: lib/configure.py:726
25501 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25502 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25503
25504 #: lib/configure.py:729
25505 msgid "Table (CSV)"
25506 msgstr "Таблица (CSV)"
25507
25508 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25510 msgid "LyX"
25511 msgstr "LyX"
25512
25513 #: lib/configure.py:732
25514 msgid "LyX 1.3.x"
25515 msgstr "LyX 1.3.x"
25516
25517 #: lib/configure.py:733
25518 msgid "LyX 1.4.x"
25519 msgstr "LyX 1.4.x"
25520
25521 #: lib/configure.py:734
25522 msgid "LyX 1.5.x"
25523 msgstr "LyX 1.5.x"
25524
25525 #: lib/configure.py:735
25526 msgid "LyX 1.6.x"
25527 msgstr "LyX 1.6.x"
25528
25529 #: lib/configure.py:736
25530 msgid "LyX 2.0.x"
25531 msgstr "LyX 2.0.x"
25532
25533 #: lib/configure.py:737
25534 msgid "LyX 2.1.x"
25535 msgstr "LyX 2.1.x"
25536
25537 #: lib/configure.py:738
25538 msgid "LyX 2.2.x"
25539 msgstr "LyX 2.2.x"
25540
25541 #: lib/configure.py:739
25542 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25544
25545 #: lib/configure.py:740
25546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25548
25549 #: lib/configure.py:741
25550 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25552
25553 #: lib/configure.py:742
25554 msgid "LyX Preview"
25555 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25556
25557 #: lib/configure.py:743
25558 msgid "pdf_tex"
25559 msgstr "pdf_tex"
25560
25561 #: lib/configure.py:743
25562 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25563 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25564
25565 #: lib/configure.py:744
25566 msgid "Program"
25567 msgstr "Программа"
25568
25569 #: lib/configure.py:745
25570 msgid "ps_tex"
25571 msgstr "ps_tex"
25572
25573 #: lib/configure.py:745
25574 msgid "ps_tex|PSTEX"
25575 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25576
25577 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25578 msgid "Windows Metafile"
25579 msgstr "Windows метафайл WMF"
25580
25581 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25582 msgid "Enhanced Metafile"
25583 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25584
25585 #: lib/configure.py:863
25586 msgid "LyXBlogger"
25587 msgstr "LyXBlogger"
25588
25589 #: lib/configure.py:1058
25590 msgid "gnuplot"
25591 msgstr "gnuplot"
25592
25593 #: lib/configure.py:1058
25594 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25595 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25596
25597 #: lib/configure.py:1130
25598 msgid "LyX Archive (zip)"
25599 msgstr "Архив LyX (zip)"
25600
25601 #: lib/configure.py:1133
25602 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25603 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25604
25605 #: src/Author.cpp:57
25606 #, c-format
25607 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25608 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25609
25610 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25611 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25612 msgid "ERROR!"
25613 msgstr "ОШИБКА!"
25614
25615 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25616 msgid "No year"
25617 msgstr "Нет года"
25618
25619 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25620 msgid "Bibliography entry not found!"
25621 msgstr "Библиография не найдена!"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:419
25624 msgid "Disk Error: "
25625 msgstr "Ошибка диска: "
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:420
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25631 msgstr ""
25632 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25633 "диске?)"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:548
25636 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25637 msgstr ""
25638 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25641 msgid "Save failed! Document is lost."
25642 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:554
25645 msgid "Attempting to close changed document!"
25646 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:563
25649 #, c-format
25650 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25651 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25654 #, c-format
25655 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25656 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25659 msgid "Document header error"
25660 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:979
25663 msgid "\\begin_header is missing"
25664 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:1001
25667 msgid "\\begin_document is missing"
25668 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25671 #: src/Buffer.cpp:2876
25672 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25673 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25676 msgid ""
25677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25678 "xcolor/ulem are installed.\n"
25679 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25680 "LaTeX preamble."
25681 msgstr ""
25682 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25683 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25684 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25685 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25688 msgid ""
25689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25690 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25691 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25692 "LaTeX preamble."
25693 msgstr ""
25694 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25695 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25696 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25697 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25701 msgid "Index"
25702 msgstr "Предметный указатель"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:1161
25705 msgid "File Not Found"
25706 msgstr "Файл не найден"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:1162
25709 #, c-format
25710 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25711 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25714 msgid "Document format failure"
25715 msgstr "Ошибка формата документа"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:1191
25718 #, c-format
25719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25720 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:1260
25723 #, c-format
25724 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25725 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:1287
25728 msgid "Conversion failed"
25729 msgstr "Конверсия не выполнена"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:1288
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25735 "it could not be created."
25736 msgstr ""
25737 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25738 "конвертировании."
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:1298
25741 msgid "Conversion script not found"
25742 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:1299
25745 #, c-format
25746 msgid ""
25747 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25748 "could not be found."
25749 msgstr ""
25750 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25751 "найден."
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25754 msgid "Conversion script failed"
25755 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:1323
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25761 "convert it."
25762 msgstr ""
25763 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25764 "его."
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:1330
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25770 "it."
25771 msgstr ""
25772 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25773 "преобразовать его."
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25776 msgid "File is read-only"
25777 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:1387
25780 #, c-format
25781 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:1396
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25788 "overwrite this file?"
25789 msgstr ""
25790 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1398
25793 msgid "Overwrite modified file?"
25794 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25799 msgid "&Overwrite"
25800 msgstr "&Перезаписать"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:1461
25803 msgid "Backup failure"
25804 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:1462
25807 #, c-format
25808 msgid ""
25809 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25810 "Please check whether the directory exists and is writable."
25811 msgstr ""
25812 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25813 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25816 msgid "Write failure"
25817 msgstr "Ошибка записи"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:1499
25820 #, c-format
25821 msgid ""
25822 "The file has successfully been saved as:\n"
25823 "  %1$s.\n"
25824 "But LyX could not move it to:\n"
25825 "  %2$s.\n"
25826 "Your original file has been backed up to:\n"
25827 "  %3$s"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:1510
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "Cannot move saved file to:\n"
25834 "  %1$s.\n"
25835 "But the file has successfully been saved as:\n"
25836 "  %2$s."
25837 msgstr ""
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:1526
25840 #, c-format
25841 msgid "Saving document %1$s..."
25842 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1541
25845 msgid " could not write file!"
25846 msgstr " не удалось записать файл!"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1549
25849 msgid " done."
25850 msgstr " завершено."
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:1564
25853 #, c-format
25854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25855 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25858 #, c-format
25859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25860 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1577
25863 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25864 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1591
25867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25868 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1696
25871 msgid "Iconv software exception Detected"
25872 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:1696
25875 #, c-format
25876 msgid ""
25877 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25878 "installed"
25879 msgstr ""
25880 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25881 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25882
25883 # code point - место в коде?
25884 #: src/Buffer.cpp:1723
25885 #, c-format
25886 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25887 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:1726
25890 msgid ""
25891 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25892 "chosen encoding.\n"
25893 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25894 msgstr ""
25895 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25896 "выбранной кодировке.\n"
25897 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1733
25900 msgid "iconv conversion failed"
25901 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:1738
25904 msgid "conversion failed"
25905 msgstr "не удалось преобразовать"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:1854
25908 msgid "Uncodable character in file path"
25909 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:1856
25912 #, fuzzy, c-format
25913 msgid ""
25914 "The path of your document\n"
25915 "(%1$s)\n"
25916 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25917 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25918 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25919 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25920 "\n"
25921 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25922 "(such as utf8) or change the file path name."
25923 msgstr ""
25924 "Путь к вашему документу\n"
25925 "(%1$s)\n"
25926 "содержит символы, неизвестные\n"
25927 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25928 "Это может привести к неполному результату.\n"
25929 "\n"
25930 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25931 "или измените путь."
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:1923
25934 #, c-format
25935 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25936 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:1924
25939 #, c-format
25940 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25941 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:1934
25944 #, c-format
25945 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25946 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1935
25949 #, c-format
25950 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25951 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:1941
25954 msgid "Incompatible Languages!"
25955 msgstr "Несовместимые языки!"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1943
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25961 "because they require conflicting language packages:\n"
25962 "%1$s%2$s"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:2253
25966 msgid "Running chktex..."
25967 msgstr "Запуск chktex..."
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:2267
25970 msgid "chktex failure"
25971 msgstr "ошибка chktex"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:2268
25974 msgid "Could not run chktex successfully."
25975 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:2562
25978 #, c-format
25979 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25980 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:2668
25983 #, c-format
25984 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25985 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:2677
25988 msgid "Error generating literate programming code."
25989 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:2757
25992 #, c-format
25993 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25994 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:2792
25997 #, c-format
25998 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25999 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:2849
26002 msgid "Error viewing the output file."
26003 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26008 msgid "Invalid filename"
26009 msgstr "Неправильное название файла"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26013 msgid ""
26014 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26015 "through LaTeX: "
26016 msgstr ""
26017 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26018 "LaTeX: "
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26022 msgid "Problematic filename for DVI"
26023 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26024
26025 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26027 msgid ""
26028 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26029 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26030 msgstr ""
26031 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26032 "файла в LaTeX: "
26033
26034 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26035 msgid "Export Warning!"
26036 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:3229
26039 msgid ""
26040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26041 "BibTeX will be unable to find them."
26042 msgstr ""
26043 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26044 "BibTeX не сможет найти их."
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:3857
26047 #, c-format
26048 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26049 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:3861
26052 #, c-format
26053 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26054 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:3913
26057 msgid "Preview source code"
26058 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:3915
26061 msgid "Preview preamble"
26062 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:3917
26065 msgid "Preview body"
26066 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:3932
26069 msgid "Plain text does not have a preamble."
26070 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:4037
26073 #, c-format
26074 msgid "Auto-saving %1$s"
26075 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:4093
26078 msgid "Autosave failed!"
26079 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:4154
26082 msgid "Autosaving current document..."
26083 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:4279
26086 msgid "Couldn't export file"
26087 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:4280
26090 #, c-format
26091 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26092 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26095 msgid "File name error"
26096 msgstr "Ошибка в названии файла"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:4342
26099 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26100 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26103 msgid "Document export cancelled."
26104 msgstr "Экспорт документа отменён"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:4459
26107 #, c-format
26108 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26109 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:4466
26112 #, c-format
26113 msgid "Document exported as %1$s"
26114 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:4535
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26120 "\n"
26121 "Recover emergency save?"
26122 msgstr ""
26123 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26124 "\n"
26125 "Восстановить аварийную копию?"
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:4538
26128 msgid "Load emergency save?"
26129 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:4539
26132 msgid "&Recover"
26133 msgstr "&Восстановить"
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:4539
26136 msgid "&Load Original"
26137 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:4550
26140 #, c-format
26141 msgid ""
26142 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26143 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26144 msgstr ""
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:4557
26147 msgid "Document was successfully recovered."
26148 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:4559
26151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26152 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:4560
26155 #, c-format
26156 msgid ""
26157 "Remove emergency file now?\n"
26158 "(%1$s)"
26159 msgstr ""
26160 "Удалить запасной файл?\n"
26161 "(%1$s)"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26164 msgid "Delete emergency file?"
26165 msgstr "Удалить запасной файл?"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26168 msgid "&Keep"
26169 msgstr "Хранить"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:4569
26172 msgid "Emergency file deleted"
26173 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:4570
26176 msgid "Do not forget to save your file now!"
26177 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:4577
26180 msgid "Remove emergency file now?"
26181 msgstr "Удалить запасной файл?"
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:4600
26184 #, c-format
26185 msgid ""
26186 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26187 "\n"
26188 "Load the backup instead?"
26189 msgstr ""
26190 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26191 "\n"
26192 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:4602
26195 msgid "Load backup?"
26196 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:4603
26199 msgid "&Load backup"
26200 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:4603
26203 msgid "Load &original"
26204 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:4613
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26210 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26211 msgstr ""
26212 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26213 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26216 msgid "Senseless!!! "
26217 msgstr "Бессмысленно!!! "
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:5166
26220 #, c-format
26221 msgid "Document %1$s reloaded."
26222 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:5169
26225 #, c-format
26226 msgid "Could not reload document %1$s."
26227 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26228
26229 #: src/BufferParams.cpp:507
26230 msgid ""
26231 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26232 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26233 msgstr ""
26234 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26235 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26236
26237 #: src/BufferParams.cpp:509
26238 msgid ""
26239 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26240 "are inserted into formulas"
26241 msgstr ""
26242 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26243 "палитры присутствуют в формулах"
26244
26245 #: src/BufferParams.cpp:511
26246 msgid ""
26247 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26248 "formulas"
26249 msgstr ""
26250 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26251 "формулах"
26252
26253 #: src/BufferParams.cpp:513
26254 msgid ""
26255 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26256 "inserted into formulas"
26257 msgstr ""
26258 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26259 "присутствуют в формулах"
26260
26261 #: src/BufferParams.cpp:515
26262 #, fuzzy
26263 msgid ""
26264 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26265 "into formulas"
26266 msgstr ""
26267 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26268 "вставлен в формулы"
26269
26270 #: src/BufferParams.cpp:517
26271 #, fuzzy
26272 msgid ""
26273 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26274 "inserted into formulas"
26275 msgstr ""
26276 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26277 "вставлен в формулы"
26278
26279 #: src/BufferParams.cpp:519
26280 #, fuzzy
26281 msgid ""
26282 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26283 "inserted into formulas"
26284 msgstr ""
26285 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26286 "вставлен в формулы"
26287
26288 #: src/BufferParams.cpp:521
26289 #, fuzzy
26290 msgid ""
26291 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26292 "subscript is inserted into formulas"
26293 msgstr ""
26294 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26295 "вставлен в формулы"
26296
26297 #: src/BufferParams.cpp:523
26298 #, fuzzy
26299 msgid ""
26300 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26301 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26302 msgstr ""
26303 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26304 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26305
26306 #: src/BufferParams.cpp:525
26307 #, fuzzy
26308 msgid ""
26309 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26310 "decoration 'utilde'"
26311 msgstr ""
26312 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26313 "вставлен в формулы"
26314
26315 #: src/BufferParams.cpp:730
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "The selected document class\n"
26319 "\t%1$s\n"
26320 "requires external files that are not available.\n"
26321 "The document class can still be used, but the\n"
26322 "document cannot be compiled until the following\n"
26323 "prerequisites are installed:\n"
26324 "\t%2$s\n"
26325 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26326 "User's Guide for more information."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/BufferParams.cpp:739
26330 msgid "Document class not available"
26331 msgstr "Класс документа не доступен"
26332
26333 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26334 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26335 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26336 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26337 msgid "LyX Warning: "
26338 msgstr "Предупреждение LyX: "
26339
26340 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26341 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26342 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26343 msgid "uncodable character"
26344 msgstr "некодируемый символ"
26345
26346 #: src/BufferParams.cpp:2171
26347 msgid "Uncodable character in user preamble"
26348 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26349
26350 #: src/BufferParams.cpp:2173
26351 #, fuzzy, c-format
26352 msgid ""
26353 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26354 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26355 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26356 "output.\n"
26357 "\n"
26358 "Please select an appropriate document encoding\n"
26359 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26360 msgstr ""
26361 "Имя автора '%1$s',\n"
26362 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26363 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26364 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26365 "\n"
26366 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26367 "или измените написание имени автора."
26368
26369 #: src/BufferParams.cpp:2438
26370 #, fuzzy, c-format
26371 msgid ""
26372 "The layout file:\n"
26373 "%1$s\n"
26374 "could not be found. A default textclass with default\n"
26375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26376 "correct output."
26377 msgstr ""
26378 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26379 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26380 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26381
26382 #: src/BufferParams.cpp:2444
26383 msgid "Document class not found"
26384 msgstr "Класс документа не найден"
26385
26386 #: src/BufferParams.cpp:2451
26387 #, fuzzy, c-format
26388 msgid ""
26389 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26390 "%1$s\n"
26391 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26393 "correct output."
26394 msgstr ""
26395 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26396 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26397 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26398
26399 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26400 msgid "Could not load class"
26401 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26402
26403 #: src/BufferParams.cpp:2510
26404 msgid "Error reading internal layout information"
26405 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26406
26407 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26408 msgid "Read Error"
26409 msgstr "Ошибка чтения"
26410
26411 #: src/BufferView.cpp:192
26412 msgid "No more insets"
26413 msgstr "Больше нет вставок"
26414
26415 #: src/BufferView.cpp:769
26416 msgid "Save bookmark"
26417 msgstr "Сохранить закладку"
26418
26419 #: src/BufferView.cpp:994
26420 msgid "Converting document to new document class..."
26421 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26422
26423 #: src/BufferView.cpp:1039
26424 msgid "Document is read-only"
26425 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26426
26427 #: src/BufferView.cpp:1041
26428 msgid "Document has been modified externally"
26429 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26430
26431 #: src/BufferView.cpp:1050
26432 msgid "This portion of the document is deleted."
26433 msgstr "Эта часть документа удалена"
26434
26435 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26437 msgid "Absolute filename expected."
26438 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26439
26440 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26441 #, c-format
26442 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26443 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26444
26445 #: src/BufferView.cpp:1364
26446 msgid "No further undo information"
26447 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26448
26449 #: src/BufferView.cpp:1384
26450 msgid "No further redo information"
26451 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26452
26453 #: src/BufferView.cpp:1608
26454 msgid "Mark off"
26455 msgstr "Пометка выключена"
26456
26457 #: src/BufferView.cpp:1614
26458 msgid "Mark on"
26459 msgstr "Пометка включена"
26460
26461 #: src/BufferView.cpp:1621
26462 msgid "Mark removed"
26463 msgstr "Пометка удалена"
26464
26465 #: src/BufferView.cpp:1624
26466 msgid "Mark set"
26467 msgstr "Пометка установлена"
26468
26469 #: src/BufferView.cpp:1680
26470 msgid "Statistics for the selection:"
26471 msgstr "Статистика для выделения:"
26472
26473 #: src/BufferView.cpp:1682
26474 msgid "Statistics for the document:"
26475 msgstr "Статистики для документа:"
26476
26477 #: src/BufferView.cpp:1685
26478 #, c-format
26479 msgid "%1$d words"
26480 msgstr "%1$d слов"
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:1687
26483 msgid "One word"
26484 msgstr "Одно слово"
26485
26486 #: src/BufferView.cpp:1690
26487 #, c-format
26488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26489 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26490
26491 #: src/BufferView.cpp:1693
26492 msgid "One character (including blanks)"
26493 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26494
26495 #: src/BufferView.cpp:1696
26496 #, c-format
26497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26498 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26499
26500 #: src/BufferView.cpp:1699
26501 msgid "One character (excluding blanks)"
26502 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26503
26504 #: src/BufferView.cpp:1701
26505 msgid "Statistics"
26506 msgstr "Статистика"
26507
26508 #: src/BufferView.cpp:1896
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/BufferView.cpp:1898
26515 #, c-format
26516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26517 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26518
26519 #: src/BufferView.cpp:1906
26520 msgid "Branch name"
26521 msgstr "Имя ветки"
26522
26523 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26524 msgid "Branch already exists"
26525 msgstr "Ветка уже существует"
26526
26527 # c-format
26528 #: src/BufferView.cpp:2765
26529 #, c-format
26530 msgid "Inserting document %1$s..."
26531 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26532
26533 #: src/BufferView.cpp:2776
26534 #, c-format
26535 msgid "Document %1$s inserted."
26536 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26537
26538 # c-format
26539 #: src/BufferView.cpp:2778
26540 #, c-format
26541 msgid "Could not insert document %1$s"
26542 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26543
26544 #: src/BufferView.cpp:3182
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "Could not read the specified document\n"
26548 "%1$s\n"
26549 "due to the error: %2$s"
26550 msgstr ""
26551 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26552 "%1$s\n"
26553 "из-за ошибки: %2$s"
26554
26555 #: src/BufferView.cpp:3184
26556 msgid "Could not read file"
26557 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26558
26559 #: src/BufferView.cpp:3191
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "%1$s\n"
26563 " is not readable."
26564 msgstr ""
26565 "%1$s\n"
26566 " невозможно прочесть."
26567
26568 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26569 msgid "Could not open file"
26570 msgstr "Невозможно открыть файл"
26571
26572 #: src/BufferView.cpp:3199
26573 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26574 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26575
26576 #: src/BufferView.cpp:3200
26577 msgid ""
26578 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26579 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26580 "If this does not give the correct result\n"
26581 "then please change the encoding of the file\n"
26582 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26583 msgstr ""
26584 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26585 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26586 "Если это даст неправильный результат,\n"
26587 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26588 "внешней програмой.\n"
26589
26590 #: src/Changes.cpp:370
26591 msgid "Uncodable character in author name"
26592 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26593
26594 #: src/Changes.cpp:371
26595 #, fuzzy, c-format
26596 msgid ""
26597 "The author name '%1$s',\n"
26598 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26599 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26600 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26601 "\n"
26602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26603 "or change the spelling of the author name."
26604 msgstr ""
26605 "Имя автора '%1$s',\n"
26606 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26607 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26608 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26609 "\n"
26610 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26611 "или измените написание имени автора."
26612
26613 #: src/Chktex.cpp:59
26614 #, c-format
26615 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26616 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26617
26618 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26620 msgid "none"
26621 msgstr "ничего"
26622
26623 #: src/Color.cpp:204
26624 msgid "black"
26625 msgstr "чёрный"
26626
26627 #: src/Color.cpp:205
26628 msgid "white"
26629 msgstr "белый"
26630
26631 #: src/Color.cpp:206
26632 msgid "blue"
26633 msgstr "синий"
26634
26635 #: src/Color.cpp:207
26636 msgid "brown"
26637 msgstr "коричневый"
26638
26639 #: src/Color.cpp:208
26640 msgid "cyan"
26641 msgstr "циановый"
26642
26643 #: src/Color.cpp:209
26644 msgid "darkgray"
26645 msgstr "тёмно-серый"
26646
26647 #: src/Color.cpp:210
26648 msgid "gray"
26649 msgstr "серый"
26650
26651 #: src/Color.cpp:211
26652 msgid "green"
26653 msgstr "зелёный"
26654
26655 #: src/Color.cpp:212
26656 msgid "lightgray"
26657 msgstr "светло-серый"
26658
26659 #: src/Color.cpp:213
26660 msgid "lime"
26661 msgstr "лайм"
26662
26663 #: src/Color.cpp:214
26664 msgid "magenta"
26665 msgstr "пурпурный"
26666
26667 #: src/Color.cpp:215
26668 msgid "olive"
26669 msgstr "оливковый"
26670
26671 #: src/Color.cpp:216
26672 msgid "orange"
26673 msgstr "оранжевый"
26674
26675 #: src/Color.cpp:217
26676 msgid "pink"
26677 msgstr "розовый"
26678
26679 #: src/Color.cpp:218
26680 msgid "purple"
26681 msgstr "пурпурный"
26682
26683 #: src/Color.cpp:219
26684 msgid "red"
26685 msgstr "красный"
26686
26687 #: src/Color.cpp:220
26688 msgid "teal"
26689 msgstr "сине-зелёный"
26690
26691 #: src/Color.cpp:221
26692 msgid "violet"
26693 msgstr "фиолетовый"
26694
26695 #: src/Color.cpp:222
26696 msgid "yellow"
26697 msgstr "жёлтый"
26698
26699 #: src/Color.cpp:223
26700 msgid "cursor"
26701 msgstr "курсор"
26702
26703 #: src/Color.cpp:224
26704 msgid "background"
26705 msgstr "фон"
26706
26707 #: src/Color.cpp:225
26708 msgid "text"
26709 msgstr "текст"
26710
26711 #: src/Color.cpp:226
26712 msgid "selection"
26713 msgstr "выделение"
26714
26715 #: src/Color.cpp:227
26716 msgid "selected text"
26717 msgstr "выделенный текст"
26718
26719 #: src/Color.cpp:229
26720 msgid "LaTeX text"
26721 msgstr "текст LaTeX"
26722
26723 #: src/Color.cpp:230
26724 msgid "inline completion"
26725 msgstr "дополнение в строке"
26726
26727 #: src/Color.cpp:232
26728 msgid "non-unique inline completion"
26729 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26730
26731 #: src/Color.cpp:234
26732 msgid "previewed snippet"
26733 msgstr "просмотренный фрагмент"
26734
26735 #: src/Color.cpp:235
26736 msgid "note label"
26737 msgstr "ярлык заметки"
26738
26739 #: src/Color.cpp:236
26740 msgid "note background"
26741 msgstr "Фон заметки"
26742
26743 #: src/Color.cpp:237
26744 msgid "comment label"
26745 msgstr "ярлык коментария"
26746
26747 #: src/Color.cpp:238
26748 msgid "comment background"
26749 msgstr "фон комментария"
26750
26751 #: src/Color.cpp:239
26752 msgid "greyedout inset label"
26753 msgstr "метка серой вставки"
26754
26755 #: src/Color.cpp:240
26756 msgid "greyedout inset text"
26757 msgstr "текст серой вставки"
26758
26759 #: src/Color.cpp:241
26760 msgid "greyedout inset background"
26761 msgstr "фон серой вставки"
26762
26763 #: src/Color.cpp:242
26764 msgid "phantom inset text"
26765 msgstr "текст вставки фантома"
26766
26767 #: src/Color.cpp:243
26768 msgid "shaded box"
26769 msgstr "затенённый блок"
26770
26771 #: src/Color.cpp:244
26772 msgid "listings background"
26773 msgstr "фон листингов"
26774
26775 #: src/Color.cpp:245
26776 msgid "branch label"
26777 msgstr "ярлык ветки"
26778
26779 #: src/Color.cpp:246
26780 msgid "footnote label"
26781 msgstr "ярлык сноски"
26782
26783 #: src/Color.cpp:247
26784 msgid "index label"
26785 msgstr "ярлык индекса"
26786
26787 #: src/Color.cpp:248
26788 msgid "margin note label"
26789 msgstr "ярлык заметки на полях"
26790
26791 #: src/Color.cpp:249
26792 msgid "URL label"
26793 msgstr "ярлык URL"
26794
26795 #: src/Color.cpp:250
26796 msgid "URL text"
26797 msgstr "текст URL"
26798
26799 #: src/Color.cpp:251
26800 msgid "depth bar"
26801 msgstr "Полоска уровня окружения"
26802
26803 #: src/Color.cpp:252
26804 msgid "scroll indicator"
26805 msgstr "индикатор прокрутки"
26806
26807 #: src/Color.cpp:253
26808 msgid "language"
26809 msgstr "язык"
26810
26811 #: src/Color.cpp:254
26812 msgid "command inset"
26813 msgstr "вставка команд"
26814
26815 #: src/Color.cpp:255
26816 msgid "command inset background"
26817 msgstr "фон вставки команд"
26818
26819 #: src/Color.cpp:256
26820 msgid "command inset frame"
26821 msgstr "рамка вставки команд"
26822
26823 #: src/Color.cpp:257
26824 msgid "special character"
26825 msgstr "специальный символ"
26826
26827 #: src/Color.cpp:258
26828 msgid "math"
26829 msgstr "математические формулы"
26830
26831 #: src/Color.cpp:259
26832 msgid "math background"
26833 msgstr "фон матем. формулы"
26834
26835 #: src/Color.cpp:260
26836 msgid "graphics background"
26837 msgstr "фон изображения"
26838
26839 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26840 msgid "math macro background"
26841 msgstr "фон матем. макроса"
26842
26843 #: src/Color.cpp:262
26844 msgid "math frame"
26845 msgstr "рамка матем. режима"
26846
26847 #: src/Color.cpp:263
26848 msgid "math corners"
26849 msgstr "матем. углы"
26850
26851 #: src/Color.cpp:264
26852 msgid "math line"
26853 msgstr "математическая строка"
26854
26855 #: src/Color.cpp:266
26856 msgid "math macro hovered background"
26857 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26858
26859 #: src/Color.cpp:267
26860 msgid "math macro label"
26861 msgstr "метка матем. макроса"
26862
26863 #: src/Color.cpp:268
26864 msgid "math macro frame"
26865 msgstr "рамка матем. макроса"
26866
26867 #: src/Color.cpp:269
26868 msgid "math macro blended out"
26869 msgstr "матем. макрос смешанный"
26870
26871 #: src/Color.cpp:270
26872 msgid "math macro old parameter"
26873 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26874
26875 #: src/Color.cpp:271
26876 msgid "math macro new parameter"
26877 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26878
26879 #: src/Color.cpp:272
26880 msgid "collpasible inset text"
26881 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26882
26883 #: src/Color.cpp:273
26884 msgid "collpasible inset frame"
26885 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26886
26887 #: src/Color.cpp:274
26888 msgid "inset background"
26889 msgstr "фон вставки"
26890
26891 #: src/Color.cpp:275
26892 msgid "inset frame"
26893 msgstr "рамка вставки"
26894
26895 #: src/Color.cpp:276
26896 msgid "LaTeX error"
26897 msgstr "Ошибка LaTeX"
26898
26899 #: src/Color.cpp:277
26900 msgid "end-of-line marker"
26901 msgstr "маркер конца строки"
26902
26903 #: src/Color.cpp:278
26904 msgid "appendix marker"
26905 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26906
26907 # ?
26908 #: src/Color.cpp:279
26909 msgid "change bar"
26910 msgstr "панель изменений"
26911
26912 #: src/Color.cpp:280
26913 msgid "deleted text"
26914 msgstr "удалённый текст"
26915
26916 #: src/Color.cpp:281
26917 msgid "added text"
26918 msgstr "добавленный текст"
26919
26920 #: src/Color.cpp:282
26921 msgid "changed text 1st author"
26922 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26923
26924 #: src/Color.cpp:283
26925 msgid "changed text 2nd author"
26926 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26927
26928 #: src/Color.cpp:284
26929 msgid "changed text 3rd author"
26930 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26931
26932 #: src/Color.cpp:285
26933 msgid "changed text 4th author"
26934 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26935
26936 #: src/Color.cpp:286
26937 msgid "changed text 5th author"
26938 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26939
26940 # ?
26941 #: src/Color.cpp:287
26942 msgid "deleted text modifier"
26943 msgstr "модификатор удаленного текста"
26944
26945 #: src/Color.cpp:288
26946 msgid "added space markers"
26947 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26948
26949 #: src/Color.cpp:289
26950 msgid "table line"
26951 msgstr "строка таблицы"
26952
26953 #: src/Color.cpp:290
26954 msgid "table on/off line"
26955 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26956
26957 #: src/Color.cpp:292
26958 msgid "bottom area"
26959 msgstr "нижняя область"
26960
26961 #: src/Color.cpp:293
26962 msgid "new page"
26963 msgstr "новая страница"
26964
26965 #: src/Color.cpp:294
26966 msgid "page break / line break"
26967 msgstr "разрыв страницы/строки"
26968
26969 #: src/Color.cpp:295
26970 msgid "button frame"
26971 msgstr "рамка кнопки"
26972
26973 #: src/Color.cpp:296
26974 msgid "button background"
26975 msgstr "фон кнопки"
26976
26977 #: src/Color.cpp:297
26978 msgid "button background under focus"
26979 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26980
26981 #: src/Color.cpp:298
26982 msgid "paragraph marker"
26983 msgstr "маркер абзаца"
26984
26985 #: src/Color.cpp:299
26986 msgid "preview frame"
26987 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
26988
26989 #: src/Color.cpp:300
26990 msgid "inherit"
26991 msgstr "наследовать"
26992
26993 #: src/Color.cpp:301
26994 msgid "regexp frame"
26995 msgstr "рамка рег. выражения"
26996
26997 #: src/Color.cpp:302
26998 msgid "ignore"
26999 msgstr "игнорировать"
27000
27001 #: src/Converter.cpp:287
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27005 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27006 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27007 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: src/Converter.cpp:297
27011 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: src/Converter.cpp:299
27015 msgid ""
27016 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27017 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27018 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27019 "i>.)"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: src/Converter.cpp:308
27023 msgid "An external converter requires your authorization"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/Converter.cpp:311
27027 msgid ""
27028 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27029 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27033 msgid "Do &not run"
27034 msgstr "Не запускать"
27035
27036 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27037 msgid "&Run"
27038 msgstr "Запустить"
27039
27040 #: src/Converter.cpp:319
27041 msgid "&Always run for this document"
27042 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27043
27044 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27045 #: src/Converter.cpp:655
27046 msgid "Cannot convert file"
27047 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27048
27049 #: src/Converter.cpp:384
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27053 "Define a converter in the preferences."
27054 msgstr ""
27055 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27056 "Определите конвертор в настройках."
27057
27058 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27059 msgid "Executing command: "
27060 msgstr "Исполняется команда:"
27061
27062 #: src/Converter.cpp:584
27063 msgid "Build errors"
27064 msgstr "Ошибки сборки"
27065
27066 #: src/Converter.cpp:585
27067 #, fuzzy
27068 msgid "There were errors during the build process."
27069 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27070
27071 #: src/Converter.cpp:590
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "An error occurred while running:\n"
27075 "%1$s"
27076 msgstr ""
27077 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27078 "%1$s"
27079
27080 #: src/Converter.cpp:613
27081 #, fuzzy, c-format
27082 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27083 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27084
27085 #: src/Converter.cpp:657
27086 #, fuzzy, c-format
27087 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27088 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27089
27090 #: src/Converter.cpp:658
27091 #, fuzzy, c-format
27092 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27093 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27094
27095 #: src/Converter.cpp:700
27096 msgid "Running LaTeX..."
27097 msgstr "Запуск LaTeX..."
27098
27099 #: src/Converter.cpp:726
27100 #, c-format
27101 msgid ""
27102 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27103 "log %1$s."
27104 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27105
27106 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27107 msgid "LaTeX failed"
27108 msgstr "Ошибка LaTeX"
27109
27110 #: src/Converter.cpp:732
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "The external program\n"
27114 "%1$s\n"
27115 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27116 "program's error (check the logs). "
27117 msgstr ""
27118
27119 #: src/Converter.cpp:738
27120 msgid "Output is empty"
27121 msgstr "Вывод пуст"
27122
27123 #: src/Converter.cpp:739
27124 msgid "No output file was generated."
27125 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27126
27127 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27128 msgid ", Inset: "
27129 msgstr ", Вставка: "
27130
27131 #: src/Cursor.cpp:2118
27132 msgid ", Cell: "
27133 msgstr ""
27134
27135 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27136 msgid ", Position: "
27137 msgstr ", Расположение: "
27138
27139 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27140 #, fuzzy, c-format
27141 msgid ""
27142 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27143 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27144 msgstr ""
27145 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27146 "\n"
27147 "Сохранить документ?"
27148
27149 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27150 msgid "Unknown branch"
27151 msgstr "Неизвестная ветка"
27152
27153 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27154 msgid "&Don't Add"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27158 #, c-format
27159 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27160 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27161
27162 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27163 msgid "Layout Not Found"
27164 msgstr "Формат не найден"
27165
27166 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27167 #, c-format
27168 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27169 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27170
27171 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27172 #, fuzzy, c-format
27173 msgid ""
27174 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27175 "%3$s'."
27176 msgstr ""
27177 "Формат был изменён из\n"
27178 "%1$s в %2$s\n"
27179 "из-за преобразования класса из\n"
27180 "%3$s в %4$s"
27181
27182 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27183 msgid "Undefined flex inset"
27184 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27185
27186 #: src/Exporter.cpp:45
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "The file %1$s already exists.\n"
27190 "\n"
27191 "Do you want to overwrite that file?"
27192 msgstr ""
27193 "Документ %1$s уже существует.\n"
27194 "\n"
27195 "Хотите перезаписать его?"
27196
27197 #: src/Exporter.cpp:48
27198 msgid "Overwrite file?"
27199 msgstr "Перезаписать файл?"
27200
27201 #: src/Exporter.cpp:50
27202 msgid "&Keep file"
27203 msgstr "&Оставить файл"
27204
27205 #: src/Exporter.cpp:51
27206 msgid "Overwrite &all"
27207 msgstr "Перезаписать все"
27208
27209 #: src/Exporter.cpp:51
27210 msgid "&Cancel export"
27211 msgstr "&Отменить экспорт"
27212
27213 #: src/Exporter.cpp:97
27214 msgid "Couldn't copy file"
27215 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27216
27217 #: src/Exporter.cpp:98
27218 #, c-format
27219 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27220 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27221
27222 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27224 msgid "Roman"
27225 msgstr "С засечками"
27226
27227 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27229 msgid "Sans Serif"
27230 msgstr "Без засечек"
27231
27232 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27234 msgid "Typewriter"
27235 msgstr "Машинописный"
27236
27237 #: src/Font.cpp:60
27238 msgid "Symbol"
27239 msgstr "Символьный"
27240
27241 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27242 #: src/Font.cpp:77
27243 msgid "Inherit"
27244 msgstr "Наследовать"
27245
27246 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27247 msgid "Medium"
27248 msgstr "Нормальный"
27249
27250 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27251 msgid "Upright"
27252 msgstr "Прямой"
27253
27254 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27255 msgid "Italic"
27256 msgstr "Курсивный"
27257
27258 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27259 msgid "Slanted"
27260 msgstr "Наклонный"
27261
27262 #: src/Font.cpp:68
27263 msgid "Smallcaps"
27264 msgstr "Прописной"
27265
27266 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27267 msgid "Increase"
27268 msgstr "Увеличить"
27269
27270 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27271 msgid "Decrease"
27272 msgstr "Уменьшить"
27273
27274 #: src/Font.cpp:77
27275 msgid "Toggle"
27276 msgstr "Переключить"
27277
27278 #: src/Font.cpp:163
27279 #, c-format
27280 msgid "Emphasis %1$s, "
27281 msgstr "Выделительный %1$s, "
27282
27283 #: src/Font.cpp:166
27284 #, c-format
27285 msgid "Underline %1$s, "
27286 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27287
27288 #: src/Font.cpp:169
27289 #, c-format
27290 msgid "Strike out %1$s, "
27291 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27292
27293 #: src/Font.cpp:172
27294 #, c-format
27295 msgid "Cross out %1$s, "
27296 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27297
27298 #: src/Font.cpp:175
27299 #, c-format
27300 msgid "Double underline %1$s, "
27301 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27302
27303 #: src/Font.cpp:178
27304 #, c-format
27305 msgid "Wavy underline %1$s, "
27306 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27307
27308 #: src/Font.cpp:181
27309 #, c-format
27310 msgid "Noun %1$s, "
27311 msgstr "Имя %1$s, "
27312
27313 #: src/Font.cpp:195
27314 #, c-format
27315 msgid "Language: %1$s, "
27316 msgstr "Язык: %1$s, "
27317
27318 #: src/Font.cpp:198
27319 #, c-format
27320 msgid "Number %1$s"
27321 msgstr "Число %1$s"
27322
27323 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27324 msgid "Cannot view file"
27325 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27326
27327 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27328 #, c-format
27329 msgid "File does not exist: %1$s"
27330 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27331
27332 #: src/Format.cpp:682
27333 #, c-format
27334 msgid "No information for viewing %1$s"
27335 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27336
27337 #: src/Format.cpp:692
27338 #, c-format
27339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27340 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27341
27342 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27343 msgid "Cannot edit file"
27344 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27345
27346 #: src/Format.cpp:751
27347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27348 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27349
27350 #: src/Format.cpp:764
27351 #, c-format
27352 msgid "No information for editing %1$s"
27353 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27354
27355 #: src/Format.cpp:775
27356 #, c-format
27357 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27358 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27359
27360 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27361 msgid "Could not find bind file"
27362 msgstr "Не найден файл привязок"
27363
27364 #: src/KeyMap.cpp:230
27365 #, c-format
27366 msgid ""
27367 "Unable to find the bind file\n"
27368 "%1$s.\n"
27369 "Please check your installation."
27370 msgstr ""
27371 "Невозможно найти файл привязок\n"
27372 "%1$s.\n"
27373 "Проверьте вашу установку."
27374
27375 #: src/KeyMap.cpp:237
27376 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27377 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27378
27379 #: src/KeyMap.cpp:238
27380 msgid ""
27381 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27382 "Please check your installation."
27383 msgstr ""
27384 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27385 "Проверьте вашу установку."
27386
27387 #: src/KeyMap.cpp:245
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "Unable to find the bind file\n"
27391 "%1$s.\n"
27392 "Falling back to default."
27393 msgstr ""
27394 "Невозможно найти файл привязок\n"
27395 "%1$s.\n"
27396 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27397
27398 #: src/KeySequence.cpp:181
27399 msgid "   options: "
27400 msgstr "   параметры: "
27401
27402 #: src/LaTeX.cpp:58
27403 #, c-format
27404 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27405 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27406
27407 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27408 msgid "Running Index Processor."
27409 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27410
27411 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27412 msgid "Running BibTeX."
27413 msgstr "Выполняется BibTeX."
27414
27415 #: src/LaTeX.cpp:481
27416 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27417 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27418
27419 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27420 msgid "BibTeX error: "
27421 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27422
27423 #: src/LaTeX.cpp:1342
27424 msgid "Biber error: "
27425 msgstr "Ошибка Biber: "
27426
27427 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27428 msgid "Font not available"
27429 msgstr "Шрифт не доступен"
27430
27431 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27432 #, c-format
27433 msgid ""
27434 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27435 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/LyX.cpp:148
27439 msgid "Could not read configuration file"
27440 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27441
27442 #: src/LyX.cpp:149
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "Error while reading the configuration file\n"
27446 "%1$s.\n"
27447 "Please check your installation."
27448 msgstr ""
27449 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27450 "%1$s.\n"
27451 "Проверьте вашу установку."
27452
27453 #: src/LyX.cpp:402
27454 msgid "The following files could not be loaded:"
27455 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27456
27457 #: src/LyX.cpp:439
27458 #, c-format
27459 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27460 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27461
27462 #: src/LyX.cpp:441
27463 msgid "Cannot remove temporary directory"
27464 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27465
27466 #: src/LyX.cpp:446
27467 #, c-format
27468 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27469 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27470
27471 #: src/LyX.cpp:475
27472 #, c-format
27473 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27474 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27475
27476 #: src/LyX.cpp:493
27477 msgid "Missing filename for this operation."
27478 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27479
27480 #: src/LyX.cpp:542
27481 #, c-format
27482 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27483 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27484
27485 #: src/LyX.cpp:589
27486 msgid "No textclass is found"
27487 msgstr "Не найдет класс текста"
27488
27489 #: src/LyX.cpp:590
27490 msgid ""
27491 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27492 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27493 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27494 msgstr ""
27495 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27496 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27497
27498 #: src/LyX.cpp:594
27499 msgid "&Reconfigure"
27500 msgstr "Переконфигурировать"
27501
27502 #: src/LyX.cpp:595
27503 msgid "&Without LaTeX"
27504 msgstr "Без LaTeX"
27505
27506 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27507 msgid "&Continue"
27508 msgstr "Продолжить"
27509
27510 #: src/LyX.cpp:699
27511 msgid ""
27512 "SIGHUP signal caught!\n"
27513 "Bye."
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/LyX.cpp:703
27517 msgid ""
27518 "SIGFPE signal caught!\n"
27519 "Bye."
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/LyX.cpp:706
27523 msgid ""
27524 "SIGSEGV signal caught!\n"
27525 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27526 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27527 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27528 "Bye."
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/LyX.cpp:722
27532 msgid "LyX crashed!"
27533 msgstr "Сбой LyX!"
27534
27535 #: src/LyX.cpp:756
27536 msgid "LyX: "
27537 msgstr "LyX: "
27538
27539 #: src/LyX.cpp:1005
27540 msgid "Could not create temporary directory"
27541 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27542
27543 #: src/LyX.cpp:1006
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "Could not create a temporary directory in\n"
27547 "\"%1$s\"\n"
27548 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27549 msgstr ""
27550 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27551 "\"%1$s\"\n"
27552 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27553 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27554
27555 #: src/LyX.cpp:1070
27556 msgid "Missing user LyX directory"
27557 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27558
27559 #: src/LyX.cpp:1071
27560 #, c-format
27561 msgid ""
27562 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27563 "It is needed to keep your own configuration."
27564 msgstr ""
27565 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27566 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27567
27568 #: src/LyX.cpp:1076
27569 msgid "&Create directory"
27570 msgstr "Создать каталог"
27571
27572 #: src/LyX.cpp:1077
27573 msgid "&Exit LyX"
27574 msgstr "Выйти из LyXа"
27575
27576 #: src/LyX.cpp:1078
27577 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27578 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27579
27580 #: src/LyX.cpp:1082
27581 #, c-format
27582 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27583 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27584
27585 #: src/LyX.cpp:1087
27586 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27587 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27588
27589 #: src/LyX.cpp:1160
27590 msgid "List of supported debug flags:"
27591 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27592
27593 #: src/LyX.cpp:1164
27594 #, c-format
27595 msgid "Setting debug level to %1$s"
27596 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27597
27598 #: src/LyX.cpp:1175
27599 msgid ""
27600 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27601 "Command line switches (case sensitive):\n"
27602 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27603 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27604 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27605 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27606 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27607 "                  select the features to debug.\n"
27608 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27609 "\t-x [--execute] command\n"
27610 "                  where command is a lyx command.\n"
27611 "\t-e [--export] fmt\n"
27612 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27613 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27614 "Name\n"
27615 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27616 "name\n"
27617 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27618 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27619 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27620 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27621 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27622 "                  and filename is the destination filename.\n"
27623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27624 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27625 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27626 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27627 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27628 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27629 "files,\n"
27630 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27631 "export.\n"
27632 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27633 "consumed.\n"
27634 "\t--ignore-error-message which\n"
27635 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27636 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27637 "values:\n"
27638 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27639 "\t-n [--no-remote]\n"
27640 "                  open documents in a new instance\n"
27641 "\t-r [--remote]\n"
27642 "                  open documents in an already running instance\n"
27643 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27644 "\t-v [--verbose]\n"
27645 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27646 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27647 "\t-version  summarize version and build info\n"
27648 "Check the LyX man page for more details."
27649 msgstr ""
27650 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27651 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27652 "\t-help              данная подсказка\n"
27653 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27654 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27655 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27656 "запуске\n"
27657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27658 "                  выбор режимов отладки\n"
27659 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27660 "\t-x [--execute] команда\n"
27661 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27662 "\t-e [--export] формат\n"
27663 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27664 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27665 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27666 "                  в указанный формат.\n"
27667 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27668 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27669 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27670 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27671 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27672 "главный)\n"
27673 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27674 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27675 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27676 "LaTeX.\n"
27677 "                  Возможные значения:\n"
27678 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27679 "\t-n [--no-remote]\n"
27680 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27681 "\t-r [--remote]\n"
27682 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27683 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27684 "\t-v [--verbose]\n"
27685 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27686 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27687 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27688 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27689
27690 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27691 msgid "  Git commit hash "
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27695 msgid "No system directory"
27696 msgstr "Нет системного каталога"
27697
27698 #: src/LyX.cpp:1240
27699 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27700 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27701
27702 #: src/LyX.cpp:1251
27703 msgid "No user directory"
27704 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27705
27706 #: src/LyX.cpp:1252
27707 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27708 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27709
27710 #: src/LyX.cpp:1263
27711 msgid "Incomplete command"
27712 msgstr "Незавершённая команда"
27713
27714 #: src/LyX.cpp:1264
27715 msgid "Missing command string after --execute switch"
27716 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27717
27718 #: src/LyX.cpp:1275
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27721 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27722
27723 #: src/LyX.cpp:1280
27724 #, fuzzy
27725 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27726 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27727
27728 #: src/LyX.cpp:1293
27729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27730 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27731
27732 #: src/LyX.cpp:1306
27733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27734 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27735
27736 #: src/LyX.cpp:1311
27737 msgid "Missing filename for --import"
27738 msgstr "Не указано название файла для --import"
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:2942
27741 msgid ""
27742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27743 "legal words?"
27744 msgstr ""
27745 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27746 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:2946
27749 msgid ""
27750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27751 "document."
27752 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:2954
27755 msgid ""
27756 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27757 "automatically by what you type."
27758 msgstr ""
27759 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27760 "замещался тем, что вы печатаете."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:2958
27763 msgid ""
27764 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27765 "class change."
27766 msgstr ""
27767 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27768 "умолчанию после изменения класса."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:2962
27771 msgid ""
27772 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27773 msgstr ""
27774 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27775 "выполнять автосохранение."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:2969
27778 msgid ""
27779 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27780 "the backup file in the same directory as the original file."
27781 msgstr ""
27782 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27783 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27784 "находится редактируемый файл."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:2973
27787 msgid ""
27788 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27789 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27790 msgstr ""
27791 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27792 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:2977
27795 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27796 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:2981
27799 msgid ""
27800 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27801 "its global and local bind/ directories."
27802 msgstr ""
27803 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27804 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27805 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27806 "раскладок."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:2985
27809 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27810 msgstr ""
27811 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27812 "есть в списке недавних."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:2989
27815 msgid ""
27816 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27817 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27818 msgstr ""
27819 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27820 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:2996
27823 msgid ""
27824 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27825 "undesired effects."
27826 msgstr ""
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3000
27829 msgid ""
27830 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27831 "prevent undesired effects."
27832 msgstr ""
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3007
27835 msgid ""
27836 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27837 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27838 msgstr ""
27839 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27840 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27841 "видеть курсор на экране."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3015
27844 #, fuzzy
27845 msgid ""
27846 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27847 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27848 "the top of the screen"
27849 msgstr ""
27850 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27851 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27852 "видеть курсор на экране."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3019
27855 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3023
27859 #, fuzzy
27860 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27861 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3027
27864 msgid ""
27865 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27866 "inside."
27867 msgstr ""
27868 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27869 "внутри."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3032
27872 #, no-c-format
27873 msgid ""
27874 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27875 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27876 msgstr ""
27877 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27878 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3036
27881 msgid ""
27882 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27883 "look in its global and local commands/ directories."
27884 msgstr ""
27885 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27886 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27887 "commands/."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3040
27890 msgid ""
27891 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3044
27895 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3048
27899 msgid ""
27900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27901 "shown after the change has been made.)"
27902 msgstr ""
27903 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27904 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3052
27907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27908 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3056
27911 msgid ""
27912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27913 "LyX was started from."
27914 msgstr ""
27915 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27916 "которого будет запускаться LyX."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3060
27919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27920 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3064
27923 msgid ""
27924 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27925 "value selects the directory LyX was started from."
27926 msgstr ""
27927 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27928 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27929 "запущен."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3068
27932 msgid ""
27933 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27934 "recommended for non-English languages."
27935 msgstr ""
27936 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27937 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3075
27940 msgid ""
27941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27942 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27943 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27944 msgstr ""
27945 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27946 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3079
27950 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27951 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3083
27954 msgid ""
27955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27956 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27957 msgstr ""
27958 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27959 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27960 "предметного указателя."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3087
27963 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3096
27967 msgid ""
27968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27970 msgstr ""
27971 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27972 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27973 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3100
27976 msgid ""
27977 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27978 "document."
27979 msgstr ""
27980 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3104
27983 msgid ""
27984 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27985 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3108
27988 msgid ""
27989 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27990 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27991 "name of the second language."
27992 msgstr ""
27993 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27994 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27995
27996 #: src/LyXRC.cpp:3112
27997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27998 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27999
28000 #: src/LyXRC.cpp:3116
28001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28002 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28003
28004 #: src/LyXRC.cpp:3120
28005 msgid ""
28006 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28007 "\\documentclass."
28008 msgstr ""
28009 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3124
28012 msgid ""
28013 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28014 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28015 msgstr ""
28016 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28017 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28018
28019 #: src/LyXRC.cpp:3128
28020 msgid ""
28021 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28022 "document is the default language."
28023 msgstr ""
28024 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28025 "языком по умолчанию"
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3132
28028 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28029 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3136
28032 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28033 msgstr ""
28034 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3140
28037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28038 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28039
28040 #: src/LyXRC.cpp:3144
28041 msgid ""
28042 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28043 "of the document."
28044 msgstr ""
28045 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28046 "языка документа."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3148
28049 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28050 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3152
28053 msgid "The completion popup delay."
28054 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3156
28057 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28058 msgstr ""
28059 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3160
28062 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28063 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3164
28066 msgid ""
28067 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28068 msgstr ""
28069 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28070 "неединственного дополнения"
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:3168
28073 msgid ""
28074 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28075 "available."
28076 msgstr ""
28077 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3172
28080 msgid "The inline completion delay."
28081 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3176
28084 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28085 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3180
28088 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28089 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28090
28091 #: src/LyXRC.cpp:3184
28092 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28093 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3188
28096 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3192
28100 #, c-format
28101 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28102 msgstr ""
28103 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28104 "меню Файл."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3197
28107 #, fuzzy
28108 msgid ""
28109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28110 "variable.\n"
28111 "Use the OS native format."
28112 msgstr ""
28113 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28114 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3203
28117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28118 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3207
28121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28122 msgstr ""
28123 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3211
28126 msgid "Scale the preview size to suit."
28127 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28128
28129 #: src/LyXRC.cpp:3215
28130 msgid "The option to print out in landscape."
28131 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3219
28134 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28135 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3223
28138 msgid "The option to specify paper type."
28139 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3227
28142 msgid ""
28143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28144 msgstr ""
28145 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28146 "логического."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3231
28149 msgid ""
28150 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28151 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3235
28155 msgid ""
28156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28157 "wrong, override the setting here."
28158 msgstr ""
28159 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28160 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28161 "значение здесь."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3241
28164 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28165 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28166
28167 #: src/LyXRC.cpp:3250
28168 msgid ""
28169 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28170 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28171 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28172 msgstr ""
28173 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28174 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28175 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28176 "шрифт."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3254
28179 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28180 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3259
28183 #, no-c-format
28184 msgid ""
28185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28186 "roughly the same size as on paper."
28187 msgstr ""
28188 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28189 "такого же размера, как и на бумаге."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3263
28192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28193 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3267
28196 msgid ""
28197 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28198 "\".out\". Only for advanced users."
28199 msgstr ""
28200 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28201 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3274
28204 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28205 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3278
28208 msgid ""
28209 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28210 "when you quit LyX."
28211 msgstr ""
28212 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28213 "при выходе из LyX."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3282
28216 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3286
28220 msgid ""
28221 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28222 "value selects the directory LyX was started from."
28223 msgstr ""
28224 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28225 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28226 "запущен."
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:3296
28229 #, fuzzy
28230 msgid ""
28231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28232 "environment variable.\n"
28233 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28234 msgstr ""
28235 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28236 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3303
28239 msgid ""
28240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28241 "will look in its global and local ui/ directories."
28242 msgstr ""
28243 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28244 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3313
28247 msgid ""
28248 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28249 "selection."
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3317
28253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28254 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3321
28257 msgid ""
28258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28259 msgstr ""
28260 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28261 "производительность на Mac и Windows."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3325
28264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28265 msgstr ""
28266 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28267 "пустым или введите \"-paper\")"
28268
28269 #: src/LyXVC.cpp:49
28270 #, c-format
28271 msgid "%1$s lock"
28272 msgstr "%1$s блокировка"
28273
28274 #: src/LyXVC.cpp:111
28275 #, c-format
28276 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28277 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28278
28279 #: src/LyXVC.cpp:113
28280 msgid "Retrieve from version control?"
28281 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28282
28283 #: src/LyXVC.cpp:114
28284 msgid "&Retrieve"
28285 msgstr "&Получить"
28286
28287 #: src/LyXVC.cpp:148
28288 msgid "Document not saved"
28289 msgstr "Документ не сохранён"
28290
28291 #: src/LyXVC.cpp:149
28292 msgid "You must save the document before it can be registered."
28293 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28294
28295 #: src/LyXVC.cpp:185
28296 msgid "LyX VC: Initial description"
28297 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28298
28299 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28300 msgid "(no initial description)"
28301 msgstr "(нет начального описания)"
28302
28303 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28304 msgid "LyX VC: Log message"
28305 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28306
28307 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28308 #: src/LyXVC.cpp:242
28309 msgid "(no log message)"
28310 msgstr "(нет сообщений)"
28311
28312 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28313 msgid "LyX VC: Log Message"
28314 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28315
28316 #: src/LyXVC.cpp:298
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28320 "changes.\n"
28321 "\n"
28322 "Do you want to revert to the older version?"
28323 msgstr ""
28324 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28325 "изменений.\n"
28326 "\n"
28327 "Вернуться к старой версии?"
28328
28329 #: src/LyXVC.cpp:303
28330 msgid "Revert to stored version of document?"
28331 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28332
28333 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28334 msgid "&Revert"
28335 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28336
28337 #: src/Paragraph.cpp:2021
28338 msgid "Senseless with this layout!"
28339 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28340
28341 #: src/Paragraph.cpp:2082
28342 msgid "Alignment not permitted"
28343 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28344
28345 #: src/Paragraph.cpp:2083
28346 msgid ""
28347 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28348 "Setting to default."
28349 msgstr ""
28350 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28351 "Возврат к умолчаниям."
28352
28353 #: src/Text.cpp:420
28354 msgid "Unknown Inset"
28355 msgstr "Неизвестная вставка"
28356
28357 # ?
28358 #: src/Text.cpp:533
28359 msgid "Change tracking author index missing"
28360 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28361
28362 #: src/Text.cpp:534
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28366 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28367 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28368 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/Text.cpp:550
28372 msgid "Unknown token"
28373 msgstr "Неизвестный токен"
28374
28375 #: src/Text.cpp:1021
28376 msgid ""
28377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28378 "Tutorial."
28379 msgstr ""
28380 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28381 "Самоучитель."
28382
28383 #: src/Text.cpp:1030
28384 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28385 msgstr ""
28386 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28387 "прочитайте Самоучитель."
28388
28389 #: src/Text.cpp:1044
28390 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/Text.cpp:1896
28394 msgid "[Change Tracking] "
28395 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28396
28397 #: src/Text.cpp:1904
28398 #, c-format
28399 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28400 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28401
28402 # c-format
28403 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28404 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28405 #, c-format
28406 msgid "Font: %1$s"
28407 msgstr "Шрифт: %1$s"
28408
28409 # c-format
28410 #: src/Text.cpp:1919
28411 #, c-format
28412 msgid ", Depth: %1$d"
28413 msgstr ", Уровень: %1$d"
28414
28415 #: src/Text.cpp:1925
28416 msgid ", Spacing: "
28417 msgstr ", Промежутки: "
28418
28419 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28420 msgid "OneHalf"
28421 msgstr "Полуторный"
28422
28423 #: src/Text.cpp:1937
28424 msgid "Other ("
28425 msgstr "Другой ("
28426
28427 #: src/Text.cpp:1947
28428 msgid ", Paragraph: "
28429 msgstr ", Абзац: "
28430
28431 #: src/Text.cpp:1948
28432 msgid ", Id: "
28433 msgstr ", Id: "
28434
28435 #: src/Text.cpp:1955
28436 msgid ", Char: 0x"
28437 msgstr ", Символ: 0x"
28438
28439 #: src/Text.cpp:1957
28440 msgid ", Boundary: "
28441 msgstr ", Граница: "
28442
28443 #: src/Text2.cpp:409
28444 msgid "No font change defined."
28445 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28446
28447 #: src/Text2.cpp:449
28448 msgid "Nothing to index!"
28449 msgstr "Нечего индексировать!"
28450
28451 #: src/Text2.cpp:451
28452 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28453 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28454
28455 #: src/Text3.cpp:194
28456 msgid "Math editor mode"
28457 msgstr "Математический режим"
28458
28459 #: src/Text3.cpp:196
28460 msgid "No valid math formula"
28461 msgstr "Некорректная математическая формула"
28462
28463 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28464 msgid "Already in regular expression mode"
28465 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28466
28467 #: src/Text3.cpp:217
28468 msgid "Regexp editor mode"
28469 msgstr "Режим редактора regexp"
28470
28471 #: src/Text3.cpp:1440
28472 msgid "Layout "
28473 msgstr "Формат "
28474
28475 #: src/Text3.cpp:1441
28476 msgid " not known"
28477 msgstr " неизвестен"
28478
28479 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28480 msgid "Missing argument"
28481 msgstr "Отсутствует аргумент"
28482
28483 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28484 msgid "Character set"
28485 msgstr "Кодировка символов"
28486
28487 #: src/Text3.cpp:2390
28488 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/Text3.cpp:2391
28492 msgid ""
28493 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28494 "The thesaurus is not functional.\n"
28495 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28496 "instructions."
28497 msgstr ""
28498
28499 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28500 msgid "Paragraph layout set"
28501 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28502
28503 #: src/TextClass.cpp:141
28504 msgid "Plain Layout"
28505 msgstr "Простой формат"
28506
28507 #: src/TextClass.cpp:892
28508 msgid "Missing File"
28509 msgstr "Отсутствует файл"
28510
28511 #: src/TextClass.cpp:893
28512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28513 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28514
28515 #: src/TextClass.cpp:896
28516 msgid "Corrupt File"
28517 msgstr "Повреждённый файл"
28518
28519 #: src/TextClass.cpp:897
28520 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28521 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28522
28523 #: src/TextClass.cpp:1680
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "The module %1$s has been requested by\n"
28527 "this document but has not been found in the list of\n"
28528 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28529 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28530 msgstr ""
28531 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28532 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28533 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28534 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28535
28536 #: src/TextClass.cpp:1685
28537 msgid "Module not available"
28538 msgstr "Модуль не доступен"
28539
28540 #: src/TextClass.cpp:1691
28541 #, fuzzy, c-format
28542 msgid ""
28543 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28544 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28545 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28546 "Missing prerequisites:\n"
28547 "\t%2$s\n"
28548 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28549 msgstr ""
28550 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28551 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28552 "может быть невозможен.\n"
28553
28554 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28555 msgid "Package not available"
28556 msgstr "Пакет недоступен"
28557
28558 #: src/TextClass.cpp:1703
28559 #, c-format
28560 msgid "Error reading module %1$s\n"
28561 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28562
28563 #: src/TextClass.cpp:1715
28564 #, fuzzy, c-format
28565 msgid ""
28566 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28567 "this document but has not been found in the list of\n"
28568 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28569 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28570 msgstr ""
28571 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28572 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28573 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28574 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28575
28576 #: src/TextClass.cpp:1720
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Cite Engine not available"
28579 msgstr "Модуль не доступен"
28580
28581 #: src/TextClass.cpp:1726
28582 #, fuzzy, c-format
28583 msgid ""
28584 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28585 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28586 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28587 "Missing prerequisites:\n"
28588 "\t%2$s\n"
28589 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28590 msgstr ""
28591 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28592 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28593 "может быть невозможен.\n"
28594
28595 #: src/TextClass.cpp:1738
28596 #, fuzzy, c-format
28597 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28598 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28599
28600 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28602 msgid "unknown type!"
28603 msgstr "неизвестный тип!"
28604
28605 #: src/TocBackend.cpp:263
28606 #, fuzzy, c-format
28607 msgid "Index Entries (%1$s)"
28608 msgstr "Пункт в указателе"
28609
28610 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28611 msgid "Table of Contents"
28612 msgstr "Содержание"
28613
28614 #: src/TocBackend.cpp:280
28615 msgid "Changes"
28616 msgstr "Изменения"
28617
28618 #: src/TocBackend.cpp:281
28619 msgid "Senseless"
28620 msgstr "Бессмысленно"
28621
28622 #: src/TocBackend.cpp:282
28623 msgid "Citations"
28624 msgstr "Библиографические ссылки"
28625
28626 #: src/TocBackend.cpp:283
28627 msgid "Labels and References"
28628 msgstr "Метки и ссылки"
28629
28630 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28631 msgid "Child Documents"
28632 msgstr "Дочерний документ"
28633
28634 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28635 msgid "Graphics"
28636 msgstr "Изображение"
28637
28638 #: src/TocBackend.cpp:287
28639 msgid "Equations"
28640 msgstr "Уравнения"
28641
28642 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28643 msgid "External Material"
28644 msgstr "Внешний материал"
28645
28646 #: src/TocBackend.cpp:290
28647 msgid "Nomenclature Entries"
28648 msgstr "Обозначения"
28649
28650 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28651 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28652 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28653 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28655 msgid "Revision control error."
28656 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:64
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "Some problem occurred while running the command:\n"
28662 "'%1$s'."
28663 msgstr ""
28664 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28665 "'%1$s'."
28666
28667 #: src/VCBackend.cpp:635
28668 msgid "Up-to-date"
28669 msgstr "Обновлённый"
28670
28671 #: src/VCBackend.cpp:637
28672 msgid "Locally Modified"
28673 msgstr "Локально модифицирован"
28674
28675 #: src/VCBackend.cpp:639
28676 msgid "Locally Added"
28677 msgstr "Локально добавлен"
28678
28679 #: src/VCBackend.cpp:641
28680 msgid "Needs Merge"
28681 msgstr "Нуждается в слиянии"
28682
28683 #: src/VCBackend.cpp:643
28684 msgid "Needs Checkout"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/VCBackend.cpp:645
28688 msgid "No CVS file"
28689 msgstr "Нет файла CVS"
28690
28691 #: src/VCBackend.cpp:647
28692 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28693 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28694
28695 #: src/VCBackend.cpp:873
28696 msgid ""
28697 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28698 "You have to update from repository first or revert your changes."
28699 msgstr ""
28700
28701 #: src/VCBackend.cpp:878
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "Bad status when checking in changes.\n"
28705 "\n"
28706 "'%1$s'\n"
28707 "\n"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28711 #, fuzzy, c-format
28712 msgid ""
28713 "Error when updating from repository.\n"
28714 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28715 "'%1$s'.\n"
28716 "\n"
28717 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28718 msgstr ""
28719 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28720 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28721 "'%1$s'.\n"
28722 "\n"
28723 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28724
28725 #: src/VCBackend.cpp:961
28726 #, fuzzy, c-format
28727 msgid ""
28728 "There were detected changes in the working directory:\n"
28729 "%1$s\n"
28730 "\n"
28731 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28732 "revert back to the repository version."
28733 msgstr ""
28734 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28735 "%1$s\n"
28736 "\n"
28737 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28738 "\n"
28739 "Продолжить?"
28740
28741 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28742 #: src/VCBackend.cpp:1529
28743 msgid "Changes detected"
28744 msgstr "Обнаружены изменения"
28745
28746 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28747 msgid "&Abort"
28748 msgstr "Прервать"
28749
28750 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28751 msgid "View &Log ..."
28752 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28753
28754 #: src/VCBackend.cpp:986
28755 #, fuzzy, c-format
28756 msgid ""
28757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28759 "'%2$s'.\n"
28760 "\n"
28761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28762 msgstr ""
28763 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28764 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28765 "'%1$s'.\n"
28766 "\n"
28767 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28768
28769 #: src/VCBackend.cpp:1045
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "The document %1$s is not in repository.\n"
28773 "You have to check in the first revision before you can revert."
28774 msgstr ""
28775
28776 #: src/VCBackend.cpp:1053
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28780 "The status '%2$s' is unexpected."
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28784 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28785 msgid "Error: Could not generate logfile."
28786 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28787
28788 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28789 #, fuzzy
28790 msgid ""
28791 "Error when committing to repository.\n"
28792 "You have to manually resolve the problem.\n"
28793 "LyX will reopen the document after you press OK."
28794 msgstr ""
28795 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28796 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28797 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28798
28799 #: src/VCBackend.cpp:1455
28800 #, fuzzy
28801 msgid ""
28802 "Error while acquiring write lock.\n"
28803 "Another user is most probably editing\n"
28804 "the current document now!\n"
28805 "Also check the access to the repository."
28806 msgstr ""
28807 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28808 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28809 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28810 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28811
28812 #: src/VCBackend.cpp:1461
28813 #, fuzzy
28814 msgid ""
28815 "Error while releasing write lock.\n"
28816 "Check the access to the repository."
28817 msgstr ""
28818 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28819 "Проверьте доступ к репозиторию."
28820
28821 #: src/VCBackend.cpp:1520
28822 #, c-format
28823 msgid ""
28824 "There were detected changes in the working directory:\n"
28825 "%1$s\n"
28826 "\n"
28827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28828 "preferred.\n"
28829 "\n"
28830 "Continue?"
28831 msgstr ""
28832 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28833 "%1$s\n"
28834 "\n"
28835 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28836 "\n"
28837 "Продолжить?"
28838
28839 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28841 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28842 msgid "&Yes"
28843 msgstr "Да"
28844
28845 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28847 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28848 msgid "&No"
28849 msgstr "Нет"
28850
28851 #: src/VCBackend.cpp:1589
28852 msgid "SVN File Locking"
28853 msgstr "Блокировка файла SVN"
28854
28855 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28856 msgid "Locking property unset."
28857 msgstr "Блокировка снята."
28858
28859 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28860 msgid "Locking property set."
28861 msgstr "Блокировка установлена."
28862
28863 #: src/VCBackend.cpp:1591
28864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28865 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28866
28867 #: src/VSpace.cpp:162
28868 msgid "Default skip"
28869 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28870
28871 #: src/VSpace.cpp:165
28872 msgid "Small skip"
28873 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28874
28875 #: src/VSpace.cpp:168
28876 msgid "Medium skip"
28877 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28878
28879 #: src/VSpace.cpp:171
28880 msgid "Big skip"
28881 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28882
28883 #: src/VSpace.cpp:174
28884 msgid "Vertical fill"
28885 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28886
28887 #: src/VSpace.cpp:181
28888 msgid "protected"
28889 msgstr "защищённый"
28890
28891 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28896 msgstr ""
28897 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28898 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28899
28900 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28901 msgid "Reload saved document?"
28902 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28903
28904 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28905 msgid "Yes, &Reload"
28906 msgstr "Да, &перезагрузить"
28907
28908 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28909 msgid "No, &Keep Changes"
28910 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28911
28912 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28913 #, c-format
28914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28915 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28916
28917 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28918 msgid "File not readable!"
28919 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28920
28921 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28925 "\n"
28926 "Do you want to create a new document?"
28927 msgstr ""
28928 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28929 "\n"
28930 "Хотите создать его?"
28931
28932 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28933 msgid "Create new document?"
28934 msgstr "Создать новый документ?"
28935
28936 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28937 msgid "&Create"
28938 msgstr "Создать"
28939
28940 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "The specified document template\n"
28944 "%1$s\n"
28945 "could not be read."
28946 msgstr ""
28947 "Указанный шаблон документа\n"
28948 "%1$s\n"
28949 "нельзя прочесть."
28950
28951 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28952 msgid "Could not read template"
28953 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28956 msgid "Standard[[Bullets]]"
28957 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28960 msgid "Maths"
28961 msgstr "Математические"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28964 msgid "Dings 1"
28965 msgstr "Маркер 1"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28968 msgid "Dings 2"
28969 msgstr "Маркер 2"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28972 msgid "Dings 3"
28973 msgstr "Маркер 3"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28976 msgid "Dings 4"
28977 msgstr "Маркер 4"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28980 msgid "Unavailable:"
28981 msgstr "Недоступно:"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28984 #, c-format
28985 msgid "Unavailable: %1$s"
28986 msgstr "Недоступно: %1$s"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28990 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28991 msgid "Uncategorized"
28992 msgstr "Без категории"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28995 msgid "Directories"
28996 msgstr "Каталоги"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28999 msgid "File"
29000 msgstr "Файл"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29003 msgid "Master document"
29004 msgstr "Главный документ"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29007 msgid "Open files"
29008 msgstr "Открытые файлы"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29011 msgid "Manuals"
29012 msgstr "Руководства"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29018 "Continue searching from the beginning?"
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29025 "Continue searching from the end?"
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29029 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29030 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29031
29032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29033 msgid "Advanced search cancelled by user"
29034 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29037 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29038 msgid "Wrap search?"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29042 msgid "Nothing to search"
29043 msgstr "Нечего искать"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29046 msgid "No open document(s) in which to search"
29047 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29050 msgid "Advanced Find and Replace"
29051 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29054 msgid "Float Settings"
29055 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29059 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29062 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29063 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29066 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29067 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29071 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29075 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29078 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29079 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29082 msgid "for this version of LyX."
29083 msgstr "для этой версии LyX."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29087 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29093 "1995--%1$s LyX Team"
29094 msgstr ""
29095 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29096 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29099 msgid ""
29100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29103 "any later version."
29104 msgstr ""
29105 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29106 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29107 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29108 "любой более поздней версии."
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29111 msgid ""
29112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29119 msgstr ""
29120 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29121 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29122 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29123 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29124 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29125 "USA."
29126
29127 # ?
29128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29129 msgid "not released yet"
29130 msgstr "ещё не выпущена"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29133 #, c-format
29134 msgid ""
29135 "LyX Version %1$s\n"
29136 "(%2$s)"
29137 msgstr ""
29138 "Версия LyX %1$s\n"
29139 "(%2$s)"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29142 msgid "Built from git commit hash "
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29146 msgid "Library directory: "
29147 msgstr "Каталог библиотек: "
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29150 msgid "User directory: "
29151 msgstr "Каталог пользователя: "
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29154 #, c-format
29155 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29156 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29159 #, c-format
29160 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29161 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29164 msgid "About LyX"
29165 msgstr "О LyX"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29170 #, c-format
29171 msgid "LyX: %1$s"
29172 msgstr "LyX: %1$s"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29175 msgid "About %1"
29176 msgstr "О %1"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29179 msgid "Preferences"
29180 msgstr "Настройки"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29183 msgid "Reconfigure"
29184 msgstr "Переконфигурировать"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29187 msgid "Quit %1"
29188 msgstr "Выйти из %1"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29191 msgid "Nothing to do"
29192 msgstr "Выполнять нечего"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29195 msgid "Unknown action"
29196 msgstr "Неизвестная команда"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29199 msgid "Command not handled"
29200 msgstr "Команда не обрабатывается"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29203 msgid "Command disabled"
29204 msgstr "Команда отключена"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29207 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29208 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29211 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29215 msgid "Running configure..."
29216 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29219 msgid "Reloading configuration..."
29220 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29223 msgid "System reconfiguration failed"
29224 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29227 #, fuzzy
29228 msgid ""
29229 "The system reconfiguration has failed.\n"
29230 "Default textclass is used but LyX may\n"
29231 "not be able to work properly.\n"
29232 "Please reconfigure again if needed."
29233 msgstr ""
29234 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29235 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29236 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29239 msgid "System reconfigured"
29240 msgstr "Система была переконфигурирована"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29243 msgid ""
29244 "The system has been reconfigured.\n"
29245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29246 "updated document class specifications."
29247 msgstr ""
29248 "Система переконфигурирована.\n"
29249 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29250 "обновленные классы документов."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29253 msgid "Exiting."
29254 msgstr "Выхожу."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29257 #, c-format
29258 msgid "Opening help file %1$s..."
29259 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29263 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29266 #, c-format
29267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29268 msgstr ""
29269 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29270 "переопределён"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29273 #, c-format
29274 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29275 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29278 #, c-format
29279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29283 #, c-format
29284 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29285 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29288 msgid "Unable to save document defaults"
29289 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29293 msgid "Unknown function."
29294 msgstr "Неизвестная функция."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29297 msgid "The current document was closed."
29298 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29301 msgid ""
29302 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29303 "documents and exit.\n"
29304 "\n"
29305 "Exception: "
29306 msgstr ""
29307 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29308 "документы и выйти.\n"
29309 "\n"
29310 "Ошибка: "
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29314 msgid "Software exception Detected"
29315 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29318 msgid ""
29319 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29320 "unsaved documents and exit."
29321 msgstr ""
29322 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29323 "документы и выйти."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29327 msgid "Could not find UI definition file"
29328 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29331 #, fuzzy, c-format
29332 msgid ""
29333 "Error while reading the included file\n"
29334 "%1$s\n"
29335 "Please check your installation."
29336 msgstr ""
29337 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29338 "%1$s.\n"
29339 "Проверьте вашу установку."
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29342 msgid "Could not find default UI file"
29343 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29346 msgid ""
29347 "LyX could not find the default UI file!\n"
29348 "Please check your installation."
29349 msgstr ""
29350 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29351 "Проверьте вашу установку."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29354 #, fuzzy, c-format
29355 msgid ""
29356 "Error while reading the configuration file\n"
29357 "%1$s\n"
29358 "Falling back to default.\n"
29359 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29360 "check which User Interface file you are using."
29361 msgstr ""
29362 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29363 "%1$s.\n"
29364 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29365 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29366 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29369 msgid "Bibliography Item Settings"
29370 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29373 msgid "BibTeX Bibliography"
29374 msgstr "Библиография BibTeX"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29377 msgid ""
29378 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29379 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29380 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29381 "this is the place you should store it."
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29385 msgid "all reference units"
29386 msgstr "все ссылки"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29395 msgid "Documents|#o#O"
29396 msgstr "Документы|#o#O"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29399 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29400 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29403 msgid "Select a BibTeX database to add"
29404 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29407 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29408 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29411 msgid "Select a BibTeX style"
29412 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29415 msgid "No frame"
29416 msgstr "Без рамки"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29419 msgid "Simple rectangular frame"
29420 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29423 msgid "Oval frame, thin"
29424 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29427 msgid "Oval frame, thick"
29428 msgstr "Толстая овальная рамка"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29431 msgid "Drop shadow"
29432 msgstr "Отбрасывать тень"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29435 msgid "Shaded background"
29436 msgstr "Затенённый фон"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29439 msgid "Double rectangular frame"
29440 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29443 msgid "Depth"
29444 msgstr "Глубина"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29447 msgid "Total Height"
29448 msgstr "Полная высота"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29451 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29452 msgid "Makebox"
29453 msgstr ""
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29456 msgid "Box Settings"
29457 msgstr "Настройки блоков|б"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29460 msgid "Branch Settings"
29461 msgstr "Настройки ветки"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29464 msgid "Branch"
29465 msgstr "Ветка"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29468 msgid "Activated"
29469 msgstr "Включено"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29472 msgid "Filename Suffix"
29473 msgstr "Суффикс файла"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29481 msgid "Yes"
29482 msgstr "Да"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29491 msgid "No"
29492 msgstr "Нет"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29495 msgid "Enter new branch name"
29496 msgstr "Введите название новой ветки"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29499 #, fuzzy, c-format
29500 msgid ""
29501 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29502 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29503 msgstr ""
29504 "Документ %1$s уже существует.\n"
29505 "\n"
29506 "Хотите перезаписать его?"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29509 msgid "&Merge"
29510 msgstr "Объединить"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29513 msgid "Renaming failed"
29514 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29517 msgid "The branch could not be renamed."
29518 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29521 msgid "Merge Changes"
29522 msgstr "Объединить изменения"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29525 msgid ""
29526 "Changed by %1\n"
29527 "\n"
29528 msgstr ""
29529 "Изменён %1\n"
29530 "\n"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29533 msgid "Change made on %1\n"
29534 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29541 msgid "No change"
29542 msgstr "Без изменений"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29545 msgid "Small Caps"
29546 msgstr "Капитель"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29553 msgid "Reset"
29554 msgstr "Сбросить"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29557 msgid "Underbar"
29558 msgstr "Подчёркнутый"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29561 msgid "Double underbar"
29562 msgstr "Двойной"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29565 msgid "Wavy underbar"
29566 msgstr "Волнистый"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29569 msgid "Strike out"
29570 msgstr "Вычеркнутый"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29573 msgid "Cross out"
29574 msgstr "Перечёркнутый"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29577 msgid "No color"
29578 msgstr "Нет цвета"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29581 msgid "Text Style"
29582 msgstr "Стиль текста"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29585 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29586 msgid "Clear text"
29587 msgstr "Чистый текст"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29590 msgid "All avail. citations"
29591 msgstr "Доступные ссылки"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29594 msgid "Regular e&xpression"
29595 msgstr "&Регулярное выражение"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29598 msgid "Case se&nsitive"
29599 msgstr "Учитывать &регистр"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29602 msgid "Search as you &type"
29603 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29606 msgid "General text befo&re:"
29607 msgstr "Общий текст до:"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29610 msgid "General &text after:"
29611 msgstr "Общий текст после:"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29614 msgid ""
29615 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29616 "individual items, double-click on the respective entry above."
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29620 msgid ""
29621 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29622 "items, double-click on the respective entry above."
29623 msgstr ""
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29626 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29627 msgstr ""
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29630 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29634 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29635 msgstr ""
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29638 msgid "Keys"
29639 msgstr "Ключи"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29642 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29646 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29647 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29652 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29655 #, fuzzy
29656 msgid ""
29657 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29658 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Text before"
29663 msgstr "Текст &перед:"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29666 msgid "Cite key"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29670 msgid "Text after"
29671 msgstr "Текст после:"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29674 msgid "LinkBack PDF"
29675 msgstr "LinkBack PDF"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29678 msgid "JPEG"
29679 msgstr "JPEG"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29682 msgid "pasted"
29683 msgstr "вставлено"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29686 #, c-format
29687 msgid "%1$s Files"
29688 msgstr "%1$s файлов"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29691 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29692 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29698 msgid "Canceled."
29699 msgstr "Отменено."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29702 msgid "Overwrite external file?"
29703 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29706 #, c-format
29707 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29708 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29711 msgid "List of previous commands"
29712 msgstr "Список предыдущих команд"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29715 msgid "Next command"
29716 msgstr "Следующая команда"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29719 msgid "Compare LyX files"
29720 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29723 msgid "Select document"
29724 msgstr "Выберите документ"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29729 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29730 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29733 msgid "Error while comparing documents."
29734 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29737 msgid "Aborted"
29738 msgstr "Прервано"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29741 msgid "Finished"
29742 msgstr "Завершено"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29745 msgid "Aborting process..."
29746 msgstr "Прерывание процесса..."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29749 msgid "differences"
29750 msgstr "различия"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29753 msgid "Compare different revisions"
29754 msgstr ""
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29757 msgid "big[[delimiter size]]"
29758 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29761 msgid "Big[[delimiter size]]"
29762 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29765 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29766 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29769 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29770 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29773 msgid "Math Delimiter"
29774 msgstr "Ограничители"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29780 msgid "(None)"
29781 msgstr "(Нет)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29784 msgid "Variable"
29785 msgstr "Переменная"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29788 msgid "Module not found!"
29789 msgstr "Модуль не найден!"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29792 msgid "Press button to check validity..."
29793 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29796 msgid "Layout is valid!"
29797 msgstr "Формат проверен!"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29800 msgid "Layout is invalid!"
29801 msgstr "Формат неверен!"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29804 msgid "Conversion to current format impossible!"
29805 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29808 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29809 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29812 msgid "Convert to current format"
29813 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29816 msgid "Document Settings"
29817 msgstr "Настройки документа"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29821 msgid "Child Document"
29822 msgstr "Документ-потомок"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29825 msgid "Include to Output"
29826 msgstr "Включить в выходной файл"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29829 msgid "10"
29830 msgstr "10"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29833 msgid "11"
29834 msgstr "11"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29837 msgid "12"
29838 msgstr "12"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29841 msgid "None (no fontenc)"
29842 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29845 msgid ""
29846 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29847 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29851 msgid "empty"
29852 msgstr "пустой"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29855 msgid "plain"
29856 msgstr "простой"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29859 msgid "headings"
29860 msgstr "с заголовками"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29863 msgid "fancy"
29864 msgstr "красивый"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29867 msgid "US letter"
29868 msgstr "US letter"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29871 msgid "US legal"
29872 msgstr "US legal"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29875 msgid "US executive"
29876 msgstr "US executive"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29879 msgid "A0"
29880 msgstr "A0"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29883 msgid "A1"
29884 msgstr "A1"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29887 msgid "A2"
29888 msgstr "A2"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29891 msgid "A3"
29892 msgstr "A3"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29895 msgid "A4"
29896 msgstr "A4"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29899 msgid "A5"
29900 msgstr "A5"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29903 msgid "A6"
29904 msgstr "A6"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29907 msgid "B0"
29908 msgstr "B0"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29911 msgid "B1"
29912 msgstr "B1"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29915 msgid "B2"
29916 msgstr "B2"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29919 msgid "B3"
29920 msgstr "B3"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29923 msgid "B4"
29924 msgstr "B4"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29927 msgid "B5"
29928 msgstr "B5"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29931 msgid "B6"
29932 msgstr "B6"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29935 msgid "C0"
29936 msgstr "C0"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29939 msgid "C1"
29940 msgstr "C1"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29943 msgid "C2"
29944 msgstr "C2"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29947 msgid "C3"
29948 msgstr "C3"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29951 msgid "C4"
29952 msgstr "C4"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29955 msgid "C5"
29956 msgstr "C5"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29959 msgid "C6"
29960 msgstr "C6"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29963 msgid "JIS B0"
29964 msgstr "JIS B0"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29967 msgid "JIS B1"
29968 msgstr "JIS B1"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29971 msgid "JIS B2"
29972 msgstr "JIS B2"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29975 msgid "JIS B3"
29976 msgstr "JIS B3"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29979 msgid "JIS B4"
29980 msgstr "JIS B4"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29983 msgid "JIS B5"
29984 msgstr "JIS B5"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29987 msgid "JIS B6"
29988 msgstr "JIS B6"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29991 msgid "Language Default (no inputenc)"
29992 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29995 msgid "Numbered"
29996 msgstr "Нумерованный"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29999 msgid "Appears in TOC"
30000 msgstr "Отображается в содержании"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30003 msgid "Package"
30004 msgstr "Пакет"
30005
30006 # ?
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30008 msgid "Load automatically"
30009 msgstr "Загружать автоматически"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30012 msgid "Load always"
30013 msgstr "Всегда загружать"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30016 msgid "Do not load"
30017 msgstr "Не загружать"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30020 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30021 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30024 #, fuzzy, c-format
30025 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30026 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30029 #, fuzzy
30030 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30031 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30034 #, fuzzy, c-format
30035 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30036 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30040 #, c-format
30041 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30042 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30048 "all required packages (%2$s) installed."
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30053 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30054 msgstr ""
30055 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30056 "параметров."
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30059 msgid "Document Class"
30060 msgstr "Класс документа"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30063 msgid "Modules"
30064 msgstr "Модули"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30067 msgid "Local Layout"
30068 msgstr "Локальный формат"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30071 msgid "Text Layout"
30072 msgstr "Макет текста"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30075 msgid "Page Margins"
30076 msgstr "Поля"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30079 msgid "Colors"
30080 msgstr "Цвета"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30083 msgid "Numbering & TOC"
30084 msgstr "Нумерация и содержание"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30087 msgid "Indexes"
30088 msgstr "Предметный указатель"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30091 msgid "PDF Properties"
30092 msgstr "Свойства PDF"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30095 msgid "Math Options"
30096 msgstr "Параметры математики"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30099 msgid "Float Placement"
30100 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30103 msgid "Bullets"
30104 msgstr "Маркеры"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30107 msgid "Formats[[output]]"
30108 msgstr "Форматы[[output]]"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30111 msgid "LaTeX Preamble"
30112 msgstr "Преамбула LaTeX"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30115 msgid "Pygments driver command not found!"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30119 msgid ""
30120 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30121 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30122 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30123 "is named differently, to add the following line to the\n"
30124 "document preamble:\n"
30125 "\n"
30126 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30127 "\n"
30128 "where 'driver' is name of the driver command."
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30133 msgid "&Default..."
30134 msgstr "По умолчанию"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30141 msgid " (not installed)"
30142 msgstr " (не установлен)"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30145 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30149 msgid " (not available)"
30150 msgstr " (не доступен)"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30153 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30154 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30158 msgid "Class Default"
30159 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30162 msgid "Layouts|#o#O"
30163 msgstr "Форматы|#o#O"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30166 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30167 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30171 msgid "Local layout file"
30172 msgstr "Локальный файл формата"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30175 #, fuzzy
30176 msgid ""
30177 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30178 "file, not one in the system or user directory.\n"
30179 "Your document will not work with this layout if you\n"
30180 "move the layout file to a different directory."
30181 msgstr ""
30182 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30183 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30184 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30185 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30188 msgid "&Set Layout"
30189 msgstr "&Установить формат"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30192 msgid "Unable to read local layout file."
30193 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30196 msgid "This is a local layout file."
30197 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30200 msgid "Select master document"
30201 msgstr "Выберите основной документ"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30204 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30205 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30210 msgid "Unapplied changes"
30211 msgstr "Не применённые изменения"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30216 msgid ""
30217 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30218 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30219 msgstr ""
30220 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30221 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30222 "потеряны после этого действия."
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30227 msgid "&Dismiss"
30228 msgstr "&Отклонить"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30232 msgid "Unable to set document class."
30233 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30236 msgid "Basic numerical"
30237 msgstr "Числовые"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30240 msgid "Author-year"
30241 msgstr "Автор-год"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30244 msgid "Author-number"
30245 msgstr "Автор-число"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30248 #, c-format
30249 msgid "%1$s and %2$s"
30250 msgstr "%1$s и %2$s"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30253 #, c-format
30254 msgid "%1$s, %2$s"
30255 msgstr "%1$s, %2$s"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30258 #, c-format
30259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30260 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30263 #, c-format
30264 msgid "%1$s (unavailable)"
30265 msgstr "%1$s (недоступно)"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30268 msgid "Module provided by document class."
30269 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30272 #, c-format
30273 msgid "Category: %1$s."
30274 msgstr "&Категория %1$s:"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30277 #, c-format
30278 msgid "Package(s) required: %1$s."
30279 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30282 msgid "or"
30283 msgstr "или"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30286 #, c-format
30287 msgid "Modules required: %1$s."
30288 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30291 #, c-format
30292 msgid "Modules excluded: %1$s."
30293 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30296 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30297 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30300 msgid "per part"
30301 msgstr "на часть"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30304 msgid "per chapter"
30305 msgstr "на главу"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30308 msgid "per section"
30309 msgstr "на раздел"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30312 msgid "per subsection"
30313 msgstr "на подраздел"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30316 msgid "per child document"
30317 msgstr "на дочерний документ"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30320 msgid "[No options predefined]"
30321 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30324 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30325 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30328 msgid "&Use Hyperref Support"
30329 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30332 msgid "Can't set layout!"
30333 msgstr "Не удалось установить формат!"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30336 #, c-format
30337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30338 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30341 msgid "Not Found"
30342 msgstr "Не найдено"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30345 msgid "Assigned master does not include this file"
30346 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "You must include this file in the document\n"
30352 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30353 "feature."
30354 msgstr ""
30355 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30356 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30357 "документ."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30360 msgid "Could not load master"
30361 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "The master document '%1$s'\n"
30367 "could not be loaded."
30368 msgstr ""
30369 "Основной документ '%1$s'\n"
30370 "не может быть загружен."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30373 msgid "(Module name: %1)"
30374 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30377 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30378 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30381 msgid "Literate"
30382 msgstr "Буквально"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30385 msgid "Error List"
30386 msgstr "Список ошибок"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30389 #, c-format
30390 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30391 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30394 msgid "Top left"
30395 msgstr "Левый верхний"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30398 msgid "Bottom left"
30399 msgstr "Левый нижний"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30402 msgid "Baseline left"
30403 msgstr "Основная слева"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30406 msgid "Top center"
30407 msgstr "Посередине сверху"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30410 msgid "Bottom center"
30411 msgstr "Посередине снизу"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30414 msgid "Baseline center"
30415 msgstr "Основная по центру"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30418 msgid "Top right"
30419 msgstr "Справа сверху"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30422 msgid "Bottom right"
30423 msgstr "Справа снизу"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30426 msgid "Baseline right"
30427 msgstr "Основная справа"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30430 msgid "Scale%"
30431 msgstr "Масштаб%"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30434 msgid "Select external file"
30435 msgstr "Выделить внешний файл"
30436
30437 # ?
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30439 msgid "automatically"
30440 msgstr "автоматически"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30443 msgid "Dissolve previous group?"
30444 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30450 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30451 "because this graphic was its only member.\n"
30452 "How do you want to proceed?"
30453 msgstr ""
30454 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30455 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30456 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30457 "Продолжить?"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30460 #, c-format
30461 msgid "Stick with group '%1$s'"
30462 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30465 #, c-format
30466 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30467 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30473 "the group will be dissolved,\n"
30474 "because this graphic was its only member.\n"
30475 "How do you want to proceed?"
30476 msgstr ""
30477 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30478 "группа будет удалена, потому что\n"
30479 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30480 "Продолжить?"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30483 #, c-format
30484 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30485 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30488 msgid "Enter unique group name:"
30489 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30492 msgid "Group already defined!"
30493 msgstr "Группа уже определена!"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30496 #, c-format
30497 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30498 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30501 msgid "Set max. &width:"
30502 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30505 msgid "Set max. &height:"
30506 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30509 msgid "Maximal width of image in output"
30510 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30513 msgid "Maximal height of image in output"
30514 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30517 msgid "bp"
30518 msgstr "bp"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30521 msgid "cm"
30522 msgstr "см"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30525 msgid "mm"
30526 msgstr "мм"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30529 msgid "in[[unit of measure]]"
30530 msgstr "in[[единица измерения]]"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30533 msgid "Select graphics file"
30534 msgstr "Выберите файл с изображением"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30537 msgid "Clipart|#C#c"
30538 msgstr "Галерея|#Г#г"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30542 msgid "Interword Space"
30543 msgstr "Пробел между словами"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30547 msgid "Thin Space"
30548 msgstr "Тонкий пробел"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30551 msgid "Medium Space"
30552 msgstr "Средний пробел"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30555 msgid "Thick Space"
30556 msgstr "Толстый пробел"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30560 msgid "Negative Thin Space"
30561 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30565 msgid "Negative Medium Space"
30566 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30570 msgid "Negative Thick Space"
30571 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30574 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30575 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30578 msgid "Quad (1 em)"
30579 msgstr "Квадрат (1 em)"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30582 msgid "Double Quad (2 em)"
30583 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30587 msgid "Horizontal Fill"
30588 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30591 msgid "Visible Space"
30592 msgstr "Видимое пространство"
30593
30594 # Half Quad?
30595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30596 #, fuzzy
30597 msgid ""
30598 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30599 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30600 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30601 msgstr ""
30602 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30603 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30604 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30607 msgid "Horizontal Space Settings"
30608 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30611 msgid "Hyperlink Settings"
30612 msgstr "Параметры гиперссылок"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30617 msgid ""
30618 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30619 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30622 msgid "Select document to include"
30623 msgstr "Выберите документ для вставки"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30626 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30627 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Index Entry Settings"
30632 msgstr "Пункт в указателе"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30635 msgid "Label Color"
30636 msgstr "Цвет метки"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30639 msgid "Cannot remove standard index"
30640 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30643 #, fuzzy
30644 msgid "The default index cannot be removed."
30645 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30648 msgid "Enter new index name"
30649 msgstr "Введите название нового индекса"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30652 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30656 msgid "unknown"
30657 msgstr "неизвестен"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30660 msgid "shortcut"
30661 msgstr "горячая клавиша"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30664 msgid "shortcuts"
30665 msgstr "горячие клавиши"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30668 msgid "lyxrc"
30669 msgstr "lyxrc"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30672 msgid "package"
30673 msgstr "пакет"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30676 msgid "textclass"
30677 msgstr "класс текста"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30680 msgid "menu"
30681 msgstr "меню"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30684 msgid "icon"
30685 msgstr "иконка"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30688 msgid "buffer"
30689 msgstr "буфер"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30692 msgid "lyxinfo"
30693 msgstr "lyxinfo"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30696 msgid "Info Inset Settings"
30697 msgstr "Настройки информационной вставки"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30700 msgid "Shift-"
30701 msgstr "Shift-"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30704 msgid "Control-"
30705 msgstr "Control-"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30708 msgid "Option-"
30709 msgstr "Option-"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30712 msgid "Command-"
30713 msgstr "Command-"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30716 msgid "Label Settings"
30717 msgstr "Настройки метки"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30720 msgid "Line Settings"
30721 msgstr "Настройки линии"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30724 msgid "No language"
30725 msgstr "Нет языка"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30728 msgid "Program Listing Settings"
30729 msgstr "Настройки листинга программы"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30732 msgid "No dialect"
30733 msgstr "Нет диалекта"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30736 msgid "LaTeX Log"
30737 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30740 msgid "Biber"
30741 msgstr "Biber"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30744 msgid "LyX2LyX"
30745 msgstr "LyX2LyX"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30748 msgid "Literate Programming Build Log"
30749 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30752 msgid "lyx2lyx Error Log"
30753 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30756 msgid "Version Control Log"
30757 msgstr "Журнал управления версиями"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30760 msgid "Log file not found."
30761 msgstr "Журнал не найден."
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30764 msgid "No literate programming build log file found."
30765 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30769 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30772 msgid "No version control log file found."
30773 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30776 msgid "[x]"
30777 msgstr "[x]"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30780 msgid "(x)"
30781 msgstr "(x)"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30784 msgid "{x}"
30785 msgstr "{x}"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30788 msgid "|x|"
30789 msgstr "|x|"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30792 msgid "||x||"
30793 msgstr "||x||"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30796 msgid "bmatrix"
30797 msgstr "bmatrix"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30800 msgid "pmatrix"
30801 msgstr "pmatrix"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30804 msgid "Bmatrix"
30805 msgstr "Bmatrix"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30808 msgid "vmatrix"
30809 msgstr "vmatrix"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30812 msgid "Vmatrix"
30813 msgstr "Vmatrix"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30816 msgid "Math Matrix"
30817 msgstr "Матрица"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30820 msgid "Nomenclature Settings"
30821 msgstr "Настройки списка обозначений"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30824 msgid "Note Settings"
30825 msgstr "Настройки заметки"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30828 msgid "Paragraph Settings"
30829 msgstr "Настройки абзаца"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30832 msgid ""
30833 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30834 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30835 "\n"
30836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30837 "the items is used."
30838 msgstr ""
30839 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30840 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30841 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30842 "используется для всех элементов."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30845 msgid "Phantom Settings"
30846 msgstr "Настройки фантома"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30849 msgid "System files|#S#s"
30850 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30853 msgid "User files|#U#u"
30854 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30857 msgid "Look & Feel"
30858 msgstr "Вид и поведение"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30861 msgid "Language Settings"
30862 msgstr "Настройки языка"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30865 msgid "File Handling"
30866 msgstr "Обработка файлов"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30869 msgid "Keyboard/Mouse"
30870 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30873 msgid "Input Completion"
30874 msgstr "Дополнение ввода"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30877 msgid "C&ommand:"
30878 msgstr "&Команда:"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30882 msgid "Co&mmand:"
30883 msgstr "&Команда:"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30886 msgid "Screen Fonts"
30887 msgstr "Экранные шрифты"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30890 msgid "Paths"
30891 msgstr "Пути"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30894 msgid "Select directory for example files"
30895 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30898 msgid "Select a document templates directory"
30899 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30902 msgid "Select a temporary directory"
30903 msgstr "Выберите временный каталог"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30906 msgid "Select a backups directory"
30907 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30910 msgid "Select a document directory"
30911 msgstr "Выберите каталог для документов"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30914 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30915 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30920 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30923 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30924 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30928 msgid "Spellchecker"
30929 msgstr "Проверка правописания"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30932 msgid "Native"
30933 msgstr "Системный"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30936 msgid "Aspell"
30937 msgstr "Aspell"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30940 msgid "Enchant"
30941 msgstr "Enchant"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30944 msgid "Hunspell"
30945 msgstr "Hunspell"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30948 msgid "Converters"
30949 msgstr "Конверторы"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30952 msgid "File Formats"
30953 msgstr "Форматы файлов"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30956 msgid "Format in use"
30957 msgstr "Используемый формат"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30960 msgid ""
30961 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30962 "converter. Please remove the converter first."
30963 msgstr ""
30964 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
30965 "конвертер."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30968 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30969 msgstr ""
30970 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30971 "преобразователь."
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30974 msgid "LyX needs to be restarted!"
30975 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30978 msgid ""
30979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30980 "restart."
30981 msgstr ""
30982 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30983 "только после перезапуска."
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30986 msgid "User Interface"
30987 msgstr "Интерфейс пользователя"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30990 msgid "Classic"
30991 msgstr "Классический"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30994 msgid "Oxygen"
30995 msgstr "Oxygen"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30998 msgid "Document Handling"
30999 msgstr "Обработка документа"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31002 msgid "Control"
31003 msgstr "Контроль"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31006 msgid "Shortcuts"
31007 msgstr "Горячие клавиши"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31010 msgid "Function"
31011 msgstr "Функция"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31014 msgid "Shortcut"
31015 msgstr "Горячая клавиша"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31018 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31019 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31022 msgid "Mathematical Symbols"
31023 msgstr "Математические символы"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31026 msgid "Document and Window"
31027 msgstr "Документ и окно"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31030 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31031 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31034 msgid "System and Miscellaneous"
31035 msgstr "Система и разное"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31038 msgid "Res&tore"
31039 msgstr "&Восстановить"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31043 msgid "Failed to create shortcut"
31044 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31047 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31048 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31051 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31052 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31055 msgid "Invalid or empty key sequence"
31056 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31059 #, fuzzy, c-format
31060 msgid ""
31061 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31062 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31063 msgstr ""
31064 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31065 "%2$s\n"
31066 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31069 msgid "Redefine shortcut?"
31070 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31073 msgid "&Redefine"
31074 msgstr "Переопределить"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31077 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31078 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31081 msgid "Identity"
31082 msgstr "Личные данные"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31085 msgid "Choose bind file"
31086 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31089 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31090 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31093 msgid "Choose UI file"
31094 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31097 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31098 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31101 msgid "Choose keyboard map"
31102 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31105 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31106 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31109 msgid "Longest label width"
31110 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31113 msgid "Index Settings"
31114 msgstr "Настройки индекса"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31117 msgid "<All indexes>"
31118 msgstr "<Все индексы>"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31121 msgid "Progress/Debug Messages"
31122 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31125 msgid "Debug Level"
31126 msgstr "Уровень отладки"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31129 msgid "Set"
31130 msgstr "&Установить"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31133 msgid "Cross-reference"
31134 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31137 msgid "All available labels"
31138 msgstr "Все доступные метки"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31141 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31142 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31145 msgid "By Occurrence"
31146 msgstr "По порядку"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31149 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31150 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31153 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31154 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31157 msgid "&Go Back"
31158 msgstr "&Назад"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31161 msgid "Jump back to the original cursor location"
31162 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31165 msgid "<No prefix>"
31166 msgstr "<Нет префикса>"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31169 msgid "Find and Replace"
31170 msgstr "Поиск и замена"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31173 msgid "Export or Send Document"
31174 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31177 msgid "Show File"
31178 msgstr "Показать файл"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31181 msgid "Error -> Cannot load file!"
31182 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31185 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31189 msgid ""
31190 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31191 "beginning?"
31192 msgstr ""
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31195 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31196 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31199 msgid "Basic Latin"
31200 msgstr "Основной латинский"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31203 #, fuzzy
31204 msgid "Latin-1 Supplement"
31205 msgstr "Сводка"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31208 msgid "Latin Extended-A"
31209 msgstr "Latin Extended-A"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31212 msgid "Latin Extended-B"
31213 msgstr "Latin Extended-B"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31216 msgid "IPA Extensions"
31217 msgstr "Рас&ширения IPA"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31220 msgid "Spacing Modifier Letters"
31221 msgstr ""
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31224 msgid "Combining Diacritical Marks"
31225 msgstr ""
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31228 msgid "Cyrillic"
31229 msgstr "Кириллический"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31232 msgid "Arabic"
31233 msgstr "Арабский"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31236 msgid "Devanagari"
31237 msgstr "Деванагари"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31240 msgid "Bengali"
31241 msgstr "Бенгальский"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31244 msgid "Gurmukhi"
31245 msgstr "Gurmukhi"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31248 msgid "Gujarati"
31249 msgstr "Гуджарати"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31252 msgid "Oriya"
31253 msgstr "Oriya"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31256 msgid "Malayalam"
31257 msgstr "Малайялам"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31260 msgid "Hangul Jamo"
31261 msgstr "Hangul Jamo"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31264 msgid "Phonetic Extensions"
31265 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31268 msgid "Latin Extended Additional"
31269 msgstr "Latin Extended Additional"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31272 msgid "Greek Extended"
31273 msgstr "Greek Extended"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31276 msgid "General Punctuation"
31277 msgstr "Общая пунктуация"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31280 msgid "Superscripts and Subscripts"
31281 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31284 msgid "Currency Symbols"
31285 msgstr "Символы валюты"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31288 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31289 msgstr ""
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31292 #, fuzzy
31293 msgid "Letterlike Symbols"
31294 msgstr "Символы фонетики"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31297 msgid "Number Forms"
31298 msgstr "Формы чисел"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31301 msgid "Mathematical Operators"
31302 msgstr "Математические операторы"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31305 msgid "Miscellaneous Technical"
31306 msgstr "Разное техническое"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31309 msgid "Control Pictures"
31310 msgstr "Управляющие изображения"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31313 msgid "Optical Character Recognition"
31314 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31317 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31318 msgstr ""
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31321 #, fuzzy
31322 msgid "Box Drawing"
31323 msgstr "Настройки блока"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31326 msgid "Block Elements"
31327 msgstr "Элементы блока"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31330 msgid "Geometric Shapes"
31331 msgstr "Геометрические фигуры"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31334 msgid "Miscellaneous Symbols"
31335 msgstr "Различные символы"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31338 msgid "Dingbats"
31339 msgstr "Dingbats"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31342 #, fuzzy
31343 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31344 msgstr "Различное"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31347 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31348 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31351 msgid "Hiragana"
31352 msgstr "Хирагана"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31355 msgid "Katakana"
31356 msgstr "Катакана"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31359 #, fuzzy
31360 msgid "Bopomofo"
31361 msgstr "Низ ряда:"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31364 #, fuzzy
31365 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31366 msgstr "CJK совместимость"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31369 #, fuzzy
31370 msgid "Kanbun"
31371 msgstr "Канадский"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31374 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31375 msgstr ""
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31378 msgid "CJK Compatibility"
31379 msgstr "CJK совместимость"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31382 msgid "CJK Unified Ideographs"
31383 msgstr ""
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31386 msgid "Hangul Syllables"
31387 msgstr ""
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31390 msgid "High Surrogates"
31391 msgstr ""
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31394 msgid "Private Use High Surrogates"
31395 msgstr ""
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31398 msgid "Low Surrogates"
31399 msgstr ""
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31402 msgid "Private Use Area"
31403 msgstr "Область частного использования"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31406 #, fuzzy
31407 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31408 msgstr "CJK совместимость"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31411 #, fuzzy
31412 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31413 msgstr "&Ориентация:"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31416 #, fuzzy
31417 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31418 msgstr "&Ориентация:"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31421 msgid "Combining Half Marks"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31425 #, fuzzy
31426 msgid "CJK Compatibility Forms"
31427 msgstr "CJK совместимость"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31430 msgid "Small Form Variants"
31431 msgstr ""
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31434 #, fuzzy
31435 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31436 msgstr "&Ориентация:"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31439 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31440 msgstr ""
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31443 #, fuzzy
31444 msgid "Linear B Syllabary"
31445 msgstr "Вывод"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31448 msgid "Linear B Ideograms"
31449 msgstr ""
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31452 #, fuzzy
31453 msgid "Aegean Numbers"
31454 msgstr "Номер страницы"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31457 #, fuzzy
31458 msgid "Ancient Greek Numbers"
31459 msgstr "Номер страницы"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31462 #, fuzzy
31463 msgid "Old Italic"
31464 msgstr "Курсивный"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31467 msgid "Gothic"
31468 msgstr "Готический"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31471 msgid "Ugaritic"
31472 msgstr "Ugaritic"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31475 msgid "Old Persian"
31476 msgstr "Староперсидский"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31479 msgid "Deseret"
31480 msgstr "Deseret"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31483 msgid "Shavian"
31484 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31487 msgid "Osmanya"
31488 msgstr "Османский"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31491 msgid "Cypriot Syllabary"
31492 msgstr "Cypriot Syllabary"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31495 msgid "Kharoshthi"
31496 msgstr "Kharoshthi"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31499 #, fuzzy
31500 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31501 msgstr "Символы фонетики"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31504 msgid "Musical Symbols"
31505 msgstr "Музыкальные символы"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31508 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31509 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31512 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31513 msgstr ""
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31518 msgstr "Символы фонетики"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31521 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31522 msgstr ""
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31525 #, fuzzy
31526 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31527 msgstr "CJK совместимость"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31530 msgid "Tags"
31531 msgstr "Теги"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31534 #, fuzzy
31535 msgid "Variation Selectors Supplement"
31536 msgstr "Сводка"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31539 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31540 msgstr ""
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31543 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31544 msgstr ""
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31547 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31551 msgid "Symbols"
31552 msgstr "Символы"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31555 msgid "Tabular Settings"
31556 msgstr "Настройки таблицы"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31559 msgid "Insert Table"
31560 msgstr "Вставить таблицу"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31563 msgid "TeX Information"
31564 msgstr "Информация о TeX"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31567 msgid "No thesaurus available for this language!"
31568 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31571 msgid "Outline"
31572 msgstr "Структура"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31575 msgid "auto"
31576 msgstr "автоматически"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31580 msgid "off"
31581 msgstr "выключен"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31584 #, c-format
31585 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31586 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31589 msgid "movable"
31590 msgstr "движимый"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31593 msgid "immovable"
31594 msgstr "неподвижный"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31597 msgid "Vertical Space Settings"
31598 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31601 msgid "version "
31602 msgstr "версия "
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31605 msgid "unknown version"
31606 msgstr "неизвестная версия"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31609 #, c-format
31610 msgid "Successful export to format: %1$s"
31611 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31614 #, c-format
31615 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31616 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31619 #, c-format
31620 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31621 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31624 #, c-format
31625 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31626 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31629 msgid "Exit LyX"
31630 msgstr "Выйти из LyX"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31633 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31634 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31637 #, c-format
31638 msgid "%1$s (modified externally)"
31639 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31642 msgid "Welcome to LyX!"
31643 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31646 msgid "Automatic save done."
31647 msgstr "Автосохранение выполнено."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31650 msgid "Automatic save failed!"
31651 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31654 msgid "Command not allowed without any document open"
31655 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31658 #, c-format
31659 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31660 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31663 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31667 msgid "Select template file"
31668 msgstr "Выберите файл шаблона"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31671 msgid "Templates|#T#t"
31672 msgstr "Шаблоны"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31675 msgid "Document not loaded."
31676 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31679 msgid "Select document to open"
31680 msgstr "Выберите документ для открытия"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31684 msgid "Examples|#E#e"
31685 msgstr "Примеры|#E#e"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31688 #, c-format
31689 msgid ""
31690 "The directory in the given path\n"
31691 "%1$s\n"
31692 "does not exist."
31693 msgstr ""
31694 "Указанный каталог\n"
31695 "%1$s\n"
31696 "не существует."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31699 #, c-format
31700 msgid "Opening document %1$s..."
31701 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31704 #, c-format
31705 msgid "Document %1$s opened."
31706 msgstr "Документ %1$s открыт."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31709 msgid "Version control detected."
31710 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31713 #, c-format
31714 msgid "Could not open document %1$s"
31715 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31718 msgid "Couldn't import file"
31719 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31722 #, c-format
31723 msgid "No information for importing the format %1$s."
31724 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31727 #, c-format
31728 msgid "Select %1$s file to import"
31729 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31735 "Aborting import."
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "The document %1$s already exists.\n"
31743 "\n"
31744 "Do you want to overwrite that document?"
31745 msgstr ""
31746 "Документ %1$s уже существует.\n"
31747 "\n"
31748 "Хотите перезаписать его?"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31752 msgid "Overwrite document?"
31753 msgstr "Перезаписать документ?"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31756 #, c-format
31757 msgid "Importing %1$s..."
31758 msgstr "Импортирование %1$s..."
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31761 msgid "imported."
31762 msgstr "импортирован."
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31765 msgid "file not imported!"
31766 msgstr "файл не импортирован!"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31769 msgid "newfile"
31770 msgstr "новый файл"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31773 msgid "Select LyX document to insert"
31774 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31777 msgid "Choose a filename to save document as"
31778 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31781 #, c-format
31782 msgid ""
31783 "The file\n"
31784 "%1$s\n"
31785 "is already open in your current session.\n"
31786 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31787 "Do you want to choose a new filename?"
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31791 msgid "Chosen File Already Open"
31792 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31797 msgid "&Rename"
31798 msgstr "Пе&реименовать"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31801 #, c-format
31802 msgid ""
31803 "The document %1$s is already registered.\n"
31804 "\n"
31805 "Do you want to choose a new name?"
31806 msgstr ""
31807 "Документ %1$s уже существует.\n"
31808 "\n"
31809 "Хотите выбрать новое имя?"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31812 msgid "Rename document?"
31813 msgstr "Переименовать документ?"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31816 msgid "Copy document?"
31817 msgstr "Скопировать документ?"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31820 msgid "&Copy"
31821 msgstr "Копировать"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31824 msgid "Choose a filename to export the document as"
31825 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31828 msgid "Guess from extension (*.*)"
31829 msgstr ""
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31832 #, c-format
31833 msgid ""
31834 "The document %1$s could not be saved.\n"
31835 "\n"
31836 "Do you want to rename the document and try again?"
31837 msgstr ""
31838 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31839 "\n"
31840 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31843 msgid "Rename and save?"
31844 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31847 msgid "&Retry"
31848 msgstr "&Повторить"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31851 #, c-format
31852 msgid ""
31853 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31854 "Would you like to close or hide the document?\n"
31855 "\n"
31856 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31857 "the menu: View->Hidden->...\n"
31858 "\n"
31859 "To remove this question, set your preference in:\n"
31860 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31864 msgid "Close or hide document?"
31865 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31868 msgid "&Hide"
31869 msgstr "Спрятать"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31872 msgid "Close document"
31873 msgstr "Закрыть документ"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31876 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31880 #, c-format
31881 msgid ""
31882 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31883 "\n"
31884 "Do you want to save the document?"
31885 msgstr ""
31886 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31887 "\n"
31888 "Хотите сохранить документ?"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31891 msgid "Save new document?"
31892 msgstr "Сохранить новый документ?"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31895 #, c-format
31896 msgid ""
31897 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31898 "\n"
31899 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31900 msgstr ""
31901 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31902 "\n"
31903 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31906 #, c-format
31907 msgid ""
31908 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31909 "\n"
31910 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31911 msgstr ""
31912 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31913 "\n"
31914 "Хотите сохранить документ?"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31917 msgid "Save changed document?"
31918 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31921 msgid "Save document?"
31922 msgstr "Сохранить документ?"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31925 msgid "&Discard"
31926 msgstr "От&клонить"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31929 #, c-format
31930 msgid ""
31931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31932 "\n"
31933 "Do you want to save the document?"
31934 msgstr ""
31935 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31936 "\n"
31937 "Сохранить документ?"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31940 #, c-format
31941 msgid ""
31942 "Document \n"
31943 "%1$s\n"
31944 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31945 msgstr ""
31946 "Документ \n"
31947 "%1$s\n"
31948 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31951 msgid "Reload externally changed document?"
31952 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31955 #, fuzzy
31956 msgid "Document could not be checked in."
31957 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31960 msgid "Error when setting the locking property."
31961 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31964 msgid "Directory is not accessible."
31965 msgstr "Каталог недоступен."
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31968 #, c-format
31969 msgid "Opening child document %1$s..."
31970 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31973 #, c-format
31974 msgid "No buffer for file: %1$s."
31975 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31978 msgid "Inverse Search Failed"
31979 msgstr "Обратный поиск не удался"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31982 msgid ""
31983 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31984 "You may need to update the viewed document."
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31988 msgid "Export Error"
31989 msgstr "Ошибка экспорта"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31992 msgid "Error cloning the Buffer."
31993 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31996 msgid "Exporting ..."
31997 msgstr "Экспорт ..."
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32000 msgid "Previewing ..."
32001 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32004 msgid "Document not loaded"
32005 msgstr "Документ не загружен"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32008 msgid "Select file to insert"
32009 msgstr "Выберите файл для вставки"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32012 msgid "All Files (*)"
32013 msgstr "Все файлы (*)"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32016 #, c-format
32017 msgid ""
32018 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32019 "on disk of the document %1$s?"
32020 msgstr ""
32021 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32022 "сохраненной версии документа %1$s?"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32025 #, c-format
32026 msgid ""
32027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32028 "version of the document %1$s?"
32029 msgstr ""
32030 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32031 "сохраненной версии документа %1$s?"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32034 msgid "Revert to saved document?"
32035 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32038 msgid "Saving all documents..."
32039 msgstr "Сохраняются все документы..."
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32042 msgid "All documents saved."
32043 msgstr "Все документы сохранены."
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32046 msgid "Toolbars unlocked."
32047 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32050 msgid "Toolbars locked."
32051 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32054 #, c-format
32055 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s unknown command!"
32061 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32064 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32065 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32068 msgid "Please, preview the document first."
32069 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32072 msgid "Couldn't proceed."
32073 msgstr "Невозможно продолжить"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32077 msgid "Code Preview"
32078 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32081 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32082 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32085 msgid "Close File"
32086 msgstr "Закрыть файл"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32089 msgid "%1 (read only)"
32090 msgstr "%1 (только для чтения)"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32093 msgid "%1 (modified externally)"
32094 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32097 msgid "Hide tab"
32098 msgstr "Спрятать вкладку"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32101 msgid "Close tab"
32102 msgstr "Закрыть вкладку"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32105 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32109 msgid "Wrap Float Settings"
32110 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32113 msgid "Click to detach"
32114 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32117 #, c-format
32118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32119 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32120
32121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32123 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32124
32125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32126 #, c-format
32127 msgid "%1$s (unknown)"
32128 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32131 msgid "More...|M"
32132 msgstr "Больше...|В"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32135 msgid "No Group"
32136 msgstr "Нет группы"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32139 msgid "More Spelling Suggestions"
32140 msgstr "Больше предложений"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32143 msgid "Add to personal dictionary|n"
32144 msgstr "Добавить в личный словарь"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32147 msgid "Ignore all|I"
32148 msgstr "&Пропустить все"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32151 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32152 msgstr "Убрать из личного словаря"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32155 msgid "Language|L"
32156 msgstr "Язык"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32159 msgid "More Languages ...|M"
32160 msgstr "Больше языков...|б"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32163 msgid "Hidden|H"
32164 msgstr "Скрытый"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32167 msgid "<No Documents Open>"
32168 msgstr "<Нет открытых документов>"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32171 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32172 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32175 msgid "View (Other Formats)|F"
32176 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32179 msgid "Update (Other Formats)|p"
32180 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32183 #, c-format
32184 msgid "View [%1$s]|V"
32185 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32188 #, c-format
32189 msgid "Update [%1$s]|U"
32190 msgstr "Обновить [%1$s]"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32193 msgid "No Custom Insets Defined!"
32194 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32197 msgid "(No Document Open)"
32198 msgstr "(Нет открытого документа)"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32201 msgid "Master Document"
32202 msgstr "Главный документ"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32205 msgid "Other Lists"
32206 msgstr "Другие списки"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32209 msgid "(Empty Table of Contents)"
32210 msgstr "(Пустое содержание)"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32213 msgid "Open Outliner..."
32214 msgstr "Открыть обзор..."
32215
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32217 msgid "Other Toolbars"
32218 msgstr "Другие панели инструментов"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32221 msgid "No Branches Set for Document!"
32222 msgstr "В документе нет веток!"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32225 msgid "Index List|I"
32226 msgstr "Предметный указатель|у"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32229 msgid "Index Entry|d"
32230 msgstr "Запись в предметном указателе"
32231
32232 # c-format
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32234 #, c-format
32235 msgid "Index: %1$s"
32236 msgstr "Индекс: %1$s"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32239 #, c-format
32240 msgid "Index Entry (%1$s)"
32241 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32244 msgid "No Citation in Scope!"
32245 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32249 msgid "No citations selected!"
32250 msgstr "Цитата не выбрана!"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32253 msgid "All authors|h"
32254 msgstr "Все авторы"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32257 msgid "Force upper case|u"
32258 msgstr "&Верхний регистр"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32261 #, c-format
32262 msgid "Caption (%1$s)"
32263 msgstr "Подпись (%1$s)"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32266 msgid "No Quote in Scope!"
32267 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32271 #, c-format
32272 msgid "%1$s (dynamic)"
32273 msgstr "%1$s (динамический)"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32276 #, c-format
32277 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32278 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32281 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32282 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32285 msgid "static[[Quotes]]"
32286 msgstr "статические[[Quotes]]"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32289 #, c-format
32290 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32291 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32294 #, c-format
32295 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32296 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32299 #, c-format
32300 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32301 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32304 msgid "Change Style|y"
32305 msgstr "Изменить стиль"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32308 #, c-format
32309 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32310 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32313 #, c-format
32314 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32315 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32316
32317 # c-format
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32319 #, c-format
32320 msgid "Export [%1$s]|E"
32321 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32324 msgid "No Action Defined!"
32325 msgstr "Действие не определено!"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32328 msgid "Search"
32329 msgstr "Искать"
32330
32331 # c-format
32332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32333 #, c-format
32334 msgid "Export %1$s"
32335 msgstr "Экспортировать %1$s"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32338 #, c-format
32339 msgid "Import %1$s"
32340 msgstr "Импортировать %1$s"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32343 #, c-format
32344 msgid "Update %1$s"
32345 msgstr "Обновить %1$s"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32348 #, c-format
32349 msgid "View %1$s"
32350 msgstr "Просмотреть %1$s"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32353 msgid "space"
32354 msgstr "пробел"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32357 msgid ""
32358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32359 "characters:\n"
32360 msgstr ""
32361 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32362 "символы:\n"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32365 msgid "Could not update TeX information"
32366 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32369 #, c-format
32370 msgid "The script `%1$s' failed."
32371 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32372
32373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32374 msgid "All Files "
32375 msgstr "Все файлы"
32376
32377 #: src/insets/Inset.cpp:89
32378 msgid "Bibliography Entry"
32379 msgstr "Элемент библиографии"
32380
32381 #: src/insets/Inset.cpp:95
32382 msgid "Float"
32383 msgstr "Плавающий объект"
32384
32385 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32386 msgid "Box"
32387 msgstr "Блок"
32388
32389 #: src/insets/Inset.cpp:115
32390 msgid "Horizontal Space"
32391 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32392
32393 #: src/insets/Inset.cpp:164
32394 msgid "Horizontal Math Space"
32395 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32396
32397 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32398 msgid "Unknown Argument"
32399 msgstr "Неизвестный аргумент"
32400
32401 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32402 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32403 msgstr ""
32404
32405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32406 msgid "Keys must be unique!"
32407 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32408
32409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "The key %1$s already exists,\n"
32413 "it will be changed to %2$s."
32414 msgstr ""
32415 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32416 "и будет изменен на %2$s."
32417
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32422 "If you proceed, all of them will be opened."
32423 msgstr ""
32424 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32425 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32426
32427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32428 msgid "Open Databases?"
32429 msgstr "Открыть базу данных?"
32430
32431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32432 msgid "&Proceed"
32433 msgstr "&Продолжить"
32434
32435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32436 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32437 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32438
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32441 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32442
32443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32444 msgid "Databases:"
32445 msgstr "Базы данных:"
32446
32447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32448 msgid "Style File:"
32449 msgstr "Стилевой файл:"
32450
32451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32452 msgid "Lists:"
32453 msgstr "Списки:"
32454
32455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32456 msgid "included in TOC"
32457 msgstr "включено в Содержание"
32458
32459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32460 msgid ""
32461 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32462 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32463 "document'"
32464 msgstr ""
32465
32466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32467 msgid "Options: "
32468 msgstr "Параметры: "
32469
32470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32471 msgid ""
32472 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32473 "BibTeX will be unable to find it."
32474 msgstr ""
32475 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32476 "BibTeX не сможет найти их."
32477
32478 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32479 msgid "simple frame"
32480 msgstr "простая рамка"
32481
32482 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32483 msgid "frameless"
32484 msgstr "без рамки"
32485
32486 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32487 msgid "simple frame, page breaks"
32488 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32489
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32491 msgid "oval, thin"
32492 msgstr "тонкий овал"
32493
32494 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32495 msgid "oval, thick"
32496 msgstr "толстый овал"
32497
32498 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32499 msgid "drop shadow"
32500 msgstr "отбрасывать тень"
32501
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32503 msgid "shaded background"
32504 msgstr "затенённый фон"
32505
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32507 msgid "double frame"
32508 msgstr "двойная рамка"
32509
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32511 #, c-format
32512 msgid "%1$s (%2$s)"
32513 msgstr "%1$s (%2$s)"
32514
32515 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32516 #, c-format
32517 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32518 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32519
32520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32521 msgid "active"
32522 msgstr "активный"
32523
32524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32526 msgid "non-active"
32527 msgstr "не активный"
32528
32529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32530 #, c-format
32531 msgid "master %1$s, child %2$s"
32532 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32533
32534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32535 #, c-format
32536 msgid ""
32537 "Branch Name: %1$s\n"
32538 "Branch Status: %2$s\n"
32539 "Inset Status: %3$s"
32540 msgstr ""
32541 "Имя ветки: %1$s\n"
32542 "Статус ветки: %2$s\n"
32543 "Статус вставки: %3$s"
32544
32545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32546 msgid "Branch: "
32547 msgstr "Ветка: "
32548
32549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32550 msgid "Branch (child): "
32551 msgstr "Ветка (дочерний): "
32552
32553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32554 msgid "Branch (master): "
32555 msgstr "Ветка (главный): "
32556
32557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32558 msgid "Branch (undefined): "
32559 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32560
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32562 msgid "Branch state changes in master document"
32563 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32564
32565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32569 "sure to save the master."
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32573 #, c-format
32574 msgid "Sub-%1$s"
32575 msgstr "Под-%1$s"
32576
32577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32578 msgid "No bibliography defined!"
32579 msgstr "Не определена библиография!"
32580
32581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32582 #, c-format
32583 msgid "+ %1$d more entries."
32584 msgstr ""
32585
32586 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32587 msgid "LaTeX Command: "
32588 msgstr "Команда LaTeX: "
32589
32590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32591 msgid "InsetCommand Error: "
32592 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32593
32594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32595 msgid "Incompatible command name."
32596 msgstr "Несовместимое имя команды."
32597
32598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32599 msgid "InsetCommandParams Error: "
32600 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32601
32602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32603 msgid "InsetCommandParams: "
32604 msgstr "InsetCommandParams: "
32605
32606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32607 msgid "Unknown parameter name: "
32608 msgstr "Неизвестный параметр: "
32609
32610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32612 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32613
32614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32615 msgid "Uncodable characters"
32616 msgstr "Некодируемые символы"
32617
32618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32619 #, c-format
32620 msgid ""
32621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32623 "%2$s."
32624 msgstr ""
32625 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32626 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32627 "%2$s."
32628
32629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32630 #, c-format
32631 msgid "External template %1$s is not installed"
32632 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32633
32634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32635 #, c-format
32636 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32637 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32638
32639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32640 msgid "float"
32641 msgstr "плавающий объект"
32642
32643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32644 msgid "float: "
32645 msgstr "плавающий объект: "
32646
32647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32648 msgid "subfloat: "
32649 msgstr "плавающий объект: "
32650
32651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32652 msgid " (sideways)"
32653 msgstr " (в сторону)"
32654
32655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32656 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32657 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32658
32659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32660 #, c-format
32661 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32662 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32663
32664 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32665 msgid "footnote"
32666 msgstr "заметка в подвал"
32667
32668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32669 #, c-format
32670 msgid ""
32671 "Could not copy the file\n"
32672 "%1$s\n"
32673 "into the temporary directory."
32674 msgstr ""
32675 "Не удалось скопировать файл\n"
32676 "%1$s\n"
32677 "во временный каталог."
32678
32679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32680 #, c-format
32681 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32682 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32683
32684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32685 #, c-format
32686 msgid "Graphics file: %1$s"
32687 msgstr "Изображение: %1$s"
32688
32689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32690 msgid "Hyperlink: "
32691 msgstr "Гиперссылка: "
32692
32693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32694 msgid "www"
32695 msgstr ""
32696
32697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32698 msgid "email"
32699 msgstr "email"
32700
32701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32702 msgid "file"
32703 msgstr "файл"
32704
32705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32706 #, c-format
32707 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32708 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32709
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32711 msgid "Verbatim Input"
32712 msgstr "Буквальная вставка файла"
32713
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32715 msgid "Verbatim Input*"
32716 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32717
32718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32719 #, fuzzy
32720 msgid "Include (excluded)"
32721 msgstr "Включить файл"
32722
32723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32724 msgid "Unknown"
32725 msgstr "Неизвестно"
32726
32727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32729 msgid "Recursive input"
32730 msgstr "Рекурсивный ввод"
32731
32732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32734 #, c-format
32735 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32736 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32737
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32739 #, fuzzy, c-format
32740 msgid ""
32741 "Could not load included file\n"
32742 "`%1$s'\n"
32743 "Please, check whether it actually exists."
32744 msgstr ""
32745 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32746 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32747
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32750 msgid "Error: "
32751 msgstr "Ошибка: "
32752
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32754 #, c-format
32755 msgid ""
32756 "Included file `%1$s'\n"
32757 "has textclass `%2$s'\n"
32758 "while parent file has textclass `%3$s'."
32759 msgstr ""
32760 "Включённый файл `%1$s'\n"
32761 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32762 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32763
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32765 msgid "Different textclasses"
32766 msgstr "Другие классы текста"
32767
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32769 #, fuzzy, c-format
32770 msgid ""
32771 "Included file `%1$s'\n"
32772 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32773 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32774 msgstr ""
32775 "Включённый файл `%1$s'\n"
32776 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32777 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32778
32779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32780 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "Included file `%1$s'\n"
32787 "uses module `%2$s'\n"
32788 "which is not used in parent file."
32789 msgstr ""
32790 "Включённый файл `%1$s'\n"
32791 "использует модуль `%2$s',\n"
32792 "который не используется в родительском файле."
32793
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32795 msgid "Module not found"
32796 msgstr "Модуль не найден."
32797
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32799 #, c-format
32800 msgid ""
32801 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32802 " LaTeX export is probably incomplete."
32803 msgstr ""
32804
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32806 msgid "Unsupported Inclusion"
32807 msgstr ""
32808
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32810 #, c-format
32811 msgid ""
32812 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32813 "Offending file:\n"
32814 "%1$s"
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32818 msgid "Index sorting failed"
32819 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32820
32821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32822 #, c-format
32823 msgid ""
32824 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32825 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32826 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32827 "explained in the User Guide."
32828 msgstr ""
32829 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32830 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32831 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32832 "как описано в Руководстве пользователя."
32833
32834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32835 msgid "Index Entry"
32836 msgstr "Пункт в указателе"
32837
32838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32839 msgid "Unknown index type!"
32840 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32841
32842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32843 msgid "All indexes"
32844 msgstr "Все индексы"
32845
32846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32847 msgid "subindex"
32848 msgstr "подиндекс"
32849
32850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32851 #, c-format
32852 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32853 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32854
32855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32856 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32857 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32858
32859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32861 msgid "undefined"
32862 msgstr "неопределённый"
32863
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32865 msgid "yes"
32866 msgstr "да"
32867
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32869 msgid "no"
32870 msgstr "нет"
32871
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32873 msgid "No version control"
32874 msgstr "Нет управления версиями"
32875
32876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32877 msgid "Label names must be unique!"
32878 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32879
32880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32881 #, c-format
32882 msgid ""
32883 "The label %1$s already exists,\n"
32884 "it will be changed to %2$s."
32885 msgstr ""
32886 "Метка %1$s уже существует,\n"
32887 "она будет изменена в %2$s."
32888
32889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32890 msgid "DUPLICATE: "
32891 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32892
32893 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32894 msgid "Horizontal line"
32895 msgstr "Горизонтальная линия"
32896
32897 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32898 msgid "no more lstline delimiters available"
32899 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32900
32901 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32902 msgid "Running out of delimiters"
32903 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32904
32905 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32906 msgid ""
32907 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32908 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32909 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32910 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32911 "must investigate!"
32912 msgstr ""
32913 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32914 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32915 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32916 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32917
32918 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32919 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32920 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32921
32922 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32923 #, fuzzy, c-format
32924 msgid ""
32925 "The following characters in one of the program listings are\n"
32926 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32927 "%1$s.\n"
32928 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32929 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32930 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32931 "might help."
32932 msgstr ""
32933 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32934 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32935 "%1$s."
32936
32937 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32938 #, c-format
32939 msgid ""
32940 "The following characters in one of the program listings are\n"
32941 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32942 "%1$s."
32943 msgstr ""
32944 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32945 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32946 "%1$s."
32947
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32949 msgid "A value is expected."
32950 msgstr "Ожидается числовое значение."
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32959 msgid "Unbalanced braces!"
32960 msgstr "Несбалансированные скобки"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32963 msgid "Please specify true or false."
32964 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32965
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32967 msgid "Only true or false is allowed."
32968 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32969
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32971 msgid "Please specify an integer value."
32972 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32975 msgid "An integer is expected."
32976 msgstr "Ожидается целое число."
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32979 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32980 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32983 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32984 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32987 #, c-format
32988 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32989 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32992 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32993 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32996 #, c-format
32997 msgid "Please specify one of %1$s."
32998 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33001 #, c-format
33002 msgid "Try one of %1$s."
33003 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33006 #, c-format
33007 msgid "I guess you mean %1$s."
33008 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33011 #, c-format
33012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33013 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33014
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33016 #, c-format
33017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33018 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33021 msgid ""
33022 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33023 msgstr ""
33024 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33025 "роде"
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33028 #, fuzzy
33029 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33030 msgstr ""
33031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33032 "trblTRBL"
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33035 msgid ""
33036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33037 "trblTRBL"
33038 msgstr ""
33039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33040 "trblTRBL"
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33043 msgid ""
33044 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33045 "right, bottom left and top left corner."
33046 msgstr ""
33047 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33048 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33051 msgid "Previously defined color name as a string"
33052 msgstr ""
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33055 msgid "Enter something like \\color{white}"
33056 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33057
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33060 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33061
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33064 msgid "auto, last or a number"
33065 msgstr "авто, последний или число"
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33069 msgid ""
33070 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33072 "defining a listing inset)"
33073 msgstr ""
33074 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33075 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33076 "определении вставки листинга)"
33077
33078 # ?
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33081 msgid ""
33082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33084 "a listing inset)"
33085 msgstr ""
33086 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33087 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33088 "(при определении вставки листинга)"
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33091 msgid "default: _minted-<jobname>"
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33095 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33096 msgstr ""
33097
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33099 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33100 msgstr ""
33101
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33103 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33107 msgid "A latex name such as \\small"
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33111 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33115 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33116 msgstr ""
33117
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33119 msgid ""
33120 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33121 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33122 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33123 msgstr ""
33124
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33126 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33130 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33131 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33134 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33138 msgid "For PHP only"
33139 msgstr "Только для PHP"
33140
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33142 msgid "The style used by Pygments"
33143 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33144
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33146 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33147 msgstr ""
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33151 msgid "Enables latex code in comments"
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33155 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33156 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33157
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33159 #, c-format
33160 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33161 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33162
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33164 #, c-format
33165 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33166 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33167
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33169 #, c-format
33170 msgid "Parameter %1$s: "
33171 msgstr "Параметр %1$s: "
33172
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33174 #, c-format
33175 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33176 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33177
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33179 #, c-format
33180 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33181 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33182
33183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33184 msgid "New Page"
33185 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33186
33187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33188 msgid "Page Break"
33189 msgstr "Разрыв страницы"
33190
33191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33192 msgid "Clear Page"
33193 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33194
33195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33196 msgid "Clear Double Page"
33197 msgstr "Очистить обе страницы"
33198
33199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33200 msgid "Nom: "
33201 msgstr "Nom: "
33202
33203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33204 msgid "Nomenclature Symbol: "
33205 msgstr "Символ обозначений: "
33206
33207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33208 msgid "Description: "
33209 msgstr "Описание:"
33210
33211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33212 msgid "Sorting: "
33213 msgstr "Сортировка: "
33214
33215 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33216 msgid "note"
33217 msgstr "заметка"
33218
33219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33220 msgid "Phantom"
33221 msgstr "Phantom"
33222
33223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33224 msgid "HPhantom"
33225 msgstr "HPhantom"
33226
33227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33228 msgid "VPhantom"
33229 msgstr "VPhantom"
33230
33231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33232 msgid "phantom"
33233 msgstr "phantom"
33234
33235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33236 msgid "hphantom"
33237 msgstr "hphantom"
33238
33239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33240 msgid "vphantom"
33241 msgstr "vphantom"
33242
33243 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33244 #, c-format
33245 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33246 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33247
33248 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33249 #, c-format
33250 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33251 msgstr ""
33252
33253 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33254 #, c-format
33255 msgid "%1$stext"
33256 msgstr "%1$sтекст"
33257
33258 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33259 #, c-format
33260 msgid "text%1$s"
33261 msgstr "текст%1$s"
33262
33263 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33264 msgid "BROKEN: "
33265 msgstr "СЛОМАНО:"
33266
33267 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33268 msgid "Ref: "
33269 msgstr "Ссылка: "
33270
33271 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33272 msgid "Equation"
33273 msgstr "Уравнение"
33274
33275 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33276 msgid "EqRef: "
33277 msgstr "Ссылка на формулу: "
33278
33279 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33280 msgid "Page Number"
33281 msgstr "Номер страницы"
33282
33283 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33284 msgid "Page: "
33285 msgstr "Стр. от:"
33286
33287 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33288 msgid "Textual Page Number"
33289 msgstr "Текстовый номер страницы"
33290
33291 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33292 msgid "TextPage: "
33293 msgstr "ТекстСтр.:"
33294
33295 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33296 msgid "Standard+Textual Page"
33297 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33298
33299 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33300 msgid "Ref+Text: "
33301 msgstr "Ссылка+Текст:"
33302
33303 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33304 msgid "Formatted"
33305 msgstr "Отформатированный"
33306
33307 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33308 msgid "Format: "
33309 msgstr "Формат: "
33310
33311 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33312 msgid "Reference to Name"
33313 msgstr "Ссылка на имя"
33314
33315 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33316 msgid "NameRef: "
33317 msgstr "Название: "
33318
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33320 msgid "Label Only"
33321 msgstr "Только метка"
33322
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33324 msgid "Label: "
33325 msgstr "Метка: "
33326
33327 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33328 msgid "subscript"
33329 msgstr "нижний индекс"
33330
33331 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33332 msgid "superscript"
33333 msgstr "верхний индекс"
33334
33335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33336 msgid "Protected Space"
33337 msgstr "Неразрывный пробел"
33338
33339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33340 msgid "Quad Space"
33341 msgstr "Квадрат"
33342
33343 # ?
33344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33345 msgid "Double Quad Space"
33346 msgstr "Двойной квадрат"
33347
33348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33349 msgid "Enspace"
33350 msgstr "Enspace"
33351
33352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33353 msgid "Enskip"
33354 msgstr "Enskip"
33355
33356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33357 msgid "Protected Horizontal Fill"
33358 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33359
33360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33362 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33363
33364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33366 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33367
33368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33370 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33371
33372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33374 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33375
33376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33378 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33379
33380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33382 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33383
33384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33385 #, c-format
33386 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33387 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33388
33389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33390 #, c-format
33391 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33392 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33393
33394 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33395 msgid "Unknown TOC type"
33396 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33397
33398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33399 msgid "Selections not supported."
33400 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33401
33402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33403 msgid "Multi-column in current or destination column."
33404 msgstr ""
33405
33406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33407 msgid "Multi-row in current or destination row."
33408 msgstr ""
33409
33410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33411 msgid "Selection size should match clipboard content."
33412 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33413
33414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33415 msgid "wrap: "
33416 msgstr "обтекать: "
33417
33418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33419 msgid "wrap"
33420 msgstr "обтекать"
33421
33422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33423 msgid "Not shown."
33424 msgstr "Не показывается."
33425
33426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33427 msgid "Loading..."
33428 msgstr "Загрузка..."
33429
33430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33431 msgid "Converting to loadable format..."
33432 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33433
33434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33436 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33437
33438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33439 msgid "Scaling etc..."
33440 msgstr "Масштабирование и др..."
33441
33442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33443 msgid "Ready to display"
33444 msgstr "Готов отображать"
33445
33446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33447 msgid "No file found!"
33448 msgstr "Файл не найден!"
33449
33450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33451 msgid "Error converting to loadable format"
33452 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33453
33454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33455 msgid "Error loading file into memory"
33456 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33457
33458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33459 msgid "Error generating the pixmap"
33460 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33461
33462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33463 msgid "No image"
33464 msgstr "Нет изображения"
33465
33466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33467 msgid "Preview loading"
33468 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33469
33470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33471 msgid "Preview ready"
33472 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33473
33474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33475 msgid "Preview failed"
33476 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33477
33478 #: src/lengthcommon.cpp:41
33479 msgid "cc[[unit of measure]]"
33480 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33481
33482 #: src/lengthcommon.cpp:41
33483 msgid "dd"
33484 msgstr "пункт Дидо"
33485
33486 #: src/lengthcommon.cpp:41
33487 msgid "em"
33488 msgstr "em"
33489
33490 #: src/lengthcommon.cpp:42
33491 msgid "ex"
33492 msgstr "ex"
33493
33494 #: src/lengthcommon.cpp:42
33495 msgid "mu[[unit of measure]]"
33496 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33497
33498 #: src/lengthcommon.cpp:42
33499 msgid "pc"
33500 msgstr "пика"
33501
33502 #: src/lengthcommon.cpp:43
33503 msgid "pt"
33504 msgstr "пункт"
33505
33506 #: src/lengthcommon.cpp:43
33507 msgid "sp"
33508 msgstr "sp"
33509
33510 #: src/lengthcommon.cpp:43
33511 msgid "Text Width %"
33512 msgstr "От ширины текста в %"
33513
33514 #: src/lengthcommon.cpp:44
33515 msgid "Column Width %"
33516 msgstr "От ширины столбца в %"
33517
33518 #: src/lengthcommon.cpp:44
33519 msgid "Page Width %"
33520 msgstr "От ширины страницы в %"
33521
33522 #: src/lengthcommon.cpp:44
33523 msgid "Line Width %"
33524 msgstr "От ширины строки в %"
33525
33526 #: src/lengthcommon.cpp:45
33527 msgid "Text Height %"
33528 msgstr "От высоты текста в %"
33529
33530 #: src/lengthcommon.cpp:45
33531 msgid "Page Height %"
33532 msgstr "От высоты страницы в %"
33533
33534 #: src/lengthcommon.cpp:45
33535 msgid "Line Distance %"
33536 msgstr "От расстояния строки в %"
33537
33538 #: src/lyxfind.cpp:128
33539 msgid "Search error"
33540 msgstr "Ошибка поиска"
33541
33542 #: src/lyxfind.cpp:128
33543 msgid "Search string is empty"
33544 msgstr "Искомое выражение пусто"
33545
33546 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33547 msgid ""
33548 "End of file reached while searching forward.\n"
33549 "Continue searching from the beginning?"
33550 msgstr ""
33551
33552 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33553 msgid ""
33554 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33555 "Continue searching from the end?"
33556 msgstr ""
33557
33558 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33559 msgid "String not found."
33560 msgstr "Строка не найдена."
33561
33562 #: src/lyxfind.cpp:400
33563 msgid "String found."
33564 msgstr "Строка найдена."
33565
33566 #: src/lyxfind.cpp:402
33567 msgid "String has been replaced."
33568 msgstr "Строка была заменена."
33569
33570 #: src/lyxfind.cpp:405
33571 #, c-format
33572 msgid "%1$d strings have been replaced."
33573 msgstr "%1$d строк было заменено."
33574
33575 #: src/lyxfind.cpp:1535
33576 msgid "Invalid regular expression!"
33577 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33578
33579 #: src/lyxfind.cpp:1540
33580 msgid "Match not found!"
33581 msgstr "Соответствие не найдено!"
33582
33583 #: src/lyxfind.cpp:1544
33584 msgid "Match found!"
33585 msgstr "Соответствие найдено!"
33586
33587 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33588 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33589 #, c-format
33590 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33591 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33592
33593 # c-format
33594 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33595 #, c-format
33596 msgid "Box: %1$s"
33597 msgstr "Блок: %1$s"
33598
33599 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33600 #, c-format
33601 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33602 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33603
33604 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33605 #, c-format
33606 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33607 msgstr ""
33608 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33609
33610 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33611 #, c-format
33612 msgid "Color: %1$s"
33613 msgstr "Цвет: %1$s"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33616 #, c-format
33617 msgid "Decoration: %1$s"
33618 msgstr "Декорирование: %1$s"
33619
33620 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33621 #, c-format
33622 msgid "Environment: %1$s"
33623 msgstr "Окружение: %1$s"
33624
33625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33626 msgid "Cursor not in table"
33627 msgstr "Курсор не в таблице"
33628
33629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33630 msgid "Only one row"
33631 msgstr "Только одну строку"
33632
33633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33634 msgid "Only one column"
33635 msgstr "Только одну колонку"
33636
33637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33638 msgid "No hline to delete"
33639 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33640
33641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33642 msgid "No vline to delete"
33643 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33644
33645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33646 #, c-format
33647 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33648 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33649
33650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33651 #, c-format
33652 msgid "Type: %1$s"
33653 msgstr "Тип: %1$s"
33654
33655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33656 msgid "Bad math environment"
33657 msgstr "Неверное математическое окружение"
33658
33659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33660 msgid ""
33661 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33662 "Change the math formula type and try again."
33663 msgstr ""
33664
33665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33666 msgid "No number"
33667 msgstr "Нет числа"
33668
33669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33670 #, c-format
33671 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33672 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33673
33674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33675 #, c-format
33676 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33677 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33678
33679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33681 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33682 msgstr ""
33683
33684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33685 msgid "create new math text environment ($...$)"
33686 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33687
33688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33689 msgid "entered math text mode (textrm)"
33690 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33691
33692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33693 msgid "Regular expression editor mode"
33694 msgstr "&Режим регулярных выражений"
33695
33696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33697 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33698 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33699
33700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33701 msgid "Standard[[mathref]]"
33702 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33705 msgid "PrettyRef"
33706 msgstr "Красивая ссылка"
33707
33708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33709 msgid "FormatRef: "
33710 msgstr "ФорматСсылки:"
33711
33712 # c-format
33713 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33714 #, c-format
33715 msgid "Size: %1$s"
33716 msgstr "Размер: %1$s"
33717
33718 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33719 #, c-format
33720 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33721 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33722
33723 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33724 #, c-format
33725 msgid "Macro: %1$s"
33726 msgstr "Макрос: %1$s"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33729 msgid "optional"
33730 msgstr "необязательное"
33731
33732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33733 msgid "math macro"
33734 msgstr "матемематический макрос"
33735
33736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33737 #, c-format
33738 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33739 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33742 #, c-format
33743 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33744 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33745
33746 #: src/output.cpp:37
33747 #, c-format
33748 msgid ""
33749 "Could not open the specified document\n"
33750 "%1$s."
33751 msgstr ""
33752 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33753 "%1$s."
33754
33755 #: src/output_latex.cpp:1360
33756 #, fuzzy
33757 msgid "Error in latexParagraphs"
33758 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33759
33760 #: src/output_latex.cpp:1361
33761 #, c-format
33762 msgid ""
33763 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33764 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33765 msgstr ""
33766
33767 #: src/output_plaintext.cpp:144
33768 msgid "Abstract: "
33769 msgstr "Аннотация: "
33770
33771 #: src/output_plaintext.cpp:156
33772 msgid "References: "
33773 msgstr "Ссылки: "
33774
33775 #: src/support/Package.cpp:169
33776 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33777 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33778
33779 #: src/support/Package.cpp:173
33780 msgid "Done!"
33781 msgstr "Готово!"
33782
33783 #: src/support/Package.cpp:526
33784 msgid "LyX binary not found"
33785 msgstr "Программа LyX не найдена"
33786
33787 #: src/support/Package.cpp:527
33788 #, c-format
33789 msgid ""
33790 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33791 msgstr ""
33792
33793 #: src/support/Package.cpp:646
33794 #, c-format
33795 msgid ""
33796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33797 "\t%1$s\n"
33798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33799 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33800 msgstr ""
33801
33802 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33803 msgid "File not found"
33804 msgstr "Файл не найден"
33805
33806 #: src/support/Package.cpp:716
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "Invalid %1$s switch.\n"
33810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33811 msgstr ""
33812
33813 #: src/support/Package.cpp:743
33814 #, c-format
33815 msgid ""
33816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33818 msgstr ""
33819
33820 #: src/support/Package.cpp:767
33821 #, c-format
33822 msgid ""
33823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33824 "%2$s is not a directory."
33825 msgstr ""
33826
33827 #: src/support/Package.cpp:769
33828 msgid "Directory not found"
33829 msgstr "Каталог не найден"
33830
33831 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33832 #, fuzzy, c-format
33833 msgid ""
33834 "The command\n"
33835 "%1$s\n"
33836 "has not yet completed.\n"
33837 "\n"
33838 "Do you want to stop it?"
33839 msgstr ""
33840 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33841 "\n"
33842 "Хотите сохранить документ?"
33843
33844 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33845 msgid "Stop command?"
33846 msgstr "Остановить команду?"
33847
33848 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33849 msgid "&Stop it"
33850 msgstr "&Остановить"
33851
33852 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33853 msgid "Let it &run"
33854 msgstr ""
33855
33856 #: src/support/debug.cpp:42
33857 msgid "No debugging messages"
33858 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33859
33860 #: src/support/debug.cpp:43
33861 msgid "General information"
33862 msgstr "Общая информация"
33863
33864 #: src/support/debug.cpp:44
33865 msgid "Program initialisation"
33866 msgstr "Инициализация программы"
33867
33868 #: src/support/debug.cpp:45
33869 msgid "Keyboard events handling"
33870 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33871
33872 #: src/support/debug.cpp:46
33873 msgid "GUI handling"
33874 msgstr "Обработка GUI"
33875
33876 #: src/support/debug.cpp:47
33877 msgid "Lyxlex grammar parser"
33878 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33879
33880 #: src/support/debug.cpp:48
33881 msgid "Configuration files reading"
33882 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33883
33884 #: src/support/debug.cpp:49
33885 msgid "Custom keyboard definition"
33886 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33887
33888 #: src/support/debug.cpp:50
33889 msgid "LaTeX generation/execution"
33890 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33891
33892 #: src/support/debug.cpp:51
33893 msgid "Math editor"
33894 msgstr "Математический редактор"
33895
33896 #: src/support/debug.cpp:52
33897 msgid "Font handling"
33898 msgstr "Обработка шрифтов"
33899
33900 #: src/support/debug.cpp:53
33901 msgid "Textclass files reading"
33902 msgstr "Загрузка класса документа"
33903
33904 #: src/support/debug.cpp:54
33905 msgid "Version control"
33906 msgstr "Управление версиями"
33907
33908 #: src/support/debug.cpp:55
33909 msgid "External control interface"
33910 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33911
33912 #: src/support/debug.cpp:56
33913 msgid "Undo/Redo mechanism"
33914 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33915
33916 #: src/support/debug.cpp:57
33917 msgid "User commands"
33918 msgstr "Команды пользователя"
33919
33920 #: src/support/debug.cpp:58
33921 msgid "The LyX Lexer"
33922 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33923
33924 #: src/support/debug.cpp:59
33925 msgid "Dependency information"
33926 msgstr "Информация о зависимостях"
33927
33928 #: src/support/debug.cpp:60
33929 msgid "LyX Insets"
33930 msgstr "Вставки LyX"
33931
33932 #: src/support/debug.cpp:61
33933 msgid "Files used by LyX"
33934 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33935
33936 #: src/support/debug.cpp:62
33937 msgid "Workarea events"
33938 msgstr "События рабочей области"
33939
33940 #: src/support/debug.cpp:63
33941 msgid "Clipboard handling"
33942 msgstr "Обработка буфера обмена"
33943
33944 #: src/support/debug.cpp:64
33945 msgid "Graphics conversion and loading"
33946 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33947
33948 #: src/support/debug.cpp:65
33949 msgid "Change tracking"
33950 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33951
33952 #: src/support/debug.cpp:66
33953 msgid "External template/inset messages"
33954 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33955
33956 #: src/support/debug.cpp:67
33957 msgid "RowPainter profiling"
33958 msgstr "Профилирование RowPainter"
33959
33960 #: src/support/debug.cpp:68
33961 msgid "Scrolling debugging"
33962 msgstr "Отладка прокрутки"
33963
33964 #: src/support/debug.cpp:69
33965 msgid "Math macros"
33966 msgstr "Математические макросы"
33967
33968 #: src/support/debug.cpp:70
33969 msgid "RTL/Bidi"
33970 msgstr "RTL/Bidi"
33971
33972 #: src/support/debug.cpp:71
33973 msgid "Locale/Internationalisation"
33974 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33975
33976 #: src/support/debug.cpp:72
33977 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33978 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33979
33980 #: src/support/debug.cpp:73
33981 msgid "Find and replace mechanism"
33982 msgstr "Механизм поиска и замены"
33983
33984 #: src/support/debug.cpp:74
33985 msgid "Developers' general debug messages"
33986 msgstr "Все отладочные сообщения"
33987
33988 #: src/support/debug.cpp:75
33989 msgid "All debugging messages"
33990 msgstr "Все отладочные сообщения"
33991
33992 #: src/support/debug.cpp:154
33993 #, c-format
33994 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33995 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33996
33997 #: src/support/lassert.cpp:60
33998 #, c-format
33999 msgid ""
34000 "Assertion %1$s violated in\n"
34001 "file: %2$s, line: %3$s"
34002 msgstr ""
34003
34004 #: src/support/lassert.cpp:70
34005 msgid ""
34006 "It should be safe to continue, but you\n"
34007 "may wish to save your work and restart LyX."
34008 msgstr ""
34009
34010 #: src/support/lassert.cpp:73
34011 #, fuzzy
34012 msgid "Warning!"
34013 msgstr "Замечание экспорта!"
34014
34015 #: src/support/lassert.cpp:80
34016 msgid ""
34017 "There has been an error with this document.\n"
34018 "LyX will attempt to close it safely."
34019 msgstr ""
34020
34021 #: src/support/lassert.cpp:83
34022 #, fuzzy
34023 msgid "Buffer Error!"
34024 msgstr "Ошибка чтения"
34025
34026 #: src/support/lassert.cpp:90
34027 msgid ""
34028 "LyX has encountered an application error\n"
34029 "and will now shut down."
34030 msgstr ""
34031
34032 #: src/support/lassert.cpp:93
34033 #, fuzzy
34034 msgid "Fatal Exception!"
34035 msgstr "Название_Таблицы"
34036
34037 #: src/support/os_win32.cpp:504
34038 msgid "System file not found"
34039 msgstr "Системный файл не найден"
34040
34041 #: src/support/os_win32.cpp:505
34042 msgid ""
34043 "Unable to load shfolder.dll\n"
34044 "Please install."
34045 msgstr ""
34046 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34047 "Установите пожалуйста."
34048
34049 #: src/support/os_win32.cpp:510
34050 msgid "System function not found"
34051 msgstr "Системная функция не найдена"
34052
34053 #: src/support/os_win32.cpp:511
34054 msgid ""
34055 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34056 "Don't know how to proceed. Sorry."
34057 msgstr ""
34058 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34059 "Незнаю как продолжить. Извините."
34060
34061 #: src/support/userinfo.cpp:45
34062 msgid "Unknown user"
34063 msgstr "Неизвестный пользователь"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Use &minted"
34067 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Number floats by chapter"
34071 #~ msgstr "Число уровней"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Number floats by section"
34075 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34079 #~ msgstr "auto, last или число"
34080
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34083 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34084
34085 #~ msgid "&Key:"
34086 #~ msgstr "&Ключ"
34087
34088 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34089 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34090
34091 #~ msgid "&Default (numerical)"
34092 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid ""
34096 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34097 #~ "parameters in document class options."
34098 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34099
34100 #~ msgid "&Natbib"
34101 #~ msgstr "&Natbib"
34102
34103 #~ msgid "Natbib &style:"
34104 #~ msgstr "Стиль natbib"
34105
34106 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34107 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34108
34109 #~ msgid "&Jurabib"
34110 #~ msgstr "&Jurabib"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34114 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34115
34116 #~ msgid "Databa&ses"
34117 #~ msgstr "Базы &данных"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "&Search Citation"
34121 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34122
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "Searc&h:"
34125 #~ msgstr "Поле поиска"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34129 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "&Search"
34133 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Search &field:"
34137 #~ msgstr "Поле поиска"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34141 #~ msgstr "Типы записей:"
34142
34143 #~ msgid "Text to place before citation"
34144 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34145
34146 #~ msgid "Text to place after citation"
34147 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34148
34149 #~ msgid "List all authors"
34150 #~ msgstr "Список всех авторов"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "&Full author list"
34154 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34155
34156 #~ msgid "Force upper case in citation"
34157 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34158
34159 #~ msgid "&Size:"
34160 #~ msgstr "&Размер:"
34161
34162 #~ msgid "&Email"
34163 #~ msgstr "&Email"
34164
34165 #~ msgid "&File"
34166 #~ msgstr "&Файл"
34167
34168 #~ msgid "&Description:"
34169 #~ msgstr "Описание:"
34170
34171 #~ msgid "&Zoom %:"
34172 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34173
34174 #~ msgid "La&bels in:"
34175 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "&References"
34179 #~ msgstr "Список литературы"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Fil&ter:"
34183 #~ msgstr "&Снаружи:"
34184
34185 #~ msgid "&Sort"
34186 #~ msgstr "Сортировать"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34190 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34194 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34195
34196 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34197 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Default (basic)"
34201 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Citation engine"
34205 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Jurabib"
34209 #~ msgstr "&Jurabib"
34210
34211 #~ msgid "Example:"
34212 #~ msgstr "Пример:"
34213
34214 #~ msgid "Examples:"
34215 #~ msgstr "Примеры:"
34216
34217 #~ msgid "Subexample:"
34218 #~ msgstr "СубПример:"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Natbib"
34222 #~ msgstr "&Natbib"
34223
34224 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34225 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Source Pane|S"
34229 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34230
34231 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34232 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34233
34234 #~ msgid "Single Quote|S"
34235 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34236
34237 #~ msgid "Styles"
34238 #~ msgstr "Стили"
34239
34240 #~ msgid ""
34241 #~ "Today's date.\n"
34242 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34243 #~ msgstr ""
34244 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34245 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34246
34247 #~ msgid "Plain text (image)"
34248 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34249
34250 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34251 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34252
34253 #~ msgid "date (output)"
34254 #~ msgstr "дата (вывод)"
34255
34256 #~ msgid "date command"
34257 #~ msgstr "комманда date"
34258
34259 #~ msgid "PSTEX"
34260 #~ msgstr "PSTEX"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34265 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34266 #~ "%1$s."
34267 #~ msgstr ""
34268 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34269 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34270 #~ "%1$s."
34271
34272 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34273 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34274
34275 #~ msgid "frame of button"
34276 #~ msgstr "рамка кнопки"
34277
34278 #~ msgid "Change: "
34279 #~ msgstr "Изменение: "
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid " at "
34283 #~ msgstr " в "
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Conversion Failed!"
34287 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34288
34289 #~ msgid "``text''"
34290 #~ msgstr "“текст”"
34291
34292 #~ msgid "''text''"
34293 #~ msgstr "”текст”"
34294
34295 #~ msgid ",,text``"
34296 #~ msgstr "„текст“"
34297
34298 #~ msgid ",,text''"
34299 #~ msgstr "„текст”"
34300
34301 #~ msgid "<<text>>"
34302 #~ msgstr "«текст»"
34303
34304 #~ msgid ">>text<<"
34305 #~ msgstr "»текст«"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "pLaTeX"
34309 #~ msgstr "LaTeX"
34310
34311 #~ msgid "Jump back"
34312 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34313
34314 #~ msgid "Jump to label"
34315 #~ msgstr "Перейти к метке"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Character: "
34319 #~ msgstr "Кодировка символов"
34320
34321 #~ msgid "Code Point: "
34322 #~ msgstr "Точка кода:"
34323
34324 #~ msgid "LaTeX Source"
34325 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34326
34327 #~ msgid "DocBook Source"
34328 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34329
34330 #~ msgid "Literate Source"
34331 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34332
34333 #~ msgid " (version control, locking)"
34334 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34335
34336 #~ msgid " (version control)"
34337 #~ msgstr " (управление версиями)"
34338
34339 #~ msgid " (changed)"
34340 #~ msgstr " (Изменено)"
34341
34342 #~ msgid " (read only)"
34343 #~ msgstr " (только для чтения)"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "External material"
34347 #~ msgstr "Внешний объект"
34348
34349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34350 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34351
34352 #~ msgid "Undef: "
34353 #~ msgstr "Неопределен: "
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34358 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34359 #~ "%1$s."
34360 #~ msgstr ""
34361 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34362 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34363 #~ "%1$s."
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Missing included file"
34367 #~ msgstr "Включить файл"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Export failure"
34371 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "DVI-PS Options"
34375 #~ msgstr "&Параметры:"
34376
34377 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34378 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34379
34380 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34383
34384 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34385 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34386
34387 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34388 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34389
34390 #~ msgid "Document &class"
34391 #~ msgstr "Класс &документа"
34392
34393 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34394 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34395
34396 #~ msgid "Printer Command Options"
34397 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34398
34399 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34400 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34401
34402 #~ msgid "File ex&tension:"
34403 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34404
34405 #~ msgid "Option used to print to a file."
34406 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34407
34408 #~ msgid "Print to &file:"
34409 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34410
34411 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34414
34415 #~ msgid "Set &printer:"
34416 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34417
34418 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34419 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34420
34421 #~ msgid "Spool &printer:"
34422 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34423
34424 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34425 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34426
34427 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34428 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34429
34430 #~ msgid "Re&verse pages:"
34431 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34432
34433 #~ msgid "&Number of copies:"
34434 #~ msgstr "&Количество копий:"
34435
34436 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34437 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34438
34439 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34440 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34441
34442 #~ msgid "Co&llated:"
34443 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34444
34445 #~ msgid "Pa&ge range:"
34446 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34447
34448 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34449 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34450
34451 #~ msgid "&Odd pages:"
34452 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34453
34454 #~ msgid "&Even pages:"
34455 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34456
34457 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34458 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34459
34460 #~ msgid "E&xtra options:"
34461 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34462
34463 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34464 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34468 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34469 #~ "your printers."
34470 #~ msgstr ""
34471 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34472 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34473 #~ "принтеров."
34474
34475 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34476 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34477
34478 #~ msgid "Name of the default printer"
34479 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34480
34481 #~ msgid "Default &printer:"
34482 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34483
34484 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34485 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34486
34487 #~ msgid "Pages"
34488 #~ msgstr "Страниц"
34489
34490 #~ msgid "Page number to print from"
34491 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34492
34493 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34494 #~ msgstr "до:"
34495
34496 #~ msgid "Page number to print to"
34497 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34498
34499 #~ msgid "Print all pages"
34500 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34501
34502 #~ msgid "Fro&m"
34503 #~ msgstr "&От"
34504
34505 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34506 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34507
34508 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34509 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34510
34511 #~ msgid "Print in reverse order"
34512 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34513
34514 #~ msgid "Re&verse order"
34515 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34516
34517 #~ msgid "Copie&s"
34518 #~ msgstr "Ко&пии"
34519
34520 #~ msgid "Number of copies"
34521 #~ msgstr "Количество копий"
34522
34523 #~ msgid "Collate copies"
34524 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34525
34526 #~ msgid "&Collate"
34527 #~ msgstr "&Собирать"
34528
34529 #~ msgid "Send output to the printer"
34530 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34531
34532 #~ msgid "P&rinter:"
34533 #~ msgstr "П&ринтер:"
34534
34535 #~ msgid "Send output to the given printer"
34536 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34537
34538 #~ msgid "Send output to a file"
34539 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34540
34541 #~ msgid "&Longtable"
34542 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34543
34544 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34545 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34549 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Lists"
34553 #~ msgstr "Списки:"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "Top Line|n"
34557 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "Bottom Line|i"
34561 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34562
34563 #~ msgid "Print...|P"
34564 #~ msgstr "Печать...|П"
34565
34566 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34567 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34568
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34571 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34574 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34575
34576 #~ msgid "Print document failed"
34577 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34578
34579 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34580 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34581
34582 #~ msgid "Unknown document class"
34583 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34584
34585 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34591 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34595 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34599 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Error running external commands."
34603 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "Included File Invalid"
34607 #~ msgstr "Включить файл|к"
34608
34609 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34610 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34611
34612 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34613 #~ msgstr ""
34614 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34615
34616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34617 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34618
34619 #~ msgid ""
34620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34621 #~ "environment variable PRINTER."
34622 #~ msgstr ""
34623 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34624 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34625
34626 #~ msgid "The option to print only even pages."
34627 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34632 #~ msgstr ""
34633 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34634 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34635 #~ "распечатан."
34636
34637 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34638 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34639
34640 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34641 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34642
34643 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34644 #~ msgstr ""
34645 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34646
34647 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34648 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34649
34650 #~ msgid ""
34651 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34652 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34653 #~ "and arguments."
34654 #~ msgstr ""
34655 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34656 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34657 #~ "и параметрами."
34658
34659 #~ msgid ""
34660 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34661 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34662 #~ msgstr ""
34663 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34664 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34665
34666 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34667 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34668
34669 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34670 #~ msgstr ""
34671 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34672
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34675 #~ "command."
34676 #~ msgstr ""
34677 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34678
34679 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34680 #~ msgstr ""
34681 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34685 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34686
34687 #~ msgid "Black"
34688 #~ msgstr "Чёрный"
34689
34690 #~ msgid "White"
34691 #~ msgstr "Белый"
34692
34693 #~ msgid "Red"
34694 #~ msgstr "Красный"
34695
34696 #~ msgid "Green"
34697 #~ msgstr "Зелёный"
34698
34699 #~ msgid "Blue"
34700 #~ msgstr "Синий"
34701
34702 #~ msgid "Cyan"
34703 #~ msgstr "Голубой"
34704
34705 #~ msgid "Magenta"
34706 #~ msgstr "Пурпурный"
34707
34708 #~ msgid "Yellow"
34709 #~ msgstr "Жёлтый"
34710
34711 #~ msgid "Printer"
34712 #~ msgstr "Принтер"
34713
34714 #~ msgid "Print Document"
34715 #~ msgstr "Печать документа"
34716
34717 #~ msgid "Print to file"
34718 #~ msgstr "Печатать в файл"
34719
34720 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34721 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34722
34723 #~ msgid "Open Navigator..."
34724 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34725
34726 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34727 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Scaling"
34731 #~ msgstr "Отступ"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "&Vertical factor:"
34735 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34739 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Rotation"
34743 #~ msgstr "Нотация"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "&Rotation:"
34747 #~ msgstr "Нотация"
34748
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34751 #~ msgstr ""
34752 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34753 #~ "еврейский, арабский)."
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Enable &RTL support"
34757 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34758
34759 #~ msgid "___"
34760 #~ msgstr "___"
34761
34762 #~ msgid "EndOfSlide"
34763 #~ msgstr "EndOfSlide"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "--Separator--"
34767 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34771 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34772
34773 #~ msgid "TeX Code|X"
34774 #~ msgstr "Код TeX|X"
34775
34776 #~ msgid "."
34777 #~ msgstr "."
34778
34779 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34780 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34781
34782 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34783 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34784
34785 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34786 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34787
34788 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34789 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34793 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34797 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34798
34799 #~ msgid "&Down"
34800 #~ msgstr "&Вниз"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Split Environment|l"
34804 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34808 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34809
34810 # ?
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34813 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34814
34815 # ?
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Alternative theorem string"
34818 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Key Words."
34822 #~ msgstr "Ключевые слова."
34823
34824 #~ msgid "Scrap"
34825 #~ msgstr "Мусор"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "End Multiple Columns"
34829 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34830
34831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34832 #~ msgstr "ru"
34833
34834 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34835 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34836
34837 #~ msgid "Use AMS &math package"
34838 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34839
34840 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34841 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34842
34843 #~ msgid "Use &esint package"
34844 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34848 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34852 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34856 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34860 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Use mh&chem package"
34864 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34865
34866 #~ msgid "&First:"
34867 #~ msgstr "&Первая:"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34871 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34872
34873 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34874 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34875
34876 #~ msgid ""
34877 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34878 #~ "actually to print."
34879 #~ msgstr ""
34880 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34881 #~ "полученного файла."
34882
34883 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34884 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Table w&idth:"
34888 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34889
34890 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34891 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34892
34893 # ?
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "institute mark"
34896 #~ msgstr "штамп учреждения"
34897
34898 #~ msgid "Fig. ---"
34899 #~ msgstr "Рис. ---"
34900
34901 #~ msgid "LatinOn"
34902 #~ msgstr "LatinOn"
34903
34904 #~ msgid "Latin on"
34905 #~ msgstr "Включить латиницу"
34906
34907 #~ msgid "LatinOff"
34908 #~ msgstr "LatinOff"
34909
34910 #~ msgid "Latin off"
34911 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34912
34913 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34914 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34915
34916 #~ msgid "EndFrame"
34917 #~ msgstr "Конец рамки"
34918
34919 #~ msgid "________________________________"
34920 #~ msgstr "________________________________"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Institute mark"
34924 #~ msgstr "Institute"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Maintext"
34928 #~ msgstr "ОснТекст"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Space"
34932 #~ msgstr "&Заменить"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Space:"
34936 #~ msgstr "&Заменить"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Computer:"
34940 #~ msgstr "Копии:"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Close Section"
34944 #~ msgstr "Выделенная область"
34945
34946 #~ msgid "Table Caption"
34947 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34948
34949 #~ msgid "Captionabove"
34950 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34951
34952 #~ msgid "Captionbelow"
34953 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34954
34955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34956 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34957
34958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34959 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34960
34961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34962 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Settings...|g"
34966 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34967
34968 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34969 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34970
34971 #~ msgid "Braille Manual|B"
34972 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34976 #~ msgstr "LilyPond music"
34977
34978 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34979 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34980
34981 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34982 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34986 #~ msgstr "Сохранить|х"
34987
34988 #~ msgid "Rotate cell"
34989 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34990
34991 #~ msgid "AMS arrows"
34992 #~ msgstr "AMS стрелки"
34993
34994 #~ msgid "AMS relations"
34995 #~ msgstr "AMS отношения"
34996
34997 #~ msgid "AMS operators"
34998 #~ msgstr "AMS операторы"
34999
35000 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35001 #~ msgstr "AMS разное"
35002
35003 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35004 #~ msgstr "Различное AMS"
35005
35006 #~ msgid "AMS Arrows"
35007 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35008
35009 #~ msgid "AMS Relations"
35010 #~ msgstr "Отношения AMS"
35011
35012 #~ msgid "AMS Operators"
35013 #~ msgstr "Операторы AMS"
35014
35015 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35016 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35017
35018 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35019 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35020
35021 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35022 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35023
35024 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35025 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35026
35027 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35028 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35029
35030 #~ msgid "HTML|H"
35031 #~ msgstr "HTML|H"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35035 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35036
35037 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35038 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35039
35040 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35041 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35042
35043 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35044 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35045
35046 #~ msgid "Specify the default paper size."
35047 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35048
35049 #~ msgid "Memory problem"
35050 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35051
35052 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35053 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35054
35055 #~ msgid "Utopia"
35056 #~ msgstr "Utopia"
35057
35058 #~ msgid " (unknown)"
35059 #~ msgstr " (неизвестен)"
35060
35061 #~ msgid "List of Graphics"
35062 #~ msgstr "Список графиков"
35063
35064 #~ msgid "List of Equations"
35065 #~ msgstr "Список уравнений"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "List of Index Entries"
35069 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35070
35071 #~ msgid "List of Marginal notes"
35072 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35073
35074 #~ msgid "List of Notes"
35075 #~ msgstr "Список заметок"
35076
35077 #~ msgid "List of Citations"
35078 #~ msgstr "Список цитат"
35079
35080 #~ msgid "List of Branches"
35081 #~ msgstr "Список веток"
35082
35083 #~ msgid "List of Changes"
35084 #~ msgstr "Список изменений"
35085
35086 # ?
35087 #~ msgid "Automatic help"
35088 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35089
35090 #~ msgid "Session"
35091 #~ msgstr "Сеанс"
35092
35093 #~ msgid "Documents"
35094 #~ msgstr "Документы"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35098 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "&Output Format:"
35102 #~ msgstr "Вывод пуст"
35103
35104 #~ msgid "MM"
35105 #~ msgstr "MM"
35106
35107 #~ msgid "MMMMM"
35108 #~ msgstr "MMMMM"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35112 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35116 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35120 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35124 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35128 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35132 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35136 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35140 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Remark \\theremark"
35144 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Case \\thecase"
35148 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Question \\thequestion"
35152 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Note \\thenote"
35156 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35157
35158 #~ msgid "&New:"
35159 #~ msgstr "&Создать:"
35160
35161 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35162 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "Preface:"
35166 #~ msgstr "Размещение:"
35167
35168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35169 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35173 #~ msgstr "Institute"
35174
35175 #~ msgid "MiniTOC"
35176 #~ msgstr "МиниСодержание"
35177
35178 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35179 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35183 #~ msgstr "Список цитат"
35184
35185 #~ msgid "branch"
35186 #~ msgstr "Ветка"
35187
35188 #~ msgid "Step"
35189 #~ msgstr "Шаг"
35190
35191 #~ msgid "Step \\thestep."
35192 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35193
35194 #~ msgid "Appendices Section"
35195 #~ msgstr "Раздел приложений"
35196
35197 #~ msgid "--- Appendices ---"
35198 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35199
35200 #~ msgid ""
35201 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35202 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35203 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35204 #~ msgstr ""
35205 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35206 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35207 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35208
35209 #~ msgid "Layout|L"
35210 #~ msgstr "Формат|Ф"
35211
35212 #~ msgid "Documents|D"
35213 #~ msgstr "Документы|Д"
35214
35215 #~ msgid "New from Template...|T"
35216 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35217
35218 #~ msgid "Revert|R"
35219 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35220
35221 #~ msgid "Custom...|C"
35222 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35223
35224 #~ msgid "Redo|d"
35225 #~ msgstr "Повторить|П"
35226
35227 #~ msgid "Cut|C"
35228 #~ msgstr "Вырезать|В"
35229
35230 #~ msgid "Paste|a"
35231 #~ msgstr "Вставить|с"
35232
35233 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35234 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35235
35236 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35237 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35238
35239 #~ msgid "Tabular|T"
35240 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35241
35242 #~ msgid "Thesaurus..."
35243 #~ msgstr "Тезаурус..."
35244
35245 #~ msgid "Statistics...|i"
35246 #~ msgstr "Статистика...|с"
35247
35248 #~ msgid "Change Tracking|g"
35249 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35250
35251 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35252 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35253
35254 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35255 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35256
35257 #~ msgid "Line Bottom|B"
35258 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35259
35260 #~ msgid "Line Left|L"
35261 #~ msgstr "Линия слева|л"
35262
35263 #~ msgid "Line Right|R"
35264 #~ msgstr "Линия справа|п"
35265
35266 #~ msgid "Delete Row|w"
35267 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35268
35269 #~ msgid "Copy Row"
35270 #~ msgstr "Скопировать строку"
35271
35272 #~ msgid "Swap Rows"
35273 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35274
35275 #~ msgid "Delete Column|D"
35276 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35277
35278 #~ msgid "Copy Column"
35279 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35280
35281 #~ msgid "Swap Columns"
35282 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35283
35284 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35285 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35286
35287 #~ msgid "Alignment|A"
35288 #~ msgstr "Выровнять|В"
35289
35290 #~ msgid "Add Row|R"
35291 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35292
35293 #~ msgid "Add Column|C"
35294 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35295
35296 #~ msgid "Octave"
35297 #~ msgstr "Octave"
35298
35299 #~ msgid "Maxima"
35300 #~ msgstr "Maxima"
35301
35302 #~ msgid "Mathematica"
35303 #~ msgstr "Математика"
35304
35305 #~ msgid "Maple, simplify"
35306 #~ msgstr "Maple, упростить"
35307
35308 #~ msgid "Maple, factor"
35309 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35310
35311 #~ msgid "Maple, evalm"
35312 #~ msgstr "Maple, evalm"
35313
35314 #~ msgid "Maple, evalf"
35315 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35316
35317 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35318 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35319
35320 #~ msgid "Align Environment|A"
35321 #~ msgstr "Окружение align|В"
35322
35323 #~ msgid "AlignAt Environment"
35324 #~ msgstr "Окружение alignat"
35325
35326 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35327 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35328
35329 #~ msgid "Multline Environment"
35330 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35331
35332 #~ msgid "Special Character|S"
35333 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35334
35335 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35336 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35337
35338 #~ msgid "Index Entry|I"
35339 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35340
35341 #~ msgid "URL...|U"
35342 #~ msgstr "URL...|U"
35343
35344 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35345 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35346
35347 #~ msgid "TeX Code|T"
35348 #~ msgstr "Код TeX|T"
35349
35350 #~ msgid "Minipage|p"
35351 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35352
35353 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35354 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35355
35356 #~ msgid "Floats|a"
35357 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35358
35359 #~ msgid "Include File...|d"
35360 #~ msgstr "Включить файл|к"
35361
35362 #~ msgid "Insert File|e"
35363 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35364
35365 #~ msgid "External Material...|x"
35366 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35367
35368 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35369 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35370
35371 #~ msgid "Protected Space|r"
35372 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35373
35374 #~ msgid "Vertical Space..."
35375 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35376
35377 #~ msgid "Line Break|L"
35378 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35379
35380 #~ msgid "Protected Dash|D"
35381 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35382
35383 #~ msgid "Single Quote|Q"
35384 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35385
35386 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35387 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35388
35389 #~ msgid "Horizontal Line"
35390 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35391
35392 #~ msgid "Font Change|o"
35393 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35394
35395 #~ msgid "Math Normal Font"
35396 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35397
35398 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35399 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35400
35401 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35402 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35403
35404 #~ msgid "Math Roman Family"
35405 #~ msgstr "Математический с засечками"
35406
35407 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35408 #~ msgstr "Математический без засечек"
35409
35410 #~ msgid "Math Bold Series"
35411 #~ msgstr "Математический полужирный"
35412
35413 #~ msgid "Text Normal Font"
35414 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35415
35416 #~ msgid "Floatflt Figure"
35417 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35418
35419 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35420 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35421
35422 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35423 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35424
35425 #~ msgid "Character...|C"
35426 #~ msgstr "Символ...|С"
35427
35428 #~ msgid "Paragraph...|P"
35429 #~ msgstr "Абзац...|А"
35430
35431 #~ msgid "Document...|D"
35432 #~ msgstr "Документ...|Д"
35433
35434 #~ msgid "Tabular...|T"
35435 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35436
35437 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35438 #~ msgstr "Выделительный|В"
35439
35440 #~ msgid "Noun Style|N"
35441 #~ msgstr "Прописной|П"
35442
35443 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35444 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35445
35446 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35447 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35448
35449 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35450 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35451
35452 #~ msgid "Update|U"
35453 #~ msgstr "Обновить|О"
35454
35455 #~ msgid "TeX Information|X"
35456 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35457
35458 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35459 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35460
35461 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35462 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35463
35464 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35465 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35466
35467 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35468 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35469
35470 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35471 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35472
35473 #~ msgid "Extended Features|E"
35474 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35475
35476 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35477 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35478
35479 #~ msgid "Preferences..."
35480 #~ msgstr "Настройки..."
35481
35482 #~ msgid "Quit LyX"
35483 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35484
35485 #~ msgid "%1$d words checked."
35486 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35487
35488 #~ msgid "One word checked."
35489 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35490
35491 #~ msgid "Spelling check completed"
35492 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Search text is empty!"
35496 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35497
35498 #~ msgid ""
35499 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35500 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35501 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35502 #~ msgstr ""
35503 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35504 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35505 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35506 #~ "внутренняя подпрограмма."
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35510 #~ msgstr ""
35511 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "Affilation:"
35515 #~ msgstr "Affiliation"
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "DockWidget"
35519 #~ msgstr "Ширина"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "greyedout"
35523 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Open Target...|O"
35527 #~ msgstr "Открыть...|О"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "&Use Defaults"
35531 #~ msgstr "По умолчанию"
35532
35533 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35534 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35535
35536 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35537 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35538
35539 #~ msgid "&Use babel"
35540 #~ msgstr "Использовать &babel"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Flex:Institute"
35544 #~ msgstr "Institute"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35548 #~ msgstr "E-Mail"
35549
35550 #~ msgid "scheme"
35551 #~ msgstr "схема"
35552
35553 #~ msgid "chart"
35554 #~ msgstr "чертеж"
35555
35556 #~ msgid "graph"
35557 #~ msgstr "график"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Flex:Alert"
35561 #~ msgstr "Оба края"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Flex:Structure"
35565 #~ msgstr "Структура"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35569 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35573 #~ msgstr "&Ориентация:"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Flex:Firstname"
35577 #~ msgstr "Имя"
35578
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Flex:Fname"
35581 #~ msgstr "Название файла"
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Flex:Surname"
35585 #~ msgstr "Отчество"
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Flex:Filename"
35589 #~ msgstr "Название файла"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Flex:Literal"
35593 #~ msgstr "Буквально"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Flex:Emph"
35597 #~ msgstr "&Размещение:"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35601 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35605 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Flex:Volume"
35609 #~ msgstr "Колонок"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Flex:Day"
35613 #~ msgstr "Сводка"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Flex:Month"
35617 #~ msgstr "Element:Month"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Flex:Year"
35621 #~ msgstr "Сводка"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35625 #~ msgstr "msnumber"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35629 #~ msgstr "День выпуска"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35633 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Flex:ISSN"
35637 #~ msgstr "&Размещение:"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Flex:CODEN"
35641 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35645 #~ msgstr "Код"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35649 #~ msgstr "Заглавие"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35653 #~ msgstr "Код"
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Flex:Code"
35657 #~ msgstr "&Размещение:"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Flex:Dscr"
35661 #~ msgstr "Благодарности"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Flex:Keyword"
35665 #~ msgstr "Ключевое слово"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35669 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Flex:Orgname"
35673 #~ msgstr "Отчество"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Flex:Street"
35677 #~ msgstr "Улица"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Flex:City"
35681 #~ msgstr "&Размещение:"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "Flex:State"
35685 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Flex:Postcode"
35689 #~ msgstr "Вставить"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Flex:Country"
35693 #~ msgstr "Вхождение"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Flex:Directory"
35697 #~ msgstr "Каталоги"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Flex:Email"
35701 #~ msgstr "Элемент:Email"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35705 #~ msgstr "Клавиатура"
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35709 #~ msgstr "Подпись"
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35713 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35717 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Note:Note"
35721 #~ msgstr "Заметка"
35722
35723 #, fuzzy
35724 #~ msgid "Note:Greyedout"
35725 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Box:Shaded"
35729 #~ msgstr "На&чертание:"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "Wrap"
35733 #~ msgstr "обтекать"
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid "Info:menu"
35737 #~ msgstr "mu"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "Info:shortcut"
35741 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35742
35743 #, fuzzy
35744 #~ msgid "Info:shortcuts"
35745 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35746
35747 #, fuzzy
35748 #~ msgid "Flex:Endnote"
35749 #~ msgstr "Примечение"
35750
35751 #, fuzzy
35752 #~ msgid "Flex:Glosse"
35753 #~ msgstr "Толкование"
35754
35755 #, fuzzy
35756 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35757 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35758
35759 #, fuzzy
35760 #~ msgid "Flex:Expression"
35761 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35762
35763 #, fuzzy
35764 #~ msgid "Flex:Concepts"
35765 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35766
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid "Flex:Meaning"
35769 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "Flex:Noun"
35773 #~ msgstr "Прописной"
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Flex:Strong"
35777 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35778
35779 #~ msgid "Norsk"
35780 #~ msgstr "Норвежский"
35781
35782 #~ msgid "Nynorsk"
35783 #~ msgstr "Нюноршк"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "master document[[scope]]"
35787 #~ msgstr "Главный документ"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Keywordsr"
35791 #~ msgstr "Ключевые слова"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "A&vailable indices:"
35795 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Vert. Phantom"
35799 #~ msgstr "Эсперанто"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "All indices"
35803 #~ msgstr "Все файлы"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "&Ok"
35807 #~ msgstr "&OK"
35808
35809 #~ msgid "&Dummy"
35810 #~ msgstr "&Пустой"
35811
35812 #~ msgid "F&ind:"
35813 #~ msgstr "&Найти:"
35814
35815 #~ msgid "The Enter key works, too"
35816 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35817
35818 #~ msgid "The delete key works, too"
35819 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35820
35821 #~ msgid "D&elete"
35822 #~ msgstr "Уда&лить"
35823
35824 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35825 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35826
35827 #~ msgid "&BibTeX command:"
35828 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35829
35830 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35831 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35832
35833 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35834 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35835
35836 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35837 #~ msgstr ""
35838 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35839
35840 #~ msgid "Screen &DPI:"
35841 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35842
35843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35844 #~ msgstr ""
35845 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35846 #~ "\"."
35847
35848 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35849 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35850
35851 #~ msgid "Merge cells"
35852 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35853
35854 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35855 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35856
35857 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35858 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35859
35860 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35861 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35862
35863 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35864 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35865
35866 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35867 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35871 #~ msgstr "Стр. от:"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35875 #~ msgstr "Стр. от:"
35876
35877 #~ msgid "Strasse"
35878 #~ msgstr "Улица"
35879
35880 #~ msgid "Land"
35881 #~ msgstr "Land"
35882
35883 #~ msgid "BLZ"
35884 #~ msgstr "BLZ"
35885
35886 #~ msgid "Konto"
35887 #~ msgstr "Konto"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Element:Firstname"
35891 #~ msgstr "Имя"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Element:Fname"
35895 #~ msgstr "Element:Fname"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Element:Filename"
35899 #~ msgstr "Название файла"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Element:Citation-number"
35903 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Element:Issue-number"
35907 #~ msgstr "msnumber"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Element:Issue-day"
35911 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Element:Issue-months"
35915 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Element:SS-Title"
35919 #~ msgstr "Заглавие"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35923 #~ msgstr "Код"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Element:Postcode"
35927 #~ msgstr "Вставить"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Element:Directory"
35931 #~ msgstr "Каталоги"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35935 #~ msgstr "Клавиатура"
35936
35937 #~ msgid "Custom:Endnote"
35938 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35939
35940 #~ msgid "Custom:Glosse"
35941 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35942
35943 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35944 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35945
35946 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35947 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35948
35949 #~ msgid "CharStyle:Code"
35950 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35951
35952 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35953 #~ msgstr "Пробел|П"
35954
35955 #~ msgid "Insert|n"
35956 #~ msgstr "Вставить|В"
35957
35958 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35959 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35960
35961 #~ msgid "View DVI"
35962 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35963
35964 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35965 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35966
35967 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35968 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35969
35970 #~ msgid "View PostScript"
35971 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35972
35973 #~ msgid "Update PostScript"
35974 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35975
35976 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35977 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35978
35979 #~ msgid ""
35980 #~ "The specified document\n"
35981 #~ "%1$s\n"
35982 #~ "could not be read."
35983 #~ msgstr ""
35984 #~ "Указанный документ\n"
35985 #~ "%1$s\n"
35986 #~ "не может быть прочтен."
35987
35988 #~ msgid ""
35989 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35990 #~ "%1$s.layout,\n"
35991 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35992 #~ "class or style file required by it is not\n"
35993 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35994 #~ "for more information.\n"
35995 #~ msgstr ""
35996 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35997 #~ "%1$s.layout,\n"
35998 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35999 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36000 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36001 #~ "за более детальной информацией.\n"
36002
36003 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36004 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36005
36006 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36007 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36008
36009 #~ msgid "top/bottom line"
36010 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36011
36012 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36013 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36014
36015 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36016 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36017
36018 #~ msgid ""
36019 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36020 #~ "You may not have the right languages installed."
36021 #~ msgstr ""
36022 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36023 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid ""
36027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36029 #~ msgstr ""
36030 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36031 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36032
36033 #~ msgid ""
36034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36035 #~ "`%2$s'."
36036 #~ msgstr ""
36037 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36038 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36039
36040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36041 #~ msgstr ""
36042 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36043
36044 #~ msgid ""
36045 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36046 #~ "encoding `%2$s'."
36047 #~ msgstr ""
36048 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36049 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36050
36051 #~ msgid ""
36052 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36053 #~ "encoding `%2$s'."
36054 #~ msgstr ""
36055 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36056 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36057
36058 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36059 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36060
36061 #~ msgid ""
36062 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36063 #~ msgstr ""
36064 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36065 #~ "\"."
36066
36067 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36068 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36069
36070 #~ msgid ""
36071 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36072 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36073 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36074 #~ msgstr ""
36075 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36076 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36077 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36078
36079 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36080 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36081
36082 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36083 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36084
36085 #~ msgid ""
36086 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36087 #~ "\n"
36088 #~ "%1$s."
36089 #~ msgstr ""
36090 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36091 #~ "\n"
36092 #~ "%1$s."
36093
36094 #~ msgid ""
36095 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36096 #~ msgstr ""
36097 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36098
36099 #~ msgid "Length"
36100 #~ msgstr "Указать длину"
36101
36102 #~ msgid "Thin space"
36103 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36104
36105 #~ msgid "Medium space"
36106 #~ msgstr "Средний пробел"
36107
36108 #~ msgid "Thick space"
36109 #~ msgstr "Толстый пробел"
36110
36111 #~ msgid "Negative thin space"
36112 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36113
36114 #~ msgid "Negative medium space"
36115 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36116
36117 #~ msgid "Negative thick space"
36118 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36119
36120 #~ msgid "Inter-word space"
36121 #~ msgstr "Пробел"
36122
36123 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36124 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36125
36126 #~ msgid "aspell"
36127 #~ msgstr "aspell"
36128
36129 #~ msgid "hspell"
36130 #~ msgstr "hspell"
36131
36132 #~ msgid "pspell (library)"
36133 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36134
36135 #~ msgid "aspell (library)"
36136 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36137
36138 #~ msgid "*.pws"
36139 #~ msgstr "*.pws"
36140
36141 #~ msgid "*.ispell"
36142 #~ msgstr "*.ispell"
36143
36144 #~ msgid "Spellchecker error"
36145 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36146
36147 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36148 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36149
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36152 #~ "Maybe it has been killed."
36153 #~ msgstr ""
36154 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36155 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36156
36157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36158 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36159
36160 #~ msgid "No Table of contents"
36161 #~ msgstr "Нет содержания"
36162
36163 #~ msgid "Opened inset"
36164 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36168 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36169
36170 #~ msgid ""
36171 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36172 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36173 #~ "%1$s."
36174 #~ msgstr ""
36175 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36176 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36177 #~ "%1$s."
36178
36179 #~ msgid "Opened Box Inset"
36180 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36184 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36185
36186 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36187 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36188
36189 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36190 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36194 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36195
36196 #~ msgid "Opened Float Inset"
36197 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36198
36199 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36200 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Unknown buffer info"
36204 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36208 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36209
36210 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36211 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36212
36213 #~ msgid "Opened Note Inset"
36214 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36215
36216 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36217 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36218
36219 #~ msgid "QQuad Space"
36220 #~ msgstr "QQuad Space"
36221
36222 #~ msgid "Opened table"
36223 #~ msgstr "Открытая таблица"
36224
36225 #~ msgid "Opened Text Inset"
36226 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36227
36228 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36229 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Glossary term"
36233 #~ msgstr "Толкование"
36234
36235 #~ msgid "TheoremTemplate"
36236 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36237
36238 #~ msgid "Theorem #:"
36239 #~ msgstr "Теорема #:"
36240
36241 #~ msgid "Lemma #:"
36242 #~ msgstr "Лемма #:"
36243
36244 #~ msgid "Corollary #:"
36245 #~ msgstr "Вывод #:"
36246
36247 #~ msgid "Proposition #:"
36248 #~ msgstr "Предложение #:"
36249
36250 #~ msgid "Conjecture #:"
36251 #~ msgstr "Предположение #:"
36252
36253 #~ msgid "Criterion #:"
36254 #~ msgstr "Критерий #:"
36255
36256 #~ msgid "Fact #:"
36257 #~ msgstr "Факт #:"
36258
36259 #~ msgid "Axiom #:"
36260 #~ msgstr "Аксиома #:"
36261
36262 #~ msgid "Definition #:"
36263 #~ msgstr "Определение #:"
36264
36265 #~ msgid "Example #:"
36266 #~ msgstr "Пример #:"
36267
36268 #~ msgid "Condition #:"
36269 #~ msgstr "Условие #:"
36270
36271 #~ msgid "Problem #:"
36272 #~ msgstr "Проблема #:"
36273
36274 #~ msgid "Exercise #:"
36275 #~ msgstr "Упражнение #:"
36276
36277 #~ msgid "Remark #:"
36278 #~ msgstr "Замечание #:"
36279
36280 #~ msgid "Claim #:"
36281 #~ msgstr "Утверждение #:"
36282
36283 #~ msgid "Note #:"
36284 #~ msgstr "Заметка #:"
36285
36286 #~ msgid "Notation #:"
36287 #~ msgstr "Нотация #:"
36288
36289 #~ msgid "Case #:"
36290 #~ msgstr "Вариант #:"
36291
36292 #~ msgid ""
36293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36294 #~ "%2$s"
36295 #~ msgstr ""
36296 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36297 #~ "%2$s"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Anschrift:"
36301 #~ msgstr "Unterschrift"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Zusatz:"
36305 #~ msgstr "Zusatz"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36309 #~ msgstr "IhrZeichen"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36313 #~ msgstr "IhrZeichen"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Unterschrift:"
36317 #~ msgstr "Unterschrift"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Vorwahl:"
36321 #~ msgstr "Нормальный:"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Telefon:"
36325 #~ msgstr "Телефон"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Ort:"
36329 #~ msgstr "Ort"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Datum:"
36333 #~ msgstr "Дата"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Betreff:"
36337 #~ msgstr "Betreff"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Anrede:"
36341 #~ msgstr "Anrede"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Gruss:"
36345 #~ msgstr "Gruss"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Anlage(n):"
36349 #~ msgstr "Anlagen"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Verteiler:"
36353 #~ msgstr "Verteiler"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Strasse:"
36357 #~ msgstr "Улица"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Land:"
36361 #~ msgstr "Land"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "RetourAdresse:"
36365 #~ msgstr "Обратный адрес"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "MeinZeichen:"
36369 #~ msgstr "MeinZeichen"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "IhrZeichen:"
36373 #~ msgstr "IhrZeichen"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36377 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "BLZ:"
36381 #~ msgstr "BLZ"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Konto:"
36385 #~ msgstr "Konto"
36386
36387 #~ msgid "Adresse:"
36388 #~ msgstr "Адрес:"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Anlagen:"
36392 #~ msgstr "Anlagen"
36393
36394 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36395 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "No file open!"
36399 #~ msgstr "Файл не найден!"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Ne&w"
36403 #~ msgstr "Создать"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36407 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Toggle Label|L"
36411 #~ msgstr "&Переключить всё"
36412
36413 #~ msgid "B&rowse..."
36414 #~ msgstr "&Выбрать..."
36415
36416 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36417 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36418
36419 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36420 #~ msgstr "&Рубленый:"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Grou&p Name:"
36424 #~ msgstr "&Имя:"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "&Postscript driver:"
36428 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36429
36430 #~ msgid "Append Parameter"
36431 #~ msgstr "Добавить параметр"
36432
36433 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36434 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36438 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36442 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36443
36444 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36445 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36446
36447 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36448 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36452 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36456 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36460 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "figure"
36464 #~ msgstr "Изображение"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "algorithm"
36468 #~ msgstr "Алгоритм"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "tableau"
36472 #~ msgstr "Таблица"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "keywords"
36476 #~ msgstr "Ключевые слова"
36477
36478 #~ msgid "Table of Contents|a"
36479 #~ msgstr "Содержание|д"
36480
36481 #~ msgid "FAQ|F"
36482 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36486 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36490 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36491
36492 #~ msgid "British"
36493 #~ msgstr "Британский"
36494
36495 #~ msgid "Canadian"
36496 #~ msgstr "Канадский"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Gruß:"
36500 #~ msgstr "Gruss"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Reference\t"
36504 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36508 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36512 #~ msgstr "Обратный адрес"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36516 #~ msgstr "Обратный адрес"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36520 #~ msgstr "Postvermerk"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36524 #~ msgstr "IhrZeichen"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36528 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36532 #~ msgstr "MeinZeichen"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36536 #~ msgstr "Unterschrift"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Stadt:"
36540 #~ msgstr "Stadt"
36541
36542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36543 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36544
36545 #~ msgid "LaTeX default"
36546 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36547
36548 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36549 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36553 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36554
36555 #~ msgid ""
36556 #~ "Layout had to be changed from\n"
36557 #~ "%1$s to %2$s\n"
36558 #~ "because of class conversion from\n"
36559 #~ "%3$s to %4$s"
36560 #~ msgstr ""
36561 #~ "Формат был изменён из\n"
36562 #~ "%1$s в %2$s\n"
36563 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36564 #~ "%3$s в %4$s"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Changed Layout"
36568 #~ msgstr "Стиль символов"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Unknown layout"
36572 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36576 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36580 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36581
36582 #~ msgid "Display image in LyX"
36583 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36584
36585 #~ msgid "Monochrome"
36586 #~ msgstr "Одноцветное"
36587
36588 #~ msgid "Grayscale"
36589 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36590
36591 #~ msgid "%"
36592 #~ msgstr "%"
36593
36594 #~ msgid "&Display:"
36595 #~ msgstr "&Дисплей:"
36596
36597 #~ msgid "Sca&le:"
36598 #~ msgstr "Масштаб:"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Scr&een Display:"
36602 #~ msgstr "Цветность"
36603
36604 #~ msgid "Do not display"
36605 #~ msgstr "Не показывать"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Unknown Info: "
36609 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36613 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Clear group"
36617 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36618
36619 #~ msgid " (auto)"
36620 #~ msgstr " (авто)"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36624 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36625
36626 #~ msgid "&Edit File..."
36627 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36628
36629 #~ msgid "LyX View"
36630 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Movie"
36634 #~ msgstr "Больше"
36635
36636 #~ msgid "<- C&lear"
36637 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36638
36639 #~ msgid "A&pply"
36640 #~ msgstr "&Применить"
36641
36642 #~ msgid "Clear"
36643 #~ msgstr "Оч&истить"
36644
36645 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36646 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Extra embedded files:"
36650 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36651
36652 #~ msgid "Add"
36653 #~ msgstr "Добавить"
36654
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "E&mbed"
36657 #~ msgstr "Имя"
36658
36659 #~ msgid "&Center"
36660 #~ msgstr "По середине"
36661
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36664 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36665
36666 #, fuzzy
36667 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36668 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36669
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid " writing embedded files."
36672 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid " could not write embedded files!"
36676 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "Failed to extract file"
36680 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36684 #~ msgstr ""
36685 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36686 #~ "\n"
36687 #~ "Хотите перезаписать его?"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Copy file failure"
36691 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Failed to embed file"
36695 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36696
36697 #~ msgid "Update embedded file?"
36698 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36702 #~ msgstr ""
36703 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36704 #~ "\n"
36705 #~ "Хотите перезаписать его?"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36709 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid ""
36713 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36714 #~ msgstr ""
36715 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36716 #~ "\n"
36717 #~ "Хотите перезаписать его?"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Sync file failure"
36721 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Packing all files"
36725 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Failed to write file"
36729 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "Save failure"
36733 #~ msgstr "Резервный каталог"
36734
36735 #~ msgid "Embedded Files"
36736 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Embedded layout"
36740 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Extra embedded file"
36744 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid " (embedded)"
36748 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Enspace|E"
36752 #~ msgstr "пробел"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36756 #~ msgstr "Следующая команда"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Properties...|P"
36760 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36761
36762 #~ msgid "New Line|e"
36763 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36767 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Embedded files:"
36771 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36772
36773 #~ msgid "Links"
36774 #~ msgstr "Ссылки"
36775
36776 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36777 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36778
36779 #~ msgid "Swap Rows|S"
36780 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36781
36782 #~ msgid "Swap Columns|w"
36783 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "true"
36787 #~ msgstr "Улица"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "false"
36791 #~ msgstr "Вариант"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "&float"
36795 #~ msgstr "плавающий объект"
36796
36797 #~ msgid "S&ubfigure"
36798 #~ msgstr "По&дрисунок"
36799
36800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36801 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36802
36803 #~ msgid "Ca&ption:"
36804 #~ msgstr "По&дпись:"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "Show ERT inline"
36808 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Framed in box"
36812 #~ msgstr "Рамка"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid "Box with shaded background"
36816 #~ msgstr "затенённый фон"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "&Shaded"
36820 #~ msgstr "&Сохранить"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "L&ine spacing:"
36824 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36825
36826 #, fuzzy
36827 #~ msgid "&Colors"
36828 #~ msgstr "Цвета"
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid "C&opiers"
36832 #~ msgstr "Копии"
36833
36834 #, fuzzy
36835 #~ msgid "&File formats"
36836 #~ msgstr "Форматы файлов"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "&GUI name:"
36840 #~ msgstr "&Имя:"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "External Applications"
36844 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36848 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid "Save/restore window position"
36852 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid " every"
36856 #~ msgstr "Перекрытие"
36857
36858 #~ msgid "Pixmap Cache"
36859 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36860
36861 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36862 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36863
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "&URL:"
36866 #~ msgstr "URL:"
36867
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid "&Units:"
36870 #~ msgstr "Шрифт: "
36871
36872 #, fuzzy
36873 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36874 #~ msgstr "Подраздел"
36875
36876 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36877 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36878
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36881 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36882
36883 #, fuzzy
36884 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36885 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36886
36887 #, fuzzy
36888 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36889 #~ msgstr "Определение"
36890
36891 #, fuzzy
36892 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36893 #~ msgstr "Пример"
36894
36895 #, fuzzy
36896 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36897 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36898
36899 #, fuzzy
36900 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36901 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36902
36903 #, fuzzy
36904 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36905 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36906
36907 #, fuzzy
36908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36909 #~ msgstr "Вывод"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36913 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36917 #~ msgstr "Утверждение"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36921 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36925 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36929 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36933 #~ msgstr "Предположение"
36934
36935 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36936 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36937
36938 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36939 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36943 #~ msgstr "Вывод"
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36947 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36951 #~ msgstr "Утверждение"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36955 #~ msgstr "Предположение"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36967 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36971 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36975 #~ msgstr "Определение"
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36979 #~ msgstr "Пример"
36980
36981 #, fuzzy
36982 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36992
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36996
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37003 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37007 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37020
37021 #, fuzzy
37022 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37023 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37024
37025 #, fuzzy
37026 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37028
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37035 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37039 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37040
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37043 #~ msgstr "Подраздел"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "Magyar"
37047 #~ msgstr "Пурпурный"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37051 #~ msgstr "Хорватский"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid "Framed|F"
37055 #~ msgstr "Рамка"
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Shaded|S"
37059 #~ msgstr "Сохранить|х"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Insert URL"
37063 #~ msgstr "&Вставить"
37064
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37067 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37068
37069 #~ msgid "Can't load document class"
37070 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37071
37072 #~ msgid ""
37073 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37074 #~ "loaded."
37075 #~ msgstr ""
37076 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37077 #~ "загружен."
37078
37079 #, fuzzy
37080 #~ msgid "page break"
37081 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid ""
37085 #~ "The document could not be converted\n"
37086 #~ "into the document class %1$s."
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37089 #~ "\n"
37090 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37091
37092 #, fuzzy
37093 #~ msgid ""
37094 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37095 #~ "\n"
37096 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37097 #~ msgstr ""
37098 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37099 #~ "\n"
37100 #~ "Хотите перезаписать его?"
37101
37102 #, fuzzy
37103 #~ msgid "&Switch to document"
37104 #~ msgstr "Печатать документ"
37105
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37108 #~ msgstr "Разделители"
37109
37110 #, fuzzy
37111 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37112 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Copiers"
37116 #~ msgstr "Копии"
37117
37118 #, fuzzy
37119 #~ msgid "Boxed"
37120 #~ msgstr "Блок"
37121
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "ovalbox"
37124 #~ msgstr "Блок-абзац"
37125
37126 #, fuzzy
37127 #~ msgid "Ovalbox"
37128 #~ msgstr "Блок-абзац"
37129
37130 #, fuzzy
37131 #~ msgid "Doublebox"
37132 #~ msgstr "Двойной"
37133
37134 #, fuzzy
37135 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37136 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37137
37138 #~ msgid "Unknown inset name: "
37139 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37140
37141 #~ msgid "Program Listing "
37142 #~ msgstr "Листинг программы "
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Framed"
37146 #~ msgstr "Рамка"
37147
37148 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37149 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37150
37151 #, fuzzy
37152 #~ msgid "Default (outer)"
37153 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37154
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid "Outer"
37157 #~ msgstr "&Снаружи:"
37158
37159 #, fuzzy
37160 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37161 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37162
37163 #~ msgid "%1$d words in selection."
37164 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37165
37166 #~ msgid "%1$d words in document."
37167 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37168
37169 #~ msgid "One word in selection."
37170 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37171
37172 #~ msgid "One word in document."
37173 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37174
37175 #~ msgid "Count words"
37176 #~ msgstr "Количество слов"
37177
37178 #~ msgid " error while writing embedded files."
37179 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37180
37181 #, fuzzy
37182 #~ msgid "External FIle Name:"
37183 #~ msgstr "Внешний объект"
37184
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "Embed selected files"
37187 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37188
37189 #, fuzzy
37190 #~ msgid "Do not embed selected files"
37191 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37192
37193 #, fuzzy
37194 #~ msgid "Update selected file with external files"
37195 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37199 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "&Right"
37203 #~ msgstr "Справа"
37204
37205 #, fuzzy
37206 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37207 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37211 #~ msgstr "Ширина"
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Case."
37215 #~ msgstr "Вариант"
37216
37217 #, fuzzy
37218 #~ msgid "Algorithm #."
37219 #~ msgstr "Алгоритм."
37220
37221 #, fuzzy
37222 #~ msgid "framed"
37223 #~ msgstr "Рамка"
37224
37225 #, fuzzy
37226 #~ msgid "Embedded Files|E"
37227 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37228
37229 #~ msgid "Encoding error"
37230 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37231
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37234 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid "Manifest error"
37238 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37242 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "All file (*.*)"
37246 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37247
37248 #, fuzzy
37249 #~ msgid "Select a file to embed"
37250 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"