1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-04 18:27+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Базы данных:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Пе&реименовать"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
720 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 msgstr "&Восстановить"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Основной текст:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "По умолчанию..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgstr "Название файла"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1342 msgstr "&Черновой режим"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgstr "Повернуть на"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Обрезать по &рамке"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "&Левый нижний:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1471 msgstr "&Правый верхний:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Получить значения из файла"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Заменить &на:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Учитывать &регистр"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 msgstr "Искать &следующее"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Искать &только целые слова"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "Целые слова"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Обратный &поиск"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "Заменить все совпадения"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Заменить &всё"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Текущий документ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "&Главный документ"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Все открытые документы"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "Открытые документы"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "Все руководства"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1608 msgstr "&Игнорировать формат"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "Развернуть макросы"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Искать только в формулах"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Верх страницы"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Именно &здесь"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "&Здесь, если возможно"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Низ страницы"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1707 msgstr "&Основной кегль:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1719 msgstr "&С засечками:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "&Без засечек:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1735 msgstr "Масштаб (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Машинописный:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "Масштаб (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1780 msgid "Use true s&mall caps"
1781 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1788 msgid "Use &old style figures"
1789 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1793 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1796 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1797 "применением пакета microtype"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1800 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1801 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1805 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1808 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1809 "короткого и длинного тире"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1812 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1813 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1817 msgstr "&Изображение"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1821 msgstr "Выбрать файл изображения"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1825 msgstr "Выходной размер"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "Установить &высоту:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1849 msgstr "Установить &ширину:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1854 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Повернуть изображение"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Угол (градусы):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Название файла с изображением"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1912 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1913 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Показывать в LyX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Группа изображений"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 msgid "A&ssigned to group:"
1933 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgstr "Черновой режим"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgstr "&Черновой режим"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr "..............."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgstr "&Промежуток:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "&Шаблон заливки:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Название, связанное с URL"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2039 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2040 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2043 msgid "Specify the link target"
2044 msgstr "Укажите цель ссылки"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2051 msgid "Link to the web or to every other target"
2052 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2059 msgid "Link to an email address"
2060 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2067 msgid "Link to a file"
2068 msgstr "Ссылка на файл"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "Listing Parameters"
2076 msgstr "Параметры листинга"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2082 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 msgid "&Bypass validation"
2088 msgstr "Обойти проверку"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2099 msgid "Mo&re parameters"
2100 msgstr "До&полнительные параметры"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2103 msgid "Underline spaces in generated output"
2104 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2107 msgid "&Mark spaces in output"
2108 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2111 msgid "Show LaTeX preview"
2112 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2115 msgid "&Show preview"
2116 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2119 msgid "File name to include"
2120 msgstr "Выберите документ для вставки"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2123 msgid "&Include Type:"
2124 msgstr "&Тип включения:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2140 msgid "Program Listing"
2141 msgstr "Листинг программы"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2144 msgid "Edit the file"
2145 msgstr "Редактировать файл"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 msgstr "&Редактировать"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2152 msgid "A&vailable Indexes:"
2153 msgstr "&Доступные индексы:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2156 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2157 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2161 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Создание индекса"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgstr "&Параметры:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "Использовать несколько индексов"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Новый:[[index]]"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2194 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2216 msgstr "Пе&реименовать..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Тип данных:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2228 msgid "Information Name:"
2229 msgstr "Название данных:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2232 msgid "Inset Parameter Configuration"
2233 msgstr "Настройка параметров вставок"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2236 msgid "Update dialog when moving context"
2237 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2240 msgid "S&ynchronize Dialog"
2241 msgstr "Синхронизировать окно"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2244 msgid "Apply settings immediately"
2245 msgstr "Применить настройки немедленно"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2249 msgid "I&mmediate Apply"
2250 msgstr "Применить немедленно"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2253 msgid "Restore initial values in dialog"
2254 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2257 msgid "Push new inset into the document"
2258 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgstr "Создать вставку"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2265 msgid "Document &Class"
2266 msgstr "Класс документа"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2269 msgid "Click to select a local document class definition file"
2270 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2273 msgid "&Local Layout..."
2274 msgstr "&Локальный формат..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2277 msgid "Class Options"
2278 msgstr "Параметры класса"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2282 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "Встро&енные:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2294 "отметить/снять отметку."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "П&ользовательские:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Графический драйвер:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "Вид кавычек:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 msgid "Language pa&ckage:"
2334 msgstr "Языковый &пакет:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2347 "\\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 msgid "Lan&guage default"
2355 msgstr "Язык по умолчанию"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2363 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2364 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2365 "have been inserted with."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2370 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Значение ширины линии."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Значение толщины линии."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Введите параметры листинга"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Окно обратной связи"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2403 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2407 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "Основные настройки"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2422 msgstr "&Размещение"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2430 msgid "&Inline listing"
2431 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgstr "&Плавающий объект"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgstr "&Размещение:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Нумерация строк"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgstr "Кегль шрифта"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgstr "&Кегль шрифта:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Перенести длинные строки"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "Пробел как символ"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "&Размер отступа:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "Расширенная таблица символов"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Выберите язык программирования"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Первая строка:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "Последняя строка:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2573 msgstr "&Дополнительно"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Больше параметров"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2583 "вывести все параметры."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgstr "Преобразовать"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "Тип &журнала:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Обновить экран"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Открыть каталог"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Следующее &предупреждение"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Следующая &ошибка"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "Поля по умолчанию"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Вывод главного документа"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Включить все дочерние"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Количество строк"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Количество столбцов"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 msgstr "&Вертикально:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Горизонтально:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Все пакеты:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2775 msgid "Load A&utomatically"
2776 msgstr "Автоматически"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2779 msgid "Load Alwa&ys"
2780 msgstr "Загружать всегда"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2783 msgid "Do &Not Load"
2784 msgstr "Не загружать"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2787 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Отступ для формул"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Ра&змеротступа "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgstr "&Выбранные:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Список обозначений"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2833 msgid "Des&cription:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2838 msgstr "Сортировать как:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2842 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2843 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2851 msgid "LyX internal only"
2852 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgstr "&Заметка LyX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2860 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgstr "Комментарий"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2867 msgid "Print as grey text"
2868 msgstr "Напечатать как серый текст"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgstr "&Серый текст"
2875 # или Перечислять в содержании?
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Список в Содержании"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Формат вывода"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2909 msgid "Save &transient properties"
2910 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2913 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "S&ynchronize with output"
2918 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2921 msgid "C&ustom macro:"
2922 msgstr "Пользовательский макрос:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2926 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2929 msgid "XHTML Output Options"
2930 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2933 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2934 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2937 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2938 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2941 msgid "&Math output:"
2942 msgstr "Вывод формул:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2945 msgid "Format to use for math output."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2958 msgstr "Изображения"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2961 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2968 msgid "Math &image scaling:"
2969 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2972 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2976 msgid "Write CSS to File"
2977 msgstr "Записать CSS в файл"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2980 msgid "&Use hyperref support"
2981 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2988 msgid "Header Information"
2989 msgstr "Информация заголовка"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3005 msgstr "&Ключевые слова:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3011 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3028 msgstr "&Гиперссылки"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 msgid "B&reak links over lines"
3036 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3039 msgid "No &frames around links"
3040 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3043 msgid "C&olor links"
3044 msgstr "&Цветные ссылки"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3047 msgid "Bibliographical backreferences"
3048 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3051 msgid "B&ackreferences:"
3052 msgstr "&Обратные ссылки:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3059 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3060 msgstr "&Создавать закладки"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3063 msgid "&Numbered bookmarks"
3064 msgstr "&Нумерованные закладки"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3067 msgid "&Open bookmark tree"
3068 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3071 msgid "Number of levels"
3072 msgstr "Число уровней"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 msgid "Additional O&ptions"
3076 msgstr "Дополнительные &параметры"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3083 msgid "Paper Format"
3084 msgstr "Формат бумаги"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3094 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3097 msgid "&Orientation:"
3098 msgstr "&Положение:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3111 msgstr "Формат страницы"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3114 msgid "Page &style:"
3115 msgstr "Стиль &страницы:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3118 msgid "Style used for the page header and footer"
3119 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3123 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3126 msgid "&Two-sided document"
3127 msgstr "&Двухсторонний документ"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3131 msgstr "Ширина метки"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3135 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3136 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3139 msgid "Lo&ngest label"
3140 msgstr "Длин&нейшая метка"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3143 msgid "Line &spacing"
3144 msgstr "Междустрочный &интервал"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3165 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3175 msgstr "Задано пользователем"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3178 msgid "&Indent Paragraph"
3179 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3198 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3200 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3203 msgid "Paragraph's &Default"
3204 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3207 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3215 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3216 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3219 msgid "&Horizontal Phantom"
3220 msgstr "Горизонтальный фантом"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3223 msgid "Vertical space of the phantom content"
3224 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3227 msgid "&Vertical Phantom"
3228 msgstr "Вертикальный фантом"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3232 msgstr "&Изменить..."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3235 msgid "&Use system colors"
3236 msgstr "Использовать системные цвета"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3240 msgstr "В математике"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3247 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3248 "математическом режиме после задержки."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3251 msgid "Automatic in&line completion"
3252 msgstr "Автодополнение в &строке"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3256 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3259 msgid "Automatic p&opup"
3260 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3263 msgid "Autoco&rrection"
3264 msgstr "Автокоррекция"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3275 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3276 "текстовом режиме после задержки."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3279 msgid "Automatic &inline completion"
3280 msgstr "Автодополнение в &строке"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3285 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3288 msgid "Automatic &popup"
3289 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3293 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3296 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3300 msgid "Cursor i&ndicator"
3301 msgstr "И&ндикатор курсора"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3304 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3310 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3311 "if it is available."
3313 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3314 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3317 msgid "s inline completion dela&y"
3318 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3322 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3323 "if it is available."
3325 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3326 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3329 msgid "s popup d&elay"
3330 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3339 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3340 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3344 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3345 "It will be shown right away."
3347 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3348 "не будет. Оно будет показано сразу."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3351 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3353 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3356 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3357 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3360 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3361 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3364 msgid "Converter Defi&nitions"
3365 msgstr "Определения конверторов"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3369 msgstr "Пре&образователь:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3372 msgid "E&xtra flag:"
3373 msgstr "&Дополнительно:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3376 msgid "&From format:"
3377 msgstr "&Из формата:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3395 msgid "Converter File Cache"
3396 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3400 msgstr "&Использовать"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3403 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3404 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3408 msgstr "Безопасность"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3411 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3412 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3416 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3420 msgid "Use need&auth option"
3421 msgstr "Использовать параметр needauth"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3425 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3426 "'needauth' option."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3430 msgid "Display &graphics"
3431 msgstr "Показывать &графику"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3434 msgid "Instant &preview:"
3435 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3444 msgstr "Без математики"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3451 msgid "Preview si&ze:"
3452 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3456 msgid "Factor for the preview size"
3457 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3460 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3464 msgid "&Mark end of paragraphs"
3465 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3468 msgid "Session Handling"
3469 msgstr "Обработка сессий"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3472 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3473 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3476 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3477 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3480 msgid "Restore cursor &positions"
3481 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3484 msgid "&Load opened files from last session"
3485 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3488 msgid "&Clear all session information"
3489 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3492 msgid "Backup && Saving"
3493 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3496 msgid "Backup &original documents when saving"
3497 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3500 msgid "&Backup documents, every"
3501 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3509 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3510 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3511 "state (compressed or uncompressed)."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3515 msgid "&Save new documents compressed by default"
3516 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3520 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3521 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Окна и рабочая область"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3544 msgid "Use s&ingle instance"
3545 msgstr "Использовать один экземпляр"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3548 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3550 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3553 msgid "Displa&y single close-tab button"
3554 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "Закрыть последний вид:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3561 msgid "Closes document"
3562 msgstr "Закрывает документ"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3565 msgid "Hides document"
3566 msgstr "Скрывает документ"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3569 msgid "Ask the user"
3570 msgstr "Спросить пользователя"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3574 msgstr "Редактирование"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3587 msgid "Cursor width (&pixels):"
3588 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3591 msgid "Scroll &below end of document"
3592 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3595 msgid "Skip trailing non-word characters"
3596 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3599 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3600 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3603 msgid "Sort &environments alphabetically"
3604 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3607 msgid "&Group environments by their category"
3608 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3611 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3612 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3615 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3616 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3619 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3621 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3625 msgstr "Во весь экран"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3628 msgid "&Hide toolbars"
3629 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3632 msgid "Hide scr&ollbar"
3633 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3636 msgid "Hide &tabbar"
3637 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3640 msgid "Hide &menubar"
3641 msgstr "Скрыть &меню"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3644 msgid "Hide sta&tusbar"
3645 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3648 msgid "&Limit text width"
3649 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3652 msgid "Screen used (&pixels):"
3653 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3657 msgstr "&Создать..."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3664 msgid "&Document format"
3665 msgstr "Формат документа"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3668 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3672 msgid "Sho&w in export menu"
3673 msgstr "Показать в меню экспорта"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3676 msgid "Vector &graphics format"
3677 msgstr "Формат векторной &графики"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3680 msgid "S&hort name:"
3681 msgstr "&Короткое имя:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3684 msgid "E&xtensions:"
3685 msgstr "Рас&ширения:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3693 msgstr "Горячая клавиша:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3701 msgstr "&Просмотрщик:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3709 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3710 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3713 msgid "Default Output Formats"
3714 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3717 msgid "With &TeX fonts:"
3718 msgstr "С TeX шрифтами:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3721 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3725 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3726 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3730 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3731 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3735 msgstr "&Эл. почта:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3742 msgid "Your E-mail address"
3743 msgstr "Ваш электронный адрес"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3750 msgid "Use &keyboard map"
3751 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3760 msgstr "&Просмотреть..."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3764 msgstr "&Вторичный:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3768 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3769 "time LyX is launched."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3773 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3781 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3782 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3786 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3787 "speed it up, low values slow it down."
3789 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3790 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3794 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3798 msgid "&Middle mouse button pasting"
3799 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3802 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3803 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3807 msgstr "&Использовать"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3822 msgid "User &interface language:"
3823 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3826 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3827 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3830 msgid "Language &package:"
3831 msgstr "Языковой &пакет:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3839 msgstr "Автоматический"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3843 msgid "Always Babel"
3844 msgstr "Всегда Babel"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3848 msgid "None[[language package]]"
3849 msgstr "Нет[[language package]]"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3852 msgid "Command s&tart:"
3853 msgstr "Команда &начала:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3856 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3857 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3860 msgid "Command e&nd:"
3861 msgstr "Команда &окончания:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3864 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3865 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3868 msgid "Default decimal &separator:"
3869 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3872 msgid "Default length &unit:"
3873 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3877 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3878 "the language package)"
3880 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3881 "локального (для данного пакета с языком)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3884 msgid "Set languages &globally"
3885 msgstr "Установить языки глобально"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3889 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3892 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3897 msgstr "Автоматически &начинать"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3901 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3904 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3908 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3911 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3912 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3915 msgid "Mark &foreign languages"
3916 msgstr "Помечать &другие языки"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3919 msgid "Right-to-Left Language Support"
3920 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3923 msgid "Cursor movement:"
3924 msgstr "Перемещение курсора:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3928 msgstr "&Логическое"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3932 msgstr "&Визуальное"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3936 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3940 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3941 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3944 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3945 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3948 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3950 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3954 msgstr "&Процессор:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3957 msgid "BibTeX command and options"
3958 msgstr "Командная строка BibTeX"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3962 msgid "Processor for &Japanese:"
3963 msgstr "Процессор для японского:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3967 msgstr "&Параметры:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3970 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3971 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3975 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3978 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3979 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3982 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3983 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3986 msgid "CheckTeX start options and flags"
3987 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3990 msgid "&CheckTeX command:"
3991 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3995 msgid "&Nomenclature command:"
3996 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4000 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4001 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4002 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4006 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4007 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4010 msgid "Set class options to default on class change"
4011 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4014 msgid "R&eset class options when document class changes"
4015 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4018 msgid "Forward Search"
4019 msgstr "Прямой поиск"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4022 msgid "DV&I command:"
4023 msgstr "Команда DVI:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4026 msgid "&PDF command:"
4027 msgstr "Команда PDF:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4030 msgid "Dvips Options"
4031 msgstr "Параметры dvips"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4034 msgid "Paper t&ype:"
4035 msgstr "Тип &бумаги:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4038 msgid "Paper si&ze:"
4039 msgstr "Размер &бумаги:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4046 msgid "Other Options"
4047 msgstr "Другие параметры"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4050 msgid "Output &line length:"
4051 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4055 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4056 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4057 "paragraphs are separated by a blank line."
4059 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4060 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4061 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4064 msgid "&Date format:"
4065 msgstr "Формат &даты:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4068 msgid "Date format for strftime output"
4069 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4072 msgid "&Overwrite on export:"
4073 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4076 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4080 msgid "Ask permission"
4081 msgstr "Спросить разрешение"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4084 msgid "Main file only"
4085 msgstr "Только главный файл"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4093 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4094 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4095 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4096 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4097 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4098 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4102 msgid "&PATH prefix:"
4103 msgstr "Префикс &пути:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4108 "variable. Use the OS native format."
4110 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4111 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4114 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4115 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4119 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4120 "environment variable. Use the OS native format."
4122 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4123 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4137 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4138 msgstr "Словари тезауруса:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4141 msgid "&Temporary directory:"
4142 msgstr "&Временный каталог:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4145 msgid "Ly&XServer pipe:"
4146 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4149 msgid "&Backup directory:"
4150 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4153 msgid "&Example files:"
4154 msgstr "Файлы примеров:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4157 msgid "&Document templates:"
4158 msgstr "&Шаблоны документов:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4161 msgid "&Working directory:"
4162 msgstr "&Каталог пользователя:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4165 msgid "H&unspell dictionaries:"
4166 msgstr "&Словари Hunspell:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4169 msgid "Sans Seri&f:"
4170 msgstr "&Без засечек:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4173 msgid "T&ypewriter:"
4174 msgstr "&Машинописный:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4178 msgstr "С &засечками:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4181 msgid "Default &zoom %:"
4182 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4186 msgstr "Размеры шрифтов"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4194 msgstr "&Очень большой:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4202 msgstr "&Громадный:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4206 msgstr "&Очень Громадный:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4210 msgstr "&Миниатюрный:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4218 msgstr "&Маленький:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4222 msgstr "&Нормальный:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4226 msgstr "&Крохотный:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4230 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4233 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4234 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4237 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4239 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4247 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4250 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4251 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4254 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4258 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4259 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4262 msgid "&Spellchecker engine:"
4263 msgstr "Программа проверки правописания:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4266 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4267 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4270 msgid "Accept compound &words"
4271 msgstr "Допускать составные &слова"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4274 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4275 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4278 msgid "S&pellcheck continuously"
4279 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4282 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4284 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4287 msgid "&Escape characters:"
4288 msgstr "Управляющие &символы:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4291 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4292 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4295 msgid "Al&ternative language:"
4296 msgstr "&Другие языки:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4299 msgid "General Look && Feel"
4300 msgstr "Вид и поведение"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4303 msgid "&User interface file:"
4304 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4309 msgstr "&Набор иконок:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4313 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4314 "save the preferences and restart LyX."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4318 msgid "Use icons from system's &theme"
4319 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4322 msgid "Context Help"
4323 msgstr "Контекстная помощь"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4328 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4329 "the main work area of an edited document"
4331 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4332 "рабочей области редактируемого документа"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4335 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4336 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4343 msgid "&Maximum last files:"
4344 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4352 msgid "Nomenclature settings"
4353 msgstr "Настройки списка обозначений"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4357 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4361 msgid "&List Indentation:"
4362 msgstr "&Отступ списка:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4365 msgid "Custom &Width:"
4366 msgstr "Польз. ширина:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4369 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4371 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4374 msgid "Avai&lable indexes:"
4375 msgstr "&Доступные индексы:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4379 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4382 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4391 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4392 "code in index names."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4404 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4405 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4408 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4409 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4412 msgid "&Clear automatically"
4413 msgstr "Очищать автоматически"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4416 msgid "Debug messages"
4417 msgstr "Отладочные сообщения"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4420 msgid "Display no debug messages"
4421 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4428 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4433 msgstr "&Выделенное"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4436 msgid "Display all debug messages"
4437 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4444 msgid "Display statusbar messages?"
4445 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4448 msgid "&Statusbar messages"
4449 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4452 msgid "&In[[buffer]]:"
4453 msgstr "&В[[buffer]]:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4457 msgid "Filter case-sensitively"
4458 msgstr "Учитывать &регистр"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4461 msgid "Case Sensiti&ve"
4462 msgstr "Учитывать &регистр"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4465 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4470 msgstr "Сортировать:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4473 msgid "Sorting of the list of available labels"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4477 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4482 msgstr "Группировать"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4485 msgid "Available &Labels:"
4486 msgstr "Доступные метки:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4489 msgid "Sele&cted Label:"
4490 msgstr "&Выбранная метка:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4493 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4497 msgid "Jump to the selected label"
4498 msgstr "Перейти к метке"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4501 msgid "&Go to Label"
4502 msgstr "Перейти к метке"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4505 msgid "Reference For&mat:"
4506 msgstr "Формат ссылки"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4509 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4510 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4517 msgid "(<reference>)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4525 msgid "on page <page>"
4526 msgstr "на странице <номер>"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4529 msgid "<reference> on page <page>"
4530 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4533 msgid "Formatted reference"
4534 msgstr "форматированная ссылка"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4537 msgid "Textual reference"
4538 msgstr "Текстовая ссылка"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4542 msgstr "Только метка"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4545 msgid "Update the label list"
4546 msgstr "Обновить список меток"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4550 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4551 "references, and only if you are using refstyle.)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4556 msgstr "Множественное"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4560 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4561 "references, and only if you are using refstyle.)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4566 msgstr "Первые Прописные"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4569 msgid "Do not output part of label before \":\""
4570 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4574 msgstr "Без префикса"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4577 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4578 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4581 msgid "Match w&hole words only"
4582 msgstr "Искать &только целые слова"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4585 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4587 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4590 msgid "&Export formats:"
4591 msgstr "&Форматы экспорта:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4594 msgid "&Send exported file to command:"
4595 msgstr "Переслать документ в команду"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4598 msgid "Edit shortcut"
4599 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4602 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4603 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4606 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4607 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4614 msgid "Clear current shortcut"
4615 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4624 msgstr "&Горячая клавиша:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4632 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4633 "the 'Clear' button"
4635 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4636 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4637 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "Проверка правописания"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "Неизвестное слово:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "Текущее слово"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4662 msgstr "Искать &следующее"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4665 msgid "Re&placement:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4669 msgid "Replace with selected word"
4670 msgstr "Заменить выбранным словом"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4673 msgid "Replace word with current choice"
4674 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4677 msgid "S&uggestions:"
4678 msgstr "П&редложения:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4681 msgid "Ignore this word"
4682 msgstr "Пропустить это слово"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4687 msgstr "&Пропустить"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4690 msgid "Ignore this word throughout this session"
4691 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4695 msgstr "&Пропустить все"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4698 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4699 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4703 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4706 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4711 msgstr "&Категория:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4714 msgid "Select this to display all available characters at once"
4715 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4718 msgid "&Display all"
4719 msgstr "&Показать все"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4722 msgid "Current cell:"
4723 msgstr "Текущая ячейка:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4726 msgid "Current row position"
4727 msgstr "Текущая строка"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4730 msgid "Current column position"
4731 msgstr "Текущий столбец"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4734 msgid "&Table Settings"
4735 msgstr "&Настройки таблицы"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4739 msgstr "Настройки строки"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4742 msgid "Merge cells of different rows"
4743 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4747 msgstr "Многострочность"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4750 msgid "&Vertical Offset:"
4751 msgstr "Верт. смещение:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4754 msgid "Optional vertical offset"
4755 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4758 msgid "Cell setting"
4759 msgstr "Настройки ячейки"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4762 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4763 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4766 msgid "rotation angle"
4767 msgstr "угол поворота"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4774 msgid "Table-wide settings"
4775 msgstr "Настройки таблицы"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4782 msgid "Verti&cal alignment:"
4783 msgstr "Верт. выравнивание:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4795 msgstr "Повернуть на"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4798 msgid "Column settings"
4799 msgstr "Настройки столбца"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4802 msgid "&Horizontal alignment:"
4803 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4806 msgid "Horizontal alignment in column"
4807 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4810 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4815 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4816 msgid "At Decimal Separator"
4817 msgstr "По разделителю"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4820 msgid "&Decimal separator:"
4821 msgstr "Разделитель:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4824 msgid "Fixed width of the column"
4825 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4828 msgid "&Vertical alignment in row:"
4829 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4833 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4836 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4839 msgid "Merge cells of different columns"
4840 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4843 msgid "Mu<icolumn"
4844 msgstr "&Многоколоночность"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4847 msgid "LaTe&X argument:"
4848 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4851 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4852 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4860 msgstr "Установить рамки"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4863 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4864 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4871 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4876 msgstr "&Установить"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4879 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4883 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4884 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4891 msgid "Use default (grid-like) border style"
4892 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4896 msgstr "По умолчанию"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4899 msgid "Additional Space"
4900 msgstr "Дополнительное пространство"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4903 msgid "T&op of row:"
4904 msgstr "Верх строки:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4907 msgid "Botto&m of row:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4911 msgid "Bet&ween rows:"
4912 msgstr "Между строк:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4915 msgid "&Multi-page table"
4916 msgstr "Длинная таблица"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4920 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4923 msgid "&Use multi-page table"
4924 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4927 msgid "Row settings"
4928 msgstr "Настройки строки"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4935 msgid "Border above"
4936 msgstr "Линия сверху"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4939 msgid "Border below"
4940 msgstr "Линия снизу"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4953 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4977 msgid "First header:"
4978 msgstr "Первая шапка:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4981 msgid "This row is the header of the first page"
4982 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4985 msgid "Don't output the first header"
4986 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4998 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5000 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5003 msgid "Last footer:"
5004 msgstr "Последний подвал:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5007 msgid "This row is the footer of the last page"
5008 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5011 msgid "Don't output the last footer"
5012 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5019 msgid "Set a page break on the current row"
5020 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5023 msgid "Page &break on current row"
5024 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5027 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5028 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5031 msgid "Multi-page table alignment"
5032 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5035 msgid "Close this dialog"
5036 msgstr "Закрыть данный диалог"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5039 msgid "Rebuild the file lists"
5040 msgstr "Перестроить список файлов"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5044 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5046 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5047 "если файлы показываются с полным путём."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5051 msgstr "Просмотреть"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5054 msgid "Selected classes or styles"
5055 msgstr "Выбранные стили или классы"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5058 msgid "LaTeX classes"
5059 msgstr "Классы LaTeX"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5062 msgid "LaTeX styles"
5063 msgstr "Стили LaTeX"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5066 msgid "BibTeX styles"
5067 msgstr "Стили BibTeX"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5070 msgid "BibTeX databases"
5071 msgstr "Базы данных BibTeX"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5074 msgid "Biblatex bibliography styles"
5075 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5078 msgid "Biblatex citation styles"
5079 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5082 msgid "Toggles view of the file list"
5083 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5087 msgstr "Показать &путь"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5090 msgid "Paragraph Separation"
5091 msgstr "Настройки абзаца"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5094 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5095 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5098 msgid "&Indentation:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5102 msgid "&Vertical space:"
5103 msgstr "Верт. промежуток"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5106 msgid "Size of the vertical space"
5107 msgstr "Верт. промежуток"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5114 msgid "&Line spacing:"
5115 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5118 msgid "Spacing type"
5119 msgstr "Тип отступа"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5122 msgid "Number of lines"
5123 msgstr "Количество строк"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5126 msgid "Format text into two columns"
5127 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5130 msgid "Two-&column document"
5131 msgstr "Двух&колоночный документ"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5135 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5136 "justified in the output)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5140 msgid "Use &justification in LyX work area"
5141 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5144 msgid "Language of the thesaurus"
5145 msgstr "&Язык тезауруса:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5149 msgstr "Запись в предметном указателе"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5153 msgstr "&Ключевое слово:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5156 msgid "Word to look up"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5165 msgid "The selected entry"
5166 msgstr "Выбранная запись"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5170 msgstr "&Выделение:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5173 msgid "Replace the entry with the selection"
5174 msgstr "Заменить запись выбранным"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5178 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5179 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5195 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Обновить дерево навигации"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5226 msgstr "Сортировать"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5234 msgstr "Хранить вид"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX: Введите текст"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5258 msgstr "По умолчанию"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5274 msgstr "Вертикальное заполнение"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5281 msgid "Select the output format"
5282 msgstr "Выбрать выходной формат"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5285 msgid "Show the source as the master document gets it"
5286 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5289 msgid "Master's perspective"
5290 msgstr "Как в главном документе"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5293 msgid "Automatic update"
5294 msgstr "Автоматическое обновление"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5297 msgid "Current Paragraph"
5298 msgstr "Текущий абзац"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5301 msgid "Complete Source"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5305 msgid "Preamble Only"
5306 msgstr "Только преамбула"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5310 msgstr "Только тело документа"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5315 msgstr "&Перезагрузить"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5318 msgid "Unit of width value"
5319 msgstr "Единицы измерения ширины"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5322 msgid "number of needed lines"
5323 msgstr "нужное количество строк"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5326 msgid "use number of lines"
5327 msgstr "использовать количество строк"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5331 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5334 msgid "Outer (default)"
5335 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5342 msgid "use overhang"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5350 msgid "Overhang value"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5354 msgid "Unit of overhang value"
5355 msgstr "Единицы измерения выступа"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5358 msgid "Check this to allow flexible placement"
5359 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5362 msgid "Allow &floating"
5363 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5365 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5366 msgid "Basic (BibTeX)"
5367 msgstr "Основной (BibTeX)"
5369 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5371 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5372 "styles primarily suitable for science and maths."
5375 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5378 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5380 msgstr "не цитировался"
5382 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5383 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5385 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5386 msgid "Add to bibliography only."
5387 msgstr "Помещать только в библиографию."
5389 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5390 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5391 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5394 msgstr "Только ключ."
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5399 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5404 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5405 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5407 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5409 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5410 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5411 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5412 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5413 "Bibliography processor is advised."
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5419 msgstr "Подстрочная сноска"
5421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5429 msgid "bibliography entry"
5430 msgstr "элемент библиографии"
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5434 msgid "Full bibliography entry."
5435 msgstr "Полный элемент библиографии."
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5450 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5455 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5466 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5467 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5473 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5478 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5479 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5485 msgstr "Верхний индекс"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5489 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5491 msgstr "Верхний индекс"
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5499 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5500 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5501 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5502 "bibliography processor is advised."
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5506 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5510 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5514 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5515 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5519 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5520 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5521 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5525 msgid "Bibliography entry."
5526 msgstr "Элемент библиографии."
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5534 msgstr "короткое заглавие"
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5542 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5543 msgid "Natbib (BibTeX)"
5544 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5548 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5549 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5550 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5551 "names, shortened and full author lists, and more."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5555 msgid "American Economic Association (AEA)"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5560 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5561 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5562 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5564 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5565 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5566 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5568 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5571 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5574 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5575 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5576 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5579 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5581 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5582 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5591 msgstr "Короткое заглавие"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5600 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5601 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5602 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5603 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5609 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5610 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5620 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5621 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5622 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5623 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5624 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5625 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5635 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5639 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5640 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5646 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5657 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5658 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5659 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5661 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5682 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5684 msgstr "Вступ. часть"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5687 msgid "Publication Month"
5688 msgstr "Месяц публикации"
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5691 msgid "Publication Month:"
5692 msgstr "Месяц публикации:"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5695 msgid "Publication Year"
5696 msgstr "Год публикации"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5699 msgid "Publication Year:"
5700 msgstr "Год публикации:"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5703 msgid "Publication Volume"
5704 msgstr "Том публикации"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5707 msgid "Publication Volume:"
5708 msgstr "Том публикации:"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5711 msgid "Publication Issue"
5712 msgstr "Выпуск публикации"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5715 msgid "Publication Issue:"
5716 msgstr "Выпуск публикации:"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5728 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5737 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5738 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5742 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5744 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5745 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5747 msgstr "Ключевые слова"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5750 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5755 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5756 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5758 #: lib/layouts/spie.layout:49
5760 msgstr "Ключевые слова:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5764 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5771 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5773 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5782 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5785 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5789 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5793 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5794 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5802 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5819 msgid "Acknowledgement"
5820 msgstr "Благодарность"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5826 msgid "Acknowledgement."
5827 msgstr "Благодарность."
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5830 msgid "Figure Notes"
5831 msgstr "Заметки к изображению"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5840 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5845 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5846 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5848 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5850 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5854 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5867 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5877 msgstr "Заметка рисунка"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5880 msgid "Text of a note in a figure"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5890 msgstr "Табличные заметки"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5894 msgstr "Табличная заметка"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5897 msgid "Text of a note in a table"
5898 msgstr "Текст заметки в таблице"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5902 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5916 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5930 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5980 msgid "Case \\thecase."
5981 msgstr "Вариант \\thecase."
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5984 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6005 msgstr "Утверждение"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6066 msgstr "Предположение"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6070 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6114 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6134 msgstr "Определение"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6184 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6270 msgstr "Предложение"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6298 msgid "Remark \\theremark."
6299 msgstr "Замечание \\theremark."
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6324 msgid "Solution \\thesolution."
6325 msgstr "Решение \\theconclusion."
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6330 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6362 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6368 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6370 msgstr "Доказательство"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6373 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6379 msgid "Standard in Title"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6383 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6385 msgid "Author Footnote"
6386 msgstr "Заметка в подвал"
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6391 msgstr "Заметка в подвал"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6395 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6400 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6404 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6409 msgid "IEEE Transactions"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6418 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6420 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6421 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6422 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6428 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6437 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6447 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6450 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6455 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6457 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6461 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6462 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6464 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6465 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6471 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6476 msgid "IEEE membership"
6477 msgstr "Членство IEEE"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6493 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6494 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6497 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6499 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6503 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6505 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6506 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6515 msgid "Short Author|S"
6516 msgstr "Автор кратко|S"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6519 msgid "A short version of the author name"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6525 msgstr "Информация об авторе"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6530 msgstr "Email автора"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6534 msgid "Author Affiliation"
6535 msgstr "Altaffilation"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6539 msgid "Author affiliation"
6540 msgstr "Altaffilation"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6545 msgstr "Email автора"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6550 msgstr "Email автора"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6554 msgid "Special Paper Notice"
6555 msgstr "Специальный символ|ц"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6558 msgid "After Title Text"
6559 msgstr "После титульного текста"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6562 msgid "Page headings"
6563 msgstr "Заголовки страниц"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6567 msgstr "Левая сторона"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6570 msgid "Left side of the header line"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6580 msgid "Publication ID"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6585 msgstr "Аннотация---"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6588 msgid "Index Terms---"
6589 msgstr "Список терминов---"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6592 msgid "Paragraph Start"
6593 msgstr "Начало абзаца"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6597 msgstr "Первый символ"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6600 msgid "First character of first word"
6601 msgstr "Первый символ первого слова"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6614 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6615 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6616 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6618 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6623 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6632 msgstr "Закл. часть"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6636 msgid "Peer Review Title"
6637 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6641 msgid "PeerReviewTitle"
6642 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6648 #: src/RowPainter.cpp:339
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6653 #: lib/layouts/jss.layout:119
6655 msgstr "Короткое заглавие"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6658 msgid "Short title for the appendix"
6659 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6663 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6665 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6672 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6673 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6675 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6676 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6677 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6678 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6683 msgid "Bibliography"
6684 msgstr "Библиография"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6693 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6700 msgstr "Список литературы"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6711 msgid "Optional photo for biography"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6715 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6719 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6731 msgid "Name of the author"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6735 msgid "Biography without photo"
6736 msgstr "Биография без фото"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6740 msgid "BiographyNoPhoto"
6741 msgstr "Элемент биографии"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6752 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6763 msgid "Alternative Proof String"
6764 msgstr "Alternative affiliation:"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6769 msgid "An alternative proof string"
6770 msgstr "Alternative affiliation:"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6773 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6778 msgstr "Доказательство."
6780 #: lib/layouts/InStar.module:2
6782 msgid "Title and Preamble Hacks"
6783 msgstr "Титул (простой слайд)"
6785 #: lib/layouts/InStar.module:12
6787 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6788 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6789 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6790 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6791 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6792 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6793 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6796 #: lib/layouts/InStar.module:16
6798 msgstr "В преамбуле"
6800 #: lib/layouts/InStar.module:23
6804 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6809 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6810 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6811 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6816 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6819 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6820 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6825 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6827 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6829 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6830 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6833 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6835 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6836 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6842 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6843 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6845 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6848 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6851 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6858 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6862 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6863 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6893 msgid "Giant Snippet"
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6898 msgid "More Giant Snippet"
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6903 msgid "Most Giant Snippet"
6906 #: lib/layouts/aa.layout:3
6907 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6910 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6911 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6916 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6919 msgstr "Подзаголовок"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6924 msgstr "Отдельный оттиск"
6927 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6928 msgid "Offprint Requests to:"
6929 msgstr "Запросы оттисков к:"
6931 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6937 #: lib/layouts/aa.layout:140
6938 msgid "Correspondence to:"
6939 msgstr "Корреспонденция к:"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6942 msgid "Acknowledgements."
6943 msgstr "Благодарности"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6948 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6949 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6951 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6953 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6962 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6967 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6968 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6971 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6973 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6979 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6986 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6989 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6996 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7000 msgid "Subsubsection"
7001 msgstr "Подподраздел"
7003 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7005 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7009 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7023 #: lib/layouts/aa.layout:239
7024 msgid "institutemark"
7025 msgstr "institutemark"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7028 msgid "Institute Mark"
7029 msgstr "Метка института"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:262
7033 msgid "Abstract (unstructured)"
7034 msgstr " (не установлен)"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7040 #: lib/layouts/aa.layout:296
7042 msgid "Abstract (structured)"
7043 msgstr " (не установлен)"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:300
7049 #: lib/layouts/aa.layout:301
7050 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7051 msgstr "Контекст вашей работы"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:305
7057 #: lib/layouts/aa.layout:306
7058 msgid "Aims of your work"
7059 msgstr "Цели вашей работы"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:310
7065 #: lib/layouts/aa.layout:311
7066 msgid "Methods used in your work"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:315
7073 #: lib/layouts/aa.layout:316
7074 msgid "Results of your work"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:337
7079 msgstr "Ключевые слова."
7081 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7088 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7098 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7103 msgid "Acknowledgements"
7104 msgstr "Благодарности"
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7112 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7113 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7120 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7123 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7125 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7130 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7132 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7135 msgstr "Перечисление"
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7138 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7140 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7147 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7148 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7150 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7156 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7157 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7161 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7162 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7163 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7169 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7171 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7176 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7183 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7188 msgstr "Affiliation"
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7191 msgid "Altaffilation"
7192 msgstr "Altaffilation"
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7200 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7205 msgid "Alternative affiliation:"
7206 msgstr "Alternative affiliation:"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7220 msgid "altaffilmark"
7221 msgstr "altaffilmark"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7226 msgid "altaffiliation mark"
7227 msgstr "altaffiliation mark"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7230 msgid "Subject headings:"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7234 msgid "[Acknowledgements]"
7235 msgstr "[Благодарности]"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7239 msgstr "Размещение изображения"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7242 msgid "Place Figure here:"
7243 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7247 msgstr "Размещение таблицы"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7250 msgid "Place Table here:"
7251 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7255 msgstr "[Приложение]"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7259 msgstr "MathLetters"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7262 msgid "NoteToEditor"
7263 msgstr "Заметка редактору"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7266 msgid "Note to Editor:"
7267 msgstr "Заметка редактору:"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7274 msgid "References. ---"
7275 msgstr "Ссылки. ---"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7278 msgid "TableComments"
7279 msgstr "Комментарий к таблице"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7283 msgstr "Заметка. ---"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7287 msgstr "Табличная заметка"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7291 msgstr "Табличная заметка:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7294 msgid "tablenotemark"
7295 msgstr "tablenotemark"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7300 msgid "tablenote mark"
7301 msgstr "метка примечания в таблице"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7305 msgstr "ПодписьИзображения"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7312 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7327 msgstr "НазваниеОбъекта"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7334 msgid "Recognized Name"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7338 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7343 msgstr "Набор данных"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7347 msgstr "Набор данных:"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7350 msgid "Separate the dataset ID from text"
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7354 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7359 msgstr "Программное обеспечение"
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7363 msgstr "Программное обеспечение:"
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7371 msgstr "Список литературы-"
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7378 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7382 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7395 msgid "Short Title|S"
7396 msgstr "Короткое заглавие"
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7399 msgid "Short title which will appear in the running header"
7400 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7405 msgstr "&Короткое имя:"
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7409 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7410 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7414 msgid "Alt Affiliation"
7415 msgstr "Affiliation"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7419 msgid "Also Affiliation"
7420 msgstr "Affiliation"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7447 msgid "Abbreviations"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7451 msgid "Abbreviations:"
7452 msgstr "Сокращения:"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7463 msgid "List of Schemes"
7464 msgstr "Список схем"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7475 msgid "List of Charts"
7476 msgstr "Список чертежей"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7480 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7484 msgid "Graph[[mathematical]]"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7488 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7489 msgstr "Список графиков"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7493 msgid "SupplementalInfo"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7497 msgid "Supporting Information Available"
7500 # TOC - Table of Contents
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7544 msgid "General terms:"
7547 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7548 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7549 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7552 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7560 msgstr "Благодарности"
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7565 msgstr "Благодарности:"
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7577 msgstr "Преамбула LaTeX"
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7580 msgid "Journal's Short Name: "
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7585 msgid "ACM Conference"
7586 msgstr "Конференция"
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7599 msgid "Conference Name: "
7600 msgstr "Конференция"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7605 msgstr "Короткое заглавие:"
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7609 msgid "Email address: "
7610 msgstr "Адрес электронной почты:"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7623 msgid "Affiliation: "
7624 msgstr "Принадлежность:"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7628 msgid "Additional Affiliation"
7629 msgstr "Affiliation"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7633 msgid "Additional Affiliation: "
7634 msgstr "Affiliation"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7641 #: lib/layouts/paper.layout:163
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7647 msgstr "Подрпзделение"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7650 msgid "Street Address"
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7675 msgstr "Почтовый индекс"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7680 msgstr "Заметка в подвал"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7684 msgid "Title Note: "
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7689 msgid "SubtitleNote"
7690 msgstr "Подзаголовок"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7694 msgid "Subtitle Note: "
7695 msgstr "Подзаголовок"
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7704 msgid "Author Note: "
7705 msgstr "Информация об авторе"
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7714 msgid "ACM Volume: "
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7724 msgid "ACM Number: "
7725 msgstr "Номер страницы"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7730 msgstr "Вертикальное"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7734 msgid "ACM Article: "
7735 msgstr "Вертикальное"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7757 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7762 msgid "Article Sequential Number: "
7763 msgstr "Номер страницы"
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7766 msgid "ACM Submission ID"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7770 msgid "ACM Submission ID: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7802 msgid "ACM Badge R: "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7810 msgid "ACM Badge L: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7816 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7820 msgid "Start Page: "
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7831 msgstr "Ключевые слова:"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7843 msgid "CCS Description"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7847 msgid "Significance"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7852 msgid "Computing Classification Scheme: "
7853 msgstr "AMS классификации темы:"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7857 msgid "Set Copyright"
7858 msgstr "Авторское право"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7862 msgid "Set Copyright: "
7863 msgstr "Авторское право"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7867 msgid "Copyright Year"
7868 msgstr "КопирайтГод"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7872 msgid "Copyright Year: "
7873 msgstr "Авторское право"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7878 msgid "Teaser Figure"
7879 msgstr "Рисунок тизера:"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7899 msgid "ShortAuthors"
7900 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7904 msgid "Short authors: "
7905 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7909 msgstr "Боковая панель"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7912 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7916 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7922 msgid "List of Figures"
7923 msgstr "Список рисунков"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7926 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7932 msgid "List of Tables"
7933 msgstr "Список таблиц"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7939 msgid "Definitions & Theorems"
7940 msgstr "Определения и теоремы"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7947 msgid "Additional Theorem Text"
7948 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7955 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7962 msgid "Theorem \\thetheorem."
7963 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7967 msgid "Corollary \\thetheorem."
7968 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7972 msgid "Lemma \\thetheorem."
7973 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7977 msgid "Proposition \\thetheorem."
7978 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7982 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7983 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7987 msgid "Definition \\thetheorem."
7988 msgstr "Определение \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7992 msgid "Example \\thetheorem."
7993 msgstr "Пример \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7997 msgstr "Только для печати"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8000 msgid "Print version only"
8001 msgstr "Версия только для печати"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8005 msgstr "Толко для экрана"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8008 msgid "Screen version only"
8009 msgstr "Версия только для элрана"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8012 msgid "Anonymous Suppression"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8016 msgid "Non anonymous only"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8023 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8025 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8029 msgid "Acknowledgments"
8030 msgstr "Благодарности"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8033 msgid "Grant Sponsor"
8034 msgstr "Спонсор гранта"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8041 msgid "Grant Number"
8042 msgstr "Номер гранта"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8045 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8046 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8049 msgid "TOG online ID"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8055 msgstr "Встроенный в строку|с"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8064 msgid "Volume number:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8074 msgid "Article number:"
8075 msgstr "Номер страницы"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Авторское право"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8084 msgid "Copyright type:"
8085 msgstr "Авторское право"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8089 msgid "Copyright year"
8090 msgstr "Авторское право"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8094 msgid "Year of copyright:"
8095 msgstr "Авторское право"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8099 msgid "Conference info"
8100 msgstr "Конференция"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8104 msgid "Conference info:"
8105 msgstr "Конференция:"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8109 msgid "Conference name"
8110 msgstr "Конференция"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8126 msgid "Article DOI:"
8127 msgstr "DOI статьи:"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8130 msgid "TOG article DOI"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8146 msgid "Keyword list"
8147 msgstr "Ключевые слова"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8152 msgid "Concept list"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8158 msgid "Print copyright"
8159 msgstr "Авторское право"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8170 msgid "Teaser image:"
8171 msgstr "Рисунок тизера:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8174 msgid "CR categories"
8175 msgstr "CR категории"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8179 msgid "CR Categories:"
8180 msgstr "CR категории"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8188 msgstr "CR категория"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8197 msgid "Number of the category"
8198 msgstr "Число уровней"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8205 msgstr "CR категория"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8212 msgid "Third-level of the category"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8218 msgstr "Короткое заглавие"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8223 msgstr "Короткое заглавие"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8226 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8233 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8236 msgid "TOG project URL"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8240 msgid "Project URL:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8244 msgid "TOG video URL"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8250 msgstr "URL отправителя:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8253 msgid "TOG data URL"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8262 msgid "TOG code URL"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8268 msgstr "URL отправителя:"
8270 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8271 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8274 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8275 msgid "Articles (DocBook)"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8292 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8306 msgstr "Выделительный"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8311 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8316 msgid "Citation-number"
8317 msgstr "Ссылка на источник"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8320 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8342 msgid "Issue-number"
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8348 msgstr "День выпуска"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8351 msgid "Issue-months"
8352 msgstr "Месяцы выпуска"
8354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8357 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8358 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8359 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8360 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8366 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8368 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8374 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8375 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8380 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8387 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8388 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8390 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8392 msgid "Subparagraph"
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8396 msgid "Subsubparagraph"
8397 msgstr "Подподабзац"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8405 msgid "-- Header --"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8410 msgid "Special-section"
8411 msgstr "&Выделение:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8415 msgid "Special-section:"
8416 msgstr "&Выделение:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8425 msgid "AGU-journal:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8430 msgid "Citation-number:"
8431 msgstr "Ссылка на источник"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8450 msgstr "AGU-выпуск:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8455 msgstr "Авторское право"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8460 msgstr "Запись в предметном указателе"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8464 msgid "Index-terms..."
8465 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8470 msgstr "Запись в предметном указателе"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8475 msgstr "Запись в предметном указателе"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8490 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8493 msgid "Affiliation:"
8494 msgstr "Принадлежность:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8503 msgstr "Дополнение..."
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8511 msgid "Sup-mat-note:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8517 msgstr "По середине"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8522 msgstr "Также цитировать как:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8531 #: lib/layouts/egs.layout:436
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8546 #: lib/layouts/egs.layout:445
8548 msgstr "Согласовано"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8551 #: lib/layouts/egs.layout:458
8553 msgstr "Согласовано:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8576 msgid "Published-online:"
8577 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8581 msgstr "Ссылка на источник"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8585 msgstr "Ссылка на источник:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8589 msgid "Posting-order"
8590 msgstr "Порядок отправки"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8594 msgid "Posting-order:"
8595 msgstr "Порядок отправки:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8600 msgstr "AGU-страницы"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8605 msgstr "Нечётные страницы:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8625 msgstr "Изображение"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8641 msgstr "Базы &данных"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8646 msgstr "Базы &данных"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8673 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8674 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8687 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8689 msgstr "Ключевое слово"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8711 #: lib/layouts/agums.layout:3
8712 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8716 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8724 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8727 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8737 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8739 msgstr "Левая шапка"
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8742 #: lib/layouts/foils.layout:195
8743 msgid "Left Header:"
8744 msgstr "Левая шапка:"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8747 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8748 msgid "Right Header"
8749 msgstr "Заголовок справа"
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8752 #: lib/layouts/foils.layout:203
8754 msgid "Right Header:"
8755 msgstr "Заголовок справа"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8778 msgstr "АдресАвтора"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8782 msgid "Author Address:"
8783 msgstr "АдресАвтора"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8788 msgstr "SlugComment"
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8792 msgid "Slug Comment:"
8793 msgstr "Комментарий"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8802 msgstr "Размещение таблицы"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8815 #: src/insets/Inset.cpp:101
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8824 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8825 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8828 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8833 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8835 msgid "Affiliation Mark"
8836 msgstr "Affiliation"
8838 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8839 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8845 msgid "Author affiliation:"
8846 msgstr "Принадлежность:"
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8850 msgid "Acknowledgments."
8851 msgstr "Благодарности"
8853 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8855 msgstr "Algorithm2e"
8857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8859 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8860 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8864 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8866 msgid "List of Algorithms"
8867 msgstr "Список алгоритмов"
8869 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8870 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8873 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8874 msgid "SpecialSection"
8877 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8878 msgid "SpecialSection*"
8879 msgstr "СпецРаздел*"
8881 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8889 msgstr "Ненумерованные"
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8893 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8894 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8895 msgid "Subsubsection*"
8896 msgstr "Подподраздел*"
8898 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8899 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8902 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8903 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8904 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8908 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8912 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8913 msgid "Chapter Exercises"
8914 msgstr "Упражнения к главе"
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8917 msgid "Short title which appears in the running headers"
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8921 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8931 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8932 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8936 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8941 msgid "Current Address"
8942 msgstr "Текущий адрес"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8945 msgid "Current address:"
8946 msgstr "Текущий адрес:"
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8949 msgid "E-mail address:"
8950 msgstr "Адрес электронной почты:"
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8958 msgid "Key words and phrases:"
8959 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8963 msgstr "Благодарности:"
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8967 msgstr "Посвящающий"
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8970 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8980 msgstr "Переводчик:"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8983 msgid "Subjectclass"
8984 msgstr "Subjectclass"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8989 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8991 #: lib/layouts/apa.layout:3
8992 msgid "American Psychological Association (APA)"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:54
8997 msgstr "Заголовок справа"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:63
9000 msgid "Right header:"
9001 msgstr "Правый заголовок:"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9007 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9008 msgid "Short title:"
9009 msgstr "Короткое заглавие:"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9015 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9016 msgid "ThreeAuthors"
9017 msgstr "Трое авторов"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9021 msgstr "Четыре автора"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9024 msgid "TwoAffiliations"
9025 msgstr "TwoAffiliations"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9028 msgid "ThreeAffiliations"
9029 msgstr "ThreeAffiliations"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9032 msgid "FourAffiliations"
9033 msgstr "FourAffiliations"
9035 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9036 msgid "Acknowledgements:"
9037 msgstr "Благодарности:"
9039 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9041 msgstr "Толстая линия"
9043 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9046 msgstr "По середине"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9054 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9057 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9058 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9064 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9068 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9071 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9072 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9074 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9076 msgid "Custom Item|s"
9077 msgstr "Пользовательские вклейки"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9082 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9085 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9086 msgid "A customized item string"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9093 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9096 msgid "(\\alph{enumii})"
9097 msgstr "(\\alph{enumii})"
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9100 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9118 msgid "Left header:"
9119 msgstr "Левая шапка:"
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9123 msgid "FiveAffiliations"
9124 msgstr "Affiliation"
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9128 msgid "SixAffiliations"
9129 msgstr "Affiliation"
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9133 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9159 msgid "Author Note:"
9160 msgstr "Информация об авторе"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9174 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9176 msgid "Arabic Article"
9177 msgstr "Арабский (Аравия)"
9179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9180 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9181 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9183 #: lib/layouts/article.layout:3
9184 msgid "Article (Standard Class)"
9185 msgstr "Article (стандартный класс)"
9187 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9188 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9199 #: lib/layouts/slides.layout:4
9200 msgid "Presentations"
9201 msgstr "Презентации"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9211 msgid "Overlay Specifications|v"
9212 msgstr "Выделение|В"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9216 msgid "Overlay specifications for this list"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9222 msgid "Item Overlay Specifications"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9238 msgid "Overlay specifications for this item"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9243 msgid "Mini Template"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9247 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9252 msgid "Longest label|s"
9253 msgstr "Длин&нейшая метка"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9256 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9261 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9263 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9267 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9268 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9269 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9270 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9274 msgstr "Нумерованные"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9288 msgid "Mode Specification|S"
9289 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9295 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9302 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9303 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9306 msgid "Section \\arabic{section}"
9307 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9310 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9313 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9314 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9318 msgid "\\Alph{section}"
9319 msgstr "\\Alph{section}"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9322 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9323 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9327 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9328 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9331 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9332 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9337 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9338 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9342 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9347 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9348 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9371 msgid "Overlay specifications for this frame"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9375 msgid "Default Overlay Specifications"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9384 msgid "Frame Options"
9385 msgstr "Параметры кадра"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9390 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9391 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9392 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9393 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9394 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9397 msgstr "&Параметры:"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9401 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9407 msgstr "Подзаголовок рамки"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9410 msgid "Enter the frame title here"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9416 msgstr "BeginPlainFrame"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9420 msgid "Frame (plain)"
9421 msgstr "LaTeX (plain)"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9425 msgid "FragileFrame"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9430 msgid "Frame (fragile)"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9438 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9445 msgid "Repeat frame with label"
9446 msgstr "Снова кадр с меткой"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9451 msgstr "Подзаголовок рамки"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9463 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9468 msgid "Short Frame Title|S"
9469 msgstr "Короткое заглавие"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9472 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9476 msgid "FrameSubtitle"
9477 msgstr "Подзаголовок рамки"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9480 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9486 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9492 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9493 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9497 msgid "Column Options"
9498 msgstr "Настройки документа"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9501 msgid "Column options (see beamer manual)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9506 msgid "Column Placement Options"
9507 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9510 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9514 msgid "ColumnsCenterAligned"
9515 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9518 msgid "Columns (center aligned)"
9519 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9522 msgid "ColumnsTopAligned"
9523 msgstr "ColumnsTopAligned"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9526 msgid "Columns (top aligned)"
9527 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9540 msgid "Pause number"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9544 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9548 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9549 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9553 msgstr "Печатать поверх"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9556 msgid "Overprint Area Width"
9557 msgstr "Ширина печати поверх"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9561 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9566 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9581 msgid "Overlay Area Width"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9586 msgid "The width of the overlay area"
9587 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9591 msgid "Overlay Area Height"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9595 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9600 msgid "The height of the overlay area"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9611 msgid "Uncovered on slides"
9612 msgstr "Показывается на слайдах"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9620 msgid "Only on slides"
9621 msgstr "Только на слайдах"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9639 msgid "Action Specification|S"
9640 msgstr "Выделение|В"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9645 msgstr "Благодарности"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9648 msgid "Enter the block title here"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9653 msgid "ExampleBlock"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9658 msgid "Example Block:"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9668 msgid "Alert Block:"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9679 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9684 msgid "Title (Plain Frame)"
9685 msgstr "Титул (простой слайд)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9689 msgid "Short Subtitle|S"
9690 msgstr "Короткое заглавие"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9693 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9697 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9702 msgid "Short Institute|S"
9703 msgstr "Короткое заглавие"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9706 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9711 msgid "InstituteMark"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9716 msgid "Short Date|S"
9717 msgstr "Короткое заглавие"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9720 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9725 msgid "TitleGraphic"
9726 msgstr "Изображение"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9729 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9732 msgstr "Длинная цитата"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9735 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9757 msgid "Action Specifications|S"
9758 msgstr "Выделение|В"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9763 msgstr "Определение."
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9767 msgstr "Определения"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9770 msgid "Definitions."
9771 msgstr "Определения."
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9800 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9814 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9819 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9826 msgstr "Создать запись"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9829 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9840 msgstr "Выделительный"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9844 msgstr "Предупреждение"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9847 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9848 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9856 msgstr "Видимый текст"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9861 msgstr "Невидимый текст"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9866 msgstr "&Другие языки:"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9869 msgid "Default Text"
9870 msgstr "Текст по умолчанию"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9873 msgid "Enter the default text here"
9874 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9878 msgstr "Заметка Beamer"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9881 msgid "Note Options"
9882 msgstr "Параметры заметки"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9885 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9891 msgstr "Вертикальное"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9899 msgid "PresentationMode"
9900 msgstr "&Ориентация:"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9904 msgid "Presentation"
9905 msgstr "&Ориентация:"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9908 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9914 msgid "Beamerposter"
9915 msgstr "Создать запись"
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9918 msgid "Multilingual Captions"
9919 msgstr "Многоязычные подписи"
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9923 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9924 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9928 msgid "Caption setup"
9929 msgstr "Настройка подписей"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9933 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9937 msgid "Caption setup:"
9938 msgstr "Настройка подписей:"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9942 msgstr "Двуязычная подпись"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9950 msgid "Main Language Short Title"
9951 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9955 msgid "Short title for the main(document) language"
9956 msgstr "Статистики для документа:"
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9960 msgid "Main Language Text"
9961 msgstr "По умолчанию &для языка"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9965 msgid "Text in the main(document) language"
9966 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9969 msgid "Second Language Short Title"
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9973 msgid "Short title for the second language"
9976 #: lib/layouts/book.layout:3
9977 msgid "Book (Standard Class)"
9978 msgstr "Book (стандартный класс)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:2
9983 msgstr "Брайлевская печать"
9985 #: lib/layouts/braille.module:6
9988 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9991 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9994 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10002 msgstr "Доступные:"
10004 #: lib/layouts/braille.module:45
10006 msgid "Braille (textsize)"
10007 msgstr "Braille (textsize)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:68
10011 msgid "Braille (dots on)"
10012 msgstr "Braille (dots on)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:83
10016 msgid "Braille_dots_on"
10017 msgstr "Braille_dots_on"
10019 #: lib/layouts/braille.module:92
10021 msgid "Braille (dots off)"
10022 msgstr "Braille (dots off)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:107
10026 msgid "Braille_dots_off"
10027 msgstr "Braille_dots_off"
10029 #: lib/layouts/braille.module:116
10031 msgid "Braille (mirror on)"
10032 msgstr "Braille (mirror on)"
10034 #: lib/layouts/braille.module:131
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr "Braille_mirror_on"
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10041 msgid "Braille (mirror off)"
10042 msgstr "Braille (mirror off)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:155
10046 msgid "Braille_mirror_off"
10047 msgstr "Braille_mirror_off"
10049 #: lib/layouts/braille.module:163
10052 msgstr "параллельно"
10054 #: lib/layouts/braille.module:167
10056 msgid "Braille box"
10057 msgstr "параллельно"
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10073 msgstr "Повествовательный"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10080 msgid "ACT \\arabic{act}"
10081 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10089 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10104 msgid "Parenthetical"
10105 msgstr "Вводное слово:"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10121 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10122 msgid "Right Address"
10123 msgstr "Адрес справа"
10126 #: lib/layouts/changebars.module:2
10127 msgid "Change bars"
10128 msgstr "Панель изменений"
10130 #: lib/layouts/changebars.module:7
10132 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10133 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10136 #: lib/layouts/chess.layout:3
10138 msgstr "Шахматная доска"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:36
10144 #: lib/layouts/chess.layout:43
10149 #: lib/layouts/chess.layout:62
10153 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 #: lib/layouts/chess.layout:72
10159 msgid "SubVariation"
10160 msgstr "Подвариант"
10162 #: lib/layouts/chess.layout:75
10164 msgid "Subvariation:"
10165 msgstr "Подвариант"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:81
10168 msgid "SubVariation2"
10169 msgstr "Подвариант2"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:84
10173 msgid "Subvariation(2):"
10174 msgstr "Подвариант2"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:90
10177 msgid "SubVariation3"
10178 msgstr "Подвариант3"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Подвариант3"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Подвариант4"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10191 msgid "Subvariation(4):"
10192 msgstr "Подвариант4"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:108
10195 msgid "SubVariation5"
10196 msgstr "Подвариант5"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:111
10200 msgid "Subvariation(5):"
10201 msgstr "Подвариант5"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:118
10207 #: lib/layouts/chess.layout:123
10212 #: lib/layouts/chess.layout:128
10214 msgstr "Шахматная доска"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:132
10218 msgid "[chessboard]"
10219 msgstr "Шахматная доска"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:141
10222 msgid "BoardCentered"
10223 msgstr "BoardCentered"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:146
10226 msgid "[centered board]"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:156
10233 #: lib/layouts/chess.layout:161
10235 msgid "Highlights:"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:176
10242 #: lib/layouts/chess.layout:181
10246 #: lib/layouts/chess.layout:187
10248 msgstr "KnightMove"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:192
10252 msgid "KnightMove:"
10253 msgstr "KnightMove"
10255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10256 msgid "Springer cl2emult"
10257 msgstr "Springer cl2emult"
10259 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10260 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10261 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10263 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10264 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10265 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10267 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10268 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10269 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10272 msgid "Custom Header/Footerlines"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10277 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10278 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10279 "Page Layout to 'fancy'!"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10284 msgid "Header/Footer"
10285 msgstr "Подвал справа"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10289 msgid "Even Header"
10290 msgstr "Левая шапка"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10293 msgid "Alternative text for the even header"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10298 msgid "Center Header"
10299 msgstr "Левая шапка"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10303 msgid "Center Header:"
10304 msgstr "Левая шапка"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10307 msgid "Left Footer"
10308 msgstr "Подвал слева"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10311 msgid "Left Footer:"
10312 msgstr "Подвал слева:"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10315 msgid "Center Footer"
10316 msgstr "Подвал по центру"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10319 msgid "Center Footer:"
10320 msgstr "Подвал по центру:"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10323 msgid "Right Footer"
10324 msgstr "Подвал справа"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10327 msgid "Right Footer:"
10328 msgstr "Подвал справа:"
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10337 msgstr "Клавиатура"
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10346 msgstr "МенюИнтерфейса"
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10349 msgid "GuiMenuItem"
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10370 msgid "Subparagraph*"
10373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10374 msgid "Authorgroup"
10375 msgstr "Группа авторов"
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10378 msgid "RevisionHistory"
10379 msgstr "История версий"
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10382 msgid "Revision History"
10383 msgstr "История версий"
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10390 msgid "RevisionRemark"
10391 msgstr "Заметки по версии"
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10402 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10416 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10417 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10433 msgid "Postal Data"
10434 msgstr "PostalComment"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10439 msgid "Send To Address"
10440 msgstr "Адрес назначения"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10449 msgid "Sender Address:"
10450 msgstr "Адрес отправителя:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10454 msgid "Return address"
10455 msgstr "Обратный адрес"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10460 msgid "Backaddress:"
10461 msgstr "Обратный адрес:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10465 msgid "Postal comment"
10466 msgstr "PostalComment"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10470 msgid "Postal Remark:"
10471 msgstr "Postvermerk"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10476 msgstr "Венгерский"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10481 msgstr "Венгерский"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10487 msgstr "Ваша ссылка"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10493 msgstr "Ваша ссылка:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10505 msgstr "Ваша ссылка:"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10518 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10546 msgstr "Левый нижний"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10550 msgid "Bottom text:"
10551 msgstr "Левый нижний"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10564 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10580 msgstr "Размещение"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10586 msgstr "Размещение:"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10606 msgstr "Вступление"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10613 msgstr "Вступление"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10616 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10633 msgid "Signature|S"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10637 msgid "Here you can insert a signature scan"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10647 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10672 msgid "Post Scriptum:"
10673 msgstr "Post Scriptum:"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10676 msgid "SenderAddress"
10677 msgstr "АдресОтправителя"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10681 msgid "Backaddress"
10682 msgstr "Обратный адрес"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10685 msgid "RetourAdresse"
10686 msgstr "Обратный адрес"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10693 msgid "Postvermerk"
10694 msgstr "Postvermerk"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10702 msgstr "IhrZeichen"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10707 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10710 msgid "IhrSchreiben"
10711 msgstr "IhrSchreiben"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10714 msgid "MeinZeichen"
10715 msgstr "MeinZeichen"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10718 msgid "Unterschrift"
10719 msgstr "Unterschrift"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10729 msgstr "Размещение"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10751 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10791 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10793 msgid "DocBook Book (SGML)"
10794 msgstr "Docbook (XML)"
10796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10798 msgid "Books (DocBook)"
10799 msgstr "Books (DocBook)"
10801 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10803 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10804 msgstr "Docbook (XML)"
10806 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10808 msgid "DocBook Section (SGML)"
10809 msgstr "Docbook (XML)"
10811 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10813 msgid "DocBook Article (SGML)"
10814 msgstr "Docbook (XML)"
10816 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10817 msgid "Inderscience A4 Journals"
10820 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10821 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10826 msgid "Econometrica"
10827 msgstr "Американский"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10835 msgid "Running Title:"
10836 msgstr "RunningTitle"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10844 msgid "Running Author:"
10845 msgstr "RunningAuthor"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10849 msgid "Address Option"
10850 msgstr "Адрес не для печати"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10854 msgid "Optional argument for the address"
10855 msgstr "Убрать последний параметр"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10858 msgid "E-Mail Option"
10859 msgstr "Параметры эл. почты"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10863 msgid "Optional argument for the e-mail"
10864 msgstr "Убрать последний параметр"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10867 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10873 msgid "Web Address"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10878 msgid "Web address:"
10879 msgstr "Следующий адрес:"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10883 msgid "Authors Block"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10888 msgid "Authors Block:"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10893 msgid "Thanks Text"
10894 msgstr "Благодарности"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10897 msgid "Thanks \\theThanks:"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10902 msgid "Thanks Reference"
10903 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10908 msgstr "Благодарности"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10912 msgid "Internet Address Reference"
10913 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10916 msgid "Internet Addess Ref"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10921 msgid "Corresponding Author"
10922 msgstr "RunningAuthor"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10926 msgid "Name (First Name)"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10936 msgid "Name (Surname)"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10940 msgid "By Same Author (bib)"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10947 #: lib/layouts/egs.layout:3
10948 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10953 msgstr "00.00.0000"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:289
10956 msgid "LaTeX Title"
10957 msgstr "Заголовок LaTeX"
10959 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10963 #: lib/layouts/egs.layout:333
10967 #: lib/layouts/egs.layout:368
10971 #: lib/layouts/egs.layout:377
10975 #: lib/layouts/egs.layout:391
10977 msgstr "MS_number:"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:401
10980 msgid "FirstAuthor"
10981 msgstr "FirstAuthor"
10983 #: lib/layouts/egs.layout:414
10984 msgid "1st_author_surname:"
10985 msgstr "1st_author_surname:"
10987 #: lib/layouts/egs.layout:467
10991 #: lib/layouts/egs.layout:480
10992 msgid "reprint_reqs_to:"
10993 msgstr "reprint_reqs_to:"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10996 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10997 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11001 msgid "Author Option"
11002 msgstr "Параметры математики"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11006 msgid "Optional argument for the author"
11007 msgstr "Убрать последний параметр"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11010 msgid "Author Address"
11011 msgstr "АдресАвтора"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11014 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11015 msgid "Author Email"
11016 msgstr "Email автора"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11021 msgstr "Электронная почта:"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11026 msgstr "URL автора"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11030 msgid "Thanks Option"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11034 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11038 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11043 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11046 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11050 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11054 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11058 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11062 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11066 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11070 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11074 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11078 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11082 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11086 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11087 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11090 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11091 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11094 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11095 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11098 msgid "Case \\arabic{case}"
11099 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11107 msgid "BeginFrontmatter"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11112 msgid "Begin frontmatter"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11117 msgid "EndFrontmatter"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11122 msgid "End frontmatter"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11127 msgid "Titlenotemark"
11128 msgstr "Заметка в подвал"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11132 msgid "Titlenote mark"
11133 msgstr "Заметка в подвал"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11137 msgid "Title footnote"
11138 msgstr "Заметка в подвал"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11142 msgid "Footnote Label"
11143 msgstr "ярлык сноски"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11146 msgid "Label you refer to in the title"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11151 msgid "Title footnote:"
11152 msgstr "Заметка в подвал"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11156 msgid "Author Label"
11157 msgstr "Email автора"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11160 msgid "Label you will reference in the address"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11170 msgid "Author footnote"
11171 msgstr "Заметка в подвал"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11175 msgid "Author footnote:"
11176 msgstr "Информация об авторе"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11180 msgid "Author Footnote Label"
11181 msgstr "Заметка в подвал"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11184 msgid "Label you refer to for an author"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11189 msgid "CorAuthormark"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11193 msgid "CorAuthor mark"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11198 msgid "Corresponding author"
11199 msgstr "RunningAuthor"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11202 msgid "Corresponding author text:"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11207 msgid "Address Label"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11211 msgid "Label of the author you refer to"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11217 msgstr "InternetRowA"
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11220 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11223 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11225 msgstr "Примечание"
11227 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11229 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11230 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11232 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11233 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11235 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11238 msgstr "Примечение"
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11242 msgstr "примечение"
11244 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11245 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11250 msgstr "Ключевые слова:"
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11253 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11258 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11259 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11265 msgid "Itemize Options"
11266 msgstr "Перечисляемый список"
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11271 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11275 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "Параметры LaTeX"
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11282 msgid "Description Options"
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11289 msgstr "Маркировка"
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11293 msgid "Enumerate-Resume"
11296 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11297 msgid "Number Equations by Section"
11298 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11302 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11303 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11305 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11306 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11308 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11310 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11311 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11314 msgid "Europass CV (2013)"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11319 msgid "Curricula Vitae"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11329 msgid "Name (footer):"
11330 msgstr "Последний подвал:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11339 msgid "Mobile phone number"
11340 msgstr "Нумерация строк"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11346 msgstr "новая страница"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11351 msgstr "новая страница"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11354 msgid "InstantMessaging"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11359 msgid "Instant Messaging:"
11360 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11368 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11373 msgstr "День рождения"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11376 msgid "Date of birth:"
11377 msgstr "Дата рождения:"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11380 msgid "Nationality"
11381 msgstr "Национальность"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11385 msgid "Nationality:"
11386 msgstr "Национальность:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11397 msgid "BeforePicture"
11398 msgstr "ДоИзображения"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11401 msgid "Space before picture:"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11406 msgstr "Изображение"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11410 msgstr "Изображение:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11413 msgid "Resize photo to this width"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11417 msgid "AfterPicture"
11418 msgstr "ПослеИзображения"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11421 msgid "Space after picture:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11427 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11428 msgid "Vertical Space"
11429 msgstr "Вертикальный отступ"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11434 msgid "Additional vertical space"
11435 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11443 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11453 msgstr "ПунктВставки"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11462 msgstr "Заметка в подвал"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11466 msgid "Title item:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11476 msgid "Title level:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11481 msgid "Text (right side)"
11482 msgstr "Линия справа"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11495 msgid "BlueItemInset"
11496 msgstr "Пользовательские вставки"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11499 msgid "Blue subitems"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11505 msgstr "Перечисление"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11510 msgstr "Элемент Списка:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11515 msgstr "Перечисление"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11519 msgid "MotherTongue"
11520 msgstr "MotherTongue"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11523 msgid "Mother Tongue:"
11524 msgstr "Родной язык:"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11533 msgid "Language Header:"
11534 msgstr "Левая шапка"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11543 msgid "Name of the language"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11552 msgid "Level how good you think you can listen"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11558 msgstr "с заголовками"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11561 msgid "Level how good you think you can read"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11566 msgid "Interaction"
11567 msgstr "Введение|е"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11570 msgid "Level how good you think you can conversate"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11576 msgstr "Введение|е"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11579 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11584 msgid "LastLanguage"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11589 msgid "Last Language:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11599 msgid "Language Footer:"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11608 msgstr "Конец резюме"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11617 msgstr "Европейское резюме"
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11621 msgid "Footer name:"
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11633 msgid "Size the photo is resized to"
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11642 msgid "The title as it appears in the header"
11643 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11645 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11646 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11649 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11651 msgid "BulletedItem"
11654 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11656 msgid "Bulleted Item:"
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11665 msgid "Begin of CV"
11666 msgstr "Начало резюме"
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11669 msgid "PersonalInfo"
11670 msgstr "PersonalInfo"
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11673 msgid "Personal Info"
11674 msgstr "Персональные данные"
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11678 msgid "VerticalSpace"
11679 msgstr "Вертикальный отступ"
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11683 msgid "Vertical space"
11684 msgstr "Верт. промежуток"
11686 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11687 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11688 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11690 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11691 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11692 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11694 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11695 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11696 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11698 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11699 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11700 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11703 msgid "Number Figures by Section"
11704 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11711 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11712 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11714 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11718 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11720 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11721 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11722 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11725 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11729 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11731 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11732 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11733 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11734 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11735 "may provide more bugfixes in future versions."
11738 #: lib/layouts/fixme.module:2
11742 #: lib/layouts/fixme.module:11
11744 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11745 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11746 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11747 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11748 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11749 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11750 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11751 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11754 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11758 #: lib/layouts/fixme.module:23
11759 msgid "List of FIXMEs"
11760 msgstr "Список из FIXME."
11762 #: lib/layouts/fixme.module:37
11763 msgid "[List of FIXMEs]"
11764 msgstr "[List of FIXMEs]"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:53
11768 msgstr "Заметка Fixme"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11771 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11773 msgid "Fixme Note Options|s"
11774 msgstr "Параметры математики"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11777 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11778 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:74
11783 msgid "Fixme Warning"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:76
11788 msgstr "Предупреждение"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:80
11792 msgid "Fixme Error"
11793 msgstr "Ошибка в названии файла"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11802 #: lib/layouts/fixme.module:86
11803 msgid "Fixme Fatal"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:88
11808 msgstr "Фатальная ошибка"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:97
11811 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:99
11815 msgid "Fixme (Targeted)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:109
11820 msgid "Fixme Note|x"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:111
11825 msgid "Insert the FIXME note here"
11826 msgstr "Вставить заметку"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:116
11829 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:118
11833 msgid "Warning (Targeted)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:122
11837 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:124
11841 msgid "Error (Targeted)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:128
11845 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:130
11849 msgid "Fatal (Targeted)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:139
11853 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:141
11857 msgid "Fixme (Multipar)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11862 msgid "Fixme Summary"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11866 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:159
11870 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:161
11874 msgid "Warning (Multipar)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:165
11878 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:167
11882 msgid "Error (Multipar)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:171
11886 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:173
11890 msgid "Fatal (Multipar)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:182
11894 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:184
11898 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:200
11902 msgid "Annotated Text"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:202
11906 msgid "Annotated Text|x"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:203
11911 msgid "Insert the text to annotate here"
11912 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:208
11915 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:210
11919 msgid "Warning (MP Targ.)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:214
11923 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:216
11927 msgid "Error (MP Targ.)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:220
11931 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:222
11935 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:232
11943 #: lib/layouts/fixme.module:236
11948 #: lib/layouts/fixme.module:240
11951 msgstr "Замечание экспорта!"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:244
11956 msgstr "Замечание экспорта!"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:248
11963 #: lib/layouts/fixme.module:252
11968 #: lib/layouts/fixme.module:256
11971 msgstr "Каталонский"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:260
11976 msgstr "Каталонский"
11978 #: lib/layouts/foils.layout:3
11983 #: lib/layouts/foils.layout:44
11987 #: lib/layouts/foils.layout:64
11988 msgid "ShortFoilhead"
11989 msgstr "ShortFoilhead"
11991 #: lib/layouts/foils.layout:70
11992 msgid "Rotatefoilhead"
11993 msgstr "Rotatefoilhead"
11995 #: lib/layouts/foils.layout:76
11996 msgid "ShortRotatefoilhead"
11997 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11999 #: lib/layouts/foils.layout:85
12003 #: lib/layouts/foils.layout:101
12007 #: lib/layouts/foils.layout:105
12011 #: lib/layouts/foils.layout:121
12015 #: lib/layouts/foils.layout:165
12019 #: lib/layouts/foils.layout:174
12024 #: lib/layouts/foils.layout:183
12025 msgid "Restriction"
12026 msgstr "Ограничение"
12028 #: lib/layouts/foils.layout:187
12029 msgid "Restriction:"
12030 msgstr "Ограничение:"
12032 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12033 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12035 msgstr "Теорема #."
12037 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12038 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12042 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12043 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12044 msgid "Corollary #."
12047 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12048 msgid "Proposition #."
12049 msgstr "Предложение #."
12051 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12052 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12053 msgid "Definition #."
12054 msgstr "Определение #."
12056 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12061 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12066 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12071 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12073 msgid "Proposition*"
12074 msgstr "Предложение*"
12076 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12077 msgid "Proposition."
12078 msgstr "Предложение."
12080 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12082 msgid "Definition*"
12083 msgstr "Определение*"
12085 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12086 msgid "Foot to End"
12087 msgstr "Сноски в примечания"
12089 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12092 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12093 "code where you want the endnotes to appear."
12095 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12096 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12098 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12099 msgid "French Letter (frletter)"
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12103 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12104 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12116 msgstr "Дополнение"
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12120 msgstr "Дополнение:"
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12128 msgstr "Государство:"
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12131 msgid "ReturnAddress"
12132 msgstr "Обратный адрес"
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12135 msgid "ReturnAddress:"
12136 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12148 msgstr "Ваша ссылка"
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12153 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12197 msgstr "Банковский код"
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12201 msgstr "Банковский код:"
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12204 msgid "BankAccount"
12205 msgstr "Банковский счёт"
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12208 msgid "BankAccount:"
12209 msgstr "Банковский счёт:"
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12213 msgid "PostalComment"
12214 msgstr "PostalComment"
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12218 msgid "PostalComment:"
12219 msgstr "PostalComment"
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12224 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12231 msgid "G-Brief (V. 2)"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12306 msgid "AddressRowA"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12311 msgid "AddressRowA:"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12316 msgid "AddressRowB"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12321 msgid "AddressRowB:"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12326 msgid "AddressRowC"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12331 msgid "AddressRowC:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12336 msgid "AddressRowD"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12341 msgid "AddressRowD:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12346 msgid "AddressRowE"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12351 msgid "AddressRowE:"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12356 msgid "AddressRowF"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12361 msgid "AddressRowF:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12366 msgid "TelephoneRowA"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12371 msgid "TelephoneRowA:"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12376 msgid "TelephoneRowB"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12381 msgid "TelephoneRowB:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12386 msgid "TelephoneRowC"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12391 msgid "TelephoneRowC:"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12396 msgid "TelephoneRowD"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12401 msgid "TelephoneRowD:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12406 msgid "TelephoneRowE"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12411 msgid "TelephoneRowE:"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12416 msgid "TelephoneRowF"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12421 msgid "TelephoneRowF:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12426 msgid "InternetRowA"
12427 msgstr "InternetRowA"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12431 msgid "InternetRowA:"
12432 msgstr "InternetRowA:"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12436 msgid "InternetRowB"
12437 msgstr "InternetRowB"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12441 msgid "InternetRowB:"
12442 msgstr "InternetRowB:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12446 msgid "InternetRowC"
12447 msgstr "InternetRowC"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12451 msgid "InternetRowC:"
12452 msgstr "InternetRowC:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12456 msgid "InternetRowD"
12457 msgstr "InternetRowD"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12461 msgid "InternetRowD:"
12462 msgstr "InternetRowD:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12466 msgid "InternetRowE"
12467 msgstr "InternetRowE"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12471 msgid "InternetRowE:"
12472 msgstr "InternetRowE:"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12476 msgid "InternetRowF"
12477 msgstr "InternetRowF"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12481 msgid "InternetRowF:"
12482 msgstr "InternetRowF:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12546 msgid "GraphicBoxes"
12547 msgstr "Изображение"
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12550 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12556 msgstr "Выделенная область"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12569 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12578 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12587 msgid "Width of the box"
12588 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12591 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12606 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12615 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12620 msgstr "Висящие абзацы"
12622 #: lib/layouts/hanging.module:6
12624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12628 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12629 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12633 msgid "Hebrew Article"
12634 msgstr "Вертикальное"
12636 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12638 msgstr "Утверждение #."
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12646 msgstr "Замечания #."
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12651 msgstr "Доказательство:"
12653 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12655 msgid "Hebrew Letter"
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12684 msgstr "Продолжение"
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12687 msgid "(continuing)"
12688 msgstr "(продолжение)"
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12695 msgid "TITLE OVER:"
12696 msgstr "TITLE OVER:"
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12703 msgid "INTERCUT WITH:"
12704 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12714 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12715 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12720 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12721 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12722 "in LyX's examples folder."
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12732 msgid "H-P statement"
12733 msgstr "&Размещение"
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12737 msgid "Statement Text"
12738 msgstr "Ссылка+Текст:"
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12741 msgid "Text for statements that require some information"
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12745 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12750 msgid "Author Names"
12751 msgstr "Информация об авторе"
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12754 msgid "Author names that will appear in the header line"
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12762 msgstr "Математическая строка"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12767 msgstr "История версий"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12770 msgid "Classification Codes"
12771 msgstr "Коды классификации"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12774 msgid "TableCaption"
12775 msgstr "ПодписьТаблицы"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12778 msgid "Table caption"
12779 msgstr "Название таблицы"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12787 msgid "Cite reference"
12788 msgstr "все процитированные ссылки"
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12793 msgstr "Перечисление"
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12798 msgstr "С засечками"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12802 msgid "Numbering Scheme"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12807 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12814 msgid "Corollary \\thecorollary."
12815 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12820 msgid "Lemma \\thelemma."
12821 msgstr "Лемма \\thelemma."
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12826 msgid "Proposition \\theproposition."
12827 msgstr "Предложение \\theproposition."
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12830 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12855 msgid "Question \\thequestion."
12856 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12860 msgid "Claim \\theclaim."
12861 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12866 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12867 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12875 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12876 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12879 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12885 msgstr "Клавиатура"
12887 #: lib/layouts/initials.module:2
12891 #: lib/layouts/initials.module:6
12893 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12894 "manual for a detailed description."
12897 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12898 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12899 #: lib/layouts/initials.module:39
12903 #: lib/layouts/initials.module:35
12904 msgid "Option(s) for the initial"
12907 #: lib/layouts/initials.module:40
12908 msgid "Initial letter(s)"
12911 #: lib/layouts/initials.module:44
12912 msgid "Rest of Initial"
12915 #: lib/layouts/initials.module:45
12916 msgid "Rest of initial word or text"
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12920 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12924 msgid "Short title that will appear in header line"
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12929 msgstr "Обзор (изменений)"
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12934 msgstr "Тема обсуждения"
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12939 msgstr "Комментарий"
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12948 msgstr "Утверждение"
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12962 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12970 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12971 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12979 msgid "submit to paper:"
12980 msgstr "отослать к документу:"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12983 msgid "Bibliography (plain)"
12984 msgstr "Библиография (простая)"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12987 msgid "Bibliography heading"
12988 msgstr "Заголовок библиографии"
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12991 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12996 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13000 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13007 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13008 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13009 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13012 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13016 msgid "\\thesection."
13017 msgstr "\\thesection."
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13020 msgid "\\thesection"
13021 msgstr "\\thesection"
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13024 msgid "\\thesubsection."
13025 msgstr "\\thesubsection."
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13028 msgid "\\thesubsubsection."
13029 msgstr "\\thesubsubsection."
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13032 msgid "Main Author"
13033 msgstr "Основной автор"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13038 msgid "Affiliation Key"
13039 msgstr "Affiliation"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13043 msgid "Affiliation key of the author"
13044 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13055 msgstr "TOC_Author"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13064 msgid "Affiliation key of the co-author"
13065 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13069 msgid "Short Author"
13070 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13074 msgid "Short author:"
13075 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13079 msgid "Affiliation key"
13080 msgstr "Affiliation"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13085 msgstr "&Ключевое слово:"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13097 msgid "PDB reference"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13102 msgid "PDB reference:"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13107 msgid "Optional name"
13108 msgstr "Рамка подписи"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13112 msgid "NDB reference"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13117 msgid "NDB reference:"
13118 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13124 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13125 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13126 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13129 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13133 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13135 msgid "Alternative Affiliation"
13136 msgstr "Alternative affiliation:"
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13140 msgid "Affiliation Prefix"
13141 msgstr "Affiliation"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13144 msgid "A prefix like 'Also at '"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13149 msgid "PACS numbers:"
13150 msgstr "Номер страницы"
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13154 msgid "Preprint number"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13159 msgid "Preprint number:"
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13164 msgid "Online citation"
13165 msgstr "Вставить ссылку"
13167 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (jbook)"
13170 msgstr "Японский (CJK)"
13172 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13173 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13176 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13177 msgid "Japanese Report (jreport)"
13178 msgstr "Japanese Report (jreport)"
13180 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13181 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13182 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
13184 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13185 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13186 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13188 #: lib/layouts/jss.layout:3
13189 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13192 #: lib/layouts/jss.layout:107
13194 msgid "Plain Keywords"
13195 msgstr "Ключевые слова"
13197 #: lib/layouts/jss.layout:110
13199 msgid "Plain Keywords:"
13200 msgstr "Ключевые слова:"
13202 #: lib/layouts/jss.layout:113
13204 msgid "Plain Title"
13205 msgstr "Короткое заглавие"
13207 #: lib/layouts/jss.layout:116
13209 msgid "Plain Title:"
13210 msgstr "Короткое заглавие"
13212 #: lib/layouts/jss.layout:122
13214 msgid "Short Title:"
13215 msgstr "Короткое заглавие"
13217 #: lib/layouts/jss.layout:125
13219 msgid "Plain Author"
13220 msgstr "RunningAuthor"
13222 #: lib/layouts/jss.layout:128
13224 msgid "Plain Author:"
13225 msgstr "RunningAuthor"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:131
13232 #: lib/layouts/jss.layout:133
13237 #: lib/layouts/jss.layout:156
13242 #: lib/layouts/jss.layout:158
13246 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13250 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13252 msgstr "Code Chunk"
13254 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13259 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13261 msgid "Code Output"
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13269 msgid "AddressForOffprints"
13270 msgstr "Адрес не для печати"
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13274 msgid "Address for Offprints:"
13275 msgstr "Адрес не для печати"
13277 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13278 msgid "RunningTitle"
13279 msgstr "RunningTitle"
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13283 msgid "Running title:"
13284 msgstr "RunningTitle"
13286 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13287 msgid "RunningAuthor"
13288 msgstr "RunningAuthor"
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13292 msgid "Running author:"
13293 msgstr "RunningAuthor"
13295 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13296 msgid "Rnw (knitr)"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:6
13301 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13302 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13303 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13307 #: lib/layouts/sweave.module:6
13312 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13314 msgid "Sweave Options"
13315 msgstr "Параметры LaTeX"
13317 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13318 msgid "Sweave opts"
13321 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13323 msgid "S/R expression"
13324 msgstr "&Регулярное выражение"
13326 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13331 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13332 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13333 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13335 #: lib/layouts/letter.layout:3
13336 msgid "Letter (Standard Class)"
13337 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13340 msgid "French Letter (lettre)"
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13345 msgid "NoTelephone"
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13358 msgstr "Размещение"
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13368 msgid "Post Scriptum"
13369 msgstr "Post Scriptum:"
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13372 msgid "EndOfMessage"
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13378 msgstr "EndOfSlide"
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13387 msgstr "с заголовками"
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13409 msgid "EndOfMessage."
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13415 msgstr "EndOfSlide"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13422 msgid "LilyPond Book"
13423 msgstr "Книга LilyPond"
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13427 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13428 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13432 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13437 msgid "LilyPond Options"
13438 msgstr "Настройки LilyPond"
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13442 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13447 msgid "Linguistics"
13448 msgstr "Лингвистика"
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13452 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13453 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13456 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13457 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13458 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13461 msgid "(\\arabic{example})"
13462 msgstr "(\\arabic{example})"
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13465 msgid "(\\arabic{examplei})"
13466 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13469 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13470 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13473 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13474 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13481 msgid "Numbered Example (multiline)"
13482 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13485 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13486 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13489 msgid "Custom Numbering|s"
13490 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13493 msgid "Customize the numeration"
13494 msgstr "Настроить нумерацию"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13502 msgstr "Толкование"
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13505 msgid "Translation"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13510 msgid "Glosse Translation|s"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13515 msgid "Add a translation for the glosse"
13516 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13523 msgid "Structure Tree"
13524 msgstr "Дерево структуры"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13555 msgid "GroupGlossedWords"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13567 msgid "List of Tableaux"
13568 msgstr "Список таблиц"
13570 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13572 msgstr "Фрагмент ##"
13574 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13575 msgid "Literate programming"
13576 msgstr "Литературное программирование"
13578 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13583 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13587 msgid "Running LaTeX Title"
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13592 msgstr "Заголовок содержания"
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13596 msgstr "Заголовок содержания:"
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13599 msgid "Author Running"
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13604 msgid "Author Running:"
13605 msgstr "Author_Running"
13607 # TOC - Table of Contents
13608 # Автор содержания?
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13611 msgstr "Автор содержания"
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13614 msgid "TOC Author:"
13615 msgstr "Автор содержания:"
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13624 msgstr "Утверждение."
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13627 msgid "Conjecture #."
13628 msgstr "Гипотеза #."
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13635 msgid "Exercise #."
13636 msgstr "Упражнение #."
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13640 msgstr "Заметка #."
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13653 msgid "Property #."
13654 msgstr "Свойство #."
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13657 msgid "Question #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13662 msgstr "Замечание #."
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13665 msgid "Solution #."
13666 msgstr "Решение #."
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13669 msgid "Logical Markup"
13670 msgstr "Логическая разметка"
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13674 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13677 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13682 msgstr "charstyles"
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13715 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13717 msgid "Short Title (TOC)|S"
13718 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13722 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13723 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13729 msgid "Short Title (Header)"
13730 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13734 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13735 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13739 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13740 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13744 msgid "The section as it appears in the running headers"
13745 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13750 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13754 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13755 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13759 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13760 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13765 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13769 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13770 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13774 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13775 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13779 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13785 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13788 msgid "Chapterprecis"
13789 msgstr "Chapterprecis"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13797 msgid "Epigraph Source|S"
13798 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13802 msgstr "Исходный текст"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13805 msgid "The source/author of this epigraph"
13806 msgstr "Автор эпиграфа"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13810 msgstr "НазваниеПоэмы"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13819 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13824 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13831 msgid "Minimalistic"
13832 msgstr "Минималистичный"
13834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13837 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13841 msgstr "Современное резюме"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13851 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13854 msgid "Style Options"
13855 msgstr "Параметры стиля"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13858 msgid "Options for the CV style"
13859 msgstr "Настройки для стиля CV"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13868 msgid "CV Color Scheme:"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13883 msgid "CVColumnWidth"
13884 msgstr "От ширины столбца в %"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13888 msgid "Column Width:"
13889 msgstr "От ширины столбца в %"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13893 msgid "PDF Page Mode"
13894 msgstr "PDFСтраницы"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13898 msgid "PDF Page Mode:"
13899 msgstr "PDFСтраницы"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13909 msgstr "&Семейство:"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13913 msgid "Family Name:"
13914 msgstr "&Семейство:"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13919 msgstr "Линия сверху|С"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13922 msgid "Optional address line"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13928 msgstr "Линия сверху|С"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13932 msgstr "Тип телефона"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13935 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13956 msgstr "Дополнительно"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13960 msgid "Extra Info:"
13961 msgstr "&Дополнительно:"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13968 msgid "Height the photo is resized to"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13974 msgstr "Толстая линия"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13977 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13978 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13982 msgid "EmptySection"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13987 msgid "Empty Section"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13992 msgid "CloseSection"
13993 msgstr "Выделенная область"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13998 msgstr "&Столбцов:"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14002 msgid "Optional width"
14003 msgstr "необязательное"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14007 msgid "Header content"
14008 msgstr "Содержимое слайда"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14028 msgid "ItemWithComment"
14029 msgstr "Комментарий"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14033 msgid "Item with Comment:"
14034 msgstr "Комментарий"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14044 msgstr "ЭлементСписка"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14048 msgstr "Элемент Списка:"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14057 msgid "Double Item:"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14061 msgid "Left Summary"
14062 msgstr "Левая сводка"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14065 msgid "Left summary"
14066 msgstr "Левая сводка"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14070 msgstr "Левый текст:"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14074 msgstr "Левый текст"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14078 msgid "Right Summary"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14083 msgid "Right summary"
14084 msgstr "Заголовок справа"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14088 msgid "DoubleListItem"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14093 msgid "Double List Item:"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14099 msgstr "Элемент Списка:"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14104 msgstr "Первая строка:"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14113 msgid "MakeCVtitle"
14114 msgstr "НазваниеПоэмы"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14118 msgid "Make CV Title"
14119 msgstr "Заголовок содержания:"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14123 msgid "MakeLetterTitle"
14124 msgstr "MathLetters"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14128 msgid "Make Letter Title"
14129 msgstr "MathLetters"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14133 msgid "MakeLetterClosing"
14134 msgstr "MathLetters"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14138 msgid "Close Letter"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14143 msgstr "Получатель"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14148 msgid "Company Name"
14149 msgstr "Имя данных:"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14153 msgid "Company name"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14163 msgid "Alternative Name"
14164 msgstr "&Другие языки:"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14167 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14175 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14177 msgid "Multiple Columns"
14178 msgstr "&Многоколоночность"
14180 #: lib/layouts/multicol.module:7
14182 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14183 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14184 "detailed description of multiple columns."
14187 #: lib/layouts/multicol.module:19
14189 msgid "Number of Columns"
14190 msgstr "Количество столбцов"
14192 #: lib/layouts/multicol.module:20
14194 msgid "Insert the number of columns here"
14195 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14197 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14198 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14201 msgstr "Размещение"
14203 #: lib/layouts/multicol.module:27
14205 msgid "An optional preface"
14206 msgstr "Дополнительное пространство"
14208 #: lib/layouts/multicol.module:30
14210 msgid "Space Before Page Break"
14211 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14213 #: lib/layouts/multicol.module:31
14215 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14219 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14220 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14221 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14223 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14224 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14225 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14227 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14228 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14229 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14231 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14235 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14237 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14238 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14239 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14242 #: lib/layouts/noweb.module:2
14246 #: lib/layouts/noweb.module:5
14247 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14250 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14251 msgid "\\arabic{section}"
14252 msgstr "\\arabic{section}"
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14255 msgid "\\arabic{chapter}"
14256 msgstr "\\arabic{chapter}"
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14259 msgid "\\Alph{chapter}"
14260 msgstr "\\Alph{chapter}"
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14263 msgid "\\arabic{footnote}"
14264 msgstr "\\arabic{footnote}"
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14267 msgid "\\Roman{section}."
14268 msgstr "\\Roman{section}."
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14271 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14272 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14275 msgid "\\Alph{subsection}."
14276 msgstr "\\Alph{subsection}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14279 msgid "\\arabic{subsection}."
14280 msgstr "\\arabic{subsection}."
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14283 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14284 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14287 msgid "\\alph{subsubsection}."
14288 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14291 msgid "\\alph{paragraph}."
14292 msgstr "\\alph{paragraph}."
14294 #: lib/layouts/paper.layout:3
14295 msgid "Paper (Standard Class)"
14296 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14298 #: lib/layouts/paper.layout:151
14300 msgstr "Подзаголовок"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:2
14303 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14304 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:9
14308 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14309 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14310 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14311 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14312 "extended to use a similar optional argument."
14315 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14316 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14317 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14318 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14319 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14320 #: lib/layouts/paralist.module:133
14322 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14323 msgstr "Убрать последний параметр"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:47
14327 msgid "AsParagraphItem"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:51
14332 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14333 msgstr "Перечисляемый список"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:56
14337 msgid "InParagraphItem"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:60
14342 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14343 msgstr "Перечисляемый список"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:65
14347 msgid "CompactItem"
14348 msgstr "Создать запись"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:72
14352 msgid "Compact Itemize Options"
14353 msgstr "Перечисляемый список"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:77
14357 msgid "AsParagraphEnum"
14360 #: lib/layouts/paralist.module:81
14362 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14363 msgstr "Параметры LaTeX"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:86
14367 msgid "InParagraphEnum"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:90
14372 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14373 msgstr "Параметры LaTeX"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:95
14378 msgid "CompactEnum"
14379 msgstr "Имя данных:"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:102
14383 msgid "Compact Enumerate Options"
14384 msgstr "Параметры LaTeX"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:107
14388 msgid "AsParagraphDescr"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:111
14393 msgid "As Paragraph Description Options"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:116
14398 msgid "InParagraphDescr"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:120
14403 msgid "In Paragraph Description Options"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:125
14408 msgid "CompactDescr"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:132
14413 msgid "Compact Description Options"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14417 msgid "PDF Comments"
14418 msgstr "Комментарии PDF"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14422 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14423 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14424 "and the package documentation for details."
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14428 msgid "Define Avatar"
14429 msgstr "Определить аватар"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14433 msgid "PDF-comment"
14434 msgstr "комментарий"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14437 msgid "PDF-comment avatar:"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14442 msgid "Name of the Avatar"
14443 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14446 msgid "Define PDF-Comment Style"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14451 msgid "PDF-comment style:"
14452 msgstr "ярлык коментария"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14455 msgid "Name of the style"
14456 msgstr "Название стиля"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14459 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14463 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14468 msgid "Name of the list style"
14469 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14472 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14476 msgid "PDF-comment list style:"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14480 msgid "PDF-Comment-Setup"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14484 msgid "PDF (Setup)"
14485 msgstr "PDF (настройка)"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14489 msgid "PDF-Comment setup options"
14490 msgstr "Настройки документа"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14498 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14503 msgid "PDF-Annotation"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14512 msgid "PDFComment Options"
14513 msgstr "Настройки документа"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14516 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14526 msgid "PDF (Margin)"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14535 msgid "PDF (Markup)"
14536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14539 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14543 msgid "PDF-Freetext"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14548 msgid "PDF (Freetext)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14558 msgid "PDF (Square)"
14559 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14568 msgid "PDF (Circle)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14578 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14582 msgid "PDF-Sideline"
14583 msgstr "Заметка на полях"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14587 msgid "PDF (Sideline)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14592 msgid "Insert the comment here"
14593 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14601 msgid "PDF (Reply)"
14602 msgstr "PDF (pdflatex)"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14605 msgid "PDF-Tooltip"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14610 msgid "PDF (Tooltip)"
14611 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14615 msgid "Tooltip Text"
14616 msgstr "Копировать|К"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14620 msgstr "Всплывающая подсказка"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14624 msgid "Insert the tooltip text here"
14625 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14628 msgid "List of PDF Comments"
14629 msgstr "Список комментариев PDF"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14632 msgid "[List of PDF Comments]"
14633 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14636 msgid "List Options|s"
14637 msgstr "Параметры списка"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14640 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14649 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14650 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14651 "documentation of hyperref for details."
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14655 msgid "Begin PDF Form"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14661 msgstr "TOC_Author"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14665 msgid "PDF Form Parameters"
14666 msgstr "Больше параметров"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14674 msgid "Insert PDF form parameters here"
14675 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14678 msgid "End PDF Form"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14683 msgid "PDF Link Setup"
14684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14688 msgid "PDF link setup"
14689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14710 msgid "Insert the label here"
14711 msgstr "Вставить метку здесь"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14719 msgid "SubmitButton"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14724 msgid "ResetButton"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14734 msgid "The name of the PDF action"
14735 msgstr "Центр вращения"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14739 msgid "Text Field Style"
14740 msgstr "Стиль текста"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14744 msgid "Default text field style"
14745 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14749 msgid "Submit Button Style"
14750 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14754 msgid "Default submit button style"
14755 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14759 msgid "Push Button Style"
14760 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14764 msgid "Default push button style"
14765 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14769 msgid "Check Box Style"
14770 msgstr "Стиль текста"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14774 msgid "Default check box style"
14775 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14779 msgid "Reset Button Style"
14780 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14784 msgid "Default reset button style"
14785 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14789 msgid "List Box Style"
14790 msgstr "[Список слайдов]"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14794 msgid "Default list box style"
14795 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14799 msgid "Combo Box Style"
14800 msgstr "&Цветные ссылки"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14804 msgid "Default combo box style"
14805 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14808 msgid "Popdown Box Style"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14813 msgid "Default popdown box style"
14814 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14818 msgid "Radio Box Style"
14819 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14823 msgid "Default radio box style"
14824 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14838 #: lib/layouts/slides.layout:3
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14847 msgid "Slide Option"
14848 msgstr "Параметры слайда"
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14851 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14875 msgid "Empty slide:"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14880 msgid "Section Option"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14884 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14888 msgid "Itemize Type"
14889 msgstr "Перечисление"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14892 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14897 msgid "ItemizeType1"
14898 msgstr "Перечисление"
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14901 msgid "Enumerate Type"
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14905 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14910 msgid "EnumerateType1"
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14919 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14923 msgid "Left Column"
14924 msgstr "Левая колонка"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14927 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14933 msgstr "Только на слайдах"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14942 msgid "Overlay Specification|S"
14943 msgstr "Выделение|В"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14946 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14952 msgstr "Только на слайдах"
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14959 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14961 msgid "Recipe Book"
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14965 msgid "\\thechapter"
14966 msgstr "\\thechapter"
14968 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14973 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14980 msgid "Ingredients"
14981 msgstr "Благодарности"
14983 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14985 msgid "Ingredients Header"
14986 msgstr "Благодарности"
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14989 msgid "Specify an optional ingredients header"
14992 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14994 msgid "Ingredients:"
14995 msgstr "Благодарности"
14997 #: lib/layouts/report.layout:3
14998 msgid "Report (Standard Class)"
14999 msgstr "Report (стандартный класс)"
15001 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15002 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15003 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15006 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15007 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Affiliation"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Affiliation"
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15022 msgid "Alternate Affiliation Option"
15023 msgstr "Alternative affiliation:"
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15026 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15031 msgid "Affiliation (none)"
15032 msgstr "Affiliation"
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15036 msgid "No affiliation"
15037 msgstr "Altaffilation"
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15041 msgid "Electronic Address:"
15042 msgstr "Обратный адрес"
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15046 msgid "Electronic Address Option|s"
15047 msgstr "Обратный адрес"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15050 msgid "Optional argument to the email command"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15055 msgid "Author URL Option"
15056 msgstr "URL автора"
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15059 msgid "Optional argument to the homepage command"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15064 msgid "Collaboration"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15069 msgid "Collaboration:"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15078 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15079 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15083 msgid "acknowledgments"
15084 msgstr "Благодарности"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15088 msgid "Ruled Table"
15089 msgstr "Размещение таблицы"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15099 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15104 msgstr "Простой текст"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15112 msgid "List of Videos"
15113 msgstr "[Список слайдов]"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15118 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15123 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15127 msgid "lowercase text"
15128 msgstr "строчные|с"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15132 msgid "Online cite"
15133 msgstr "Вставить ссылку"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15137 msgid "online cite"
15138 msgstr "Вставить ссылку"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15142 msgid "Text behind"
15143 msgstr "От ширины текста в %"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15146 msgid "text behind the cite"
15147 msgstr "текст за цитатой"
15149 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15150 msgid "REVTeX (V. 4)"
15151 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15153 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15155 msgid "AltAffiliation"
15156 msgstr "Affiliation"
15158 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15160 msgid "PACS number:"
15161 msgstr "Номер страницы"
15163 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15164 msgid "Risk and Safety Statements"
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15169 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15170 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15171 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15176 msgstr "R-S number"
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15180 msgstr "R-S phrase"
15182 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15183 msgid "Safety phrase"
15186 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15188 msgid "Phrase Text"
15189 msgstr "Благодарности"
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15192 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15199 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15202 msgstr "Postvermerk"
15204 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15206 msgstr "Конференция"
15208 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15213 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15216 msgstr "Последний подвал:"
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15221 msgstr "Размеры шрифтов"
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15224 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15227 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15232 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15234 msgid "Right logo:"
15235 msgstr "Подвал справа"
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15238 msgid "Caption Width"
15239 msgstr "Ширина подписи"
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15242 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15246 msgid "KOMA-Script Article"
15247 msgstr "KOMA-Script Article"
15249 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15250 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15251 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15253 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15254 msgid "KOMA-Script Book"
15255 msgstr "KOMA-Script Book"
15257 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15258 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15259 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15262 msgid "\\alph{enumii})"
15263 msgstr "\\alph{enumii})"
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15277 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15289 msgstr "ДопРаздел*"
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15300 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15301 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15303 msgstr "Посвящение"
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15307 msgstr "Шапка заглавия"
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15310 msgid "Uppertitleback"
15311 msgstr "Uppertitleback"
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15314 msgid "Lowertitleback"
15315 msgstr "Lowertitleback"
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15319 msgstr "Дополнительный заголовок"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15343 msgid "Dictum Author"
15344 msgstr "Первый автор"
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15347 msgid "The author of this dictum"
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15351 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15352 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15369 msgstr "Размещение:"
15371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15372 msgid "Specialmail"
15373 msgstr "Specialmail"
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15377 msgid "Specialmail:"
15378 msgstr "Specialmail:"
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15394 msgid "Your letter of:"
15395 msgstr "Ваше письмо от:"
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15406 msgid "Customer no.:"
15407 msgstr "№ заказчика:"
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15414 msgid "Invoice no.:"
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15418 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15419 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15422 msgid "NextAddress"
15423 msgstr "СледующийАдрес"
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15426 msgid "Next Address:"
15427 msgstr "Следующий адрес:"
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15430 msgid "Sender Name:"
15431 msgstr "Имя отправителя"
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15434 msgid "Sender Phone:"
15435 msgstr "Телефон отправителя:"
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15438 msgid "Sender Fax:"
15439 msgstr "Факс отправителя:"
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15442 msgid "Sender E-Mail:"
15443 msgstr "E-mail отправителя:"
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15446 msgid "Sender URL:"
15447 msgstr "URL отправителя:"
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15462 msgid "End of letter"
15463 msgstr "Конец письма"
15465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15466 msgid "KOMA-Script Report"
15467 msgstr "KOMA-Script Report"
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15471 msgid "Section Boxes"
15474 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15476 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15479 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15484 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15486 msgid "Section Box"
15489 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15491 msgid "Section Box Width|S"
15492 msgstr "Выделение|В"
15494 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15496 msgid "Width of the section Box"
15497 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15499 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15502 msgstr "с заголовками"
15504 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15506 msgid "Section Box Heading"
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15511 msgid "Insert the section box header here"
15512 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15514 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15516 msgid "SubsectionBox"
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15521 msgid "Subsection Box"
15524 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15526 msgid "SubsubsectionBox"
15527 msgstr "Подподраздел"
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15531 msgid "Subsubsection Box"
15532 msgstr "Подподраздел"
15534 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15538 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15539 msgid "LandscapeSlide"
15540 msgstr "LandscapeSlide"
15542 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15544 msgid "Landscape Slide"
15545 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15547 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15548 msgid "PortraitSlide"
15549 msgstr "Слайд портрет"
15551 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15553 msgid "Portrait Slide"
15554 msgstr "Портретный слайд:"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15557 msgid "SlideHeading"
15558 msgstr "Заголовок слайда"
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15561 msgid "SlideSubHeading"
15562 msgstr "Подзаголовок слайда"
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15565 msgid "ListOfSlides"
15566 msgstr "Перечень слайдов"
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15570 msgid "List of Slides"
15571 msgstr "[Список слайдов]"
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15574 msgid "SlideContents"
15575 msgstr "Содержимое слайда"
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15579 msgid "Slide Contents"
15580 msgstr "Содержимое слайда"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15583 msgid "ProgressContents"
15584 msgstr "ProgressContents"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15588 msgid "Progress Contents"
15589 msgstr "ProgressContents"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15592 msgid "Landscape Slide:"
15593 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15596 msgid "Portrait Slide:"
15597 msgstr "Портретный слайд:"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15606 msgstr "Списки / содержание|п"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15609 msgid "[List Of Slides]"
15610 msgstr "[Список слайдов]"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15613 msgid "[Slide Contents]"
15614 msgstr "[Содержимое слайда]"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15617 msgid "[Progress Contents]"
15618 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15622 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15623 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15627 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15628 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15629 "standard Paragraph Shapes'."
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15639 msgid "ShapedParagraphs"
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15680 msgstr "Отбрасывать тень"
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15692 msgid "Triangle up"
15693 msgstr "bigtriangleup"
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15697 msgid "Triangle down"
15698 msgstr "triangledown"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15702 msgid "Triangle left"
15703 msgstr "triangleleft"
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15707 msgid "Triangle right"
15708 msgstr "triangleright"
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15715 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15720 msgid "Shape specification"
15721 msgstr "СпецРаздел"
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15724 msgid "Specification of the shape"
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15730 msgstr "На&чертание:"
15732 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15733 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15736 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15738 msgid "Conjecture*"
15739 msgstr "Предположение*"
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15754 msgid "The title as it appears in the running headers"
15755 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15758 msgid "AMS subject classifications:"
15759 msgstr "AMS классификации темы:"
15761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15762 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15763 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15767 msgid "Name of the conference"
15768 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15771 msgid "Conference:"
15772 msgstr "Конференция:"
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15776 msgid "CopyrightYear"
15777 msgstr "КопирайтГод"
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15781 msgid "Copyright year:"
15782 msgstr "Авторское право"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15786 msgid "Copyrightdata"
15787 msgstr "Авторское право"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15791 msgid "Copyright data:"
15792 msgstr "Авторское право"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15796 msgid "TitleBanner"
15797 msgstr "Заметка в подвал"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15801 msgid "Title banner:"
15802 msgstr "Заметка в подвал"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15806 msgid "PreprintFooter"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15811 msgid "Preprint footer:"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15815 msgid "Digital Object Identifier:"
15818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15819 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15827 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15829 msgstr "Простое резюме"
15831 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15833 msgstr "Тема обсуждения"
15835 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15836 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15839 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15840 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15841 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15843 #: lib/layouts/slides.layout:107
15845 msgstr "Новый слайд:"
15847 #: lib/layouts/slides.layout:129
15849 msgstr "Перекрытие"
15851 #: lib/layouts/slides.layout:144
15853 msgid "New Overlay:"
15854 msgstr "Перекрытие"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:184
15859 msgstr "Создать запись"
15861 #: lib/layouts/slides.layout:209
15862 msgid "InvisibleText"
15863 msgstr "Невидимый текст"
15865 #: lib/layouts/slides.layout:216
15866 msgid "<Invisible Text Follows>"
15867 msgstr "<Невидимый текст>"
15869 #: lib/layouts/slides.layout:233
15870 msgid "VisibleText"
15871 msgstr "Видимый текст"
15873 #: lib/layouts/slides.layout:240
15874 msgid "<Visible Text Follows>"
15875 msgstr "<Видимый текст>"
15877 #: lib/layouts/spie.layout:3
15878 msgid "SPIE Proceedings"
15881 #: lib/layouts/spie.layout:56
15883 msgstr "Информация об авторе"
15885 #: lib/layouts/spie.layout:68
15887 msgid "Authorinfo:"
15888 msgstr "Информация об авторе"
15890 #: lib/layouts/spie.layout:96
15891 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15892 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15894 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15896 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15923 msgid "\\Roman{part}"
15924 msgstr "\\Roman{part}"
15926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15927 msgid "Part \\Roman{part}"
15928 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15940 msgid "Paragraph ##"
15943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15944 msgid "\\arabic{enumi}."
15945 msgstr "\\arabic{enumi}."
15947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15948 msgid "\\roman{enumiii}."
15949 msgstr "\\roman{enumiii}."
15951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15952 msgid "\\Alph{enumiv}."
15953 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15956 msgid "Equation ##"
15957 msgstr "Уравнение ##"
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15960 msgid "Footnote ##"
15961 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15964 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15965 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15967 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15971 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15972 msgid "Margin Figures"
15973 msgstr "Рисунки на полях"
15975 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15976 msgid "Margin Tables"
15977 msgstr "Таблицы на полях"
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15980 msgid "Marginal notes"
15981 msgstr "Примечания на полях"
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15985 msgstr "Подстрочные сноски|н"
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15996 msgid "Index Entries"
15997 msgstr "Пункты в указателе"
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16005 msgstr "примечание на полях"
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16013 msgstr "Серый текст"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16016 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16021 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16022 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16026 msgid "List of Listings"
16027 msgstr "Список листингов"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16030 msgid "Listings[[inset]]"
16031 msgstr "Листинги[[inset]]"
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16047 msgstr "Предварительный просмотр"
16049 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16053 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16054 msgid "Part \\thepart"
16055 msgstr "Часть \\thepart"
16057 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16058 msgid "Chapter \\thechapter"
16059 msgstr "Глава \\thechapter"
16061 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16062 msgid "Appendix \\thechapter"
16063 msgstr "Приложение \\thechapter"
16065 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16066 #: lib/layouts/subequations.module:13
16067 msgid "Subequations"
16068 msgstr "Подуравнение"
16070 #: lib/layouts/subequations.module:5
16072 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16073 "subequations.lyx example file."
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16077 msgid "Front Matter"
16078 msgstr "Вступ. часть"
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16081 msgid "--- Front Matter ---"
16082 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16084 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16085 msgid "Main Matter"
16086 msgstr "Осн. часть"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16089 msgid "--- Main Matter ---"
16090 msgstr "--- Осн. часть ---"
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16093 msgid "Back Matter"
16094 msgstr "Закл. часть"
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16097 msgid "--- Back Matter ---"
16098 msgstr "--- Закл. часть ---"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16101 msgid "PartBacktext"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16106 msgstr "Заглавие части"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16110 msgid "Title of this part"
16111 msgstr "Заметка в подвал"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16115 msgid "ChapSubtitle"
16116 msgstr "Подзаголовок"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16130 msgid "Run-in headings"
16131 msgstr "с заголовками"
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16135 msgid "Sub-run-in headings"
16136 msgstr "Заголовки:"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16141 msgstr "Дополнительно"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16148 msgid "Author data:"
16149 msgstr "Данные автора:"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16153 msgstr "Заголовок содержания:"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16157 msgid "TOC author:"
16158 msgstr "TOC_Author"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16162 msgid "Running Title"
16163 msgstr "RunningTitle"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16167 msgid "Running Author"
16168 msgstr "RunningAuthor"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16172 msgid "Running Chapter"
16173 msgstr "RunningAuthor"
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16177 msgid "Running chapter:"
16178 msgstr "RunningAuthor"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16182 msgid "Running Section"
16183 msgstr "RunningTitle"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16187 msgid "Running section:"
16188 msgstr "RunningTitle"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16195 msgid "Abstract* (not printed)"
16196 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16199 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16201 msgstr "Предисловие"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16204 msgid "Alternative name"
16205 msgstr "Альтернативное имя"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16209 msgid "Longest Description Label"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16214 msgid "Longest description label"
16215 msgstr "Длин&нейшая метка"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16220 msgstr "НазваниеПоэмы"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16228 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16231 msgid "Proof(smartQED)"
16232 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16235 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16236 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16238 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16239 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16241 msgstr "Заметка в шапке"
16243 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16244 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16246 msgid "Headnote (optional):"
16247 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16250 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16253 msgstr "благодарности"
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16256 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16264 msgid "Institute #"
16267 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16268 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16270 msgid "Corr Author:"
16271 msgstr "TOC_Author"
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16274 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16276 msgstr "Отдельные оттиски"
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16279 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16282 msgstr "Отдельные оттиски"
16284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16285 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16286 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16294 msgid "Mathematics Subject Classification"
16295 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16303 msgid "CR Subject Classification"
16304 msgstr "AMS классификации темы:"
16306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16308 msgid "Solution \\thesolution"
16309 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16311 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16312 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16315 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16316 msgid "Springer SV Mono"
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16320 msgid "Springer SV Mult"
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16327 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16329 msgstr "Заглавие*:"
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16333 msgid "Contributors"
16334 msgstr "Список таблиц"
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16338 msgid "List of Contributors"
16339 msgstr "Список таблиц"
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16343 msgid "Contributor List"
16344 msgstr "Список таблиц"
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16349 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16353 msgid "For editors"
16354 msgstr "Для редакторов"
16356 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16357 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16360 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16364 #: lib/layouts/sweave.module:6
16366 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16367 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16370 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16371 msgid "Sweave Input File"
16372 msgstr "Входной файл Sweave"
16374 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16375 msgid "Number Tables by Section"
16376 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16380 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16381 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16383 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16384 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16386 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16387 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16390 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16391 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16395 msgid "Fancy Colored Boxes"
16398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16400 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16401 "the tcolorbox documentation for details."
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16406 msgstr "Цветной блок"
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16409 msgid "Color Box Options"
16410 msgstr "Настройки цветного блока"
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16413 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16417 msgid "Dynamic Color Box"
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16421 msgid "Color Box (Dynamic)"
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16426 msgid "Fit Color Box"
16427 msgstr "Цвет шрифта"
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16430 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16435 msgid "Raster Color Box"
16436 msgstr "Цвет шрифта"
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16440 msgid "Subtitle Options"
16441 msgstr "Параметры математики"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16445 msgid "Insert the options here"
16446 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16450 msgid "Color Box Separator"
16451 msgstr "Разделитель"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16455 msgid "Color Boxes"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16464 msgid "Color Box Line"
16465 msgstr "&Цветные ссылки"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16468 msgid "Color Box Setup"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16473 msgid "New Color Box Type"
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16477 msgid "New Box Options"
16478 msgstr "Настройки нового блока"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16481 msgid "Options for the new box type (optional)"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16486 msgid "Name of the new box type"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16494 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16495 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16499 msgid "Default Value"
16500 msgstr "По умолчанию|у"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16503 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16508 msgid "Custom Color Box 1"
16509 msgstr "Цвет шрифта"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16513 msgid "More Color Box Options"
16514 msgstr "Настройки документа"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16518 msgid "Insert more color box options here"
16519 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16523 msgid "Custom Color Box 2"
16524 msgstr "Цвет шрифта"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16528 msgid "Custom Color Box 3"
16529 msgstr "Цвет шрифта"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16533 msgid "Custom Color Box 4"
16534 msgstr "Цвет шрифта"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16538 msgid "Custom Color Box 5"
16539 msgstr "Цвет шрифта"
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16543 msgid "Fact \\thefact."
16544 msgstr "Факт \\thefact."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16548 msgid "Definition \\thedefinition."
16549 msgstr "Определение \\thedefinition."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16553 msgid "Example \\theexample."
16554 msgstr "Пример \\theexample."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16558 msgid "Problem \\theproblem."
16559 msgstr "Задача \\theproblem."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16563 msgid "Exercise \\theexercise."
16564 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16567 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16568 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16574 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16575 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16576 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16577 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16578 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16579 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16581 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16582 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16583 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16584 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16585 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16586 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16587 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16590 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16591 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16594 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16595 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16598 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16599 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16602 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16603 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16606 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16607 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16610 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16611 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16614 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16615 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16618 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16619 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16622 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16623 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16626 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16627 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16630 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16631 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16634 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16635 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16638 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16639 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16642 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16643 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16649 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16650 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16651 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16652 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16653 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16655 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16656 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16657 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16658 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16659 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16660 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16661 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16665 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16672 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16673 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16674 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16675 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16677 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16678 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16679 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16680 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16681 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16682 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16683 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16686 msgid "Criterion \\thecriterion."
16687 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16702 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16703 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16712 msgid "Axiom \\theaxiom."
16713 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16728 msgid "Condition \\thecondition."
16729 msgstr "Условие \\thecondition."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16745 msgid "Note \\thenote."
16746 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16761 msgid "Notation \\thenotation."
16762 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16768 msgstr "Обозначение*"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16774 msgstr "Обозначение."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16777 msgid "Summary \\thesummary."
16778 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16784 msgstr "Обобщение*"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16790 msgstr "Обобщение."
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16793 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16794 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16799 msgid "Acknowledgement*"
16800 msgstr "Благодарность*"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16803 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16804 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16809 msgid "Conclusion*"
16810 msgstr "Заключение*"
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16815 msgid "Conclusion."
16816 msgstr "Заключение."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16837 msgid "Assumption \\theassumption."
16838 msgstr "Допущение \\theassumption."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16843 msgid "Assumption*"
16844 msgstr "Допущение*"
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16849 msgid "Assumption."
16850 msgstr "Допущение."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16865 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16866 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16874 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16875 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16876 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16877 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16878 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16880 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16881 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16882 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16883 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16884 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16885 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16886 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16890 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16891 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16895 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16896 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16900 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16901 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16905 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16906 msgstr "Условие \\thecondition."
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16910 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16911 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16915 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16916 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16920 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16921 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16925 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16926 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16930 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16931 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16935 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16936 msgstr "Допущение \\theassumption."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16940 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16941 msgstr "Вопрос \\thequestion."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16944 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16945 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16950 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16951 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16952 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16953 "in both numbered and non-numbered forms."
16955 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16956 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16957 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16958 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16963 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16968 msgid "Criterion \\thetheorem."
16969 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16972 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16973 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16976 msgid "Axiom \\thetheorem."
16977 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16980 msgid "Condition \\thetheorem."
16981 msgstr "Условие \\thetheorem."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16984 msgid "Note \\thetheorem."
16985 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16988 msgid "Notation \\thetheorem."
16989 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16992 msgid "Summary \\thetheorem."
16993 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16996 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16997 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17001 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17004 msgid "Assumption \\thetheorem."
17005 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17008 msgid "Question \\thetheorem."
17009 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17012 msgid "Fact \\thetheorem."
17013 msgstr "Факт \\thetheorem."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17016 msgid "Problem \\thetheorem."
17017 msgstr "Задача \\thetheorem."
17019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17020 msgid "Exercise \\thetheorem."
17021 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17024 msgid "Solution \\thetheorem."
17025 msgstr "Решение \\thetheorem."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17028 msgid "Remark \\thetheorem."
17029 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17032 msgid "Claim \\thetheorem."
17033 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17036 msgid "Theorems (AMS)"
17037 msgstr "Теоремы (AMS)"
17039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17046 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17047 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17048 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17049 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17051 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17052 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17053 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17058 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17059 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17060 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17061 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17062 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17063 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17065 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17066 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17067 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17068 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17069 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17070 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17074 msgid "Case \\arabic{casei}."
17075 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17079 msgid "Case \\roman{caseii}."
17080 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17084 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17085 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17090 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17094 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17104 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17105 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17106 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17107 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17108 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17111 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17112 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17116 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17117 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17118 "chapter environment."
17120 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17121 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17122 "окружение \"глава\"."
17124 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17125 msgid "Named Theorems"
17126 msgstr "Именованные теоремы"
17128 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17130 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17131 "'Additional Theorem Text' argument."
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17135 msgid "Named Theorem"
17136 msgstr "Именованная теорема"
17138 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17139 msgid "Named Theorem."
17140 msgstr "Именованная теорема."
17142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17152 msgstr "Упражнение*"
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17160 msgstr "Замечание*"
17162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17164 msgstr "Утверждение*"
17167 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17169 msgid "Alternative proof string"
17170 msgstr "Alternative affiliation:"
17172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17173 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17174 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17178 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17179 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17182 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17184 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17185 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17186 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17187 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17188 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17191 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17192 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17196 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17199 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17200 "каждого раздела)."
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17203 msgid "Conjecture."
17204 msgstr "Предположение."
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17216 msgstr "Упражнение."
17218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17224 msgstr "Замечание."
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17227 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17228 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17230 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17232 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17233 "using the extended AMS machinery."
17235 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17236 "использованием расширенных возможностей AMS."
17238 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17242 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17246 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17248 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17249 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17250 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17255 msgstr "Имя/Заглавие"
17257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17258 msgid "Alternative optional name or title"
17261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17262 msgid "Prop \\theprop."
17263 msgstr "Предл. \\theprop."
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17271 msgstr "\\theprob."
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17279 msgid "# [number of Prob]"
17280 msgstr "Количество строк"
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17283 msgid "Label of Problem"
17284 msgstr "Метка задачи"
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17287 msgid "Label of the corresponding problem"
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17292 msgid "Property \\theproperty."
17293 msgstr "Предл. \\theproperty"
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17297 msgstr "Заметки TODO"
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17301 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17302 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17303 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17304 "suppresses the output of TODO notes."
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17312 msgid "List of TODOs"
17313 msgstr "Список TODO"
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17316 msgid "[List of TODOs]"
17317 msgstr "[Список TODO]"
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17320 msgid "List of TODOs Heading|s"
17321 msgstr "Список заголовков TODO"
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17324 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17328 msgid "TODO Note (Margin)"
17329 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17332 msgid "TODO (Margin)"
17333 msgstr "TODO (на полях)"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17337 msgid "TODO Note Options|s"
17338 msgstr "Параметры математики"
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17341 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17345 msgid "TODO Note (inline)"
17346 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17350 msgid "TODO (Inline)"
17351 msgstr "Встроенный в строку|с"
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17354 msgid "Missing Figure"
17355 msgstr "Отсутствует рисунок"
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17358 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17363 msgid "Todo[Inline]"
17364 msgstr "Встроенный в строку|с"
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17368 msgid "Todo[margin]"
17369 msgstr "примечание на полях"
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17373 msgid "MissingFigure"
17374 msgstr "Отсутствует файл"
17376 #: lib/layouts/treport.layout:3
17377 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17386 msgstr "Заметка на полях"
17388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17390 msgstr "заметка на полях"
17392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17394 msgstr "Примечание на полях|я"
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17398 msgstr "примечание на полях"
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17405 msgid "new thought"
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17431 msgstr "Ширина метки"
17433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17435 msgid "MarginTable"
17436 msgstr "примечание на полях"
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17440 msgid "MarginFigure"
17443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17444 msgid "Tufte Handout"
17447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17453 msgid "Variable-width Minipages"
17454 msgstr "Настройки таблицы"
17456 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17458 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17459 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17460 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17461 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17462 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17465 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17466 msgid "Minipage (Var. Width)"
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17471 msgid "Minipage (var.)"
17472 msgstr "Мини-страница"
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17476 msgid "Vert. Adjustment"
17477 msgstr "Печатать документ"
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17480 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17485 msgstr "Макс. ширина"
17487 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17488 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17489 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17491 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17492 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17494 msgstr "Игнорировать"
17496 #: lib/languages:119
17500 #: lib/languages:127
17504 #: lib/languages:136
17505 msgid "English (USA)"
17506 msgstr "Английский (США)"
17508 #: lib/languages:147
17512 #: lib/languages:156
17513 msgid "Greek (ancient)"
17514 msgstr "Греческий (политонический)"
17516 #: lib/languages:173
17517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17518 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17520 #: lib/languages:184
17521 msgid "Arabic (Arabi)"
17522 msgstr "Арабский (Аравия)"
17524 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17528 #: lib/languages:206
17530 msgstr "Астурийский"
17532 #: lib/languages:214
17533 msgid "English (Australia)"
17534 msgstr "Английский (Австралия)"
17536 #: lib/languages:226
17537 msgid "German (Austria, old spelling)"
17538 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17540 #: lib/languages:238
17541 msgid "German (Austria)"
17542 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17544 #: lib/languages:248
17546 msgstr "Индонезийский"
17548 #: lib/languages:258
17552 #: lib/languages:267
17556 #: lib/languages:281
17558 msgstr "Белорусский"
17560 #: lib/languages:291
17562 msgstr "Боснийский"
17564 #: lib/languages:299
17565 msgid "Portuguese (Brazil)"
17566 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17568 #: lib/languages:309
17570 msgstr "Бретонский"
17572 #: lib/languages:318
17573 msgid "English (UK)"
17574 msgstr "Английский (Великобритания)"
17576 #: lib/languages:328
17578 msgstr "Болгарский"
17580 #: lib/languages:339
17581 msgid "English (Canada)"
17582 msgstr "Английский (Канада)"
17584 #: lib/languages:352
17585 msgid "French (Canada)"
17586 msgstr "Французский (Канада)"
17588 #: lib/languages:362
17590 msgstr "Каталонский"
17592 #: lib/languages:374
17593 msgid "Chinese (simplified)"
17594 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17596 #: lib/languages:384
17597 msgid "Chinese (traditional)"
17598 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17600 #: lib/languages:394
17604 #: lib/languages:401
17606 msgstr "Хорватский"
17608 #: lib/languages:410
17612 #: lib/languages:420
17616 #: lib/languages:431
17617 msgid "Divehi (Maldivian)"
17618 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17620 #: lib/languages:438
17622 msgstr "Голландский"
17624 #: lib/languages:449
17626 msgstr "Английский"
17628 #: lib/languages:462
17632 #: lib/languages:471
17636 #: lib/languages:485
17640 #: lib/languages:500
17644 #: lib/languages:511
17646 msgstr "Французский"
17648 #: lib/languages:527
17650 msgstr "Фриульский"
17652 #: lib/languages:537
17654 msgstr "Галисийский"
17656 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17658 msgstr "Грузинский"
17660 #: lib/languages:560
17661 msgid "German (old spelling)"
17662 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17664 #: lib/languages:571
17668 #: lib/languages:586
17669 msgid "German (Switzerland)"
17670 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17672 #: lib/languages:599
17673 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17674 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17676 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17681 #: lib/languages:622
17682 msgid "Greek (polytonic)"
17683 msgstr "Греческий (политонический)"
17685 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17689 #: lib/languages:650
17693 #: lib/languages:669
17695 msgstr "Исландский"
17697 #: lib/languages:680
17698 msgid "Interlingua"
17699 msgstr "Интерлингва"
17701 #: lib/languages:690
17703 msgstr "Ирландский"
17705 #: lib/languages:699
17707 msgstr "Итальянский"
17709 #: lib/languages:714
17713 #: lib/languages:728
17714 msgid "Japanese (CJK)"
17715 msgstr "Японский (CJK)"
17717 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17721 #: lib/languages:746
17725 #: lib/languages:757
17729 #: lib/languages:764
17733 #: lib/languages:773
17737 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17741 #: lib/languages:801
17745 #: lib/languages:814
17749 #: lib/languages:825
17750 msgid "Lower Sorbian"
17751 msgstr "Нижнесорбский"
17753 #: lib/languages:834
17755 msgstr "Венгерский"
17757 #: lib/languages:845
17759 msgstr "Македонский"
17761 #: lib/languages:855
17765 #: lib/languages:865
17767 msgstr "Монгольский"
17769 #: lib/languages:874
17770 msgid "English (New Zealand)"
17771 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17773 #: lib/languages:884
17774 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17775 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17777 #: lib/languages:894
17778 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17779 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17781 #: lib/languages:905
17783 msgstr "Окситанский"
17785 #: lib/languages:926
17786 msgid "Piedmontese"
17787 msgstr "Пьемонтский"
17789 #: lib/languages:936
17793 #: lib/languages:947
17795 msgstr "Португальский"
17797 #: lib/languages:957
17801 #: lib/languages:967
17805 #: lib/languages:977
17809 #: lib/languages:988
17811 msgstr "Северное Саами"
17813 #: lib/languages:997
17817 #: lib/languages:1004
17819 msgstr "Шотландский"
17821 #: lib/languages:1015
17825 #: lib/languages:1030
17826 msgid "Serbian (Latin)"
17827 msgstr "Сербский (латиница)"
17829 #: lib/languages:1040
17833 #: lib/languages:1050
17835 msgstr "Словенский"
17837 #: lib/languages:1059
17841 #: lib/languages:1073
17842 msgid "Spanish (Mexico)"
17843 msgstr "Испанский (Мексика)"
17845 #: lib/languages:1085
17849 #: lib/languages:1096
17853 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17855 msgstr "Тамильский"
17857 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17861 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17865 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17869 #: lib/languages:1141
17873 #: lib/languages:1156
17875 msgstr "Туркменский"
17877 #: lib/languages:1166
17879 msgstr "Украинский"
17881 #: lib/languages:1177
17882 msgid "Upper Sorbian"
17883 msgstr "Верхнесорбский"
17885 #: lib/languages:1187
17889 #: lib/languages:1198
17891 msgstr "Вьетнамский"
17893 #: lib/languages:1209
17895 msgstr "Валлийский"
17897 #: lib/latexfonts:82
17898 msgid "AE (Almost European)"
17899 msgstr "AE (Almost European)"
17901 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17903 msgstr "Bera Serif"
17905 #: lib/latexfonts:104
17909 #: lib/latexfonts:110
17910 msgid "Concrete Roman"
17911 msgstr "Concrete Roman"
17913 #: lib/latexfonts:116
17914 msgid "Zapf Chancery"
17915 msgstr "Zapf Chancery"
17917 #: lib/latexfonts:122
17918 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17919 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17921 #: lib/latexfonts:128
17922 msgid "Crimson (Cochineal)"
17923 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17925 #: lib/latexfonts:136
17929 #: lib/latexfonts:142
17930 msgid "Computer Modern Roman"
17931 msgstr "Computer Modern Roman"
17933 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17934 msgid "URW Garamond"
17935 msgstr "URW Garamond"
17937 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17941 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17942 msgid "Latin Modern Roman"
17943 msgstr "Latin Modern Roman"
17945 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17946 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17947 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17949 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17950 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17951 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17953 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17954 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17955 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17957 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17959 msgstr "Minion Pro"
17961 #: lib/latexfonts:287
17962 msgid "New Century Schoolbook"
17963 msgstr "New Century Schoolbook"
17965 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17967 msgstr "Noto Serif"
17969 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17970 #: lib/latexfonts:339
17974 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17975 msgid "Times Roman"
17976 msgstr "Times Roman"
17978 #: lib/latexfonts:373
17979 msgid "TeX Gyre Bonum"
17980 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17982 #: lib/latexfonts:379
17983 msgid "TeX Gyre Chorus"
17984 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17986 #: lib/latexfonts:385
17987 msgid "TeX Gyre Pagella"
17988 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17990 #: lib/latexfonts:391
17991 msgid "TeX Gyre Schola"
17992 msgstr "TeX Gyre Schola"
17994 #: lib/latexfonts:397
17995 msgid "TeX Gyre Termes"
17996 msgstr "TeX Gyre Termes"
17998 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17999 msgid "Utopia (Fourier)"
18000 msgstr "Utopia (Fourier)"
18002 #: lib/latexfonts:440
18003 msgid "Avant Garde"
18004 msgstr "Avant Garde"
18006 #: lib/latexfonts:446
18010 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18014 #: lib/latexfonts:472
18018 #: lib/latexfonts:479
18019 msgid "Computer Modern Sans"
18020 msgstr "Computer Modern Sans"
18022 #: lib/latexfonts:485
18026 #: lib/latexfonts:493
18030 #: lib/latexfonts:500
18031 msgid "Iwona (Light)"
18032 msgstr "Iwona (Light)"
18034 #: lib/latexfonts:507
18035 msgid "Iwona (Condensed)"
18036 msgstr "Iwona (Condensed)"
18038 #: lib/latexfonts:514
18039 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18040 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18042 #: lib/latexfonts:521
18046 #: lib/latexfonts:528
18047 msgid "Kurier (Light)"
18048 msgstr "Kurier (Light)"
18050 #: lib/latexfonts:535
18051 msgid "Kurier (Condensed)"
18052 msgstr "Kurier (Condensed)"
18054 #: lib/latexfonts:542
18055 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18056 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18058 #: lib/latexfonts:549
18059 msgid "Latin Modern Sans"
18060 msgstr "Latin Modern Sans"
18062 #: lib/latexfonts:556
18066 #: lib/latexfonts:563
18067 msgid "TeX Gyre Adventor"
18068 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18070 #: lib/latexfonts:569
18071 msgid "TeX Gyre Heros"
18072 msgstr "TeX Gyre Heros"
18074 #: lib/latexfonts:575
18075 msgid "URW Classico (Optima)"
18076 msgstr "URW Classico (Optima)"
18078 #: lib/latexfonts:587
18082 #: lib/latexfonts:595
18083 msgid "CM Typewriter Light"
18084 msgstr "CM Typewriter Light"
18086 #: lib/latexfonts:602
18087 msgid "Computer Modern Typewriter"
18088 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18090 #: lib/latexfonts:608
18094 #: lib/latexfonts:615
18095 msgid "Libertine Mono"
18096 msgstr "Libertine Mono"
18098 #: lib/latexfonts:622
18099 msgid "Latin Modern Typewriter"
18100 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18102 #: lib/latexfonts:629
18106 #: lib/latexfonts:636
18110 #: lib/latexfonts:643
18111 msgid "TeX Gyre Cursor"
18112 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18114 #: lib/latexfonts:649
18115 msgid "TX Typewriter"
18116 msgstr "TX Typewriter"
18118 #: lib/latexfonts:661
18119 msgid "Crimson (New TX)"
18120 msgstr "Crimson (New TX)"
18122 #: lib/latexfonts:669
18126 #: lib/latexfonts:675
18127 msgid "URW Garamond (New TX)"
18128 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18130 #: lib/latexfonts:683
18131 msgid "Iwona (Math)"
18132 msgstr "Iwona (Math)"
18134 #: lib/latexfonts:696
18135 msgid "Kurier (Math)"
18136 msgstr "Kurier (Math)"
18138 #: lib/latexfonts:709
18139 msgid "Libertine (New TX)"
18140 msgstr "Libertine (New TX)"
18142 #: lib/latexfonts:717
18143 msgid "Minion Pro (New TX)"
18144 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18146 #: lib/latexfonts:726
18147 msgid "Times Roman (New TX)"
18148 msgstr "Times Roman (New TX)"
18150 #: lib/encodings:50
18151 msgid "Unicode (utf8)"
18152 msgstr "Юникод (utf8)"
18154 #: lib/encodings:55
18155 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18156 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18158 #: lib/encodings:59
18159 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18160 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18162 #: lib/encodings:62
18163 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18164 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18166 #: lib/encodings:65
18167 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18168 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18170 #: lib/encodings:68
18171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18172 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18174 #: lib/encodings:71
18175 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18176 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18178 #: lib/encodings:75
18179 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18180 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18182 #: lib/encodings:79
18183 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18184 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18186 #: lib/encodings:83
18187 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18188 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18190 #: lib/encodings:86
18191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18192 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18194 #: lib/encodings:89
18195 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18196 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18198 #: lib/encodings:92
18199 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18200 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18202 #: lib/encodings:95
18203 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18204 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18206 #: lib/encodings:98
18207 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18208 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18210 #: lib/encodings:101
18211 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18212 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18214 #: lib/encodings:104
18215 msgid "DOS (CP 437)"
18216 msgstr "DOS (CP 437)"
18218 #: lib/encodings:108
18219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18220 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18222 #: lib/encodings:111
18223 msgid "Western European (CP 850)"
18224 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18226 #: lib/encodings:114
18227 msgid "Central European (CP 852)"
18228 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18230 #: lib/encodings:118
18231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18232 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18234 #: lib/encodings:123
18235 msgid "Western European (CP 858)"
18236 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18238 #: lib/encodings:126
18239 msgid "Hebrew (CP 862)"
18240 msgstr "Иврит (CP 862)"
18242 #: lib/encodings:129
18243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18244 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18246 #: lib/encodings:133
18247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18248 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18250 #: lib/encodings:136
18251 msgid "Central European (CP 1250)"
18252 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18254 #: lib/encodings:140
18255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18256 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18258 #: lib/encodings:144
18259 msgid "Western European (CP 1252)"
18260 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18262 #: lib/encodings:147
18263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18264 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18266 #: lib/encodings:151
18267 msgid "Arabic (CP 1256)"
18268 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18270 #: lib/encodings:154
18271 msgid "Baltic (CP 1257)"
18272 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18274 #: lib/encodings:158
18275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18276 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18278 #: lib/encodings:162
18279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18280 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18282 #: lib/encodings:166
18283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18284 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18286 #: lib/encodings:177
18287 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18288 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18290 #: lib/encodings:187
18291 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18292 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18294 #: lib/encodings:194
18295 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18296 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18298 #: lib/encodings:198
18299 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18300 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18302 #: lib/encodings:202
18303 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18304 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18306 #: lib/encodings:206
18307 msgid "Korean (EUC-KR)"
18308 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18310 #: lib/encodings:210
18311 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18312 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18314 #: lib/encodings:214
18315 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18316 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18318 #: lib/encodings:218
18319 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18320 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18322 #: lib/encodings:225
18323 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18324 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18326 #: lib/encodings:227
18327 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18328 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18330 #: lib/encodings:229
18331 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18332 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18334 #: lib/encodings:231
18335 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18336 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18338 #: lib/encodings:238
18339 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18340 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18342 #: lib/encodings:243
18343 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18344 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18346 #: lib/encodings:247
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18352 msgid "Array Environment|y"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18356 msgid "Cases Environment|C"
18357 msgstr "Блок вариантов|в"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18360 msgid "Aligned Environment|l"
18361 msgstr "Окружение align|l"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18364 msgid "AlignedAt Environment|v"
18365 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18368 msgid "Gathered Environment|h"
18369 msgstr "Окружение Gathered"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18372 msgid "Split Environment|S"
18373 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18376 msgid "Delimiters...|r"
18377 msgstr "Разделители...|Р"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18380 msgid "Matrix...|x"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18388 msgid "AMS align Environment|a"
18389 msgstr "Окружение AMS align|A"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18392 msgid "AMS alignat Environment|t"
18393 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18396 msgid "AMS flalign Environment|f"
18397 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18400 msgid "AMS gather Environment|g"
18401 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18404 msgid "AMS multline Environment|m"
18405 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18408 msgid "Inline Formula|I"
18409 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18412 msgid "Displayed Formula|D"
18413 msgstr "Выключная формула|ф"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18417 msgid "Eqnarray Environment|E"
18418 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18421 msgid "AMS Environment|A"
18422 msgstr "Окружение AMS|A"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18425 msgid "Number Whole Formula|N"
18426 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18429 msgid "Number This Line|u"
18430 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18433 msgid "Equation Label|L"
18434 msgstr "Метка формулы|М"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18437 msgid "Copy as Reference|R"
18438 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18441 msgid "Split Cell|C"
18442 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18449 msgid "Add Line Above|o"
18450 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18453 msgid "Add Line Below|B"
18454 msgstr "Добавить строку снизу"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18457 msgid "Delete Line Above|v"
18458 msgstr "Удалить строку сверху"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18461 msgid "Delete Line Below|w"
18462 msgstr "Удалить строку снизу"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18465 msgid "Add Line to Left"
18466 msgstr "Добавить строку слева|л"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18469 msgid "Add Line to Right"
18470 msgstr "Добавить строку справа|п"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18473 msgid "Delete Line to Left"
18474 msgstr "Удалить строку слева"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18477 msgid "Delete Line to Right"
18478 msgstr "Удалить строку справа"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18481 msgid "Show Math Toolbar"
18482 msgstr "Показать панель математики"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18485 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18486 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18489 msgid "Show Table Toolbar"
18490 msgstr "Показать панель таблиц"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18493 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18494 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18497 msgid "Next Cross-Reference|N"
18498 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18501 msgid "Go to Label|G"
18502 msgstr "Перейти к метке|м"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18505 msgid "<Reference>|R"
18506 msgstr "<Ссылка>|ы"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18509 msgid "(<Reference>)|e"
18510 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18514 msgstr "<Страница>|р"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18517 msgid "On Page <Page>|O"
18518 msgstr "На странице <стр.>|с"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18521 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18522 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18525 msgid "Formatted Reference|t"
18526 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18529 msgid "Textual Reference|x"
18530 msgstr "Текстовая ссылка"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18533 msgid "Label Only|L"
18534 msgstr "Только метка"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18549 msgid "Settings...|S"
18550 msgstr "Настройки...|Н"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18557 msgid "Copy as Reference|C"
18558 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18561 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18562 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18565 msgid "Open Inset|O"
18566 msgstr "Открыть вставку|О"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18569 msgid "Close Inset|C"
18570 msgstr "Закрыть вставку|З"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18574 msgid "Dissolve Inset|D"
18575 msgstr "Разложить вставку|Р"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18578 msgid "Show Label|L"
18579 msgstr "Показать метку|м"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18582 msgid "Frameless|l"
18583 msgstr "Без рамки|Б"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18586 msgid "Simple Frame|F"
18587 msgstr "Простая рамка|р"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18590 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18591 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18594 msgid "Oval, Thin|a"
18595 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18598 msgid "Oval, Thick|v"
18599 msgstr "Овальная, толстая|т"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18602 msgid "Drop Shadow|w"
18603 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18606 msgid "Shaded Background|B"
18607 msgstr "Затенённый фон|З"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18610 msgid "Double Frame|u"
18611 msgstr "Двойная рамка|Д"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18615 msgstr "Заметка LyX"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18619 msgstr "Комментарий|К"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18623 msgid "Greyed Out|G"
18624 msgstr "Серый текст|С"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18627 msgid "Open All Notes|A"
18628 msgstr "Открыть все заметки|в"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18631 msgid "Close All Notes|l"
18632 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18639 msgid "Horizontal Phantom|H"
18640 msgstr "Горизонтальный фантом"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18643 msgid "Vertical Phantom|V"
18644 msgstr "Вертикальный фантом"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18647 msgid "Interword Space|w"
18648 msgstr "Пробел между слов|б"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18651 msgid "Protected Space|o"
18652 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18655 msgid "Visible Space|a"
18656 msgstr "Видимое пространство"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18659 msgid "Thin Space|T"
18660 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18663 msgid "Negative Thin Space|N"
18664 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18668 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18670 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18673 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18677 msgid "Quad Space|Q"
18678 msgstr "Пробел в 1em|П"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18682 msgid "Double Quad Space|u"
18683 msgstr "Пробел в 2em|р"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18686 msgid "Horizontal Fill|F"
18687 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18692 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18696 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18700 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18704 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18705 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18710 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18715 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18719 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18720 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18723 msgid "Custom Length|C"
18724 msgstr "Выборочная длина|В"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18727 msgid "Medium Space|M"
18728 msgstr "Нормальный пробел|С"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18731 msgid "Thick Space|h"
18732 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18735 msgid "Negative Medium Space|u"
18736 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18739 msgid "Negative Thick Space|i"
18740 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18744 msgstr "По умолчанию|П"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18747 msgid "SmallSkip|S"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18760 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18764 msgstr "Задано пользователем|З"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18767 msgid "Settings...|e"
18768 msgstr "Настройки...|Н"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18772 msgstr "Включение|к"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18776 msgstr "Вхождение|х"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18780 msgstr "Дословно|Д"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18783 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18784 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18791 msgid "Edit Included File...|E"
18792 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18796 msgstr "Новая страница|с"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18799 msgid "Page Break|a"
18800 msgstr "Разрыв страницы|с"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18803 msgid "Clear Page|C"
18804 msgstr "Чистый лист|Ч"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18807 msgid "Clear Double Page|D"
18808 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18811 msgid "Ragged Line Break|R"
18812 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18815 msgid "Justified Line Break|J"
18816 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18820 msgid "Plain Separator|P"
18821 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18825 msgid "Paragraph Break|B"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18829 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18834 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18836 msgstr "Копировать"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18839 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18845 msgid "Paste Recent|e"
18846 msgstr "Вставить недавнее|е"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18849 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18850 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18853 msgid "Forward Search|F"
18854 msgstr "Прямой поиск"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18857 msgid "Move Paragraph Up|o"
18858 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18861 msgid "Move Paragraph Down|v"
18862 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18866 msgid "Promote Section|r"
18867 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18871 msgid "Demote Section|m"
18872 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18875 msgid "Move Section Down|D"
18876 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18879 msgid "Move Section Up|U"
18880 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18883 msgid "Insert Regular Expression"
18884 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18887 msgid "Accept Change|c"
18888 msgstr "Принять изменение"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18891 msgid "Reject Change|j"
18892 msgstr "Отменить изменение"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18895 msgid "Apply Last Text Style|A"
18896 msgstr "Применить последний стиль|с"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18899 msgid "Text Style|x"
18900 msgstr "Стиль текста"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18903 msgid "Paragraph Settings...|P"
18904 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18907 msgid "Fullscreen Mode"
18908 msgstr "Полноэкранный режим"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18911 msgid "Close Current View"
18912 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18919 msgid "Anything Non-Empty|o"
18920 msgstr "Любое не пустое"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18924 msgstr "Любое слово"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18927 msgid "Any Number|N"
18928 msgstr "Любое число"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18931 msgid "User Defined|U"
18932 msgstr "Пользовательское"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18935 msgid "Append Argument"
18936 msgstr "Добавить аргумент"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18939 msgid "Remove Last Argument"
18940 msgstr "Убрать последний аргумент"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18944 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18945 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18948 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18949 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18952 msgid "Insert Optional Argument"
18953 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18956 msgid "Remove Optional Argument"
18957 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18959 # Eating From the Right?wtf?
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18962 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18963 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18968 msgstr "Убрать последний параметр"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18972 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18973 msgstr "Убрать последний параметр"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18977 msgstr "Перезагрузить|р"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18981 msgid "Edit Externally...|x"
18982 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19006 msgstr "По центру|ц"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19017 msgid "Multicolumn|u"
19018 msgstr "Несколько столбцов"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19022 msgstr "Несколько строк"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19025 msgid "Append Row|A"
19026 msgstr "Добавить строку"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19029 msgid "Delete Row|D"
19030 msgstr "Удалить строку"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19034 msgstr "Скопировать строку"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19037 msgid "Move Row Up"
19038 msgstr "Переместить строку вверх"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19041 msgid "Move Row Down"
19042 msgstr "Переместить строку вниз"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19045 msgid "Append Column|p"
19046 msgstr "Добавить столбец"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19049 msgid "Delete Column|e"
19050 msgstr "Удалить столбец"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19053 msgid "Copy Column|y"
19054 msgstr "Скопировать столбец"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19057 msgid "Move Column Right|v"
19058 msgstr "Переместить столбец вправо"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19061 msgid "Move Column Left"
19062 msgstr "Переместить столбец влево"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19065 msgid "Multi-page Table|g"
19066 msgstr "Длинная таблица"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19069 msgid "Formal Style|m"
19070 msgstr "Формальный стиль"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19077 msgid "Alignment|i"
19078 msgstr "Выравнивание|В"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19081 msgid "Columns/Rows|C"
19082 msgstr "Столбцы/строки"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19097 msgid "File Revision|R"
19098 msgstr "Ревизия файла"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19101 msgid "Tree Revision|T"
19102 msgstr "Ревизия дерева"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19105 msgid "Revision Author|A"
19106 msgstr "Автор ревизии"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19109 msgid "Revision Date|D"
19110 msgstr "Дата ревизии"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19113 msgid "Revision Time|i"
19114 msgstr "Время ревизии"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19117 msgid "LyX Version|X"
19118 msgstr "Версия LyX"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19121 msgid "Document Info|D"
19122 msgstr "Информация документа"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19125 msgid "Copy Text|o"
19126 msgstr "Копировать текст"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19129 msgid "Activate Branch|A"
19130 msgstr "Активировать ветку"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19133 msgid "Deactivate Branch|e"
19134 msgstr "Деактивировать ветку"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19137 msgid "Activate Branch in Master|M"
19138 msgstr "Активировать ветку в главном"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19141 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19142 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19145 msgid "Invert Inset|I"
19146 msgstr "Обратить вставку"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19149 msgid "Add Unknown Branch|w"
19150 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19153 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19154 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19157 msgid "All Indexes|A"
19158 msgstr "Все индексы"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19162 msgstr "Подиндекс|b"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19165 msgid "Reject Change|R"
19166 msgstr "Отменить изменение"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19170 msgid "Promote Section|P"
19171 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19175 msgid "Demote Section|D"
19176 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19179 msgid "Move Section Down|w"
19180 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19183 msgid "Select Section|S"
19184 msgstr "Выделить раздел|В"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19187 msgid "Wrap by Preview|y"
19188 msgstr "Предварительный просмотр"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19191 msgid "Lock Toolbars|L"
19192 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19195 msgid "Small-sized Icons"
19196 msgstr "Маленькие значки"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19199 msgid "Normal-sized Icons"
19200 msgstr "Средние значки"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19203 msgid "Big-sized Icons"
19204 msgstr "Большие значки"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19207 msgid "Huge-sized Icons"
19208 msgstr "Огромные значки"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19211 msgid "Giant-sized Icons"
19212 msgstr "Гигантские значки"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19228 msgstr "Навигация|Н"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19232 msgstr "Документ|Д"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19236 msgstr "Инструменты|И"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19247 msgid "New from Template...|m"
19248 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19252 msgstr "Открыть...|О"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19255 msgid "Open Recent|t"
19256 msgstr "Открыть недавний|н"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19264 msgstr "Закрыть всё"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19268 msgstr "Сохранить|х"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19271 msgid "Save As...|A"
19272 msgstr "Сохранить как...|к"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19276 msgstr "Сохранить все|а"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19279 msgid "Revert to Saved|R"
19280 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19283 msgid "Version Control|V"
19284 msgstr "Управление версиями|У"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19288 msgstr "Импортировать из|И"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19292 msgstr "Экспортировать в|Э"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19296 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19299 msgid "New Window|W"
19300 msgstr "Новое окно|Н"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19303 msgid "Close Window|d"
19304 msgstr "Закрыть окно|ы"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19311 msgid "Register...|R"
19312 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19315 msgid "Check In Changes...|I"
19316 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19319 msgid "Check Out for Edit|O"
19320 msgstr "Извлечь для правки|е"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19324 msgstr "Копировать|К"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19328 msgstr "Пе&реименовать"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19332 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19335 msgid "Revert to Repository Version|v"
19336 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19339 msgid "Undo Last Check In|U"
19340 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19343 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19344 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19347 msgid "Show History...|H"
19348 msgstr "Показать историю...|и"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19352 msgid "Use Locking Property|L"
19353 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19356 msgid "Export As...|s"
19357 msgstr "Экспортировать как..."
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19360 msgid "More Formats & Options...|r"
19361 msgstr "Больше форматов..."
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19365 msgstr "Отменить|О"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19369 msgstr "Повторить|П"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19372 msgid "Paste Special"
19373 msgstr "Вставить как"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19376 msgid "Select Whole Inset"
19377 msgstr "Выделить всю вставку"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19381 msgstr "Выбрать всё"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19384 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19385 msgstr "Поиск и замена...|П"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19388 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19389 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19392 msgid "Text Style|S"
19393 msgstr "Стиль текста"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19401 msgstr "Математика|М"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19404 msgid "Rows & Columns|C"
19405 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19408 msgid "Increase List Depth|I"
19409 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19412 msgid "Decrease List Depth|D"
19413 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19416 msgid "Dissolve Inset"
19417 msgstr "Разложить вставку|Р"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19420 msgid "TeX Code Settings...|C"
19421 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19424 msgid "Float Settings...|a"
19425 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19428 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19429 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19432 msgid "Note Settings...|N"
19433 msgstr "Настройки заметок...|З"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19436 msgid "Phantom Settings...|h"
19437 msgstr "Настройки фантома..."
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19440 msgid "Branch Settings...|B"
19441 msgstr "Настройки ветки...|в"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19444 msgid "Box Settings...|x"
19445 msgstr "Настройки блоков|б"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19448 msgid "Index Entry Settings...|y"
19449 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19452 msgid "Index Settings...|x"
19453 msgstr "Настройки индекса..."
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19456 msgid "Info Settings...|n"
19457 msgstr "Настройки информации..."
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19460 msgid "Listings Settings...|g"
19461 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19464 msgid "Table Settings...|a"
19465 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19468 msgid "Paste from HTML|H"
19469 msgstr "Вставить из HTML"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19472 msgid "Paste from LaTeX|L"
19473 msgstr "Вставить из LaTeX"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19476 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19477 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19480 msgid "Paste as PDF"
19481 msgstr "Вставить как PDF"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19484 msgid "Paste as PNG"
19485 msgstr "Вставить как PNG"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19488 msgid "Paste as JPEG"
19489 msgstr "Вставить как JPEG"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19492 msgid "Paste as EMF"
19493 msgstr "Вставить как EMF"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19496 msgid "Plain Text|T"
19497 msgstr "Простой текст|П"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19501 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19504 msgid "Selection|S"
19505 msgstr "Выделение|В"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19508 msgid "Selection, Join Lines|i"
19509 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19512 msgid "Dissolve Text Style"
19513 msgstr "Разложить стиль текста"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19516 msgid "Customized...|C"
19517 msgstr "Выборочно...|В"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19520 msgid "Capitalize|a"
19521 msgstr "Первые Прописные|е"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19524 msgid "Uppercase|U"
19525 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19528 msgid "Lowercase|L"
19529 msgstr "строчные|с"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19532 msgid "Formal Style|F"
19533 msgstr "Формальный стиль"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19536 msgid "Multicolumn|M"
19537 msgstr "Многоколоночность"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19541 msgstr "Многострочность"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19545 msgstr "Линия сверху|в"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19548 msgid "Bottom Line|B"
19549 msgstr "Линия снизу|н"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19552 msgid "Left Line|L"
19553 msgstr "Линия слева|л"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19556 msgid "Right Line|R"
19557 msgstr "Линия справа|п"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19565 msgstr "Посередине|с"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19573 msgstr "По середине|с"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19577 msgstr "Добавить строку|Д"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19580 msgid "Add Column|u"
19581 msgstr "Добавить столбец|т"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19584 msgid "Copy Column|p"
19585 msgstr "Скопировать столбец"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19588 msgid "Change Limits Type|L"
19589 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19592 msgid "Macro Definition"
19593 msgstr "Определение макроса"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19596 msgid "Change Formula Type|F"
19597 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19600 msgid "Text Style|T"
19601 msgstr "Стиль текста"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19604 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19605 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19608 msgid "Add Line Above|A"
19609 msgstr "Добавить строку сверху"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19612 msgid "Delete Line Above|D"
19613 msgstr "Удалить строку сверху"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19616 msgid "Delete Line Below|e"
19617 msgstr "Удалить строку снизу"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19621 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19622 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19626 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19627 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19631 msgstr "По умолчанию|у"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19639 msgstr "Встроенный в строку|с"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19642 msgid "Math Normal Font|N"
19643 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19646 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19647 msgstr "Математический каллиграфический"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19650 msgid "Math Formal Script Family|o"
19651 msgstr "Математический рукописный"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19654 msgid "Math Fraktur Family|F"
19655 msgstr "Математическая фрактура"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19658 msgid "Math Roman Family|R"
19659 msgstr "Математический прямой светлый"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19662 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19663 msgstr "Математический без засечек"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19666 msgid "Math Bold Series|B"
19667 msgstr "Математический полужирный"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19670 msgid "Text Normal Font|T"
19671 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19674 msgid "Text Roman Family"
19675 msgstr "Текст с засечками"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19678 msgid "Text Sans Serif Family"
19679 msgstr "Текст без засечек"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19682 msgid "Text Typewriter Family"
19683 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19686 msgid "Text Bold Series"
19687 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19690 msgid "Text Medium Series"
19691 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19694 msgid "Text Italic Shape"
19695 msgstr "Курсив текста"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19698 msgid "Text Small Caps Shape"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19702 msgid "Text Slanted Shape"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19706 msgid "Text Upright Shape"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19718 msgid "Mathematica|a"
19719 msgstr "Mathematica|a"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19722 msgid "Maple, Simplify|S"
19723 msgstr "Maple, Simplify|S"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19726 msgid "Maple, Factor|F"
19727 msgstr "Maple, Factor|F"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19730 msgid "Maple, Evalm|E"
19731 msgstr "Maple, Evalm|E"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19734 msgid "Maple, Evalf|v"
19735 msgstr "Maple, Evalf|v"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19738 msgid "Open All Insets|O"
19739 msgstr "Открыть все вставки"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19742 msgid "Close All Insets|C"
19743 msgstr "Закрыть все вставки"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19746 msgid "Unfold Math Macro|n"
19747 msgstr "Развернуть математический макрос"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19750 msgid "Fold Math Macro|d"
19751 msgstr "Свернуть математический макрос"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19754 msgid "Outline Pane|u"
19755 msgstr "Панель структуры|С"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19758 msgid "Code Preview Pane|P"
19759 msgstr "Панель просмотра кода"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19762 msgid "Messages Pane|g"
19763 msgstr "Панель сообщений"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19767 msgstr "Панели инструментов|и"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19770 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19771 msgstr "Разделить по вертикали"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19774 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19775 msgstr "Разделить по горизонтали"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19778 msgid "Close Current View|w"
19779 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19782 msgid "Fullscreen|l"
19783 msgstr "Во весь экран|е"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19787 msgstr "Математика|а"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19790 msgid "Special Character|p"
19791 msgstr "Специальные символы|ц"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19794 msgid "Formatting|o"
19795 msgstr "Форматирование"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19798 msgid "List / TOC|i"
19799 msgstr "Списки / содержание|п"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19803 msgstr "Плавающий объект|П"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19807 msgstr "Примечание|П"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19814 msgid "Custom Insets"
19815 msgstr "Пользовательские вставки"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19822 msgid "Box[[Menu]]|x"
19823 msgstr "Блок[[Меню]]"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19826 msgid "Citation...|C"
19827 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19830 msgid "Cross-Reference...|R"
19831 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19835 msgstr "Метка...|М"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19838 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19839 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19843 msgstr "Таблица...|Т"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19846 msgid "Graphics...|G"
19847 msgstr "Графика...|р"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19854 msgid "Hyperlink...|k"
19855 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19859 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19862 msgid "Marginal Note|M"
19863 msgstr "Примечание на полях|я"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19871 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19875 msgstr "Предварительный просмотр"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19878 msgid "Symbols...|b"
19879 msgstr "Символы...|в"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19883 msgstr "Многоточие|М"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19886 msgid "End of Sentence|E"
19887 msgstr "Конец предложения|К"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19890 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19891 msgstr "Обычные кавычки"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19894 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19895 msgstr "Внутренние кавычки"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19898 msgid "Protected Hyphen|y"
19899 msgstr "Защищённый перенос"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19902 msgid "Breakable Slash|a"
19903 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19906 msgid "Visible Space|V"
19907 msgstr "Видимое пространство"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19910 msgid "Menu Separator|M"
19911 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19914 msgid "Phonetic Symbols|P"
19915 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19930 msgid "LaTeX Logo|a"
19931 msgstr "Лого LaTeX"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19934 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19935 msgstr "Лого LaTeX2e"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19938 msgid "Superscript|S"
19939 msgstr "Верхний индекс|и"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19942 msgid "Subscript|u"
19943 msgstr "Нижний индекс|н"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19946 msgid "Protected Space|P"
19947 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19950 msgid "Horizontal Space...|o"
19951 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19954 msgid "Horizontal Line...|L"
19955 msgstr "Горизонтальная линия"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19958 msgid "Vertical Space...|V"
19959 msgstr "Вертикальный отступ..."
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19966 msgid "Hyphenation Point|H"
19967 msgstr "Мягкий перенос|я"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19970 msgid "Ligature Break|k"
19971 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19974 msgid "Optional Line Break|B"
19975 msgstr "Разрыв строки|Р"
19978 # Выключная формула
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19980 msgid "Display Formula|D"
19981 msgstr "Выключная формула|В"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19984 msgid "Numbered Formula|N"
19985 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19988 msgid "Figure Wrap Float|F"
19989 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19992 msgid "Table Wrap Float|T"
19993 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19996 msgid "Table of Contents|C"
19997 msgstr "Содержание|С"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20000 msgid "List of Listings|L"
20001 msgstr "Список листингов"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20004 msgid "Nomenclature|N"
20005 msgstr "Список обозначений"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20008 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20009 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20012 msgid "LyX Document...|X"
20013 msgstr "Документ LyX...|X"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20016 msgid "Plain Text...|T"
20017 msgstr "Простой текст..."
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20021 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20024 msgid "External Material...|M"
20025 msgstr "Внешний объект...|В"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20028 msgid "Child Document...|d"
20029 msgstr "Документ-потомок..."
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20033 msgstr "Комментарий|К"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20036 msgid "Insert New Branch...|I"
20037 msgstr "Добавить новую ветку..."
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20040 msgid "Change Tracking|C"
20041 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20044 msgid "Build Program|B"
20045 msgstr "Создать программу|п"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20048 msgid "LaTeX Log|L"
20049 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20052 msgid "Start Appendix Here|x"
20053 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20056 msgid "View Master Document|M"
20057 msgstr "Просмотр главного документа"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20060 msgid "Update Master Document|a"
20061 msgstr "Обновить главный документ"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20064 msgid "Compressed|o"
20065 msgstr "Сжимать документ"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20068 msgid "Disable Editing|E"
20069 msgstr "Запретить редактирование"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20072 msgid "Track Changes|T"
20073 msgstr "Следить за изменениями|С"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20076 msgid "Merge Changes...|M"
20077 msgstr "Объединить изменения...|б"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20080 msgid "Accept Change|A"
20081 msgstr "Принять изменение"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20084 msgid "Accept All Changes|c"
20085 msgstr "Применить все изменения"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20088 msgid "Reject All Changes|e"
20089 msgstr "Отменить все изменения"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20092 msgid "Show Changes in Output|S"
20093 msgstr "Показать изменения на выводе"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20096 msgid "Bookmarks|B"
20097 msgstr "Закладки|З"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20100 msgid "Next Note|N"
20101 msgstr "Следующая заметка|С"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20104 msgid "Next Change|C"
20105 msgstr "Следующее изменение|щ"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20108 msgid "Next Cross-Reference|R"
20109 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20112 msgid "Go to Label|L"
20113 msgstr "Перейти к метке|м"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20116 msgid "Save Bookmark 1|S"
20117 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20120 msgid "Save Bookmark 2"
20121 msgstr "Заложить закладку 2"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20124 msgid "Save Bookmark 3"
20125 msgstr "Заложить закладку 3"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20128 msgid "Save Bookmark 4"
20129 msgstr "Заложить закладку 4"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20132 msgid "Save Bookmark 5"
20133 msgstr "Заложить закладку 4"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20136 msgid "Clear Bookmarks|C"
20137 msgstr "Очистить закладки|О"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20140 msgid "Navigate Back|B"
20141 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20144 msgid "Spellchecker...|S"
20145 msgstr "Проверка правописания...|П"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20148 msgid "Thesaurus...|T"
20149 msgstr "Тезаурус...|Т"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20152 msgid "Statistics...|a"
20153 msgstr "Статистика...|С"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20156 msgid "Check TeX|h"
20157 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20160 msgid "TeX Information|I"
20161 msgstr "Информация о TeX|И"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20164 msgid "Compare...|C"
20165 msgstr "Сравнить..."
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20168 msgid "Reconfigure|R"
20169 msgstr "Переконфигурировать|г"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20172 msgid "Preferences...|P"
20173 msgstr "Настройки...|Н"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20176 msgid "Introduction|I"
20177 msgstr "Введение|е"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20181 msgstr "Самоучитель|С"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20184 msgid "User's Guide|U"
20185 msgstr "Руководство пользователя|п"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20188 msgid "Additional Features|F"
20189 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20192 msgid "Embedded Objects|O"
20193 msgstr "Встроенные объекты|о"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20196 msgid "Customization|C"
20197 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20200 msgid "Shortcuts|S"
20201 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20204 msgid "LyX Functions|y"
20205 msgstr "Функции LyX|y"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20208 msgid "LaTeX Configuration|L"
20209 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20212 msgid "Specific Manuals|p"
20213 msgstr "Специальные руководства"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20216 msgid "About LyX|X"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20220 msgid "Beamer Presentations|B"
20221 msgstr "Презентации Beamer"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20225 msgstr "Брайлевская печать"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20228 msgid "Colored boxes|r"
20229 msgstr "Цветные блоки"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20232 msgid "Feynman-diagram|F"
20233 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20241 msgstr "LilyPond|P"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20244 msgid "Linguistics|L"
20245 msgstr "Лингвистика"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20248 msgid "Multilingual Captions|C"
20249 msgstr "Многоязычные подписи"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20256 msgid "PDF comments|D"
20257 msgstr "Комментарии PDF"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20260 msgid "PDF forms|o"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20264 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20276 msgid "New document"
20277 msgstr "Создать документ"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20280 msgid "Open document"
20281 msgstr "Открыть документ"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20284 msgid "Save document"
20285 msgstr "Сохранить документ"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20288 msgid "Check spelling"
20289 msgstr "Проверить правописание"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20292 msgid "Spellcheck continuously"
20293 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20304 msgid "Find and replace"
20305 msgstr "Поиск и замена"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20308 msgid "Find and replace (advanced)"
20309 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20312 msgid "Navigate back"
20313 msgstr "Перейти назад"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20316 msgid "Toggle emphasis"
20317 msgstr "Переключить выделение"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20320 msgid "Toggle noun"
20321 msgstr "Переключить прописные"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20325 msgstr "Применить последнее"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20328 msgid "Insert math"
20329 msgstr "Вставить формулу"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20332 msgid "Insert graphics"
20333 msgstr "Вставить изображение"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20336 msgid "Insert table"
20337 msgstr "Вставить таблицу"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20340 msgid "Toggle outline"
20341 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20344 msgid "Toggle math toolbar"
20345 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20348 msgid "Toggle table toolbar"
20349 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20352 msgid "Toggle review toolbar"
20353 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20356 msgid "View/Update"
20357 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20361 msgstr "Просмотреть"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20368 msgid "View master document"
20369 msgstr "Просмотреть главный документ"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20372 msgid "Update master document"
20373 msgstr "Обновить главный документ"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20376 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20377 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20380 msgid "View other formats"
20381 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20384 msgid "Update other formats"
20385 msgstr "Обновить другие форматы"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20389 msgstr "Дополнительно"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20392 msgid "Numbered list"
20393 msgstr "Нумерованный список"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20396 msgid "Itemized list"
20397 msgstr "Перечисляемый список"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20400 msgid "Increase depth"
20401 msgstr "Увеличить вложенность"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20404 msgid "Decrease depth"
20405 msgstr "Уменьшить вложенность"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20408 msgid "Insert figure float"
20409 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20412 msgid "Insert table float"
20413 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20416 msgid "Insert label"
20417 msgstr "Вставить метку"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20420 msgid "Insert cross-reference"
20421 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20424 msgid "Insert citation"
20425 msgstr "Вставить ссылку"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20428 msgid "Insert index entry"
20429 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20432 msgid "Insert nomenclature entry"
20433 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20436 msgid "Insert footnote"
20437 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20440 msgid "Insert margin note"
20441 msgstr "Вставить примечание на полях"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20444 msgid "Insert LyX note"
20445 msgstr "Вставить заметку LyX"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20449 msgstr "Вставить рамку"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20452 msgid "Insert hyperlink"
20453 msgstr "Вставить гиперссылку"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20456 msgid "Insert TeX code"
20457 msgstr "Вставить код TeX"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20460 msgid "Insert math macro"
20461 msgstr "Вставить математический макрос"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20464 msgid "Include file"
20465 msgstr "Включить файл"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20469 msgstr "Стиль текста"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20472 msgid "Paragraph settings"
20473 msgstr "Свойства абзаца"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20477 msgstr "Добавить строку"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20481 msgstr "Добавить столбец"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20485 msgstr "Удалить строку"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20488 msgid "Delete column"
20489 msgstr "Удалить столбец"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20492 msgid "Move row up"
20493 msgstr "Переместить строку вверх"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20496 msgid "Move column left"
20497 msgstr "Переместить столбец влево"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20500 msgid "Move row down"
20501 msgstr "Переместить строку вниз"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20504 msgid "Move column right"
20505 msgstr "Переместить столбец вправо"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20508 msgid "Set top line"
20509 msgstr "Линия сверху"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20512 msgid "Set bottom line"
20513 msgstr "Линия снизу"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20516 msgid "Set left line"
20517 msgstr "Линия слева"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20520 msgid "Set right line"
20521 msgstr "Линия справа"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20524 msgid "Set border lines"
20525 msgstr "Линии рамки"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20528 msgid "Set all lines"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20532 msgid "Unset all lines"
20533 msgstr "Убрать все линии"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20537 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20540 msgid "Align center"
20541 msgstr "Выравнивание по центру"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20544 msgid "Align right"
20545 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20548 msgid "Align on decimal"
20549 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20553 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20556 msgid "Align middle"
20557 msgstr "Выравнивание посередине"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20560 msgid "Align bottom"
20561 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20564 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20565 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20568 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20569 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20572 msgid "Set multi-column"
20573 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20576 msgid "Set multi-row"
20577 msgstr "Многострочная ячейка"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20584 msgid "Set display mode"
20585 msgstr "Установить выключной режим"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20589 msgstr "Нижний индекс"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20592 msgid "Insert square root"
20593 msgstr "Вставить квадратный корень"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20596 msgid "Insert root"
20597 msgstr "Вставить корень"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20600 msgid "Insert standard fraction"
20601 msgstr "Вставить обычную дробь"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20605 msgstr "Вставить знак суммы"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20608 msgid "Insert integral"
20609 msgstr "Вставить знак интеграла"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20612 msgid "Insert product"
20613 msgstr "Вставить знак произведения"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20617 msgstr "Вставить ( )"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20621 msgstr "Вставить [ ]"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20625 msgstr "Вставить { }"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20628 msgid "Insert delimiters"
20629 msgstr "Вставить ограничители"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20632 msgid "Insert matrix"
20633 msgstr "Вставить матрицу"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20636 msgid "Insert cases environment"
20637 msgstr "Вставить блок вариантов"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20640 msgid "Toggle math panels"
20641 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20644 msgid "Math Macros"
20645 msgstr "Математические макросы"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20648 msgid "Remove last argument"
20649 msgstr "Убрать последний параметр"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20652 msgid "Append argument"
20653 msgstr "Добавить параметр"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20656 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20657 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20660 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20661 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20664 msgid "Remove optional argument"
20665 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20668 msgid "Insert optional argument"
20669 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20673 msgstr "Убрать последний параметр"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20676 msgid "Append argument eating from the right"
20677 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20680 msgid "Append optional argument eating from the right"
20681 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20684 msgid "Phonetic Symbols"
20685 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20688 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20692 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20700 msgid "IPA Other Symbols"
20701 msgstr "Другие символы IPA"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20704 msgid "IPA Suprasegmentals"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20708 msgid "IPA Diacritics"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20712 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20716 msgid "Command Buffer"
20717 msgstr "Буфер команды"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20721 msgid "Review[[Toolbar]]"
20722 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20725 msgid "Track changes"
20726 msgstr "Отследить изменения"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20729 msgid "Show changes in output"
20730 msgstr "Показать изменения на выводе"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20733 msgid "Next change"
20734 msgstr "Следующее изменение"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20737 msgid "Accept change inside selection"
20738 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20741 msgid "Reject change inside selection"
20742 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20745 msgid "Merge changes"
20746 msgstr "Объединить изменения"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20749 msgid "Accept all changes"
20750 msgstr "Применить все изменения"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20753 msgid "Reject all changes"
20754 msgstr "Отменить все изменения"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20757 msgid "Insert note"
20758 msgstr "Вставить заметку"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20762 msgstr "Следующая заметка"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20765 msgid "LyX Documentation Tools"
20766 msgstr "Инструменты документации LyX"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20773 msgid "Menu Separator"
20774 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20786 msgstr "Логой LaTeX"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20789 msgid "LaTeX2e Logo"
20790 msgstr "Лого LaTeX2e"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20793 msgid "View Other Formats"
20794 msgstr "Просмотреть другие объекты"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20797 msgid "Update Other Formats"
20798 msgstr "Обновить другие форматы"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20801 msgid "Version Control"
20802 msgstr "Контроль версий"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20806 msgstr "Зарегистрировать"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20809 msgid "Check-out for edit"
20810 msgstr "Захватить для правки"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20813 msgid "Check-in changes"
20814 msgstr "Закрепить изменения"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20817 msgid "View revision log"
20818 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20821 msgid "Revert changes"
20822 msgstr "Отменить изменения"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20825 msgid "Compare with older revision"
20826 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20829 msgid "Compare with last revision"
20830 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20833 msgid "Insert Version Info"
20834 msgstr "Вставить информацию о версии"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20837 msgid "Use SVN file locking property"
20838 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20841 msgid "Update local directory from repository"
20842 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20845 msgid "Math Panels"
20846 msgstr "Мат. панели"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20849 msgid "Math spacings"
20850 msgstr "Математические пробелы"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20853 msgid "Styles & classes"
20854 msgstr "Стили и классы"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20870 msgid "Frame decorations"
20871 msgstr "Декорации рамок"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20874 msgid "Big operators"
20875 msgstr "Большие операторы"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20878 msgid "Miscellaneous"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20887 msgid "Arrows (extended)"
20888 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20895 msgid "Operators (extended)"
20896 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20903 msgid "Relations (extended)"
20904 msgstr "Отношения (расширенные)"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20907 msgid "Negative relations (extended)"
20908 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20912 msgstr "Многоточия"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20915 msgid "Delimiters (fixed size)"
20916 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20919 msgid "Miscellaneous (extended)"
20920 msgstr "Различное (расширенное)"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21059 msgid "Thin space\t\\,"
21060 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21063 msgid "Medium space\t\\:"
21064 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21067 msgid "Thick space\t\\;"
21068 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21072 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21075 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21076 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21079 msgid "Negative space\t\\!"
21080 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21083 msgid "Phantom\t\\phantom"
21084 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21087 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21088 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21091 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21092 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21095 msgid "Smash\t\\smash"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21099 msgid "Top smash\t\\smasht"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21103 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21107 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21111 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21115 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21120 msgstr "Знаки радикала"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21123 msgid "Square root\t\\sqrt"
21124 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21127 msgid "Other root\t\\root"
21128 msgstr "Другой корень\t\\root"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21131 msgid "Styles & Classes"
21132 msgstr "Стили и классы"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21136 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21140 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21144 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21148 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21151 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21152 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21155 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21156 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21159 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21160 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21163 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21164 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21167 msgid "Standard\t\\frac"
21168 msgstr "Обычная\t\\frac"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21172 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21175 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21176 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21179 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21180 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21184 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21188 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21192 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21196 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21200 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21204 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21208 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21211 msgid "Binomial\t\\binom"
21212 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21216 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21220 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21223 msgid "Roman\t\\mathrm"
21224 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21227 msgid "Bold\t\\mathbf"
21228 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21232 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21236 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21239 msgid "Italic\t\\mathit"
21240 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21244 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21248 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21252 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21256 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21260 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21264 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21287 msgid "Frame Decorations"
21288 msgstr "Декорации рамок"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21363 msgid "overleftarrow"
21364 msgstr "overleftarrow"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21367 msgid "overrightarrow"
21368 msgstr "overrightarrow"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21371 msgid "overleftrightarrow"
21372 msgstr "overleftrightarrow"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21380 msgstr "underbrace"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21383 msgid "underleftarrow"
21384 msgstr "underleftarrow"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21387 msgid "underrightarrow"
21388 msgstr "underrightarrow"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21391 msgid "underleftrightarrow"
21392 msgstr "underleftrightarrow"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21411 msgid "Insert left/right side scripts"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21416 msgid "Insert right side scripts"
21417 msgstr "Вставить ограничители"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21421 msgid "Insert left side scripts"
21422 msgstr "Вставить ограничители"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21426 msgid "Insert side scripts"
21427 msgstr "Вставить ограничители"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21442 msgid "stackrelthree"
21443 msgstr "stackrelthree"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21451 msgstr "rightarrow"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21462 msgid "updownarrow"
21463 msgstr "updownarrow"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21466 msgid "leftrightarrow"
21467 msgstr "leftrightarrow"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21475 msgstr "Rightarrow"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21486 msgid "Updownarrow"
21487 msgstr "Updownarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21490 msgid "Leftrightarrow"
21491 msgstr "Leftrightarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21494 msgid "Longleftrightarrow"
21495 msgstr "Longleftrightarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21498 msgid "Longleftarrow"
21499 msgstr "Longleftarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21502 msgid "Longrightarrow"
21503 msgstr "Longrightarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21506 msgid "longleftrightarrow"
21507 msgstr "longleftrightarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21510 msgid "longleftarrow"
21511 msgstr "longleftarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21514 msgid "longrightarrow"
21515 msgstr "longrightarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21518 msgid "leftharpoondown"
21519 msgstr "leftharpoondown"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21522 msgid "rightharpoondown"
21523 msgstr "rightharpoondown"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21531 msgstr "longmapsto"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21542 msgid "leftharpoonup"
21543 msgstr "leftharpoonup"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21546 msgid "rightharpoonup"
21547 msgstr "rightharpoonup"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21550 msgid "hookleftarrow"
21551 msgstr "hookleftarrow"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21554 msgid "hookrightarrow"
21555 msgstr "hookrightarrow"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21566 msgid "rightleftharpoons"
21567 msgstr "rightleftharpoons"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21594 msgid "bigtriangleup"
21595 msgstr "bigtriangleup"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21610 msgid "bigtriangledown"
21611 msgstr "bigtriangledown"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21626 msgid "triangleright"
21627 msgstr "triangleright"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21642 msgid "triangleleft"
21643 msgstr "triangleleft"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21799 msgstr "sqsubseteq"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21803 msgstr "sqsupseteq"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21814 msgid "in[[math relation]]"
21815 msgstr "in[[math relation]]"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21883 msgstr "альтернативный эпсилон"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21899 msgstr "альтернативная тэта"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21931 msgstr "альтернативное пи"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21939 msgstr "альтернативное ро"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21947 msgstr "конечная сигма"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21963 msgstr "альтернативная фи"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21979 msgstr "Прописная гамма"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21983 msgstr "Прописная дельта"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21987 msgstr "Прописная тэта"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21991 msgstr "Прописная лямбда"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21995 msgstr "Прописная кси"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21999 msgstr "Прописная пи"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22003 msgstr "Прописная сигма"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22007 msgstr "Прописной ипсилон"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22011 msgstr "Прописная фи"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22015 msgstr "Прописная пси"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22019 msgstr "Прописная омега"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22024 msgstr "Прописная гамма"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22029 msgstr "Прописная дельта"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22033 msgstr "альтернативная тэта"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22038 msgstr "Прописная лямбда"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22043 msgstr "альтернативное пи"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22047 msgstr "альтернативное пи"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22052 msgstr "конечная сигма"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22056 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22060 msgstr "альтернативная Фи"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22064 msgstr "альтернативная Пси"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22068 msgstr "альтернативная Омега"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22076 msgstr "частный дифференциал"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22080 msgstr "бесконечность"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22084 msgstr "символ производной"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22092 msgstr "пустое множество"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22096 msgstr "существует"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22104 msgstr "i без точки"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22108 msgstr "j без точки"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22179 msgid "diamondsuit"
22180 msgstr "diamondsuit"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22195 msgid "textrm \\AA"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22200 msgstr "textrm \\O"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22203 msgid "mathcircumflex"
22204 msgstr "mathcircumflex"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22212 msgstr "textdegree"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22216 msgstr "mathdollar"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22219 msgid "mathparagraph"
22220 msgstr "mathparagraph"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22223 msgid "mathsection"
22224 msgstr "mathsection"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22271 msgid "Big Operators"
22272 msgstr "Большие операторы"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22335 msgid "ointctrclockwiseop"
22336 msgstr "ointctrclockwiseop"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22339 msgid "ointctrclockwise"
22340 msgstr "ointctrclockwise"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22343 msgid "ointclockwiseop"
22344 msgstr "ointclockwiseop"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22347 msgid "ointclockwise"
22348 msgstr "ointclockwise"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22379 msgid "landupintop"
22380 msgstr "landupintop"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22383 msgid "landdownint"
22384 msgstr "landdownint"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22387 msgid "landdownintop"
22388 msgstr "landdownintop"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22404 msgstr "varoiintop"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22407 msgid "varointclockwise"
22408 msgstr "varointclockwise"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22411 msgid "varointclockwiseop"
22412 msgstr "varointclockwiseop"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22415 msgid "varointctrclockwise"
22416 msgstr "varointctrclockwise"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22419 msgid "varointctrclockwiseop"
22420 msgstr "varointctrclockwiseop"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22511 msgid "vartriangle"
22512 msgstr "vartriangle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22515 msgid "triangledown"
22516 msgstr "triangledown"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22524 msgstr "CheckedBox"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22535 msgid "wasylozenge"
22536 msgstr "wasylozenge"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22547 msgid "measuredangle"
22548 msgstr "measuredangle"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22580 msgstr "varnothing"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22583 msgid "blacktriangle"
22584 msgstr "blacktriangle"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22587 msgid "blacktriangledown"
22588 msgstr "blacktriangledown"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22591 msgid "blacksquare"
22592 msgstr "blacksquare"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22595 msgid "blacklozenge"
22596 msgstr "blacklozenge"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22603 msgid "sphericalangle"
22604 msgstr "sphericalangle"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22608 msgstr "complement"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22627 msgid "varcopyright"
22628 msgstr "varcopyright"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22639 msgid "invdiameter"
22640 msgstr "invdiameter"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22652 msgstr "varhexagon"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22667 msgid "blacksmiley"
22668 msgstr "blacksmiley"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22684 msgstr "Leftcircle"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22687 msgid "Rightcircle"
22688 msgstr "Rightcircle"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22696 msgstr "LEFTCIRCLE"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22699 msgid "RIGHTCIRCLE"
22700 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22704 msgstr "LEFTcircle"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22707 msgid "RIGHTcircle"
22708 msgstr "RIGHTcircle"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22756 msgstr "varhexstar"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22760 msgstr "davidsstar"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22784 msgstr "eighthnote"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22787 msgid "quarternote"
22788 msgstr "quarternote"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22911 msgid "sagittarius"
22912 msgstr "sagittarius"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22915 msgid "capricornus"
22916 msgstr "capricornus"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22932 msgstr "APLcomment"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22939 msgid "APLdownarrowbox"
22940 msgstr "APLdownarrowbox"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22951 msgid "APLleftarrowbox"
22952 msgstr "APLleftarrowbox"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22959 msgid "APLrightarrowbox"
22960 msgstr "APLrightarrowbox"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22971 msgid "APLuparrowbox"
22972 msgstr "APLuparrowbox"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22975 msgid "dashleftarrow"
22976 msgstr "dashleftarrow"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22979 msgid "dashrightarrow"
22980 msgstr "dashrightarrow"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22983 msgid "leftleftarrows"
22984 msgstr "leftleftarrows"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22987 msgid "leftrightarrows"
22988 msgstr "leftrightarrows"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22991 msgid "rightrightarrows"
22992 msgstr "rightrightarrows"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22995 msgid "rightleftarrows"
22996 msgstr "rightleftarrows"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23000 msgstr "Lleftarrow"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23003 msgid "Rrightarrow"
23004 msgstr "Rrightarrow"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23007 msgid "twoheadleftarrow"
23008 msgstr "twoheadleftarrow"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23011 msgid "twoheadrightarrow"
23012 msgstr "twoheadrightarrow"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23015 msgid "leftarrowtail"
23016 msgstr "leftarrowtail"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23019 msgid "rightarrowtail"
23020 msgstr "rightarrowtail"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23023 msgid "looparrowleft"
23024 msgstr "looparrowleft"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23027 msgid "looparrowright"
23028 msgstr "looparrowright"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23031 msgid "curvearrowleft"
23032 msgstr "curvearrowleft"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23035 msgid "curvearrowright"
23036 msgstr "curvearrowright"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23039 msgid "circlearrowleft"
23040 msgstr "circlearrowleft"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23043 msgid "circlearrowright"
23044 msgstr "circlearrowright"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23056 msgstr "upuparrows"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23059 msgid "downdownarrows"
23060 msgstr "downdownarrows"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23063 msgid "upharpoonleft"
23064 msgstr "upharpoonleft"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23067 msgid "upharpoonright"
23068 msgstr "upharpoonright"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23071 msgid "downharpoonleft"
23072 msgstr "downharpoonleft"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23075 msgid "downharpoonright"
23076 msgstr "downharpoonright"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23079 msgid "leftrightharpoons"
23080 msgstr "leftrightharpoons"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23083 msgid "rightsquigarrow"
23084 msgstr "rightsquigarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23087 msgid "leftrightsquigarrow"
23088 msgstr "leftrightsquigarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23092 msgstr "nleftarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23095 msgid "nrightarrow"
23096 msgstr "nrightarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23099 msgid "nleftrightarrow"
23100 msgstr "nleftrightarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23104 msgstr "nLeftarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23107 msgid "nRightarrow"
23108 msgstr "nRightarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23111 msgid "nLeftrightarrow"
23112 msgstr "nLeftrightarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23119 msgid "shortleftarrow"
23120 msgstr "shortleftarrow"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23123 msgid "shortrightarrow"
23124 msgstr "shortrightarrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23127 msgid "shortuparrow"
23128 msgstr "shortuparrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23131 msgid "shortdownarrow"
23132 msgstr "shortdownarrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23135 msgid "leftrightarroweq"
23136 msgstr "leftrightarroweq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23139 msgid "curlyveedownarrow"
23140 msgstr "curlyveedownarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23143 msgid "curlyveeuparrow"
23144 msgstr "curlyveeuparrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23163 msgid "curlywedgeuparrow"
23164 msgstr "curlywedgeuparrow"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23167 msgid "curlywedgedownarrow"
23168 msgstr "curlywedgedownarrow"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23171 msgid "leftrightarrowtriangle"
23172 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23175 msgid "leftarrowtriangle"
23176 msgstr "leftarrowtriangle"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23179 msgid "rightarrowtriangle"
23180 msgstr "rightarrowtriangle"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23196 msgstr "Longmapsto"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23199 msgid "longmapsfrom"
23200 msgstr "longmapsfrom"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23203 msgid "Longmapsfrom"
23204 msgstr "Longmapsfrom"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23208 msgstr "xleftarrow"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23211 msgid "xrightarrow"
23212 msgstr "xrightarrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23231 msgid "eqslantless"
23232 msgstr "eqslantless"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23236 msgstr "eqslantgtr"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23260 msgstr "lessapprox"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23308 msgstr "lesseqqgtr"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23312 msgstr "gtreqqless"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23327 msgid "thickapprox"
23328 msgstr "thickapprox"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23363 msgid "preccurlyeq"
23364 msgstr "preccurlyeq"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23367 msgid "succcurlyeq"
23368 msgstr "succcurlyeq"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23371 msgid "curlyeqprec"
23372 msgstr "curlyeqprec"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23375 msgid "curlyeqsucc"
23376 msgstr "curlyeqsucc"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23388 msgstr "precapprox"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23392 msgstr "succapprox"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23395 msgid "vartriangleleft"
23396 msgstr "vartriangleleft"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23399 msgid "vartriangleright"
23400 msgstr "vartriangleright"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23403 msgid "trianglelefteq"
23404 msgstr "trianglelefteq"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23407 msgid "trianglerighteq"
23408 msgstr "trianglerighteq"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23423 msgid "risingdotseq"
23424 msgstr "risingdotseq"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23427 msgid "fallingdotseq"
23428 msgstr "fallingdotseq"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23447 msgid "shortparallel"
23448 msgstr "shortparallel"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23452 msgstr "smallsmile"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23456 msgstr "smallfrown"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23459 msgid "blacktriangleleft"
23460 msgstr "blacktriangleleft"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23463 msgid "blacktriangleright"
23464 msgstr "blacktriangleright"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23475 msgid "wasytherefore"
23476 msgstr "wasytherefore"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23479 msgid "backepsilon"
23480 msgstr "backepsilon"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23495 msgid "trianglelefteqslant"
23496 msgstr "trianglelefteqslant"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23499 msgid "trianglerighteqslant"
23500 msgstr "trianglerighteqslant"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23512 msgstr "subsetplus"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23516 msgstr "supsetplus"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23519 msgid "subsetpluseq"
23520 msgstr "subsetpluseq"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23523 msgid "supsetpluseq"
23524 msgstr "supsetpluseq"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23564 msgstr "interleave"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23572 msgstr "rightslice"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23580 msgstr "talloblong"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23612 msgstr "vcentcolon"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23615 msgid "colonapprox"
23616 msgstr "colonapprox"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23619 msgid "Colonapprox"
23620 msgstr "Colonapprox"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23664 msgstr "wasypropto"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23676 msgid "Negative Relations (extended)"
23677 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23784 msgid "precnapprox"
23785 msgstr "precnapprox"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23788 msgid "succnapprox"
23789 msgstr "succnapprox"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23801 msgstr "subsetneqq"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23805 msgstr "supsetneqq"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23813 msgstr "nsubseteqq"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23821 msgstr "nsupseteqq"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23840 msgid "varsubsetneq"
23841 msgstr "varsubsetneq"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23844 msgid "varsupsetneq"
23845 msgstr "varsupsetneq"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23848 msgid "varsubsetneqq"
23849 msgstr "varsubsetneqq"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23852 msgid "varsupsetneqq"
23853 msgstr "varsupsetneqq"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23856 msgid "ntriangleleft"
23857 msgstr "ntriangleleft"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23860 msgid "ntriangleright"
23861 msgstr "ntriangleright"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23864 msgid "ntrianglelefteq"
23865 msgstr "ntrianglelefteq"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23868 msgid "ntrianglerighteq"
23869 msgstr "ntrianglerighteq"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23892 msgid "nshortparallel"
23893 msgstr "nshortparallel"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23896 msgid "ntrianglelefteqslant"
23897 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23900 msgid "ntrianglerighteqslant"
23901 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23908 msgid "smallsetminus"
23909 msgstr "smallsetminus"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23928 msgid "doublebarwedge"
23929 msgstr "doublebarwedge"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23976 msgid "divideontimes"
23977 msgstr "divideontimes"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23988 msgid "leftthreetimes"
23989 msgstr "leftthreetimes"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23992 msgid "rightthreetimes"
23993 msgstr "rightthreetimes"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23997 msgstr "curlywedge"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24004 msgid "circleddash"
24005 msgstr "circleddash"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24009 msgstr "circledast"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24012 msgid "circledcirc"
24013 msgstr "circledcirc"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24032 msgid "bigcurlyvee"
24033 msgstr "bigcurlyvee"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24036 msgid "bigcurlywedge"
24037 msgstr "bigcurlywedge"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24048 msgid "bigparallel"
24049 msgstr "bigparallel"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24052 msgid "biginterleave"
24053 msgstr "biginterleave"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24096 msgid "ogreaterthan"
24097 msgstr "ogreaterthan"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24108 msgid "varcurlyvee"
24109 msgstr "varcurlyvee"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24112 msgid "varcurlywedge"
24113 msgstr "varcurlywedge"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24141 msgstr "varobslash"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24145 msgstr "varocircle"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24164 msgid "varolessthan"
24165 msgstr "varolessthan"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24168 msgid "varogreaterthan"
24169 msgstr "varogreaterthan"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24173 msgstr "varbigcirc"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24177 msgstr "brokenvert"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24228 msgid "llparenthesis"
24229 msgstr "llparenthesis"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24232 msgid "rrparenthesis"
24233 msgstr "rrparenthesis"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24236 msgid "binampersand"
24237 msgstr "binampersand"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24240 msgid "bindnasrepma"
24241 msgstr "bindnasrepma"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24244 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24248 msgid "Voiced bilabial plosive"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24252 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24256 msgid "Voiced alveolar plosive"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24260 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24264 msgid "Voiced retroflex plosive"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24268 msgid "Voiceless palatal plosive"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24272 msgid "Voiced palatal plosive"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24276 msgid "Voiceless velar plosive"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24280 msgid "Voiced velar plosive"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24284 msgid "Voiceless uvular plosive"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24288 msgid "Voiced uvular plosive"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24292 msgid "Glottal plosive"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24296 msgid "Voiced bilabial nasal"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24300 msgid "Voiced labiodental nasal"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24304 msgid "Voiced alveolar nasal"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24308 msgid "Voiced retroflex nasal"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24312 msgid "Voiced palatal nasal"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24316 msgid "Voiced velar nasal"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24320 msgid "Voiced uvular nasal"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24324 msgid "Voiced bilabial trill"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24328 msgid "Voiced alveolar trill"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24332 msgid "Voiced uvular trill"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24336 msgid "Voiced alveolar tap"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24340 msgid "Voiced retroflex flap"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24344 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24348 msgid "Voiced bilabial fricative"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24352 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24356 msgid "Voiced labiodental fricative"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24360 msgid "Voiceless dental fricative"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24364 msgid "Voiced dental fricative"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24368 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24372 msgid "Voiced alveolar fricative"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24376 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24380 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24384 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24388 msgid "Voiced retroflex fricative"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24392 msgid "Voiceless palatal fricative"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24396 msgid "Voiced palatal fricative"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24400 msgid "Voiceless velar fricative"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24404 msgid "Voiced velar fricative"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24408 msgid "Voiceless uvular fricative"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24412 msgid "Voiced uvular fricative"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24416 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24420 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24424 msgid "Voiceless glottal fricative"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24428 msgid "Voiced glottal fricative"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24432 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24436 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24440 msgid "Voiced labiodental approximant"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24444 msgid "Voiced alveolar approximant"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24448 msgid "Voiced retroflex approximant"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24452 msgid "Voiced palatal approximant"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24456 msgid "Voiced velar approximant"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24460 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24464 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24468 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24472 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24476 msgid "Bilabial click"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24480 msgid "Dental click"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24484 msgid "(Post)alveolar click"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24488 msgid "Palatoalveolar click"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24492 msgid "Alveolar lateral click"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24496 msgid "Voiced bilabial implosive"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24500 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24504 msgid "Voiced palatal implosive"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24508 msgid "Voiced velar implosive"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24512 msgid "Voiced uvular implosive"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24516 msgid "Ejective mark"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24520 msgid "Close front unrounded vowel"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24524 msgid "Close front rounded vowel"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24528 msgid "Close central unrounded vowel"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24532 msgid "Close central rounded vowel"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24536 msgid "Close back unrounded vowel"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24541 msgid "Close back rounded vowel"
24542 msgstr "Фон заметки"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24545 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24549 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24553 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24557 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24561 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24565 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24569 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24573 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24577 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24581 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24585 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24589 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24593 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24597 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24601 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24605 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24609 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24613 msgid "Near-open vowel"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24617 msgid "Open front unrounded vowel"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24621 msgid "Open front rounded vowel"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24625 msgid "Open back unrounded vowel"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24629 msgid "Open back rounded vowel"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24633 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24637 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24641 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24645 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24649 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24653 msgid "Epiglottal plosive"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24657 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24661 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24665 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24669 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24674 msgid "Top tie bar"
24675 msgstr "Посередине сверху"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24679 msgid "Bottom tie bar"
24680 msgstr "Посередине снизу"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24692 msgid "Extra short"
24693 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24696 msgid "Primary stress"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24701 msgid "Secondary stress"
24702 msgstr "Адрес отправителя:"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24705 msgid "Minor (foot) group"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24709 msgid "Major (intonation) group"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24714 msgid "Syllable break"
24715 msgstr "разрыв строки"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24718 msgid "Linking (absence of a break)"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24726 msgid "Voiceless (above)"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24735 msgid "Breathy voiced"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24739 msgid "Creaky voiced"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24743 msgid "Linguolabial"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24754 msgstr "Тема обсуждения"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24766 msgid "More rounded"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24770 msgid "Less rounded"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24776 msgstr "&Дополнительно"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24784 msgid "Centralized"
24785 msgstr "Первые Прописные|е"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24788 msgid "Mid-centralized"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24796 msgid "Non-syllabic"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24806 msgstr "Первые Прописные|е"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24818 msgid "Pharyngialized"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24822 msgid "Velarized or pharyngialized"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24833 msgstr "строчные|с"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24836 msgid "Advanced tongue root"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24840 msgid "Retracted tongue root"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24848 msgid "Nasal release"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24852 msgid "Lateral release"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24857 msgid "No audible release"
24858 msgstr "двойная рамка"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24861 msgid "Extra high (accent)"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24865 msgid "Extra high (tone letter)"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24869 msgid "High (accent)"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24873 msgid "High (tone letter)"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24877 msgid "Mid (accent)"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24882 msgid "Mid (tone letter)"
24883 msgstr "Конец письма"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24886 msgid "Low (accent)"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24891 msgid "Low (tone letter)"
24892 msgstr "Конец письма"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24895 msgid "Extra low (accent)"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24899 msgid "Extra low (tone letter)"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24913 msgid "Rising (accent)"
24914 msgstr "Отсутствует аргумент"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24918 msgid "Rising (tone letter)"
24919 msgstr "Конец письма"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24922 msgid "Falling (accent)"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24926 msgid "Falling (tone letter)"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24930 msgid "High rising (accent)"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24934 msgid "High rising (tone letter)"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24938 msgid "Low rising (accent)"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24942 msgid "Low rising (tone letter)"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24946 msgid "Rising-falling (accent)"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24950 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24955 msgid "Global rise"
24956 msgstr "&Глобально"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24960 msgid "Global fall"
24961 msgstr "&Глобально"
24963 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24964 msgid "ChessDiagram"
24965 msgstr "Шахматная доска"
24967 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24968 msgid "Chess diagram"
24969 msgstr "Шахматная доска"
24971 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24973 "A chess position diagram.\n"
24974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24976 "the position that you want to display.\n"
24977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24978 "and remember to type in a relative path\n"
24979 "to the LyX document location.\n"
24980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24981 "to enable general editing of the board.\n"
24982 "You might also check out the\n"
24983 "'Options->Test legality' option, and\n"
24984 "remember to middle and right click to\n"
24985 "insert new material in the board.\n"
24986 "In order for this to work, you have to\n"
24987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24988 "that TeX will find it, and you will need\n"
24989 "to install the skak package from CTAN.\n"
24991 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24992 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24993 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24994 "позиции, которую хотите показать\n"
24995 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24996 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24997 "к документу LyX.\n"
24998 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24999 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25000 "Вы такжке можете проверить\n"
25001 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25002 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25003 "вставляют материал в доску.\n"
25004 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25005 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25006 "где TeX его найдет и\n"
25007 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25009 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25013 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25014 msgid "Dia diagram"
25015 msgstr "Диаграмма Dia"
25017 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25018 msgid "Dia diagram.\n"
25019 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25021 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25022 msgid "GnumericSpreadsheet"
25023 msgstr "Таблица Gnumeric"
25025 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25026 msgid "Spreadsheet"
25029 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25031 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25032 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25033 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25034 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25035 "both for gnumeric and excel files.\n"
25038 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25042 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25043 msgid "Inkscape figure"
25044 msgstr "Рисунок Inkscape"
25046 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25048 "An Inkscape figure.\n"
25049 "Note that using this template automatically uses the \n"
25050 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25053 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25054 msgid "Lilypond typeset music"
25055 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25057 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25059 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25060 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25061 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25062 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25065 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25067 msgstr "PDFСтраницы"
25069 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25071 msgstr "Страницы PDF"
25073 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25082 "* pages=- (to include all pages)\n"
25083 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25084 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25085 "inserted in their original size.\n"
25086 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25087 "for further options and details.\n"
25089 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25090 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25091 "который вставьте в 'Options'.\n"
25093 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25094 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25095 "* pages=- (все страницы)\n"
25096 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25097 "документацию пакета pdfpages.\n"
25099 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25100 msgid "RasterImage"
25101 msgstr "РастроваяГрафика"
25103 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25104 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25105 msgid "Raster image"
25106 msgstr "Растровая графика"
25108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25111 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25114 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25115 msgid "VectorGraphics"
25116 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25118 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25119 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25120 msgid "Vector graphics"
25121 msgstr "Векторная графика"
25123 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25125 "A vector graphics file.\n"
25126 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25127 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25128 "the final output.\n"
25129 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25130 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25131 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25134 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25138 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25139 msgid "Xfig figure"
25140 msgstr "Рисунок Xfig"
25142 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25143 msgid "An Xfig figure.\n"
25144 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25146 #: lib/configure.py:589
25150 #: lib/configure.py:589
25154 #: lib/configure.py:592
25158 #: lib/configure.py:595
25162 #: lib/configure.py:598
25166 #: lib/configure.py:598
25167 msgid "sxd|OpenDocument"
25168 msgstr "sxd|OpenDocument"
25170 #: lib/configure.py:601
25174 #: lib/configure.py:604
25178 #: lib/configure.py:607
25182 #: lib/configure.py:608
25183 msgid "SVG (compressed)"
25184 msgstr "SVG (сжатый)"
25186 #: lib/configure.py:611
25190 #: lib/configure.py:612
25194 #: lib/configure.py:613
25198 #: lib/configure.py:613
25202 #: lib/configure.py:614
25206 #: lib/configure.py:615
25210 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25214 #: lib/configure.py:617
25218 #: lib/configure.py:618
25222 #: lib/configure.py:619
25226 #: lib/configure.py:620
25230 #: lib/configure.py:633
25231 msgid "Plain text (chess output)"
25232 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25234 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25239 #: lib/configure.py:634
25243 #: lib/configure.py:635
25244 msgid "DocBook (XML)"
25245 msgstr "DocBook (XML)"
25247 #: lib/configure.py:636
25248 msgid "Graphviz Dot"
25249 msgstr "Graphviz Dot"
25251 #: lib/configure.py:637
25252 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25253 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25255 #: lib/configure.py:638
25256 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25257 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25259 #: lib/configure.py:639
25263 #: lib/configure.py:639
25267 #: lib/configure.py:641
25271 #: lib/configure.py:643
25272 msgid "LilyPond music"
25273 msgstr "Музыка LilyPond"
25275 #: lib/configure.py:644
25276 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25277 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25279 #: lib/configure.py:645
25280 msgid "LaTeX (plain)"
25281 msgstr "LaTeX (plain)"
25283 #: lib/configure.py:645
25284 msgid "LaTeX (plain)|L"
25285 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25287 #: lib/configure.py:646
25288 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25289 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25291 #: lib/configure.py:647
25292 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25293 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25295 #: lib/configure.py:648
25296 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25297 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25299 #: lib/configure.py:649
25300 msgid "LaTeX (clipboard)"
25301 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25303 #: lib/configure.py:650
25305 msgstr "Только текст"
25307 #: lib/configure.py:650
25308 msgid "Plain text|a"
25309 msgstr "Только текст|a"
25311 #: lib/configure.py:651
25312 msgid "Plain text (pstotext)"
25313 msgstr "Только текст (pstotext)"
25315 #: lib/configure.py:652
25316 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25317 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25319 #: lib/configure.py:653
25320 msgid "Plain text (catdvi)"
25321 msgstr "Только текст (catdvi)"
25323 #: lib/configure.py:654
25324 msgid "Plain Text, Join Lines"
25325 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25327 #: lib/configure.py:655
25328 msgid "Info (Beamer)"
25329 msgstr "Info (Beamer)"
25331 #: lib/configure.py:658
25332 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25333 msgstr "Таблица Gnumeric"
25335 #: lib/configure.py:659
25336 msgid "Excel spreadsheet"
25337 msgstr "Таблица Excel"
25339 #: lib/configure.py:660
25340 msgid "MS Excel Office Open XML"
25341 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25343 #: lib/configure.py:661
25344 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25345 msgstr "HTML таблица"
25347 #: lib/configure.py:662
25348 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25349 msgstr "Таблица OpenDocument"
25351 #: lib/configure.py:665
25355 #: lib/configure.py:665
25359 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25364 #: lib/configure.py:681
25368 #: lib/configure.py:682
25369 msgid "EPS (uncropped)"
25370 msgstr "EPS (необрезанный)"
25372 #: lib/configure.py:683
25373 msgid "EPS (cropped)"
25374 msgstr "EPS (обрезанный)"
25376 #: lib/configure.py:684
25378 msgstr "Postscript"
25380 #: lib/configure.py:684
25381 msgid "Postscript|t"
25382 msgstr "Postscript|t"
25384 #: lib/configure.py:693
25385 msgid "PDF (ps2pdf)"
25386 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25388 #: lib/configure.py:693
25389 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25390 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25392 #: lib/configure.py:694
25393 msgid "PDF (pdflatex)"
25394 msgstr "PDF (pdflatex)"
25396 #: lib/configure.py:694
25397 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25398 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25400 #: lib/configure.py:695
25401 msgid "PDF (dvipdfm)"
25402 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25404 #: lib/configure.py:695
25405 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25406 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25408 #: lib/configure.py:696
25409 msgid "PDF (XeTeX)"
25410 msgstr "PDF (XeTeX)"
25412 #: lib/configure.py:696
25413 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25414 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25416 #: lib/configure.py:697
25417 msgid "PDF (LuaTeX)"
25418 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25420 #: lib/configure.py:697
25421 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25422 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25424 #: lib/configure.py:698
25425 msgid "PDF (graphics)"
25426 msgstr "PDF (графика)"
25428 #: lib/configure.py:699
25429 msgid "PDF (cropped)"
25430 msgstr "PDF (обрезанный)"
25432 #: lib/configure.py:700
25433 msgid "PDF (lower resolution)"
25434 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25436 #: lib/configure.py:705
25440 #: lib/configure.py:705
25444 #: lib/configure.py:706
25445 msgid "DVI (LuaTeX)"
25446 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25448 #: lib/configure.py:706
25449 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25450 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25452 #: lib/configure.py:709
25454 msgstr "Рабочий DVI"
25456 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25460 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25464 #: lib/configure.py:715
25468 #: lib/configure.py:718
25469 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25470 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25472 #: lib/configure.py:719
25473 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25474 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25476 #: lib/configure.py:720
25477 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25478 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25480 #: lib/configure.py:721
25481 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25482 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25484 #: lib/configure.py:724
25485 msgid "Rich Text Format"
25486 msgstr "Формат RTF"
25488 #: lib/configure.py:725
25492 #: lib/configure.py:725
25496 #: lib/configure.py:726
25497 msgid "MS Word Office Open XML"
25498 msgstr "MS Word Office Open XML"
25500 #: lib/configure.py:726
25501 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25502 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25504 #: lib/configure.py:729
25505 msgid "Table (CSV)"
25506 msgstr "Таблица (CSV)"
25508 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25513 #: lib/configure.py:732
25517 #: lib/configure.py:733
25521 #: lib/configure.py:734
25525 #: lib/configure.py:735
25529 #: lib/configure.py:736
25533 #: lib/configure.py:737
25537 #: lib/configure.py:738
25541 #: lib/configure.py:739
25542 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25545 #: lib/configure.py:740
25546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25549 #: lib/configure.py:741
25550 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25553 #: lib/configure.py:742
25554 msgid "LyX Preview"
25555 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25557 #: lib/configure.py:743
25561 #: lib/configure.py:743
25562 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25563 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25565 #: lib/configure.py:744
25569 #: lib/configure.py:745
25573 #: lib/configure.py:745
25574 msgid "ps_tex|PSTEX"
25575 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25577 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25578 msgid "Windows Metafile"
25579 msgstr "Windows метафайл WMF"
25581 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25582 msgid "Enhanced Metafile"
25583 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25585 #: lib/configure.py:863
25587 msgstr "LyXBlogger"
25589 #: lib/configure.py:1058
25593 #: lib/configure.py:1058
25594 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25595 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25597 #: lib/configure.py:1130
25598 msgid "LyX Archive (zip)"
25599 msgstr "Архив LyX (zip)"
25601 #: lib/configure.py:1133
25602 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25603 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25605 #: src/Author.cpp:57
25607 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25608 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25610 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25611 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25615 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25619 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25620 msgid "Bibliography entry not found!"
25621 msgstr "Библиография не найдена!"
25623 #: src/Buffer.cpp:419
25624 msgid "Disk Error: "
25625 msgstr "Ошибка диска: "
25627 #: src/Buffer.cpp:420
25630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25632 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25635 #: src/Buffer.cpp:548
25636 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25638 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25640 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25641 msgid "Save failed! Document is lost."
25642 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25644 #: src/Buffer.cpp:554
25645 msgid "Attempting to close changed document!"
25646 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25648 #: src/Buffer.cpp:563
25650 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25651 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25653 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25655 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25656 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25658 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25659 msgid "Document header error"
25660 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25662 #: src/Buffer.cpp:979
25663 msgid "\\begin_header is missing"
25664 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25666 #: src/Buffer.cpp:1001
25667 msgid "\\begin_document is missing"
25668 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25670 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25671 #: src/Buffer.cpp:2876
25672 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25673 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25675 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25678 "xcolor/ulem are installed.\n"
25679 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25682 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25683 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25684 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25685 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25687 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25690 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25691 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25694 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25695 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25696 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25697 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25699 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25702 msgstr "Предметный указатель"
25704 #: src/Buffer.cpp:1161
25705 msgid "File Not Found"
25706 msgstr "Файл не найден"
25708 #: src/Buffer.cpp:1162
25710 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25711 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25713 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25714 msgid "Document format failure"
25715 msgstr "Ошибка формата документа"
25717 #: src/Buffer.cpp:1191
25719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25720 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25722 #: src/Buffer.cpp:1260
25724 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25725 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25727 #: src/Buffer.cpp:1287
25728 msgid "Conversion failed"
25729 msgstr "Конверсия не выполнена"
25731 #: src/Buffer.cpp:1288
25734 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25735 "it could not be created."
25737 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25740 #: src/Buffer.cpp:1298
25741 msgid "Conversion script not found"
25742 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25744 #: src/Buffer.cpp:1299
25747 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25748 "could not be found."
25750 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25753 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25754 msgid "Conversion script failed"
25755 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25757 #: src/Buffer.cpp:1323
25760 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25763 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25766 #: src/Buffer.cpp:1330
25769 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25772 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25773 "преобразовать его."
25775 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25776 msgid "File is read-only"
25777 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25779 #: src/Buffer.cpp:1387
25781 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25784 #: src/Buffer.cpp:1396
25787 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25788 "overwrite this file?"
25790 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25792 #: src/Buffer.cpp:1398
25793 msgid "Overwrite modified file?"
25794 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25796 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25800 msgstr "&Перезаписать"
25802 #: src/Buffer.cpp:1461
25803 msgid "Backup failure"
25804 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25806 #: src/Buffer.cpp:1462
25809 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25810 "Please check whether the directory exists and is writable."
25812 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25813 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25815 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25816 msgid "Write failure"
25817 msgstr "Ошибка записи"
25819 #: src/Buffer.cpp:1499
25822 "The file has successfully been saved as:\n"
25824 "But LyX could not move it to:\n"
25826 "Your original file has been backed up to:\n"
25830 #: src/Buffer.cpp:1510
25833 "Cannot move saved file to:\n"
25835 "But the file has successfully been saved as:\n"
25839 #: src/Buffer.cpp:1526
25841 msgid "Saving document %1$s..."
25842 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25844 #: src/Buffer.cpp:1541
25845 msgid " could not write file!"
25846 msgstr " не удалось записать файл!"
25848 #: src/Buffer.cpp:1549
25850 msgstr " завершено."
25852 #: src/Buffer.cpp:1564
25854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25855 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25857 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25860 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25862 #: src/Buffer.cpp:1577
25863 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25864 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25866 #: src/Buffer.cpp:1591
25867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25868 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25870 #: src/Buffer.cpp:1696
25871 msgid "Iconv software exception Detected"
25872 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25874 #: src/Buffer.cpp:1696
25877 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25880 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25881 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25883 # code point - место в коде?
25884 #: src/Buffer.cpp:1723
25886 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25887 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25889 #: src/Buffer.cpp:1726
25891 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25892 "chosen encoding.\n"
25893 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25895 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25896 "выбранной кодировке.\n"
25897 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25899 #: src/Buffer.cpp:1733
25900 msgid "iconv conversion failed"
25901 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25903 #: src/Buffer.cpp:1738
25904 msgid "conversion failed"
25905 msgstr "не удалось преобразовать"
25907 #: src/Buffer.cpp:1854
25908 msgid "Uncodable character in file path"
25909 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25911 #: src/Buffer.cpp:1856
25914 "The path of your document\n"
25916 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25917 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25918 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25919 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25921 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25922 "(such as utf8) or change the file path name."
25924 "Путь к вашему документу\n"
25926 "содержит символы, неизвестные\n"
25927 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25928 "Это может привести к неполному результату.\n"
25930 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25931 "или измените путь."
25933 #: src/Buffer.cpp:1923
25935 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25936 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25938 #: src/Buffer.cpp:1924
25940 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25941 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25943 #: src/Buffer.cpp:1934
25945 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25946 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25948 #: src/Buffer.cpp:1935
25950 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25951 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25953 #: src/Buffer.cpp:1941
25954 msgid "Incompatible Languages!"
25955 msgstr "Несовместимые языки!"
25957 #: src/Buffer.cpp:1943
25960 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25961 "because they require conflicting language packages:\n"
25965 #: src/Buffer.cpp:2253
25966 msgid "Running chktex..."
25967 msgstr "Запуск chktex..."
25969 #: src/Buffer.cpp:2267
25970 msgid "chktex failure"
25971 msgstr "ошибка chktex"
25973 #: src/Buffer.cpp:2268
25974 msgid "Could not run chktex successfully."
25975 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25977 #: src/Buffer.cpp:2562
25979 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25980 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25982 #: src/Buffer.cpp:2668
25984 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25985 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25987 #: src/Buffer.cpp:2677
25988 msgid "Error generating literate programming code."
25989 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25991 #: src/Buffer.cpp:2757
25993 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25994 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25996 #: src/Buffer.cpp:2792
25998 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25999 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26001 #: src/Buffer.cpp:2849
26002 msgid "Error viewing the output file."
26003 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26005 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26006 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26008 msgid "Invalid filename"
26009 msgstr "Неправильное название файла"
26011 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26014 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26017 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26020 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26022 msgid "Problematic filename for DVI"
26023 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26025 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26028 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26029 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26031 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26034 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26035 msgid "Export Warning!"
26036 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26038 #: src/Buffer.cpp:3229
26040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26041 "BibTeX will be unable to find them."
26043 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26044 "BibTeX не сможет найти их."
26046 #: src/Buffer.cpp:3857
26048 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26049 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26051 #: src/Buffer.cpp:3861
26053 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26054 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26056 #: src/Buffer.cpp:3913
26057 msgid "Preview source code"
26058 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26060 #: src/Buffer.cpp:3915
26061 msgid "Preview preamble"
26062 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26064 #: src/Buffer.cpp:3917
26065 msgid "Preview body"
26066 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26068 #: src/Buffer.cpp:3932
26069 msgid "Plain text does not have a preamble."
26070 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26072 #: src/Buffer.cpp:4037
26074 msgid "Auto-saving %1$s"
26075 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26077 #: src/Buffer.cpp:4093
26078 msgid "Autosave failed!"
26079 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26081 #: src/Buffer.cpp:4154
26082 msgid "Autosaving current document..."
26083 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26085 #: src/Buffer.cpp:4279
26086 msgid "Couldn't export file"
26087 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26089 #: src/Buffer.cpp:4280
26091 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26092 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26094 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26095 msgid "File name error"
26096 msgstr "Ошибка в названии файла"
26098 #: src/Buffer.cpp:4342
26099 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26100 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26102 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26103 msgid "Document export cancelled."
26104 msgstr "Экспорт документа отменён"
26106 #: src/Buffer.cpp:4459
26108 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26109 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26111 #: src/Buffer.cpp:4466
26113 msgid "Document exported as %1$s"
26114 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26116 #: src/Buffer.cpp:4535
26119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26121 "Recover emergency save?"
26123 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26125 "Восстановить аварийную копию?"
26127 #: src/Buffer.cpp:4538
26128 msgid "Load emergency save?"
26129 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26131 #: src/Buffer.cpp:4539
26133 msgstr "&Восстановить"
26135 #: src/Buffer.cpp:4539
26136 msgid "&Load Original"
26137 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26139 #: src/Buffer.cpp:4550
26142 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26143 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26146 #: src/Buffer.cpp:4557
26147 msgid "Document was successfully recovered."
26148 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26150 #: src/Buffer.cpp:4559
26151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26152 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26154 #: src/Buffer.cpp:4560
26157 "Remove emergency file now?\n"
26160 "Удалить запасной файл?\n"
26163 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26164 msgid "Delete emergency file?"
26165 msgstr "Удалить запасной файл?"
26167 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26171 #: src/Buffer.cpp:4569
26172 msgid "Emergency file deleted"
26173 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26175 #: src/Buffer.cpp:4570
26176 msgid "Do not forget to save your file now!"
26177 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26179 #: src/Buffer.cpp:4577
26180 msgid "Remove emergency file now?"
26181 msgstr "Удалить запасной файл?"
26183 #: src/Buffer.cpp:4600
26186 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26188 "Load the backup instead?"
26190 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26192 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26194 #: src/Buffer.cpp:4602
26195 msgid "Load backup?"
26196 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26198 #: src/Buffer.cpp:4603
26199 msgid "&Load backup"
26200 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26202 #: src/Buffer.cpp:4603
26203 msgid "Load &original"
26204 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26206 #: src/Buffer.cpp:4613
26209 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26210 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26212 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26213 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26215 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26216 msgid "Senseless!!! "
26217 msgstr "Бессмысленно!!! "
26219 #: src/Buffer.cpp:5166
26221 msgid "Document %1$s reloaded."
26222 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26224 #: src/Buffer.cpp:5169
26226 msgid "Could not reload document %1$s."
26227 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26229 #: src/BufferParams.cpp:507
26231 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26232 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26234 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26235 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26237 #: src/BufferParams.cpp:509
26239 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26240 "are inserted into formulas"
26242 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26243 "палитры присутствуют в формулах"
26245 #: src/BufferParams.cpp:511
26247 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26250 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26253 #: src/BufferParams.cpp:513
26255 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26256 "inserted into formulas"
26258 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26259 "присутствуют в формулах"
26261 #: src/BufferParams.cpp:515
26264 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26267 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26268 "вставлен в формулы"
26270 #: src/BufferParams.cpp:517
26273 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26274 "inserted into formulas"
26276 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26277 "вставлен в формулы"
26279 #: src/BufferParams.cpp:519
26282 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26283 "inserted into formulas"
26285 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26286 "вставлен в формулы"
26288 #: src/BufferParams.cpp:521
26291 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26292 "subscript is inserted into formulas"
26294 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26295 "вставлен в формулы"
26297 #: src/BufferParams.cpp:523
26300 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26301 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26303 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26304 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26306 #: src/BufferParams.cpp:525
26309 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26310 "decoration 'utilde'"
26312 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26313 "вставлен в формулы"
26315 #: src/BufferParams.cpp:730
26318 "The selected document class\n"
26320 "requires external files that are not available.\n"
26321 "The document class can still be used, but the\n"
26322 "document cannot be compiled until the following\n"
26323 "prerequisites are installed:\n"
26325 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26326 "User's Guide for more information."
26329 #: src/BufferParams.cpp:739
26330 msgid "Document class not available"
26331 msgstr "Класс документа не доступен"
26333 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26334 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26335 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26336 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26337 msgid "LyX Warning: "
26338 msgstr "Предупреждение LyX: "
26340 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26341 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26342 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26343 msgid "uncodable character"
26344 msgstr "некодируемый символ"
26346 #: src/BufferParams.cpp:2171
26347 msgid "Uncodable character in user preamble"
26348 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26350 #: src/BufferParams.cpp:2173
26353 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26354 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26355 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26358 "Please select an appropriate document encoding\n"
26359 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26361 "Имя автора '%1$s',\n"
26362 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26363 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26364 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26366 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26367 "или измените написание имени автора."
26369 #: src/BufferParams.cpp:2438
26372 "The layout file:\n"
26374 "could not be found. A default textclass with default\n"
26375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26378 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26379 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26380 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26382 #: src/BufferParams.cpp:2444
26383 msgid "Document class not found"
26384 msgstr "Класс документа не найден"
26386 #: src/BufferParams.cpp:2451
26389 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26391 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26395 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26396 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26397 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26399 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26400 msgid "Could not load class"
26401 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26403 #: src/BufferParams.cpp:2510
26404 msgid "Error reading internal layout information"
26405 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26407 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26409 msgstr "Ошибка чтения"
26411 #: src/BufferView.cpp:192
26412 msgid "No more insets"
26413 msgstr "Больше нет вставок"
26415 #: src/BufferView.cpp:769
26416 msgid "Save bookmark"
26417 msgstr "Сохранить закладку"
26419 #: src/BufferView.cpp:994
26420 msgid "Converting document to new document class..."
26421 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26423 #: src/BufferView.cpp:1039
26424 msgid "Document is read-only"
26425 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26427 #: src/BufferView.cpp:1041
26428 msgid "Document has been modified externally"
26429 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26431 #: src/BufferView.cpp:1050
26432 msgid "This portion of the document is deleted."
26433 msgstr "Эта часть документа удалена"
26435 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26437 msgid "Absolute filename expected."
26438 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26440 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26442 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26443 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26445 #: src/BufferView.cpp:1364
26446 msgid "No further undo information"
26447 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26449 #: src/BufferView.cpp:1384
26450 msgid "No further redo information"
26451 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26453 #: src/BufferView.cpp:1608
26455 msgstr "Пометка выключена"
26457 #: src/BufferView.cpp:1614
26459 msgstr "Пометка включена"
26461 #: src/BufferView.cpp:1621
26462 msgid "Mark removed"
26463 msgstr "Пометка удалена"
26465 #: src/BufferView.cpp:1624
26467 msgstr "Пометка установлена"
26469 #: src/BufferView.cpp:1680
26470 msgid "Statistics for the selection:"
26471 msgstr "Статистика для выделения:"
26473 #: src/BufferView.cpp:1682
26474 msgid "Statistics for the document:"
26475 msgstr "Статистики для документа:"
26477 #: src/BufferView.cpp:1685
26482 #: src/BufferView.cpp:1687
26484 msgstr "Одно слово"
26486 #: src/BufferView.cpp:1690
26488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26489 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26491 #: src/BufferView.cpp:1693
26492 msgid "One character (including blanks)"
26493 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26495 #: src/BufferView.cpp:1696
26497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26498 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26500 #: src/BufferView.cpp:1699
26501 msgid "One character (excluding blanks)"
26502 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26504 #: src/BufferView.cpp:1701
26506 msgstr "Статистика"
26508 #: src/BufferView.cpp:1896
26511 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26514 #: src/BufferView.cpp:1898
26516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26517 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26519 #: src/BufferView.cpp:1906
26520 msgid "Branch name"
26523 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26524 msgid "Branch already exists"
26525 msgstr "Ветка уже существует"
26528 #: src/BufferView.cpp:2765
26530 msgid "Inserting document %1$s..."
26531 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26533 #: src/BufferView.cpp:2776
26535 msgid "Document %1$s inserted."
26536 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26539 #: src/BufferView.cpp:2778
26541 msgid "Could not insert document %1$s"
26542 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26544 #: src/BufferView.cpp:3182
26547 "Could not read the specified document\n"
26549 "due to the error: %2$s"
26551 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26553 "из-за ошибки: %2$s"
26555 #: src/BufferView.cpp:3184
26556 msgid "Could not read file"
26557 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26559 #: src/BufferView.cpp:3191
26563 " is not readable."
26566 " невозможно прочесть."
26568 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26569 msgid "Could not open file"
26570 msgstr "Невозможно открыть файл"
26572 #: src/BufferView.cpp:3199
26573 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26574 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26576 #: src/BufferView.cpp:3200
26578 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26579 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26580 "If this does not give the correct result\n"
26581 "then please change the encoding of the file\n"
26582 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26584 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26585 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26586 "Если это даст неправильный результат,\n"
26587 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26588 "внешней програмой.\n"
26590 #: src/Changes.cpp:370
26591 msgid "Uncodable character in author name"
26592 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26594 #: src/Changes.cpp:371
26597 "The author name '%1$s',\n"
26598 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26599 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26600 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26603 "or change the spelling of the author name."
26605 "Имя автора '%1$s',\n"
26606 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26607 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26608 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26610 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26611 "или измените написание имени автора."
26613 #: src/Chktex.cpp:59
26615 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26616 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26618 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26623 #: src/Color.cpp:204
26627 #: src/Color.cpp:205
26631 #: src/Color.cpp:206
26635 #: src/Color.cpp:207
26637 msgstr "коричневый"
26639 #: src/Color.cpp:208
26643 #: src/Color.cpp:209
26645 msgstr "тёмно-серый"
26647 #: src/Color.cpp:210
26651 #: src/Color.cpp:211
26655 #: src/Color.cpp:212
26657 msgstr "светло-серый"
26659 #: src/Color.cpp:213
26663 #: src/Color.cpp:214
26667 #: src/Color.cpp:215
26671 #: src/Color.cpp:216
26675 #: src/Color.cpp:217
26679 #: src/Color.cpp:218
26683 #: src/Color.cpp:219
26687 #: src/Color.cpp:220
26689 msgstr "сине-зелёный"
26691 #: src/Color.cpp:221
26693 msgstr "фиолетовый"
26695 #: src/Color.cpp:222
26699 #: src/Color.cpp:223
26703 #: src/Color.cpp:224
26707 #: src/Color.cpp:225
26711 #: src/Color.cpp:226
26715 #: src/Color.cpp:227
26716 msgid "selected text"
26717 msgstr "выделенный текст"
26719 #: src/Color.cpp:229
26721 msgstr "текст LaTeX"
26723 #: src/Color.cpp:230
26724 msgid "inline completion"
26725 msgstr "дополнение в строке"
26727 #: src/Color.cpp:232
26728 msgid "non-unique inline completion"
26729 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26731 #: src/Color.cpp:234
26732 msgid "previewed snippet"
26733 msgstr "просмотренный фрагмент"
26735 #: src/Color.cpp:235
26737 msgstr "ярлык заметки"
26739 #: src/Color.cpp:236
26740 msgid "note background"
26741 msgstr "Фон заметки"
26743 #: src/Color.cpp:237
26744 msgid "comment label"
26745 msgstr "ярлык коментария"
26747 #: src/Color.cpp:238
26748 msgid "comment background"
26749 msgstr "фон комментария"
26751 #: src/Color.cpp:239
26752 msgid "greyedout inset label"
26753 msgstr "метка серой вставки"
26755 #: src/Color.cpp:240
26756 msgid "greyedout inset text"
26757 msgstr "текст серой вставки"
26759 #: src/Color.cpp:241
26760 msgid "greyedout inset background"
26761 msgstr "фон серой вставки"
26763 #: src/Color.cpp:242
26764 msgid "phantom inset text"
26765 msgstr "текст вставки фантома"
26767 #: src/Color.cpp:243
26769 msgstr "затенённый блок"
26771 #: src/Color.cpp:244
26772 msgid "listings background"
26773 msgstr "фон листингов"
26775 #: src/Color.cpp:245
26776 msgid "branch label"
26777 msgstr "ярлык ветки"
26779 #: src/Color.cpp:246
26780 msgid "footnote label"
26781 msgstr "ярлык сноски"
26783 #: src/Color.cpp:247
26784 msgid "index label"
26785 msgstr "ярлык индекса"
26787 #: src/Color.cpp:248
26788 msgid "margin note label"
26789 msgstr "ярлык заметки на полях"
26791 #: src/Color.cpp:249
26795 #: src/Color.cpp:250
26799 #: src/Color.cpp:251
26801 msgstr "Полоска уровня окружения"
26803 #: src/Color.cpp:252
26804 msgid "scroll indicator"
26805 msgstr "индикатор прокрутки"
26807 #: src/Color.cpp:253
26811 #: src/Color.cpp:254
26812 msgid "command inset"
26813 msgstr "вставка команд"
26815 #: src/Color.cpp:255
26816 msgid "command inset background"
26817 msgstr "фон вставки команд"
26819 #: src/Color.cpp:256
26820 msgid "command inset frame"
26821 msgstr "рамка вставки команд"
26823 #: src/Color.cpp:257
26824 msgid "special character"
26825 msgstr "специальный символ"
26827 #: src/Color.cpp:258
26829 msgstr "математические формулы"
26831 #: src/Color.cpp:259
26832 msgid "math background"
26833 msgstr "фон матем. формулы"
26835 #: src/Color.cpp:260
26836 msgid "graphics background"
26837 msgstr "фон изображения"
26839 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26840 msgid "math macro background"
26841 msgstr "фон матем. макроса"
26843 #: src/Color.cpp:262
26845 msgstr "рамка матем. режима"
26847 #: src/Color.cpp:263
26848 msgid "math corners"
26849 msgstr "матем. углы"
26851 #: src/Color.cpp:264
26853 msgstr "математическая строка"
26855 #: src/Color.cpp:266
26856 msgid "math macro hovered background"
26857 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26859 #: src/Color.cpp:267
26860 msgid "math macro label"
26861 msgstr "метка матем. макроса"
26863 #: src/Color.cpp:268
26864 msgid "math macro frame"
26865 msgstr "рамка матем. макроса"
26867 #: src/Color.cpp:269
26868 msgid "math macro blended out"
26869 msgstr "матем. макрос смешанный"
26871 #: src/Color.cpp:270
26872 msgid "math macro old parameter"
26873 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26875 #: src/Color.cpp:271
26876 msgid "math macro new parameter"
26877 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26879 #: src/Color.cpp:272
26880 msgid "collpasible inset text"
26881 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26883 #: src/Color.cpp:273
26884 msgid "collpasible inset frame"
26885 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26887 #: src/Color.cpp:274
26888 msgid "inset background"
26889 msgstr "фон вставки"
26891 #: src/Color.cpp:275
26892 msgid "inset frame"
26893 msgstr "рамка вставки"
26895 #: src/Color.cpp:276
26896 msgid "LaTeX error"
26897 msgstr "Ошибка LaTeX"
26899 #: src/Color.cpp:277
26900 msgid "end-of-line marker"
26901 msgstr "маркер конца строки"
26903 #: src/Color.cpp:278
26904 msgid "appendix marker"
26905 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26908 #: src/Color.cpp:279
26910 msgstr "панель изменений"
26912 #: src/Color.cpp:280
26913 msgid "deleted text"
26914 msgstr "удалённый текст"
26916 #: src/Color.cpp:281
26918 msgstr "добавленный текст"
26920 #: src/Color.cpp:282
26921 msgid "changed text 1st author"
26922 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26924 #: src/Color.cpp:283
26925 msgid "changed text 2nd author"
26926 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26928 #: src/Color.cpp:284
26929 msgid "changed text 3rd author"
26930 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26932 #: src/Color.cpp:285
26933 msgid "changed text 4th author"
26934 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26936 #: src/Color.cpp:286
26937 msgid "changed text 5th author"
26938 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26941 #: src/Color.cpp:287
26942 msgid "deleted text modifier"
26943 msgstr "модификатор удаленного текста"
26945 #: src/Color.cpp:288
26946 msgid "added space markers"
26947 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26949 #: src/Color.cpp:289
26951 msgstr "строка таблицы"
26953 #: src/Color.cpp:290
26954 msgid "table on/off line"
26955 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26957 #: src/Color.cpp:292
26958 msgid "bottom area"
26959 msgstr "нижняя область"
26961 #: src/Color.cpp:293
26963 msgstr "новая страница"
26965 #: src/Color.cpp:294
26966 msgid "page break / line break"
26967 msgstr "разрыв страницы/строки"
26969 #: src/Color.cpp:295
26970 msgid "button frame"
26971 msgstr "рамка кнопки"
26973 #: src/Color.cpp:296
26974 msgid "button background"
26975 msgstr "фон кнопки"
26977 #: src/Color.cpp:297
26978 msgid "button background under focus"
26979 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26981 #: src/Color.cpp:298
26982 msgid "paragraph marker"
26983 msgstr "маркер абзаца"
26985 #: src/Color.cpp:299
26986 msgid "preview frame"
26987 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
26989 #: src/Color.cpp:300
26991 msgstr "наследовать"
26993 #: src/Color.cpp:301
26994 msgid "regexp frame"
26995 msgstr "рамка рег. выражения"
26997 #: src/Color.cpp:302
26999 msgstr "игнорировать"
27001 #: src/Converter.cpp:287
27004 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27005 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27006 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27007 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27010 #: src/Converter.cpp:297
27011 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27014 #: src/Converter.cpp:299
27016 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27017 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27018 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27022 #: src/Converter.cpp:308
27023 msgid "An external converter requires your authorization"
27026 #: src/Converter.cpp:311
27028 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27029 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27032 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27033 msgid "Do ¬ run"
27034 msgstr "Не запускать"
27036 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27040 #: src/Converter.cpp:319
27041 msgid "&Always run for this document"
27042 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27044 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27045 #: src/Converter.cpp:655
27046 msgid "Cannot convert file"
27047 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27049 #: src/Converter.cpp:384
27052 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27053 "Define a converter in the preferences."
27055 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27056 "Определите конвертор в настройках."
27058 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27059 msgid "Executing command: "
27060 msgstr "Исполняется команда:"
27062 #: src/Converter.cpp:584
27063 msgid "Build errors"
27064 msgstr "Ошибки сборки"
27066 #: src/Converter.cpp:585
27068 msgid "There were errors during the build process."
27069 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27071 #: src/Converter.cpp:590
27074 "An error occurred while running:\n"
27077 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27080 #: src/Converter.cpp:613
27082 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27083 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27085 #: src/Converter.cpp:657
27087 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27088 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27090 #: src/Converter.cpp:658
27092 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27093 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27095 #: src/Converter.cpp:700
27096 msgid "Running LaTeX..."
27097 msgstr "Запуск LaTeX..."
27099 #: src/Converter.cpp:726
27102 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27104 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27106 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27107 msgid "LaTeX failed"
27108 msgstr "Ошибка LaTeX"
27110 #: src/Converter.cpp:732
27113 "The external program\n"
27115 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27116 "program's error (check the logs). "
27119 #: src/Converter.cpp:738
27120 msgid "Output is empty"
27121 msgstr "Вывод пуст"
27123 #: src/Converter.cpp:739
27124 msgid "No output file was generated."
27125 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27127 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27129 msgstr ", Вставка: "
27131 #: src/Cursor.cpp:2118
27135 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27136 msgid ", Position: "
27137 msgstr ", Расположение: "
27139 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27142 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27143 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27145 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27147 "Сохранить документ?"
27149 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27150 msgid "Unknown branch"
27151 msgstr "Неизвестная ветка"
27153 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27157 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27159 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27160 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27162 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27163 msgid "Layout Not Found"
27164 msgstr "Формат не найден"
27166 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27168 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27169 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27171 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27174 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27177 "Формат был изменён из\n"
27179 "из-за преобразования класса из\n"
27182 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27183 msgid "Undefined flex inset"
27184 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27186 #: src/Exporter.cpp:45
27189 "The file %1$s already exists.\n"
27191 "Do you want to overwrite that file?"
27193 "Документ %1$s уже существует.\n"
27195 "Хотите перезаписать его?"
27197 #: src/Exporter.cpp:48
27198 msgid "Overwrite file?"
27199 msgstr "Перезаписать файл?"
27201 #: src/Exporter.cpp:50
27203 msgstr "&Оставить файл"
27205 #: src/Exporter.cpp:51
27206 msgid "Overwrite &all"
27207 msgstr "Перезаписать все"
27209 #: src/Exporter.cpp:51
27210 msgid "&Cancel export"
27211 msgstr "&Отменить экспорт"
27213 #: src/Exporter.cpp:97
27214 msgid "Couldn't copy file"
27215 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27217 #: src/Exporter.cpp:98
27219 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27220 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27222 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27225 msgstr "С засечками"
27227 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27230 msgstr "Без засечек"
27232 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27235 msgstr "Машинописный"
27239 msgstr "Символьный"
27241 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27244 msgstr "Наследовать"
27246 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27248 msgstr "Нормальный"
27250 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27254 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27258 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27266 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27270 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27276 msgstr "Переключить"
27278 #: src/Font.cpp:163
27280 msgid "Emphasis %1$s, "
27281 msgstr "Выделительный %1$s, "
27283 #: src/Font.cpp:166
27285 msgid "Underline %1$s, "
27286 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27288 #: src/Font.cpp:169
27290 msgid "Strike out %1$s, "
27291 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27293 #: src/Font.cpp:172
27295 msgid "Cross out %1$s, "
27296 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27298 #: src/Font.cpp:175
27300 msgid "Double underline %1$s, "
27301 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27303 #: src/Font.cpp:178
27305 msgid "Wavy underline %1$s, "
27306 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27308 #: src/Font.cpp:181
27310 msgid "Noun %1$s, "
27311 msgstr "Имя %1$s, "
27313 #: src/Font.cpp:195
27315 msgid "Language: %1$s, "
27316 msgstr "Язык: %1$s, "
27318 #: src/Font.cpp:198
27320 msgid "Number %1$s"
27321 msgstr "Число %1$s"
27323 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27324 msgid "Cannot view file"
27325 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27327 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27329 msgid "File does not exist: %1$s"
27330 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27332 #: src/Format.cpp:682
27334 msgid "No information for viewing %1$s"
27335 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27337 #: src/Format.cpp:692
27339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27340 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27342 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27343 msgid "Cannot edit file"
27344 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27346 #: src/Format.cpp:751
27347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27348 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27350 #: src/Format.cpp:764
27352 msgid "No information for editing %1$s"
27353 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27355 #: src/Format.cpp:775
27357 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27358 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27360 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27361 msgid "Could not find bind file"
27362 msgstr "Не найден файл привязок"
27364 #: src/KeyMap.cpp:230
27367 "Unable to find the bind file\n"
27369 "Please check your installation."
27371 "Невозможно найти файл привязок\n"
27373 "Проверьте вашу установку."
27375 #: src/KeyMap.cpp:237
27376 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27377 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27379 #: src/KeyMap.cpp:238
27381 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27382 "Please check your installation."
27384 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27385 "Проверьте вашу установку."
27387 #: src/KeyMap.cpp:245
27390 "Unable to find the bind file\n"
27392 "Falling back to default."
27394 "Невозможно найти файл привязок\n"
27396 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27398 #: src/KeySequence.cpp:181
27400 msgstr " параметры: "
27402 #: src/LaTeX.cpp:58
27404 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27405 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27407 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27408 msgid "Running Index Processor."
27409 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27411 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27412 msgid "Running BibTeX."
27413 msgstr "Выполняется BibTeX."
27415 #: src/LaTeX.cpp:481
27416 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27417 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27419 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27420 msgid "BibTeX error: "
27421 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27423 #: src/LaTeX.cpp:1342
27424 msgid "Biber error: "
27425 msgstr "Ошибка Biber: "
27427 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27428 msgid "Font not available"
27429 msgstr "Шрифт не доступен"
27431 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27434 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27435 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27439 msgid "Could not read configuration file"
27440 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27445 "Error while reading the configuration file\n"
27447 "Please check your installation."
27449 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27451 "Проверьте вашу установку."
27454 msgid "The following files could not be loaded:"
27455 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27459 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27460 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27463 msgid "Cannot remove temporary directory"
27464 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27468 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27469 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27473 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27474 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27477 msgid "Missing filename for this operation."
27478 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27482 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27483 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27486 msgid "No textclass is found"
27487 msgstr "Не найдет класс текста"
27491 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27492 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27493 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27495 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27496 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27499 msgid "&Reconfigure"
27500 msgstr "Переконфигурировать"
27503 msgid "&Without LaTeX"
27506 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27508 msgstr "Продолжить"
27512 "SIGHUP signal caught!\n"
27518 "SIGFPE signal caught!\n"
27524 "SIGSEGV signal caught!\n"
27525 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27526 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27527 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27532 msgid "LyX crashed!"
27539 #: src/LyX.cpp:1005
27540 msgid "Could not create temporary directory"
27541 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27543 #: src/LyX.cpp:1006
27546 "Could not create a temporary directory in\n"
27548 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27550 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27552 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27553 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27555 #: src/LyX.cpp:1070
27556 msgid "Missing user LyX directory"
27557 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27559 #: src/LyX.cpp:1071
27562 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27563 "It is needed to keep your own configuration."
27565 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27566 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27568 #: src/LyX.cpp:1076
27569 msgid "&Create directory"
27570 msgstr "Создать каталог"
27572 #: src/LyX.cpp:1077
27574 msgstr "Выйти из LyXа"
27576 #: src/LyX.cpp:1078
27577 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27578 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27580 #: src/LyX.cpp:1082
27582 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27583 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27585 #: src/LyX.cpp:1087
27586 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27587 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27589 #: src/LyX.cpp:1160
27590 msgid "List of supported debug flags:"
27591 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27593 #: src/LyX.cpp:1164
27595 msgid "Setting debug level to %1$s"
27596 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27598 #: src/LyX.cpp:1175
27600 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27601 "Command line switches (case sensitive):\n"
27602 "\t-help summarize LyX usage\n"
27603 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27604 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27605 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27606 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27607 " select the features to debug.\n"
27608 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27609 "\t-x [--execute] command\n"
27610 " where command is a lyx command.\n"
27611 "\t-e [--export] fmt\n"
27612 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27613 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27615 " to see which parameter (which differs from the format "
27617 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27618 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27619 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27620 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27621 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27622 " and filename is the destination filename.\n"
27623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27624 " where fmt is the import format of choice\n"
27625 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27626 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27627 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27628 " specifying whether all files, main file only, or no "
27630 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27632 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27634 "\t--ignore-error-message which\n"
27635 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27636 " Do not use for final documents! Currently supported "
27638 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27639 "\t-n [--no-remote]\n"
27640 " open documents in a new instance\n"
27641 "\t-r [--remote]\n"
27642 " open documents in an already running instance\n"
27643 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27644 "\t-v [--verbose]\n"
27645 " report on terminal about spawned commands.\n"
27646 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27647 "\t-version summarize version and build info\n"
27648 "Check the LyX man page for more details."
27650 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27651 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27652 "\t-help данная подсказка\n"
27653 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27654 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27655 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27658 " выбор режимов отладки\n"
27659 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27660 "\t-x [--execute] команда\n"
27661 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27662 "\t-e [--export] формат\n"
27663 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27664 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27665 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27666 " в указанный формат.\n"
27667 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27668 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27669 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27670 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27671 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27673 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27674 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27675 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27677 " Возможные значения:\n"
27678 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27679 "\t-n [--no-remote]\n"
27680 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27681 "\t-r [--remote]\n"
27682 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27683 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27684 "\t-v [--verbose]\n"
27685 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27686 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27687 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27688 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27690 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27691 msgid " Git commit hash "
27694 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27695 msgid "No system directory"
27696 msgstr "Нет системного каталога"
27698 #: src/LyX.cpp:1240
27699 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27700 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27702 #: src/LyX.cpp:1251
27703 msgid "No user directory"
27704 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27706 #: src/LyX.cpp:1252
27707 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27708 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27710 #: src/LyX.cpp:1263
27711 msgid "Incomplete command"
27712 msgstr "Незавершённая команда"
27714 #: src/LyX.cpp:1264
27715 msgid "Missing command string after --execute switch"
27716 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27718 #: src/LyX.cpp:1275
27720 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27721 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27723 #: src/LyX.cpp:1280
27725 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27726 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27728 #: src/LyX.cpp:1293
27729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27730 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27732 #: src/LyX.cpp:1306
27733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27734 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27736 #: src/LyX.cpp:1311
27737 msgid "Missing filename for --import"
27738 msgstr "Не указано название файла для --import"
27740 #: src/LyXRC.cpp:2942
27742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27745 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27746 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27748 #: src/LyXRC.cpp:2946
27750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27752 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27754 #: src/LyXRC.cpp:2954
27756 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27757 "automatically by what you type."
27759 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27760 "замещался тем, что вы печатаете."
27762 #: src/LyXRC.cpp:2958
27764 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27767 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27768 "умолчанию после изменения класса."
27770 #: src/LyXRC.cpp:2962
27772 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27774 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27775 "выполнять автосохранение."
27777 #: src/LyXRC.cpp:2969
27779 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27780 "the backup file in the same directory as the original file."
27782 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27783 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27784 "находится редактируемый файл."
27786 #: src/LyXRC.cpp:2973
27788 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27789 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27791 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27792 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27794 #: src/LyXRC.cpp:2977
27795 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27796 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27798 #: src/LyXRC.cpp:2981
27800 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27801 "its global and local bind/ directories."
27803 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27804 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27805 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27808 #: src/LyXRC.cpp:2985
27809 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27811 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27812 "есть в списке недавних."
27814 #: src/LyXRC.cpp:2989
27816 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27817 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27819 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27820 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27822 #: src/LyXRC.cpp:2996
27824 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27825 "undesired effects."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3000
27830 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27831 "prevent undesired effects."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3007
27836 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27837 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27839 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27840 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27841 "видеть курсор на экране."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3015
27846 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27847 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27848 "the top of the screen"
27850 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27851 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27852 "видеть курсор на экране."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3019
27855 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3023
27860 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27861 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27863 #: src/LyXRC.cpp:3027
27865 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27868 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27871 #: src/LyXRC.cpp:3032
27874 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27875 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27877 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27878 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3036
27882 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27883 "look in its global and local commands/ directories."
27885 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27886 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27889 #: src/LyXRC.cpp:3040
27891 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3044
27895 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3048
27900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27901 "shown after the change has been made.)"
27903 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27904 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27906 #: src/LyXRC.cpp:3052
27907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27908 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3056
27912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27913 "LyX was started from."
27915 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27916 "которого будет запускаться LyX."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3060
27919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27920 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3064
27924 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27925 "value selects the directory LyX was started from."
27927 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27928 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27931 #: src/LyXRC.cpp:3068
27933 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27934 "recommended for non-English languages."
27936 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27937 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3075
27941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27942 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27943 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27945 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27946 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3079
27950 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27951 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3083
27955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27956 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27958 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27959 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27960 "предметного указателя."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3087
27963 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3096
27968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27971 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27972 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27973 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3100
27977 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27980 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3104
27984 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27985 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27987 #: src/LyXRC.cpp:3108
27989 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27990 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27991 "name of the second language."
27993 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27994 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3112
27997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27998 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3116
28001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28002 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3120
28006 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28009 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3124
28013 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28014 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28016 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28017 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28019 #: src/LyXRC.cpp:3128
28021 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28022 "document is the default language."
28024 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28025 "языком по умолчанию"
28027 #: src/LyXRC.cpp:3132
28028 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28029 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28031 #: src/LyXRC.cpp:3136
28032 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28034 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3140
28037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28038 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28040 #: src/LyXRC.cpp:3144
28042 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28045 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28048 #: src/LyXRC.cpp:3148
28049 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28050 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3152
28053 msgid "The completion popup delay."
28054 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28056 #: src/LyXRC.cpp:3156
28057 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28059 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3160
28062 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28063 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3164
28067 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28069 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28070 "неединственного дополнения"
28072 #: src/LyXRC.cpp:3168
28074 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28077 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3172
28080 msgid "The inline completion delay."
28081 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3176
28084 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28085 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3180
28088 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28089 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28091 #: src/LyXRC.cpp:3184
28092 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28093 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3188
28096 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3192
28101 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28103 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28106 #: src/LyXRC.cpp:3197
28109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28111 "Use the OS native format."
28113 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28114 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3203
28117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28118 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28120 #: src/LyXRC.cpp:3207
28121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28123 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28125 #: src/LyXRC.cpp:3211
28126 msgid "Scale the preview size to suit."
28127 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3215
28130 msgid "The option to print out in landscape."
28131 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3219
28134 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28135 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3223
28138 msgid "The option to specify paper type."
28139 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3227
28143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28145 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28148 #: src/LyXRC.cpp:3231
28150 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28151 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3235
28156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28157 "wrong, override the setting here."
28159 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28160 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28163 #: src/LyXRC.cpp:3241
28164 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28165 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3250
28169 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28170 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28171 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28173 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28174 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28175 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28178 #: src/LyXRC.cpp:3254
28179 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28180 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3259
28185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28186 "roughly the same size as on paper."
28188 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28189 "такого же размера, как и на бумаге."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3263
28192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28193 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3267
28197 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28198 "\".out\". Only for advanced users."
28200 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28201 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3274
28204 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28205 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3278
28209 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28210 "when you quit LyX."
28212 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28213 "при выходе из LyX."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3282
28216 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3286
28221 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28222 "value selects the directory LyX was started from."
28224 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28225 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28228 #: src/LyXRC.cpp:3296
28231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28232 "environment variable.\n"
28233 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28235 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28236 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3303
28240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28241 "will look in its global and local ui/ directories."
28243 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28244 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28246 #: src/LyXRC.cpp:3313
28248 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28252 #: src/LyXRC.cpp:3317
28253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28254 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3321
28258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28260 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28261 "производительность на Mac и Windows."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3325
28264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28266 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28267 "пустым или введите \"-paper\")"
28269 #: src/LyXVC.cpp:49
28272 msgstr "%1$s блокировка"
28274 #: src/LyXVC.cpp:111
28276 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28277 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28279 #: src/LyXVC.cpp:113
28280 msgid "Retrieve from version control?"
28281 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28283 #: src/LyXVC.cpp:114
28287 #: src/LyXVC.cpp:148
28288 msgid "Document not saved"
28289 msgstr "Документ не сохранён"
28291 #: src/LyXVC.cpp:149
28292 msgid "You must save the document before it can be registered."
28293 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28295 #: src/LyXVC.cpp:185
28296 msgid "LyX VC: Initial description"
28297 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28299 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28300 msgid "(no initial description)"
28301 msgstr "(нет начального описания)"
28303 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28304 msgid "LyX VC: Log message"
28305 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28307 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28308 #: src/LyXVC.cpp:242
28309 msgid "(no log message)"
28310 msgstr "(нет сообщений)"
28312 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28313 msgid "LyX VC: Log Message"
28314 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28316 #: src/LyXVC.cpp:298
28319 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28322 "Do you want to revert to the older version?"
28324 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28327 "Вернуться к старой версии?"
28329 #: src/LyXVC.cpp:303
28330 msgid "Revert to stored version of document?"
28331 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28333 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28335 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28337 #: src/Paragraph.cpp:2021
28338 msgid "Senseless with this layout!"
28339 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28341 #: src/Paragraph.cpp:2082
28342 msgid "Alignment not permitted"
28343 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28345 #: src/Paragraph.cpp:2083
28347 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28348 "Setting to default."
28350 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28351 "Возврат к умолчаниям."
28353 #: src/Text.cpp:420
28354 msgid "Unknown Inset"
28355 msgstr "Неизвестная вставка"
28358 #: src/Text.cpp:533
28359 msgid "Change tracking author index missing"
28360 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28362 #: src/Text.cpp:534
28365 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28366 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28367 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28368 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28371 #: src/Text.cpp:550
28372 msgid "Unknown token"
28373 msgstr "Неизвестный токен"
28375 #: src/Text.cpp:1021
28377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28380 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28383 #: src/Text.cpp:1030
28384 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28386 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28387 "прочитайте Самоучитель."
28389 #: src/Text.cpp:1044
28390 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28393 #: src/Text.cpp:1896
28394 msgid "[Change Tracking] "
28395 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28397 #: src/Text.cpp:1904
28399 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28400 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28403 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28404 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28407 msgstr "Шрифт: %1$s"
28410 #: src/Text.cpp:1919
28412 msgid ", Depth: %1$d"
28413 msgstr ", Уровень: %1$d"
28415 #: src/Text.cpp:1925
28416 msgid ", Spacing: "
28417 msgstr ", Промежутки: "
28419 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28421 msgstr "Полуторный"
28423 #: src/Text.cpp:1937
28427 #: src/Text.cpp:1947
28428 msgid ", Paragraph: "
28431 #: src/Text.cpp:1948
28435 #: src/Text.cpp:1955
28437 msgstr ", Символ: 0x"
28439 #: src/Text.cpp:1957
28440 msgid ", Boundary: "
28441 msgstr ", Граница: "
28443 #: src/Text2.cpp:409
28444 msgid "No font change defined."
28445 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28447 #: src/Text2.cpp:449
28448 msgid "Nothing to index!"
28449 msgstr "Нечего индексировать!"
28451 #: src/Text2.cpp:451
28452 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28453 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28455 #: src/Text3.cpp:194
28456 msgid "Math editor mode"
28457 msgstr "Математический режим"
28459 #: src/Text3.cpp:196
28460 msgid "No valid math formula"
28461 msgstr "Некорректная математическая формула"
28463 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28464 msgid "Already in regular expression mode"
28465 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28467 #: src/Text3.cpp:217
28468 msgid "Regexp editor mode"
28469 msgstr "Режим редактора regexp"
28471 #: src/Text3.cpp:1440
28475 #: src/Text3.cpp:1441
28477 msgstr " неизвестен"
28479 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28480 msgid "Missing argument"
28481 msgstr "Отсутствует аргумент"
28483 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28484 msgid "Character set"
28485 msgstr "Кодировка символов"
28487 #: src/Text3.cpp:2390
28488 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28491 #: src/Text3.cpp:2391
28493 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28494 "The thesaurus is not functional.\n"
28495 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28499 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28500 msgid "Paragraph layout set"
28501 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28503 #: src/TextClass.cpp:141
28504 msgid "Plain Layout"
28505 msgstr "Простой формат"
28507 #: src/TextClass.cpp:892
28508 msgid "Missing File"
28509 msgstr "Отсутствует файл"
28511 #: src/TextClass.cpp:893
28512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28513 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28515 #: src/TextClass.cpp:896
28516 msgid "Corrupt File"
28517 msgstr "Повреждённый файл"
28519 #: src/TextClass.cpp:897
28520 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28521 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28523 #: src/TextClass.cpp:1680
28526 "The module %1$s has been requested by\n"
28527 "this document but has not been found in the list of\n"
28528 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28529 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28531 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28532 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28533 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28534 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28536 #: src/TextClass.cpp:1685
28537 msgid "Module not available"
28538 msgstr "Модуль не доступен"
28540 #: src/TextClass.cpp:1691
28543 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28544 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28545 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28546 "Missing prerequisites:\n"
28548 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28550 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28551 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28552 "может быть невозможен.\n"
28554 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28555 msgid "Package not available"
28556 msgstr "Пакет недоступен"
28558 #: src/TextClass.cpp:1703
28560 msgid "Error reading module %1$s\n"
28561 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28563 #: src/TextClass.cpp:1715
28566 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28567 "this document but has not been found in the list of\n"
28568 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28569 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28571 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28572 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28573 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28574 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28576 #: src/TextClass.cpp:1720
28578 msgid "Cite Engine not available"
28579 msgstr "Модуль не доступен"
28581 #: src/TextClass.cpp:1726
28584 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28585 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28586 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28587 "Missing prerequisites:\n"
28589 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28591 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28592 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28593 "может быть невозможен.\n"
28595 #: src/TextClass.cpp:1738
28597 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28598 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28600 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28602 msgid "unknown type!"
28603 msgstr "неизвестный тип!"
28605 #: src/TocBackend.cpp:263
28607 msgid "Index Entries (%1$s)"
28608 msgstr "Пункт в указателе"
28610 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28611 msgid "Table of Contents"
28612 msgstr "Содержание"
28614 #: src/TocBackend.cpp:280
28618 #: src/TocBackend.cpp:281
28620 msgstr "Бессмысленно"
28622 #: src/TocBackend.cpp:282
28624 msgstr "Библиографические ссылки"
28626 #: src/TocBackend.cpp:283
28627 msgid "Labels and References"
28628 msgstr "Метки и ссылки"
28630 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28631 msgid "Child Documents"
28632 msgstr "Дочерний документ"
28634 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28636 msgstr "Изображение"
28638 #: src/TocBackend.cpp:287
28642 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28643 msgid "External Material"
28644 msgstr "Внешний материал"
28646 #: src/TocBackend.cpp:290
28647 msgid "Nomenclature Entries"
28648 msgstr "Обозначения"
28650 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28651 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28652 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28653 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28655 msgid "Revision control error."
28656 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28658 #: src/VCBackend.cpp:64
28661 "Some problem occurred while running the command:\n"
28664 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28667 #: src/VCBackend.cpp:635
28669 msgstr "Обновлённый"
28671 #: src/VCBackend.cpp:637
28672 msgid "Locally Modified"
28673 msgstr "Локально модифицирован"
28675 #: src/VCBackend.cpp:639
28676 msgid "Locally Added"
28677 msgstr "Локально добавлен"
28679 #: src/VCBackend.cpp:641
28680 msgid "Needs Merge"
28681 msgstr "Нуждается в слиянии"
28683 #: src/VCBackend.cpp:643
28684 msgid "Needs Checkout"
28687 #: src/VCBackend.cpp:645
28688 msgid "No CVS file"
28689 msgstr "Нет файла CVS"
28691 #: src/VCBackend.cpp:647
28692 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28693 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28695 #: src/VCBackend.cpp:873
28697 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28698 "You have to update from repository first or revert your changes."
28701 #: src/VCBackend.cpp:878
28704 "Bad status when checking in changes.\n"
28710 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28713 "Error when updating from repository.\n"
28714 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28717 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28719 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28720 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28723 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28725 #: src/VCBackend.cpp:961
28728 "There were detected changes in the working directory:\n"
28731 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28732 "revert back to the repository version."
28734 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28737 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28741 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28742 #: src/VCBackend.cpp:1529
28743 msgid "Changes detected"
28744 msgstr "Обнаружены изменения"
28746 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28750 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28751 msgid "View &Log ..."
28752 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28754 #: src/VCBackend.cpp:986
28757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28763 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28764 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28767 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28769 #: src/VCBackend.cpp:1045
28772 "The document %1$s is not in repository.\n"
28773 "You have to check in the first revision before you can revert."
28776 #: src/VCBackend.cpp:1053
28779 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28780 "The status '%2$s' is unexpected."
28783 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28784 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28785 msgid "Error: Could not generate logfile."
28786 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28788 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28791 "Error when committing to repository.\n"
28792 "You have to manually resolve the problem.\n"
28793 "LyX will reopen the document after you press OK."
28795 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28796 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28797 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28799 #: src/VCBackend.cpp:1455
28802 "Error while acquiring write lock.\n"
28803 "Another user is most probably editing\n"
28804 "the current document now!\n"
28805 "Also check the access to the repository."
28807 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28808 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28809 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28810 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28812 #: src/VCBackend.cpp:1461
28815 "Error while releasing write lock.\n"
28816 "Check the access to the repository."
28818 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28819 "Проверьте доступ к репозиторию."
28821 #: src/VCBackend.cpp:1520
28824 "There were detected changes in the working directory:\n"
28827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28832 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28835 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28839 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28841 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28845 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28847 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28851 #: src/VCBackend.cpp:1589
28852 msgid "SVN File Locking"
28853 msgstr "Блокировка файла SVN"
28855 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28856 msgid "Locking property unset."
28857 msgstr "Блокировка снята."
28859 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28860 msgid "Locking property set."
28861 msgstr "Блокировка установлена."
28863 #: src/VCBackend.cpp:1591
28864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28865 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28867 #: src/VSpace.cpp:162
28868 msgid "Default skip"
28869 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28871 #: src/VSpace.cpp:165
28873 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28875 #: src/VSpace.cpp:168
28876 msgid "Medium skip"
28877 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28879 #: src/VSpace.cpp:171
28881 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28883 #: src/VSpace.cpp:174
28884 msgid "Vertical fill"
28885 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28887 #: src/VSpace.cpp:181
28889 msgstr "защищённый"
28891 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28897 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28898 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28900 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28901 msgid "Reload saved document?"
28902 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28904 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28905 msgid "Yes, &Reload"
28906 msgstr "Да, &перезагрузить"
28908 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28909 msgid "No, &Keep Changes"
28910 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28912 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28915 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28917 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28918 msgid "File not readable!"
28919 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28921 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28924 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28926 "Do you want to create a new document?"
28928 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28930 "Хотите создать его?"
28932 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28933 msgid "Create new document?"
28934 msgstr "Создать новый документ?"
28936 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28940 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28943 "The specified document template\n"
28945 "could not be read."
28947 "Указанный шаблон документа\n"
28951 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28952 msgid "Could not read template"
28953 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28956 msgid "Standard[[Bullets]]"
28957 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28961 msgstr "Математические"
28963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28979 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28980 msgid "Unavailable:"
28981 msgstr "Недоступно:"
28983 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28985 msgid "Unavailable: %1$s"
28986 msgstr "Недоступно: %1$s"
28988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28990 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28991 msgid "Uncategorized"
28992 msgstr "Без категории"
28994 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28995 msgid "Directories"
28998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29003 msgid "Master document"
29004 msgstr "Главный документ"
29006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29008 msgstr "Открытые файлы"
29010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29012 msgstr "Руководства"
29014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29017 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29018 "Continue searching from the beginning?"
29021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29024 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29025 "Continue searching from the end?"
29028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29029 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29030 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29033 msgid "Advanced search cancelled by user"
29034 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29037 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29038 msgid "Wrap search?"
29041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29042 msgid "Nothing to search"
29043 msgstr "Нечего искать"
29045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29046 msgid "No open document(s) in which to search"
29047 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29050 msgid "Advanced Find and Replace"
29051 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29053 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29054 msgid "Float Settings"
29055 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29059 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29062 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29063 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29066 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29067 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29071 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29075 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29078 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29079 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29082 msgid "for this version of LyX."
29083 msgstr "для этой версии LyX."
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29087 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29093 "1995--%1$s LyX Team"
29095 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29096 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29103 "any later version."
29105 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29106 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29107 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29108 "любой более поздней версии."
29110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29120 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29121 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29122 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29123 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29124 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29129 msgid "not released yet"
29130 msgstr "ещё не выпущена"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29135 "LyX Version %1$s\n"
29138 "Версия LyX %1$s\n"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29142 msgid "Built from git commit hash "
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29146 msgid "Library directory: "
29147 msgstr "Каталог библиотек: "
29149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29150 msgid "User directory: "
29151 msgstr "Каталог пользователя: "
29153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29155 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29156 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29160 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29161 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29179 msgid "Preferences"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29183 msgid "Reconfigure"
29184 msgstr "Переконфигурировать"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29188 msgstr "Выйти из %1"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29191 msgid "Nothing to do"
29192 msgstr "Выполнять нечего"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29195 msgid "Unknown action"
29196 msgstr "Неизвестная команда"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29199 msgid "Command not handled"
29200 msgstr "Команда не обрабатывается"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29203 msgid "Command disabled"
29204 msgstr "Команда отключена"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29207 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29208 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29211 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29215 msgid "Running configure..."
29216 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29219 msgid "Reloading configuration..."
29220 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29223 msgid "System reconfiguration failed"
29224 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29229 "The system reconfiguration has failed.\n"
29230 "Default textclass is used but LyX may\n"
29231 "not be able to work properly.\n"
29232 "Please reconfigure again if needed."
29234 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29235 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29236 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29239 msgid "System reconfigured"
29240 msgstr "Система была переконфигурирована"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29244 "The system has been reconfigured.\n"
29245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29246 "updated document class specifications."
29248 "Система переконфигурирована.\n"
29249 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29250 "обновленные классы документов."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29258 msgid "Opening help file %1$s..."
29259 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29263 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29269 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29274 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29275 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29284 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29285 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29288 msgid "Unable to save document defaults"
29289 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29293 msgid "Unknown function."
29294 msgstr "Неизвестная функция."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29297 msgid "The current document was closed."
29298 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29302 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29303 "documents and exit.\n"
29307 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29308 "документы и выйти.\n"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29314 msgid "Software exception Detected"
29315 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29319 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29320 "unsaved documents and exit."
29322 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29323 "документы и выйти."
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29327 msgid "Could not find UI definition file"
29328 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29333 "Error while reading the included file\n"
29335 "Please check your installation."
29337 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29339 "Проверьте вашу установку."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29342 msgid "Could not find default UI file"
29343 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29347 "LyX could not find the default UI file!\n"
29348 "Please check your installation."
29350 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29351 "Проверьте вашу установку."
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29356 "Error while reading the configuration file\n"
29358 "Falling back to default.\n"
29359 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29360 "check which User Interface file you are using."
29362 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29364 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29365 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29366 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29369 msgid "Bibliography Item Settings"
29370 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29373 msgid "BibTeX Bibliography"
29374 msgstr "Библиография BibTeX"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29378 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29379 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29380 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29381 "this is the place you should store it."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29385 msgid "all reference units"
29386 msgstr "все ссылки"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29395 msgid "Documents|#o#O"
29396 msgstr "Документы|#o#O"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29399 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29400 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29403 msgid "Select a BibTeX database to add"
29404 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29407 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29408 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29411 msgid "Select a BibTeX style"
29412 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29419 msgid "Simple rectangular frame"
29420 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29423 msgid "Oval frame, thin"
29424 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29427 msgid "Oval frame, thick"
29428 msgstr "Толстая овальная рамка"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29431 msgid "Drop shadow"
29432 msgstr "Отбрасывать тень"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29435 msgid "Shaded background"
29436 msgstr "Затенённый фон"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29439 msgid "Double rectangular frame"
29440 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29447 msgid "Total Height"
29448 msgstr "Полная высота"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29451 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29456 msgid "Box Settings"
29457 msgstr "Настройки блоков|б"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29460 msgid "Branch Settings"
29461 msgstr "Настройки ветки"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29472 msgid "Filename Suffix"
29473 msgstr "Суффикс файла"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29495 msgid "Enter new branch name"
29496 msgstr "Введите название новой ветки"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29501 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29502 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29504 "Документ %1$s уже существует.\n"
29506 "Хотите перезаписать его?"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29510 msgstr "Объединить"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29513 msgid "Renaming failed"
29514 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29517 msgid "The branch could not be renamed."
29518 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29521 msgid "Merge Changes"
29522 msgstr "Объединить изменения"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29533 msgid "Change made on %1\n"
29534 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29542 msgstr "Без изменений"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29558 msgstr "Подчёркнутый"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29561 msgid "Double underbar"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29565 msgid "Wavy underbar"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29570 msgstr "Вычеркнутый"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29574 msgstr "Перечёркнутый"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29582 msgstr "Стиль текста"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29585 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29587 msgstr "Чистый текст"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29590 msgid "All avail. citations"
29591 msgstr "Доступные ссылки"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29594 msgid "Regular e&xpression"
29595 msgstr "&Регулярное выражение"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29598 msgid "Case se&nsitive"
29599 msgstr "Учитывать &регистр"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29602 msgid "Search as you &type"
29603 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29606 msgid "General text befo&re:"
29607 msgstr "Общий текст до:"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29610 msgid "General &text after:"
29611 msgstr "Общий текст после:"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29615 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29616 "individual items, double-click on the respective entry above."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29621 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29622 "items, double-click on the respective entry above."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29626 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29630 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29634 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29642 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29646 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29647 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29651 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29652 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29657 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29658 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29662 msgid "Text before"
29663 msgstr "Текст &перед:"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29671 msgstr "Текст после:"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29674 msgid "LinkBack PDF"
29675 msgstr "LinkBack PDF"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29688 msgstr "%1$s файлов"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29691 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29692 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29702 msgid "Overwrite external file?"
29703 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29707 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29708 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29711 msgid "List of previous commands"
29712 msgstr "Список предыдущих команд"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29715 msgid "Next command"
29716 msgstr "Следующая команда"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29719 msgid "Compare LyX files"
29720 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29723 msgid "Select document"
29724 msgstr "Выберите документ"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29729 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29730 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29733 msgid "Error while comparing documents."
29734 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29745 msgid "Aborting process..."
29746 msgstr "Прерывание процесса..."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29749 msgid "differences"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29753 msgid "Compare different revisions"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29757 msgid "big[[delimiter size]]"
29758 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29761 msgid "Big[[delimiter size]]"
29762 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29765 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29766 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29769 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29770 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29773 msgid "Math Delimiter"
29774 msgstr "Ограничители"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29785 msgstr "Переменная"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29788 msgid "Module not found!"
29789 msgstr "Модуль не найден!"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29792 msgid "Press button to check validity..."
29793 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29796 msgid "Layout is valid!"
29797 msgstr "Формат проверен!"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29800 msgid "Layout is invalid!"
29801 msgstr "Формат неверен!"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29804 msgid "Conversion to current format impossible!"
29805 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29808 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29809 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29812 msgid "Convert to current format"
29813 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29816 msgid "Document Settings"
29817 msgstr "Настройки документа"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29821 msgid "Child Document"
29822 msgstr "Документ-потомок"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29825 msgid "Include to Output"
29826 msgstr "Включить в выходной файл"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29841 msgid "None (no fontenc)"
29842 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29846 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29847 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29860 msgstr "с заголовками"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29875 msgid "US executive"
29876 msgstr "US executive"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29991 msgid "Language Default (no inputenc)"
29992 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29996 msgstr "Нумерованный"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29999 msgid "Appears in TOC"
30000 msgstr "Отображается в содержании"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30008 msgid "Load automatically"
30009 msgstr "Загружать автоматически"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30012 msgid "Load always"
30013 msgstr "Всегда загружать"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30016 msgid "Do not load"
30017 msgstr "Не загружать"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30020 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30021 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30025 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30026 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30030 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30031 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30035 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30036 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30041 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30042 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30047 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30048 "all required packages (%2$s) installed."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30053 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30055 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30059 msgid "Document Class"
30060 msgstr "Класс документа"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30067 msgid "Local Layout"
30068 msgstr "Локальный формат"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30071 msgid "Text Layout"
30072 msgstr "Макет текста"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30075 msgid "Page Margins"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30083 msgid "Numbering & TOC"
30084 msgstr "Нумерация и содержание"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30088 msgstr "Предметный указатель"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30091 msgid "PDF Properties"
30092 msgstr "Свойства PDF"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30095 msgid "Math Options"
30096 msgstr "Параметры математики"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30099 msgid "Float Placement"
30100 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30107 msgid "Formats[[output]]"
30108 msgstr "Форматы[[output]]"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30111 msgid "LaTeX Preamble"
30112 msgstr "Преамбула LaTeX"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30115 msgid "Pygments driver command not found!"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30120 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30121 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30122 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30123 "is named differently, to add the following line to the\n"
30124 "document preamble:\n"
30126 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30128 "where 'driver' is name of the driver command."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30133 msgid "&Default..."
30134 msgstr "По умолчанию"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30141 msgid " (not installed)"
30142 msgstr " (не установлен)"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30145 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30149 msgid " (not available)"
30150 msgstr " (не доступен)"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30153 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30154 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30158 msgid "Class Default"
30159 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30162 msgid "Layouts|#o#O"
30163 msgstr "Форматы|#o#O"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30166 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30167 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30171 msgid "Local layout file"
30172 msgstr "Локальный файл формата"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30177 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30178 "file, not one in the system or user directory.\n"
30179 "Your document will not work with this layout if you\n"
30180 "move the layout file to a different directory."
30182 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30183 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30184 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30185 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30188 msgid "&Set Layout"
30189 msgstr "&Установить формат"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30192 msgid "Unable to read local layout file."
30193 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30196 msgid "This is a local layout file."
30197 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30200 msgid "Select master document"
30201 msgstr "Выберите основной документ"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30204 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30205 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30210 msgid "Unapplied changes"
30211 msgstr "Не применённые изменения"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30217 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30218 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30220 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30221 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30222 "потеряны после этого действия."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30228 msgstr "&Отклонить"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30232 msgid "Unable to set document class."
30233 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30236 msgid "Basic numerical"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30240 msgid "Author-year"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30244 msgid "Author-number"
30245 msgstr "Автор-число"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30249 msgid "%1$s and %2$s"
30250 msgstr "%1$s и %2$s"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30255 msgstr "%1$s, %2$s"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30259 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30260 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30264 msgid "%1$s (unavailable)"
30265 msgstr "%1$s (недоступно)"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30268 msgid "Module provided by document class."
30269 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30273 msgid "Category: %1$s."
30274 msgstr "&Категория %1$s:"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30278 msgid "Package(s) required: %1$s."
30279 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30287 msgid "Modules required: %1$s."
30288 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30292 msgid "Modules excluded: %1$s."
30293 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30296 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30297 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30304 msgid "per chapter"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30308 msgid "per section"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30312 msgid "per subsection"
30313 msgstr "на подраздел"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30316 msgid "per child document"
30317 msgstr "на дочерний документ"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30320 msgid "[No options predefined]"
30321 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30324 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30325 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30328 msgid "&Use Hyperref Support"
30329 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30332 msgid "Can't set layout!"
30333 msgstr "Не удалось установить формат!"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30338 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30342 msgstr "Не найдено"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30345 msgid "Assigned master does not include this file"
30346 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30351 "You must include this file in the document\n"
30352 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30355 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30356 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30360 msgid "Could not load master"
30361 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30366 "The master document '%1$s'\n"
30367 "could not be loaded."
30369 "Основной документ '%1$s'\n"
30370 "не может быть загружен."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30373 msgid "(Module name: %1)"
30374 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30377 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30378 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30386 msgstr "Список ошибок"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30390 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30391 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30395 msgstr "Левый верхний"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30398 msgid "Bottom left"
30399 msgstr "Левый нижний"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30402 msgid "Baseline left"
30403 msgstr "Основная слева"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30407 msgstr "Посередине сверху"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30410 msgid "Bottom center"
30411 msgstr "Посередине снизу"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30414 msgid "Baseline center"
30415 msgstr "Основная по центру"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30419 msgstr "Справа сверху"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30422 msgid "Bottom right"
30423 msgstr "Справа снизу"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30426 msgid "Baseline right"
30427 msgstr "Основная справа"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30434 msgid "Select external file"
30435 msgstr "Выделить внешний файл"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30439 msgid "automatically"
30440 msgstr "автоматически"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30443 msgid "Dissolve previous group?"
30444 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30449 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30450 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30451 "because this graphic was its only member.\n"
30452 "How do you want to proceed?"
30454 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30455 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30456 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30461 msgid "Stick with group '%1$s'"
30462 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30466 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30467 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30472 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30473 "the group will be dissolved,\n"
30474 "because this graphic was its only member.\n"
30475 "How do you want to proceed?"
30477 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30478 "группа будет удалена, потому что\n"
30479 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30484 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30485 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30488 msgid "Enter unique group name:"
30489 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30492 msgid "Group already defined!"
30493 msgstr "Группа уже определена!"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30497 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30498 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30501 msgid "Set max. &width:"
30502 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30505 msgid "Set max. &height:"
30506 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30509 msgid "Maximal width of image in output"
30510 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30513 msgid "Maximal height of image in output"
30514 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30529 msgid "in[[unit of measure]]"
30530 msgstr "in[[единица измерения]]"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30533 msgid "Select graphics file"
30534 msgstr "Выберите файл с изображением"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30537 msgid "Clipart|#C#c"
30538 msgstr "Галерея|#Г#г"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30542 msgid "Interword Space"
30543 msgstr "Пробел между словами"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30548 msgstr "Тонкий пробел"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30551 msgid "Medium Space"
30552 msgstr "Средний пробел"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30555 msgid "Thick Space"
30556 msgstr "Толстый пробел"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30560 msgid "Negative Thin Space"
30561 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30565 msgid "Negative Medium Space"
30566 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30570 msgid "Negative Thick Space"
30571 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30574 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30575 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30578 msgid "Quad (1 em)"
30579 msgstr "Квадрат (1 em)"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30582 msgid "Double Quad (2 em)"
30583 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30587 msgid "Horizontal Fill"
30588 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30591 msgid "Visible Space"
30592 msgstr "Видимое пространство"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30598 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30599 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30600 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30602 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30603 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30604 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30607 msgid "Horizontal Space Settings"
30608 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30611 msgid "Hyperlink Settings"
30612 msgstr "Параметры гиперссылок"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30618 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30619 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30622 msgid "Select document to include"
30623 msgstr "Выберите документ для вставки"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30626 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30627 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30631 msgid "Index Entry Settings"
30632 msgstr "Пункт в указателе"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30635 msgid "Label Color"
30636 msgstr "Цвет метки"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30639 msgid "Cannot remove standard index"
30640 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30644 msgid "The default index cannot be removed."
30645 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30648 msgid "Enter new index name"
30649 msgstr "Введите название нового индекса"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30652 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30657 msgstr "неизвестен"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30661 msgstr "горячая клавиша"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30665 msgstr "горячие клавиши"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30677 msgstr "класс текста"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30696 msgid "Info Inset Settings"
30697 msgstr "Настройки информационной вставки"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30715 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30716 msgid "Label Settings"
30717 msgstr "Настройки метки"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30720 msgid "Line Settings"
30721 msgstr "Настройки линии"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30724 msgid "No language"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30728 msgid "Program Listing Settings"
30729 msgstr "Настройки листинга программы"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30733 msgstr "Нет диалекта"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30737 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30748 msgid "Literate Programming Build Log"
30749 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30752 msgid "lyx2lyx Error Log"
30753 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30756 msgid "Version Control Log"
30757 msgstr "Журнал управления версиями"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30760 msgid "Log file not found."
30761 msgstr "Журнал не найден."
30763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30764 msgid "No literate programming build log file found."
30765 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30769 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30772 msgid "No version control log file found."
30773 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30816 msgid "Math Matrix"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30820 msgid "Nomenclature Settings"
30821 msgstr "Настройки списка обозначений"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30824 msgid "Note Settings"
30825 msgstr "Настройки заметки"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30828 msgid "Paragraph Settings"
30829 msgstr "Настройки абзаца"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30833 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30834 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30837 "the items is used."
30839 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30840 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30841 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30842 "используется для всех элементов."
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30845 msgid "Phantom Settings"
30846 msgstr "Настройки фантома"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30849 msgid "System files|#S#s"
30850 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30853 msgid "User files|#U#u"
30854 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30857 msgid "Look & Feel"
30858 msgstr "Вид и поведение"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30861 msgid "Language Settings"
30862 msgstr "Настройки языка"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30865 msgid "File Handling"
30866 msgstr "Обработка файлов"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30869 msgid "Keyboard/Mouse"
30870 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30873 msgid "Input Completion"
30874 msgstr "Дополнение ввода"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30886 msgid "Screen Fonts"
30887 msgstr "Экранные шрифты"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30894 msgid "Select directory for example files"
30895 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30898 msgid "Select a document templates directory"
30899 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30902 msgid "Select a temporary directory"
30903 msgstr "Выберите временный каталог"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30906 msgid "Select a backups directory"
30907 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30910 msgid "Select a document directory"
30911 msgstr "Выберите каталог для документов"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30914 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30915 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30919 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30920 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30923 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30924 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30928 msgid "Spellchecker"
30929 msgstr "Проверка правописания"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30949 msgstr "Конверторы"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30952 msgid "File Formats"
30953 msgstr "Форматы файлов"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30956 msgid "Format in use"
30957 msgstr "Используемый формат"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30961 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30962 "converter. Please remove the converter first."
30964 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30968 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30970 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30974 msgid "LyX needs to be restarted!"
30975 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30982 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30983 "только после перезапуска."
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30986 msgid "User Interface"
30987 msgstr "Интерфейс пользователя"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30991 msgstr "Классический"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30998 msgid "Document Handling"
30999 msgstr "Обработка документа"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31007 msgstr "Горячие клавиши"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31015 msgstr "Горячая клавиша"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31018 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31019 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31022 msgid "Mathematical Symbols"
31023 msgstr "Математические символы"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31026 msgid "Document and Window"
31027 msgstr "Документ и окно"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31030 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31031 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31034 msgid "System and Miscellaneous"
31035 msgstr "Система и разное"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31039 msgstr "&Восстановить"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31043 msgid "Failed to create shortcut"
31044 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31047 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31048 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31051 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31052 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31055 msgid "Invalid or empty key sequence"
31056 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31061 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31062 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31064 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31066 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31069 msgid "Redefine shortcut?"
31070 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31074 msgstr "Переопределить"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31077 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31078 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31082 msgstr "Личные данные"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31085 msgid "Choose bind file"
31086 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31089 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31090 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31093 msgid "Choose UI file"
31094 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31097 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31098 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31101 msgid "Choose keyboard map"
31102 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31105 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31106 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31109 msgid "Longest label width"
31110 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31113 msgid "Index Settings"
31114 msgstr "Настройки индекса"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31117 msgid "<All indexes>"
31118 msgstr "<Все индексы>"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31121 msgid "Progress/Debug Messages"
31122 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31125 msgid "Debug Level"
31126 msgstr "Уровень отладки"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31130 msgstr "&Установить"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31133 msgid "Cross-reference"
31134 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31137 msgid "All available labels"
31138 msgstr "Все доступные метки"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31141 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31142 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31145 msgid "By Occurrence"
31146 msgstr "По порядку"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31149 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31150 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31153 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31154 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31161 msgid "Jump back to the original cursor location"
31162 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31165 msgid "<No prefix>"
31166 msgstr "<Нет префикса>"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31169 msgid "Find and Replace"
31170 msgstr "Поиск и замена"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31173 msgid "Export or Send Document"
31174 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31178 msgstr "Показать файл"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31181 msgid "Error -> Cannot load file!"
31182 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31185 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31190 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31195 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31196 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31199 msgid "Basic Latin"
31200 msgstr "Основной латинский"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31204 msgid "Latin-1 Supplement"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31208 msgid "Latin Extended-A"
31209 msgstr "Latin Extended-A"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31212 msgid "Latin Extended-B"
31213 msgstr "Latin Extended-B"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31216 msgid "IPA Extensions"
31217 msgstr "Рас&ширения IPA"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31220 msgid "Spacing Modifier Letters"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31224 msgid "Combining Diacritical Marks"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31229 msgstr "Кириллический"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31237 msgstr "Деванагари"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31241 msgstr "Бенгальский"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31260 msgid "Hangul Jamo"
31261 msgstr "Hangul Jamo"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31264 msgid "Phonetic Extensions"
31265 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31268 msgid "Latin Extended Additional"
31269 msgstr "Latin Extended Additional"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31272 msgid "Greek Extended"
31273 msgstr "Greek Extended"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31276 msgid "General Punctuation"
31277 msgstr "Общая пунктуация"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31280 msgid "Superscripts and Subscripts"
31281 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31284 msgid "Currency Symbols"
31285 msgstr "Символы валюты"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31288 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31293 msgid "Letterlike Symbols"
31294 msgstr "Символы фонетики"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31297 msgid "Number Forms"
31298 msgstr "Формы чисел"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31301 msgid "Mathematical Operators"
31302 msgstr "Математические операторы"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31305 msgid "Miscellaneous Technical"
31306 msgstr "Разное техническое"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31309 msgid "Control Pictures"
31310 msgstr "Управляющие изображения"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31313 msgid "Optical Character Recognition"
31314 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31317 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31322 msgid "Box Drawing"
31323 msgstr "Настройки блока"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31326 msgid "Block Elements"
31327 msgstr "Элементы блока"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31330 msgid "Geometric Shapes"
31331 msgstr "Геометрические фигуры"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31334 msgid "Miscellaneous Symbols"
31335 msgstr "Различные символы"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31343 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31347 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31348 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31365 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31366 msgstr "CJK совместимость"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31374 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31378 msgid "CJK Compatibility"
31379 msgstr "CJK совместимость"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31382 msgid "CJK Unified Ideographs"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31386 msgid "Hangul Syllables"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31390 msgid "High Surrogates"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31394 msgid "Private Use High Surrogates"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31398 msgid "Low Surrogates"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31402 msgid "Private Use Area"
31403 msgstr "Область частного использования"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31407 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31408 msgstr "CJK совместимость"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31412 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31413 msgstr "&Ориентация:"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31417 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31418 msgstr "&Ориентация:"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31421 msgid "Combining Half Marks"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31426 msgid "CJK Compatibility Forms"
31427 msgstr "CJK совместимость"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31430 msgid "Small Form Variants"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31435 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31436 msgstr "&Ориентация:"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31439 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31444 msgid "Linear B Syllabary"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31448 msgid "Linear B Ideograms"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31453 msgid "Aegean Numbers"
31454 msgstr "Номер страницы"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31458 msgid "Ancient Greek Numbers"
31459 msgstr "Номер страницы"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31468 msgstr "Готический"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31475 msgid "Old Persian"
31476 msgstr "Староперсидский"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31484 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31491 msgid "Cypriot Syllabary"
31492 msgstr "Cypriot Syllabary"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31496 msgstr "Kharoshthi"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31500 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31501 msgstr "Символы фонетики"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31504 msgid "Musical Symbols"
31505 msgstr "Музыкальные символы"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31508 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31509 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31512 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31517 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31518 msgstr "Символы фонетики"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31521 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31526 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31527 msgstr "CJK совместимость"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31535 msgid "Variation Selectors Supplement"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31539 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31543 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31547 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31555 msgid "Tabular Settings"
31556 msgstr "Настройки таблицы"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31559 msgid "Insert Table"
31560 msgstr "Вставить таблицу"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31563 msgid "TeX Information"
31564 msgstr "Информация о TeX"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31567 msgid "No thesaurus available for this language!"
31568 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31576 msgstr "автоматически"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31585 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31586 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31594 msgstr "неподвижный"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31597 msgid "Vertical Space Settings"
31598 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31605 msgid "unknown version"
31606 msgstr "неизвестная версия"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31610 msgid "Successful export to format: %1$s"
31611 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31615 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31616 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31620 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31621 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31625 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31626 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31630 msgstr "Выйти из LyX"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31633 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31634 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31638 msgid "%1$s (modified externally)"
31639 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31642 msgid "Welcome to LyX!"
31643 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31646 msgid "Automatic save done."
31647 msgstr "Автосохранение выполнено."
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31650 msgid "Automatic save failed!"
31651 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31654 msgid "Command not allowed without any document open"
31655 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31659 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31660 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31663 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31667 msgid "Select template file"
31668 msgstr "Выберите файл шаблона"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31671 msgid "Templates|#T#t"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31675 msgid "Document not loaded."
31676 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31679 msgid "Select document to open"
31680 msgstr "Выберите документ для открытия"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31684 msgid "Examples|#E#e"
31685 msgstr "Примеры|#E#e"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31690 "The directory in the given path\n"
31694 "Указанный каталог\n"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31700 msgid "Opening document %1$s..."
31701 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31705 msgid "Document %1$s opened."
31706 msgstr "Документ %1$s открыт."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31709 msgid "Version control detected."
31710 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31714 msgid "Could not open document %1$s"
31715 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31718 msgid "Couldn't import file"
31719 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31723 msgid "No information for importing the format %1$s."
31724 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31728 msgid "Select %1$s file to import"
31729 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31734 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31742 "The document %1$s already exists.\n"
31744 "Do you want to overwrite that document?"
31746 "Документ %1$s уже существует.\n"
31748 "Хотите перезаписать его?"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31752 msgid "Overwrite document?"
31753 msgstr "Перезаписать документ?"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31757 msgid "Importing %1$s..."
31758 msgstr "Импортирование %1$s..."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31762 msgstr "импортирован."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31765 msgid "file not imported!"
31766 msgstr "файл не импортирован!"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31770 msgstr "новый файл"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31773 msgid "Select LyX document to insert"
31774 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31777 msgid "Choose a filename to save document as"
31778 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31785 "is already open in your current session.\n"
31786 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31787 "Do you want to choose a new filename?"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31791 msgid "Chosen File Already Open"
31792 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31798 msgstr "Пе&реименовать"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31803 "The document %1$s is already registered.\n"
31805 "Do you want to choose a new name?"
31807 "Документ %1$s уже существует.\n"
31809 "Хотите выбрать новое имя?"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31812 msgid "Rename document?"
31813 msgstr "Переименовать документ?"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31816 msgid "Copy document?"
31817 msgstr "Скопировать документ?"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31821 msgstr "Копировать"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31824 msgid "Choose a filename to export the document as"
31825 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31828 msgid "Guess from extension (*.*)"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31834 "The document %1$s could not be saved.\n"
31836 "Do you want to rename the document and try again?"
31838 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31840 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31843 msgid "Rename and save?"
31844 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31848 msgstr "&Повторить"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31853 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31854 "Would you like to close or hide the document?\n"
31856 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31857 "the menu: View->Hidden->...\n"
31859 "To remove this question, set your preference in:\n"
31860 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31864 msgid "Close or hide document?"
31865 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31872 msgid "Close document"
31873 msgstr "Закрыть документ"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31876 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31882 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31884 "Do you want to save the document?"
31886 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31888 "Хотите сохранить документ?"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31891 msgid "Save new document?"
31892 msgstr "Сохранить новый документ?"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31897 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31899 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31901 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31903 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31908 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31910 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31912 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31914 "Хотите сохранить документ?"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31917 msgid "Save changed document?"
31918 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31921 msgid "Save document?"
31922 msgstr "Сохранить документ?"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31926 msgstr "От&клонить"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31933 "Do you want to save the document?"
31935 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31937 "Сохранить документ?"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31944 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31948 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31951 msgid "Reload externally changed document?"
31952 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31956 msgid "Document could not be checked in."
31957 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31960 msgid "Error when setting the locking property."
31961 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31964 msgid "Directory is not accessible."
31965 msgstr "Каталог недоступен."
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31969 msgid "Opening child document %1$s..."
31970 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31974 msgid "No buffer for file: %1$s."
31975 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31978 msgid "Inverse Search Failed"
31979 msgstr "Обратный поиск не удался"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31983 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31984 "You may need to update the viewed document."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31988 msgid "Export Error"
31989 msgstr "Ошибка экспорта"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31992 msgid "Error cloning the Buffer."
31993 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31996 msgid "Exporting ..."
31997 msgstr "Экспорт ..."
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32000 msgid "Previewing ..."
32001 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32004 msgid "Document not loaded"
32005 msgstr "Документ не загружен"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32008 msgid "Select file to insert"
32009 msgstr "Выберите файл для вставки"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32012 msgid "All Files (*)"
32013 msgstr "Все файлы (*)"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32018 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32019 "on disk of the document %1$s?"
32021 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32022 "сохраненной версии документа %1$s?"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32028 "version of the document %1$s?"
32030 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32031 "сохраненной версии документа %1$s?"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32034 msgid "Revert to saved document?"
32035 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32038 msgid "Saving all documents..."
32039 msgstr "Сохраняются все документы..."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32042 msgid "All documents saved."
32043 msgstr "Все документы сохранены."
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32046 msgid "Toolbars unlocked."
32047 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32050 msgid "Toolbars locked."
32051 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32055 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32060 msgid "%1$s unknown command!"
32061 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32064 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32065 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32068 msgid "Please, preview the document first."
32069 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32072 msgid "Couldn't proceed."
32073 msgstr "Невозможно продолжить"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32077 msgid "Code Preview"
32078 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32081 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32082 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32086 msgstr "Закрыть файл"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32089 msgid "%1 (read only)"
32090 msgstr "%1 (только для чтения)"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32093 msgid "%1 (modified externally)"
32094 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32098 msgstr "Спрятать вкладку"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32102 msgstr "Закрыть вкладку"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32105 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32109 msgid "Wrap Float Settings"
32110 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32113 msgid "Click to detach"
32114 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32119 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32123 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32127 msgid "%1$s (unknown)"
32128 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32132 msgstr "Больше...|В"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32136 msgstr "Нет группы"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32139 msgid "More Spelling Suggestions"
32140 msgstr "Больше предложений"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32143 msgid "Add to personal dictionary|n"
32144 msgstr "Добавить в личный словарь"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32147 msgid "Ignore all|I"
32148 msgstr "&Пропустить все"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32151 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32152 msgstr "Убрать из личного словаря"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32159 msgid "More Languages ...|M"
32160 msgstr "Больше языков...|б"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32167 msgid "<No Documents Open>"
32168 msgstr "<Нет открытых документов>"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32171 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32172 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32175 msgid "View (Other Formats)|F"
32176 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32179 msgid "Update (Other Formats)|p"
32180 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32184 msgid "View [%1$s]|V"
32185 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32189 msgid "Update [%1$s]|U"
32190 msgstr "Обновить [%1$s]"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32193 msgid "No Custom Insets Defined!"
32194 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32197 msgid "(No Document Open)"
32198 msgstr "(Нет открытого документа)"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32201 msgid "Master Document"
32202 msgstr "Главный документ"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32205 msgid "Other Lists"
32206 msgstr "Другие списки"
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32209 msgid "(Empty Table of Contents)"
32210 msgstr "(Пустое содержание)"
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32213 msgid "Open Outliner..."
32214 msgstr "Открыть обзор..."
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32217 msgid "Other Toolbars"
32218 msgstr "Другие панели инструментов"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32221 msgid "No Branches Set for Document!"
32222 msgstr "В документе нет веток!"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32225 msgid "Index List|I"
32226 msgstr "Предметный указатель|у"
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32229 msgid "Index Entry|d"
32230 msgstr "Запись в предметном указателе"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32235 msgid "Index: %1$s"
32236 msgstr "Индекс: %1$s"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32240 msgid "Index Entry (%1$s)"
32241 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32244 msgid "No Citation in Scope!"
32245 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32249 msgid "No citations selected!"
32250 msgstr "Цитата не выбрана!"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32253 msgid "All authors|h"
32254 msgstr "Все авторы"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32257 msgid "Force upper case|u"
32258 msgstr "&Верхний регистр"
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32262 msgid "Caption (%1$s)"
32263 msgstr "Подпись (%1$s)"
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32266 msgid "No Quote in Scope!"
32267 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32272 msgid "%1$s (dynamic)"
32273 msgstr "%1$s (динамический)"
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32277 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32278 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32281 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32282 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32285 msgid "static[[Quotes]]"
32286 msgstr "статические[[Quotes]]"
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32290 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32291 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32295 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32296 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32300 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32301 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32304 msgid "Change Style|y"
32305 msgstr "Изменить стиль"
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32309 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32310 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32314 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32315 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32320 msgid "Export [%1$s]|E"
32321 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32324 msgid "No Action Defined!"
32325 msgstr "Действие не определено!"
32327 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32334 msgid "Export %1$s"
32335 msgstr "Экспортировать %1$s"
32337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32339 msgid "Import %1$s"
32340 msgstr "Импортировать %1$s"
32342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32344 msgid "Update %1$s"
32345 msgstr "Обновить %1$s"
32347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32350 msgstr "Просмотреть %1$s"
32352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32361 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32365 msgid "Could not update TeX information"
32366 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32370 msgid "The script `%1$s' failed."
32371 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32377 #: src/insets/Inset.cpp:89
32378 msgid "Bibliography Entry"
32379 msgstr "Элемент библиографии"
32381 #: src/insets/Inset.cpp:95
32383 msgstr "Плавающий объект"
32385 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32389 #: src/insets/Inset.cpp:115
32390 msgid "Horizontal Space"
32391 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32393 #: src/insets/Inset.cpp:164
32394 msgid "Horizontal Math Space"
32395 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32397 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32398 msgid "Unknown Argument"
32399 msgstr "Неизвестный аргумент"
32401 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32402 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32406 msgid "Keys must be unique!"
32407 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32412 "The key %1$s already exists,\n"
32413 "it will be changed to %2$s."
32415 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32416 "и будет изменен на %2$s."
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32421 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32422 "If you proceed, all of them will be opened."
32424 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32425 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32428 msgid "Open Databases?"
32429 msgstr "Открыть базу данных?"
32431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32433 msgstr "&Продолжить"
32435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32436 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32437 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32441 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32445 msgstr "Базы данных:"
32447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32448 msgid "Style File:"
32449 msgstr "Стилевой файл:"
32451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32456 msgid "included in TOC"
32457 msgstr "включено в Содержание"
32459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32461 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32462 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32468 msgstr "Параметры: "
32470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32472 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32473 "BibTeX will be unable to find it."
32475 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32476 "BibTeX не сможет найти их."
32478 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32479 msgid "simple frame"
32480 msgstr "простая рамка"
32482 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32486 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32487 msgid "simple frame, page breaks"
32488 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32492 msgstr "тонкий овал"
32494 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32495 msgid "oval, thick"
32496 msgstr "толстый овал"
32498 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32499 msgid "drop shadow"
32500 msgstr "отбрасывать тень"
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32503 msgid "shaded background"
32504 msgstr "затенённый фон"
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32507 msgid "double frame"
32508 msgstr "двойная рамка"
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32512 msgid "%1$s (%2$s)"
32513 msgstr "%1$s (%2$s)"
32515 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32517 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32518 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32527 msgstr "не активный"
32529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32531 msgid "master %1$s, child %2$s"
32532 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32537 "Branch Name: %1$s\n"
32538 "Branch Status: %2$s\n"
32539 "Inset Status: %3$s"
32541 "Имя ветки: %1$s\n"
32542 "Статус ветки: %2$s\n"
32543 "Статус вставки: %3$s"
32545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32550 msgid "Branch (child): "
32551 msgstr "Ветка (дочерний): "
32553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32554 msgid "Branch (master): "
32555 msgstr "Ветка (главный): "
32557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32558 msgid "Branch (undefined): "
32559 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32562 msgid "Branch state changes in master document"
32563 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32568 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32569 "sure to save the master."
32572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32578 msgid "No bibliography defined!"
32579 msgstr "Не определена библиография!"
32581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32583 msgid "+ %1$d more entries."
32586 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32587 msgid "LaTeX Command: "
32588 msgstr "Команда LaTeX: "
32590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32591 msgid "InsetCommand Error: "
32592 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32595 msgid "Incompatible command name."
32596 msgstr "Несовместимое имя команды."
32598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32599 msgid "InsetCommandParams Error: "
32600 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32603 msgid "InsetCommandParams: "
32604 msgstr "InsetCommandParams: "
32606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32607 msgid "Unknown parameter name: "
32608 msgstr "Неизвестный параметр: "
32610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32612 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32615 msgid "Uncodable characters"
32616 msgstr "Некодируемые символы"
32618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32625 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32626 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32631 msgid "External template %1$s is not installed"
32632 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32636 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32637 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32641 msgstr "плавающий объект"
32643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32645 msgstr "плавающий объект: "
32647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32649 msgstr "плавающий объект: "
32651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32652 msgid " (sideways)"
32653 msgstr " (в сторону)"
32655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32656 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32657 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32661 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32662 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32664 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32666 msgstr "заметка в подвал"
32668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32671 "Could not copy the file\n"
32673 "into the temporary directory."
32675 "Не удалось скопировать файл\n"
32677 "во временный каталог."
32679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32681 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32682 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32686 msgid "Graphics file: %1$s"
32687 msgstr "Изображение: %1$s"
32689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32690 msgid "Hyperlink: "
32691 msgstr "Гиперссылка: "
32693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32707 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32708 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32711 msgid "Verbatim Input"
32712 msgstr "Буквальная вставка файла"
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32715 msgid "Verbatim Input*"
32716 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32720 msgid "Include (excluded)"
32721 msgstr "Включить файл"
32723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32725 msgstr "Неизвестно"
32727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32729 msgid "Recursive input"
32730 msgstr "Рекурсивный ввод"
32732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32735 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32736 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32741 "Could not load included file\n"
32743 "Please, check whether it actually exists."
32745 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32746 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32756 "Included file `%1$s'\n"
32757 "has textclass `%2$s'\n"
32758 "while parent file has textclass `%3$s'."
32760 "Включённый файл `%1$s'\n"
32761 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32762 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32765 msgid "Different textclasses"
32766 msgstr "Другие классы текста"
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32771 "Included file `%1$s'\n"
32772 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32773 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32775 "Включённый файл `%1$s'\n"
32776 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32777 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32780 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32786 "Included file `%1$s'\n"
32787 "uses module `%2$s'\n"
32788 "which is not used in parent file."
32790 "Включённый файл `%1$s'\n"
32791 "использует модуль `%2$s',\n"
32792 "который не используется в родительском файле."
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32795 msgid "Module not found"
32796 msgstr "Модуль не найден."
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32801 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32802 " LaTeX export is probably incomplete."
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32806 msgid "Unsupported Inclusion"
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32812 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32813 "Offending file:\n"
32817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32818 msgid "Index sorting failed"
32819 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32824 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32825 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32826 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32827 "explained in the User Guide."
32829 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32830 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32831 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32832 "как описано в Руководстве пользователя."
32834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32835 msgid "Index Entry"
32836 msgstr "Пункт в указателе"
32838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32839 msgid "Unknown index type!"
32840 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32843 msgid "All indexes"
32844 msgstr "Все индексы"
32846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32852 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32853 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32856 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32857 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32862 msgstr "неопределённый"
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32873 msgid "No version control"
32874 msgstr "Нет управления версиями"
32876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32877 msgid "Label names must be unique!"
32878 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32883 "The label %1$s already exists,\n"
32884 "it will be changed to %2$s."
32886 "Метка %1$s уже существует,\n"
32887 "она будет изменена в %2$s."
32889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32890 msgid "DUPLICATE: "
32891 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32893 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32894 msgid "Horizontal line"
32895 msgstr "Горизонтальная линия"
32897 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32898 msgid "no more lstline delimiters available"
32899 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32901 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32902 msgid "Running out of delimiters"
32903 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32905 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32907 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32908 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32909 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32910 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32911 "must investigate!"
32913 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32914 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32915 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32916 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32918 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32919 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32920 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32922 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32925 "The following characters in one of the program listings are\n"
32926 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32928 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32929 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32930 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32933 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32934 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32937 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32940 "The following characters in one of the program listings are\n"
32941 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32944 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32945 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32949 msgid "A value is expected."
32950 msgstr "Ожидается числовое значение."
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32959 msgid "Unbalanced braces!"
32960 msgstr "Несбалансированные скобки"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32963 msgid "Please specify true or false."
32964 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32967 msgid "Only true or false is allowed."
32968 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32971 msgid "Please specify an integer value."
32972 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32975 msgid "An integer is expected."
32976 msgstr "Ожидается целое число."
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32979 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32980 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32983 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32984 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32988 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32989 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32992 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32993 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32997 msgid "Please specify one of %1$s."
32998 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33002 msgid "Try one of %1$s."
33003 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33007 msgid "I guess you mean %1$s."
33008 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33013 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33018 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33022 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33024 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33029 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33044 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33045 "right, bottom left and top left corner."
33047 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33048 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33051 msgid "Previously defined color name as a string"
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33055 msgid "Enter something like \\color{white}"
33056 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33060 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33064 msgid "auto, last or a number"
33065 msgstr "авто, последний или число"
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33070 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33072 "defining a listing inset)"
33074 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33075 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33076 "определении вставки листинга)"
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33086 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33087 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33088 "(при определении вставки листинга)"
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33091 msgid "default: _minted-<jobname>"
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33095 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33099 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33103 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33107 msgid "A latex name such as \\small"
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33111 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33115 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33120 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33121 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33122 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33126 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33130 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33131 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33134 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33138 msgid "For PHP only"
33139 msgstr "Только для PHP"
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33142 msgid "The style used by Pygments"
33143 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33146 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33151 msgid "Enables latex code in comments"
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33155 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33156 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33160 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33161 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33165 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33166 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33170 msgid "Parameter %1$s: "
33171 msgstr "Параметр %1$s: "
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33175 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33176 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33180 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33181 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33185 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33189 msgstr "Разрыв страницы"
33191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33193 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33196 msgid "Clear Double Page"
33197 msgstr "Очистить обе страницы"
33199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33204 msgid "Nomenclature Symbol: "
33205 msgstr "Символ обозначений: "
33207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33208 msgid "Description: "
33211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33213 msgstr "Сортировка: "
33215 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33243 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33245 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33246 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33248 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33250 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33253 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33258 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33263 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33267 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33271 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33275 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33277 msgstr "Ссылка на формулу: "
33279 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33280 msgid "Page Number"
33281 msgstr "Номер страницы"
33283 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33287 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33288 msgid "Textual Page Number"
33289 msgstr "Текстовый номер страницы"
33291 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33293 msgstr "ТекстСтр.:"
33295 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33296 msgid "Standard+Textual Page"
33297 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33299 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33301 msgstr "Ссылка+Текст:"
33303 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33305 msgstr "Отформатированный"
33307 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33311 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33312 msgid "Reference to Name"
33313 msgstr "Ссылка на имя"
33315 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33317 msgstr "Название: "
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33321 msgstr "Только метка"
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33327 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33329 msgstr "нижний индекс"
33331 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33332 msgid "superscript"
33333 msgstr "верхний индекс"
33335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33336 msgid "Protected Space"
33337 msgstr "Неразрывный пробел"
33339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33345 msgid "Double Quad Space"
33346 msgstr "Двойной квадрат"
33348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33357 msgid "Protected Horizontal Fill"
33358 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33362 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33366 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33370 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33374 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33378 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33382 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33386 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33387 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33391 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33392 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33394 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33395 msgid "Unknown TOC type"
33396 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33399 msgid "Selections not supported."
33400 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33403 msgid "Multi-column in current or destination column."
33406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33407 msgid "Multi-row in current or destination row."
33410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33411 msgid "Selection size should match clipboard content."
33412 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33416 msgstr "обтекать: "
33418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33424 msgstr "Не показывается."
33426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33428 msgstr "Загрузка..."
33430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33431 msgid "Converting to loadable format..."
33432 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33436 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33439 msgid "Scaling etc..."
33440 msgstr "Масштабирование и др..."
33442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33443 msgid "Ready to display"
33444 msgstr "Готов отображать"
33446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33447 msgid "No file found!"
33448 msgstr "Файл не найден!"
33450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33451 msgid "Error converting to loadable format"
33452 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33455 msgid "Error loading file into memory"
33456 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33459 msgid "Error generating the pixmap"
33460 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33464 msgstr "Нет изображения"
33466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33467 msgid "Preview loading"
33468 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33471 msgid "Preview ready"
33472 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33475 msgid "Preview failed"
33476 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33478 #: src/lengthcommon.cpp:41
33479 msgid "cc[[unit of measure]]"
33480 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33482 #: src/lengthcommon.cpp:41
33484 msgstr "пункт Дидо"
33486 #: src/lengthcommon.cpp:41
33490 #: src/lengthcommon.cpp:42
33494 #: src/lengthcommon.cpp:42
33495 msgid "mu[[unit of measure]]"
33496 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33498 #: src/lengthcommon.cpp:42
33502 #: src/lengthcommon.cpp:43
33506 #: src/lengthcommon.cpp:43
33510 #: src/lengthcommon.cpp:43
33511 msgid "Text Width %"
33512 msgstr "От ширины текста в %"
33514 #: src/lengthcommon.cpp:44
33515 msgid "Column Width %"
33516 msgstr "От ширины столбца в %"
33518 #: src/lengthcommon.cpp:44
33519 msgid "Page Width %"
33520 msgstr "От ширины страницы в %"
33522 #: src/lengthcommon.cpp:44
33523 msgid "Line Width %"
33524 msgstr "От ширины строки в %"
33526 #: src/lengthcommon.cpp:45
33527 msgid "Text Height %"
33528 msgstr "От высоты текста в %"
33530 #: src/lengthcommon.cpp:45
33531 msgid "Page Height %"
33532 msgstr "От высоты страницы в %"
33534 #: src/lengthcommon.cpp:45
33535 msgid "Line Distance %"
33536 msgstr "От расстояния строки в %"
33538 #: src/lyxfind.cpp:128
33539 msgid "Search error"
33540 msgstr "Ошибка поиска"
33542 #: src/lyxfind.cpp:128
33543 msgid "Search string is empty"
33544 msgstr "Искомое выражение пусто"
33546 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33548 "End of file reached while searching forward.\n"
33549 "Continue searching from the beginning?"
33552 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33554 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33555 "Continue searching from the end?"
33558 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33559 msgid "String not found."
33560 msgstr "Строка не найдена."
33562 #: src/lyxfind.cpp:400
33563 msgid "String found."
33564 msgstr "Строка найдена."
33566 #: src/lyxfind.cpp:402
33567 msgid "String has been replaced."
33568 msgstr "Строка была заменена."
33570 #: src/lyxfind.cpp:405
33572 msgid "%1$d strings have been replaced."
33573 msgstr "%1$d строк было заменено."
33575 #: src/lyxfind.cpp:1535
33576 msgid "Invalid regular expression!"
33577 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33579 #: src/lyxfind.cpp:1540
33580 msgid "Match not found!"
33581 msgstr "Соответствие не найдено!"
33583 #: src/lyxfind.cpp:1544
33584 msgid "Match found!"
33585 msgstr "Соответствие найдено!"
33587 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33588 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33590 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33591 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33594 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33597 msgstr "Блок: %1$s"
33599 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33601 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33602 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33604 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33606 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33608 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33610 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33612 msgid "Color: %1$s"
33613 msgstr "Цвет: %1$s"
33615 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33617 msgid "Decoration: %1$s"
33618 msgstr "Декорирование: %1$s"
33620 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33622 msgid "Environment: %1$s"
33623 msgstr "Окружение: %1$s"
33625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33626 msgid "Cursor not in table"
33627 msgstr "Курсор не в таблице"
33629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33630 msgid "Only one row"
33631 msgstr "Только одну строку"
33633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33634 msgid "Only one column"
33635 msgstr "Только одну колонку"
33637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33638 msgid "No hline to delete"
33639 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33642 msgid "No vline to delete"
33643 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33647 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33648 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33656 msgid "Bad math environment"
33657 msgstr "Неверное математическое окружение"
33659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33661 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33662 "Change the math formula type and try again."
33665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33671 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33672 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33676 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33677 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33681 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33685 msgid "create new math text environment ($...$)"
33686 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33689 msgid "entered math text mode (textrm)"
33690 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33693 msgid "Regular expression editor mode"
33694 msgstr "&Режим регулярных выражений"
33696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33697 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33698 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33701 msgid "Standard[[mathref]]"
33702 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33706 msgstr "Красивая ссылка"
33708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33709 msgid "FormatRef: "
33710 msgstr "ФорматСсылки:"
33713 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33716 msgstr "Размер: %1$s"
33718 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33720 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33721 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33723 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33725 msgid "Macro: %1$s"
33726 msgstr "Макрос: %1$s"
33728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33730 msgstr "необязательное"
33732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33734 msgstr "матемематический макрос"
33736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33738 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33739 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33743 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33744 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33746 #: src/output.cpp:37
33749 "Could not open the specified document\n"
33752 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33755 #: src/output_latex.cpp:1360
33757 msgid "Error in latexParagraphs"
33758 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33760 #: src/output_latex.cpp:1361
33763 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33764 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33767 #: src/output_plaintext.cpp:144
33769 msgstr "Аннотация: "
33771 #: src/output_plaintext.cpp:156
33772 msgid "References: "
33775 #: src/support/Package.cpp:169
33776 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33777 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33779 #: src/support/Package.cpp:173
33783 #: src/support/Package.cpp:526
33784 msgid "LyX binary not found"
33785 msgstr "Программа LyX не найдена"
33787 #: src/support/Package.cpp:527
33790 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33793 #: src/support/Package.cpp:646
33796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33799 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33802 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33803 msgid "File not found"
33804 msgstr "Файл не найден"
33806 #: src/support/Package.cpp:716
33809 "Invalid %1$s switch.\n"
33810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33813 #: src/support/Package.cpp:743
33816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33820 #: src/support/Package.cpp:767
33823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33824 "%2$s is not a directory."
33827 #: src/support/Package.cpp:769
33828 msgid "Directory not found"
33829 msgstr "Каталог не найден"
33831 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33836 "has not yet completed.\n"
33838 "Do you want to stop it?"
33840 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33842 "Хотите сохранить документ?"
33844 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33845 msgid "Stop command?"
33846 msgstr "Остановить команду?"
33848 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33850 msgstr "&Остановить"
33852 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33853 msgid "Let it &run"
33856 #: src/support/debug.cpp:42
33857 msgid "No debugging messages"
33858 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33860 #: src/support/debug.cpp:43
33861 msgid "General information"
33862 msgstr "Общая информация"
33864 #: src/support/debug.cpp:44
33865 msgid "Program initialisation"
33866 msgstr "Инициализация программы"
33868 #: src/support/debug.cpp:45
33869 msgid "Keyboard events handling"
33870 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33872 #: src/support/debug.cpp:46
33873 msgid "GUI handling"
33874 msgstr "Обработка GUI"
33876 #: src/support/debug.cpp:47
33877 msgid "Lyxlex grammar parser"
33878 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33880 #: src/support/debug.cpp:48
33881 msgid "Configuration files reading"
33882 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33884 #: src/support/debug.cpp:49
33885 msgid "Custom keyboard definition"
33886 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33888 #: src/support/debug.cpp:50
33889 msgid "LaTeX generation/execution"
33890 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33892 #: src/support/debug.cpp:51
33893 msgid "Math editor"
33894 msgstr "Математический редактор"
33896 #: src/support/debug.cpp:52
33897 msgid "Font handling"
33898 msgstr "Обработка шрифтов"
33900 #: src/support/debug.cpp:53
33901 msgid "Textclass files reading"
33902 msgstr "Загрузка класса документа"
33904 #: src/support/debug.cpp:54
33905 msgid "Version control"
33906 msgstr "Управление версиями"
33908 #: src/support/debug.cpp:55
33909 msgid "External control interface"
33910 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33912 #: src/support/debug.cpp:56
33913 msgid "Undo/Redo mechanism"
33914 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33916 #: src/support/debug.cpp:57
33917 msgid "User commands"
33918 msgstr "Команды пользователя"
33920 #: src/support/debug.cpp:58
33921 msgid "The LyX Lexer"
33922 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33924 #: src/support/debug.cpp:59
33925 msgid "Dependency information"
33926 msgstr "Информация о зависимостях"
33928 #: src/support/debug.cpp:60
33930 msgstr "Вставки LyX"
33932 #: src/support/debug.cpp:61
33933 msgid "Files used by LyX"
33934 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33936 #: src/support/debug.cpp:62
33937 msgid "Workarea events"
33938 msgstr "События рабочей области"
33940 #: src/support/debug.cpp:63
33941 msgid "Clipboard handling"
33942 msgstr "Обработка буфера обмена"
33944 #: src/support/debug.cpp:64
33945 msgid "Graphics conversion and loading"
33946 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33948 #: src/support/debug.cpp:65
33949 msgid "Change tracking"
33950 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33952 #: src/support/debug.cpp:66
33953 msgid "External template/inset messages"
33954 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33956 #: src/support/debug.cpp:67
33957 msgid "RowPainter profiling"
33958 msgstr "Профилирование RowPainter"
33960 #: src/support/debug.cpp:68
33961 msgid "Scrolling debugging"
33962 msgstr "Отладка прокрутки"
33964 #: src/support/debug.cpp:69
33965 msgid "Math macros"
33966 msgstr "Математические макросы"
33968 #: src/support/debug.cpp:70
33972 #: src/support/debug.cpp:71
33973 msgid "Locale/Internationalisation"
33974 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33976 #: src/support/debug.cpp:72
33977 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33978 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33980 #: src/support/debug.cpp:73
33981 msgid "Find and replace mechanism"
33982 msgstr "Механизм поиска и замены"
33984 #: src/support/debug.cpp:74
33985 msgid "Developers' general debug messages"
33986 msgstr "Все отладочные сообщения"
33988 #: src/support/debug.cpp:75
33989 msgid "All debugging messages"
33990 msgstr "Все отладочные сообщения"
33992 #: src/support/debug.cpp:154
33994 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33995 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33997 #: src/support/lassert.cpp:60
34000 "Assertion %1$s violated in\n"
34001 "file: %2$s, line: %3$s"
34004 #: src/support/lassert.cpp:70
34006 "It should be safe to continue, but you\n"
34007 "may wish to save your work and restart LyX."
34010 #: src/support/lassert.cpp:73
34013 msgstr "Замечание экспорта!"
34015 #: src/support/lassert.cpp:80
34017 "There has been an error with this document.\n"
34018 "LyX will attempt to close it safely."
34021 #: src/support/lassert.cpp:83
34023 msgid "Buffer Error!"
34024 msgstr "Ошибка чтения"
34026 #: src/support/lassert.cpp:90
34028 "LyX has encountered an application error\n"
34029 "and will now shut down."
34032 #: src/support/lassert.cpp:93
34034 msgid "Fatal Exception!"
34035 msgstr "Название_Таблицы"
34037 #: src/support/os_win32.cpp:504
34038 msgid "System file not found"
34039 msgstr "Системный файл не найден"
34041 #: src/support/os_win32.cpp:505
34043 "Unable to load shfolder.dll\n"
34046 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34047 "Установите пожалуйста."
34049 #: src/support/os_win32.cpp:510
34050 msgid "System function not found"
34051 msgstr "Системная функция не найдена"
34053 #: src/support/os_win32.cpp:511
34055 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34056 "Don't know how to proceed. Sorry."
34058 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34059 "Незнаю как продолжить. Извините."
34061 #: src/support/userinfo.cpp:45
34062 msgid "Unknown user"
34063 msgstr "Неизвестный пользователь"
34066 #~ msgid "Use &minted"
34067 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34070 #~ msgid "Number floats by chapter"
34071 #~ msgstr "Число уровней"
34074 #~ msgid "Number floats by section"
34075 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34078 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34079 #~ msgstr "auto, last или число"
34082 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34083 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34088 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34089 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34091 #~ msgid "&Default (numerical)"
34092 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34096 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34097 #~ "parameters in document class options."
34098 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34101 #~ msgstr "&Natbib"
34103 #~ msgid "Natbib &style:"
34104 #~ msgstr "Стиль natbib"
34106 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34107 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34109 #~ msgid "&Jurabib"
34110 #~ msgstr "&Jurabib"
34113 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34114 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34116 #~ msgid "Databa&ses"
34117 #~ msgstr "Базы &данных"
34120 #~ msgid "&Search Citation"
34121 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34124 #~ msgid "Searc&h:"
34125 #~ msgstr "Поле поиска"
34128 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34129 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34133 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34136 #~ msgid "Search &field:"
34137 #~ msgstr "Поле поиска"
34140 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34141 #~ msgstr "Типы записей:"
34143 #~ msgid "Text to place before citation"
34144 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34146 #~ msgid "Text to place after citation"
34147 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34149 #~ msgid "List all authors"
34150 #~ msgstr "Список всех авторов"
34153 #~ msgid "&Full author list"
34154 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34156 #~ msgid "Force upper case in citation"
34157 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34160 #~ msgstr "&Размер:"
34168 #~ msgid "&Description:"
34169 #~ msgstr "Описание:"
34171 #~ msgid "&Zoom %:"
34172 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34174 #~ msgid "La&bels in:"
34175 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34178 #~ msgid "&References"
34179 #~ msgstr "Список литературы"
34182 #~ msgid "Fil&ter:"
34183 #~ msgstr "&Снаружи:"
34186 #~ msgstr "Сортировать"
34189 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34190 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34193 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34194 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34196 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34197 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34200 #~ msgid "Default (basic)"
34201 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34204 #~ msgid "Citation engine"
34205 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34209 #~ msgstr "&Jurabib"
34211 #~ msgid "Example:"
34212 #~ msgstr "Пример:"
34214 #~ msgid "Examples:"
34215 #~ msgstr "Примеры:"
34217 #~ msgid "Subexample:"
34218 #~ msgstr "СубПример:"
34222 #~ msgstr "&Natbib"
34224 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34225 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34228 #~ msgid "Source Pane|S"
34229 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34231 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34232 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34234 #~ msgid "Single Quote|S"
34235 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34241 #~ "Today's date.\n"
34242 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34244 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34245 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34247 #~ msgid "Plain text (image)"
34248 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34250 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34251 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34253 #~ msgid "date (output)"
34254 #~ msgstr "дата (вывод)"
34256 #~ msgid "date command"
34257 #~ msgstr "комманда date"
34264 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34265 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34268 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34269 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34272 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34273 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34275 #~ msgid "frame of button"
34276 #~ msgstr "рамка кнопки"
34278 #~ msgid "Change: "
34279 #~ msgstr "Изменение: "
34286 #~ msgid "Conversion Failed!"
34287 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34289 #~ msgid "``text''"
34290 #~ msgstr "“текст”"
34292 #~ msgid "''text''"
34293 #~ msgstr "”текст”"
34295 #~ msgid ",,text``"
34296 #~ msgstr "„текст“"
34298 #~ msgid ",,text''"
34299 #~ msgstr "„текст”"
34301 #~ msgid "<<text>>"
34302 #~ msgstr "«текст»"
34304 #~ msgid ">>text<<"
34305 #~ msgstr "»текст«"
34311 #~ msgid "Jump back"
34312 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34314 #~ msgid "Jump to label"
34315 #~ msgstr "Перейти к метке"
34318 #~ msgid "Character: "
34319 #~ msgstr "Кодировка символов"
34321 #~ msgid "Code Point: "
34322 #~ msgstr "Точка кода:"
34324 #~ msgid "LaTeX Source"
34325 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34327 #~ msgid "DocBook Source"
34328 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34330 #~ msgid "Literate Source"
34331 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34333 #~ msgid " (version control, locking)"
34334 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34336 #~ msgid " (version control)"
34337 #~ msgstr " (управление версиями)"
34339 #~ msgid " (changed)"
34340 #~ msgstr " (Изменено)"
34342 #~ msgid " (read only)"
34343 #~ msgstr " (только для чтения)"
34346 #~ msgid "External material"
34347 #~ msgstr "Внешний объект"
34349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34350 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34353 #~ msgstr "Неопределен: "
34357 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34358 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34361 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34362 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34366 #~ msgid "Missing included file"
34367 #~ msgstr "Включить файл"
34370 #~ msgid "Export failure"
34371 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34374 #~ msgid "DVI-PS Options"
34375 #~ msgstr "&Параметры:"
34377 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34378 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34380 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34382 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34384 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34385 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34387 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34388 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34390 #~ msgid "Document &class"
34391 #~ msgstr "Класс &документа"
34393 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34394 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34396 #~ msgid "Printer Command Options"
34397 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34399 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34400 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34402 #~ msgid "File ex&tension:"
34403 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34405 #~ msgid "Option used to print to a file."
34406 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34408 #~ msgid "Print to &file:"
34409 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34411 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34413 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34415 #~ msgid "Set &printer:"
34416 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34418 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34419 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34421 #~ msgid "Spool &printer:"
34422 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34424 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34425 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34427 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34428 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34430 #~ msgid "Re&verse pages:"
34431 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34433 #~ msgid "&Number of copies:"
34434 #~ msgstr "&Количество копий:"
34436 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34437 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34439 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34440 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34442 #~ msgid "Co&llated:"
34443 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34445 #~ msgid "Pa&ge range:"
34446 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34448 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34449 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34451 #~ msgid "&Odd pages:"
34452 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34454 #~ msgid "&Even pages:"
34455 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34457 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34458 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34460 #~ msgid "E&xtra options:"
34461 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34463 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34464 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34467 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34468 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34469 #~ "your printers."
34471 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34472 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34475 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34476 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34478 #~ msgid "Name of the default printer"
34479 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34481 #~ msgid "Default &printer:"
34482 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34484 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34485 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34488 #~ msgstr "Страниц"
34490 #~ msgid "Page number to print from"
34491 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34493 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34496 #~ msgid "Page number to print to"
34497 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34499 #~ msgid "Print all pages"
34500 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34505 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34506 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34508 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34509 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34511 #~ msgid "Print in reverse order"
34512 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34514 #~ msgid "Re&verse order"
34515 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34520 #~ msgid "Number of copies"
34521 #~ msgstr "Количество копий"
34523 #~ msgid "Collate copies"
34524 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34526 #~ msgid "&Collate"
34527 #~ msgstr "&Собирать"
34529 #~ msgid "Send output to the printer"
34530 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34532 #~ msgid "P&rinter:"
34533 #~ msgstr "П&ринтер:"
34535 #~ msgid "Send output to the given printer"
34536 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34538 #~ msgid "Send output to a file"
34539 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34541 #~ msgid "&Longtable"
34542 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34544 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34545 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34548 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34549 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34553 #~ msgstr "Списки:"
34556 #~ msgid "Top Line|n"
34557 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34560 #~ msgid "Bottom Line|i"
34561 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34563 #~ msgid "Print...|P"
34564 #~ msgstr "Печать...|П"
34566 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34567 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34570 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34571 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34573 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34574 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34576 #~ msgid "Print document failed"
34577 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34579 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34580 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34582 #~ msgid "Unknown document class"
34583 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34585 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34587 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34590 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34591 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34594 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34595 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34598 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34599 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34602 #~ msgid "Error running external commands."
34603 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
34606 #~ msgid "Included File Invalid"
34607 #~ msgstr "Включить файл|к"
34609 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34610 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34612 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34614 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34616 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34617 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34620 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34621 #~ "environment variable PRINTER."
34623 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34624 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34626 #~ msgid "The option to print only even pages."
34627 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34630 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34631 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34633 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34634 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34637 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34638 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34640 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34641 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34643 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34645 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34647 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34648 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34651 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34652 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34653 #~ "and arguments."
34655 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34656 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34657 #~ "и параметрами."
34660 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34661 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34663 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34664 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34666 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34667 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34669 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34671 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34674 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34677 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34679 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34681 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34684 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34685 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34694 #~ msgstr "Красный"
34697 #~ msgstr "Зелёный"
34703 #~ msgstr "Голубой"
34706 #~ msgstr "Пурпурный"
34712 #~ msgstr "Принтер"
34714 #~ msgid "Print Document"
34715 #~ msgstr "Печать документа"
34717 #~ msgid "Print to file"
34718 #~ msgstr "Печатать в файл"
34720 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34721 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34723 #~ msgid "Open Navigator..."
34724 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34726 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34727 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34734 #~ msgid "&Vertical factor:"
34735 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34738 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34739 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34742 #~ msgid "Rotation"
34743 #~ msgstr "Нотация"
34746 #~ msgid "&Rotation:"
34747 #~ msgstr "Нотация"
34750 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34752 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34753 #~ "еврейский, арабский)."
34756 #~ msgid "Enable &RTL support"
34757 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34762 #~ msgid "EndOfSlide"
34763 #~ msgstr "EndOfSlide"
34766 #~ msgid "--Separator--"
34767 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34770 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34771 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34773 #~ msgid "TeX Code|X"
34774 #~ msgstr "Код TeX|X"
34779 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34780 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34782 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34783 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34785 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34786 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34788 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34789 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34792 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34793 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34796 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34797 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34803 #~ msgid "Split Environment|l"
34804 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34807 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34808 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34812 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34813 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34817 #~ msgid "Alternative theorem string"
34818 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34821 #~ msgid "Key Words."
34822 #~ msgstr "Ключевые слова."
34828 #~ msgid "End Multiple Columns"
34829 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34834 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34835 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34837 #~ msgid "Use AMS &math package"
34838 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34840 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34841 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34843 #~ msgid "Use &esint package"
34844 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34847 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34848 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34851 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34852 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34855 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34856 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34859 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34860 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34863 #~ msgid "Use mh&chem package"
34864 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34867 #~ msgstr "&Первая:"
34870 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34871 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34873 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34874 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34877 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34878 #~ "actually to print."
34880 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34881 #~ "полученного файла."
34883 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34884 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34887 #~ msgid "Table w&idth:"
34888 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34890 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34891 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34895 #~ msgid "institute mark"
34896 #~ msgstr "штамп учреждения"
34898 #~ msgid "Fig. ---"
34899 #~ msgstr "Рис. ---"
34902 #~ msgstr "LatinOn"
34904 #~ msgid "Latin on"
34905 #~ msgstr "Включить латиницу"
34907 #~ msgid "LatinOff"
34908 #~ msgstr "LatinOff"
34910 #~ msgid "Latin off"
34911 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34913 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34914 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34916 #~ msgid "EndFrame"
34917 #~ msgstr "Конец рамки"
34919 #~ msgid "________________________________"
34920 #~ msgstr "________________________________"
34923 #~ msgid "Institute mark"
34924 #~ msgstr "Institute"
34927 #~ msgid "Maintext"
34928 #~ msgstr "ОснТекст"
34932 #~ msgstr "&Заменить"
34936 #~ msgstr "&Заменить"
34939 #~ msgid "Computer:"
34943 #~ msgid "Close Section"
34944 #~ msgstr "Выделенная область"
34946 #~ msgid "Table Caption"
34947 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34949 #~ msgid "Captionabove"
34950 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34952 #~ msgid "Captionbelow"
34953 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34956 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34959 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34962 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34965 #~ msgid "Settings...|g"
34966 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34968 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34969 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34971 #~ msgid "Braille Manual|B"
34972 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34975 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34976 #~ msgstr "LilyPond music"
34978 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34979 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34981 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34982 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34985 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34986 #~ msgstr "Сохранить|х"
34988 #~ msgid "Rotate cell"
34989 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34991 #~ msgid "AMS arrows"
34992 #~ msgstr "AMS стрелки"
34994 #~ msgid "AMS relations"
34995 #~ msgstr "AMS отношения"
34997 #~ msgid "AMS operators"
34998 #~ msgstr "AMS операторы"
35000 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35001 #~ msgstr "AMS разное"
35003 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35004 #~ msgstr "Различное AMS"
35006 #~ msgid "AMS Arrows"
35007 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35009 #~ msgid "AMS Relations"
35010 #~ msgstr "Отношения AMS"
35012 #~ msgid "AMS Operators"
35013 #~ msgstr "Операторы AMS"
35015 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35016 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35018 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35019 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35021 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35022 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35024 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35025 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35027 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35028 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35034 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35035 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35037 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35038 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35040 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35041 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35043 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35044 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35046 #~ msgid "Specify the default paper size."
35047 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35049 #~ msgid "Memory problem"
35050 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35052 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35053 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35058 #~ msgid " (unknown)"
35059 #~ msgstr " (неизвестен)"
35061 #~ msgid "List of Graphics"
35062 #~ msgstr "Список графиков"
35064 #~ msgid "List of Equations"
35065 #~ msgstr "Список уравнений"
35068 #~ msgid "List of Index Entries"
35069 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35071 #~ msgid "List of Marginal notes"
35072 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35074 #~ msgid "List of Notes"
35075 #~ msgstr "Список заметок"
35077 #~ msgid "List of Citations"
35078 #~ msgstr "Список цитат"
35080 #~ msgid "List of Branches"
35081 #~ msgstr "Список веток"
35083 #~ msgid "List of Changes"
35084 #~ msgstr "Список изменений"
35087 #~ msgid "Automatic help"
35088 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35093 #~ msgid "Documents"
35094 #~ msgstr "Документы"
35097 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35098 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35101 #~ msgid "&Output Format:"
35102 #~ msgstr "Вывод пуст"
35111 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35112 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35115 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35116 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35119 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35120 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35123 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35124 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35127 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35128 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35131 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35132 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35135 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35136 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35139 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35140 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35143 #~ msgid "Remark \\theremark"
35144 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35147 #~ msgid "Case \\thecase"
35148 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35151 #~ msgid "Question \\thequestion"
35152 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35155 #~ msgid "Note \\thenote"
35156 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35159 #~ msgstr "&Создать:"
35161 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35162 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35165 #~ msgid "Preface:"
35166 #~ msgstr "Размещение:"
35168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35169 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35172 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35173 #~ msgstr "Institute"
35176 #~ msgstr "МиниСодержание"
35178 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35179 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35182 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35183 #~ msgstr "Список цитат"
35191 #~ msgid "Step \\thestep."
35192 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35194 #~ msgid "Appendices Section"
35195 #~ msgstr "Раздел приложений"
35197 #~ msgid "--- Appendices ---"
35198 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35201 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35202 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35203 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35205 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35206 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35207 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35209 #~ msgid "Layout|L"
35210 #~ msgstr "Формат|Ф"
35212 #~ msgid "Documents|D"
35213 #~ msgstr "Документы|Д"
35215 #~ msgid "New from Template...|T"
35216 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35218 #~ msgid "Revert|R"
35219 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35221 #~ msgid "Custom...|C"
35222 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35225 #~ msgstr "Повторить|П"
35228 #~ msgstr "Вырезать|В"
35231 #~ msgstr "Вставить|с"
35233 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35234 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35236 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35237 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35239 #~ msgid "Tabular|T"
35240 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35242 #~ msgid "Thesaurus..."
35243 #~ msgstr "Тезаурус..."
35245 #~ msgid "Statistics...|i"
35246 #~ msgstr "Статистика...|с"
35248 #~ msgid "Change Tracking|g"
35249 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35251 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35252 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35254 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35255 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35257 #~ msgid "Line Bottom|B"
35258 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35260 #~ msgid "Line Left|L"
35261 #~ msgstr "Линия слева|л"
35263 #~ msgid "Line Right|R"
35264 #~ msgstr "Линия справа|п"
35266 #~ msgid "Delete Row|w"
35267 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35269 #~ msgid "Copy Row"
35270 #~ msgstr "Скопировать строку"
35272 #~ msgid "Swap Rows"
35273 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35275 #~ msgid "Delete Column|D"
35276 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35278 #~ msgid "Copy Column"
35279 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35281 #~ msgid "Swap Columns"
35282 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35284 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35285 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35287 #~ msgid "Alignment|A"
35288 #~ msgstr "Выровнять|В"
35290 #~ msgid "Add Row|R"
35291 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35293 #~ msgid "Add Column|C"
35294 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35302 #~ msgid "Mathematica"
35303 #~ msgstr "Математика"
35305 #~ msgid "Maple, simplify"
35306 #~ msgstr "Maple, упростить"
35308 #~ msgid "Maple, factor"
35309 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35311 #~ msgid "Maple, evalm"
35312 #~ msgstr "Maple, evalm"
35314 #~ msgid "Maple, evalf"
35315 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35317 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35318 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35320 #~ msgid "Align Environment|A"
35321 #~ msgstr "Окружение align|В"
35323 #~ msgid "AlignAt Environment"
35324 #~ msgstr "Окружение alignat"
35326 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35327 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35329 #~ msgid "Multline Environment"
35330 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35332 #~ msgid "Special Character|S"
35333 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35335 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35336 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35338 #~ msgid "Index Entry|I"
35339 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35341 #~ msgid "URL...|U"
35342 #~ msgstr "URL...|U"
35344 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35345 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35347 #~ msgid "TeX Code|T"
35348 #~ msgstr "Код TeX|T"
35350 #~ msgid "Minipage|p"
35351 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35353 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35354 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35356 #~ msgid "Floats|a"
35357 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35359 #~ msgid "Include File...|d"
35360 #~ msgstr "Включить файл|к"
35362 #~ msgid "Insert File|e"
35363 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35365 #~ msgid "External Material...|x"
35366 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35368 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35369 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35371 #~ msgid "Protected Space|r"
35372 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35374 #~ msgid "Vertical Space..."
35375 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35377 #~ msgid "Line Break|L"
35378 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35380 #~ msgid "Protected Dash|D"
35381 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35383 #~ msgid "Single Quote|Q"
35384 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35386 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35387 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35389 #~ msgid "Horizontal Line"
35390 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35392 #~ msgid "Font Change|o"
35393 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35395 #~ msgid "Math Normal Font"
35396 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35398 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35399 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35401 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35402 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35404 #~ msgid "Math Roman Family"
35405 #~ msgstr "Математический с засечками"
35407 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35408 #~ msgstr "Математический без засечек"
35410 #~ msgid "Math Bold Series"
35411 #~ msgstr "Математический полужирный"
35413 #~ msgid "Text Normal Font"
35414 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35416 #~ msgid "Floatflt Figure"
35417 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35419 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35420 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35422 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35423 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35425 #~ msgid "Character...|C"
35426 #~ msgstr "Символ...|С"
35428 #~ msgid "Paragraph...|P"
35429 #~ msgstr "Абзац...|А"
35431 #~ msgid "Document...|D"
35432 #~ msgstr "Документ...|Д"
35434 #~ msgid "Tabular...|T"
35435 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35437 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35438 #~ msgstr "Выделительный|В"
35440 #~ msgid "Noun Style|N"
35441 #~ msgstr "Прописной|П"
35443 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35444 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35446 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35447 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35449 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35450 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35452 #~ msgid "Update|U"
35453 #~ msgstr "Обновить|О"
35455 #~ msgid "TeX Information|X"
35456 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35458 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35459 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35461 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35462 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35464 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35465 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35467 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35468 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35470 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35471 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35473 #~ msgid "Extended Features|E"
35474 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35476 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35477 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35479 #~ msgid "Preferences..."
35480 #~ msgstr "Настройки..."
35482 #~ msgid "Quit LyX"
35483 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35485 #~ msgid "%1$d words checked."
35486 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35488 #~ msgid "One word checked."
35489 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35491 #~ msgid "Spelling check completed"
35492 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35495 #~ msgid "Search text is empty!"
35496 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35499 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35500 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35501 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35503 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35504 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35505 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35506 #~ "внутренняя подпрограмма."
35509 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35511 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35514 #~ msgid "Affilation:"
35515 #~ msgstr "Affiliation"
35518 #~ msgid "DockWidget"
35522 #~ msgid "greyedout"
35523 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35526 #~ msgid "Open Target...|O"
35527 #~ msgstr "Открыть...|О"
35530 #~ msgid "&Use Defaults"
35531 #~ msgstr "По умолчанию"
35533 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35534 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35536 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35537 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35539 #~ msgid "&Use babel"
35540 #~ msgstr "Использовать &babel"
35543 #~ msgid "Flex:Institute"
35544 #~ msgstr "Institute"
35547 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35560 #~ msgid "Flex:Alert"
35561 #~ msgstr "Оба края"
35564 #~ msgid "Flex:Structure"
35565 #~ msgstr "Структура"
35568 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35569 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35572 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35573 #~ msgstr "&Ориентация:"
35576 #~ msgid "Flex:Firstname"
35580 #~ msgid "Flex:Fname"
35581 #~ msgstr "Название файла"
35584 #~ msgid "Flex:Surname"
35585 #~ msgstr "Отчество"
35588 #~ msgid "Flex:Filename"
35589 #~ msgstr "Название файла"
35592 #~ msgid "Flex:Literal"
35593 #~ msgstr "Буквально"
35596 #~ msgid "Flex:Emph"
35597 #~ msgstr "&Размещение:"
35600 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35601 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35604 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35605 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35608 #~ msgid "Flex:Volume"
35609 #~ msgstr "Колонок"
35612 #~ msgid "Flex:Day"
35616 #~ msgid "Flex:Month"
35617 #~ msgstr "Element:Month"
35620 #~ msgid "Flex:Year"
35624 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35625 #~ msgstr "msnumber"
35628 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35629 #~ msgstr "День выпуска"
35632 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35633 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35636 #~ msgid "Flex:ISSN"
35637 #~ msgstr "&Размещение:"
35640 #~ msgid "Flex:CODEN"
35641 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35644 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35648 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35649 #~ msgstr "Заглавие"
35652 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35656 #~ msgid "Flex:Code"
35657 #~ msgstr "&Размещение:"
35660 #~ msgid "Flex:Dscr"
35661 #~ msgstr "Благодарности"
35664 #~ msgid "Flex:Keyword"
35665 #~ msgstr "Ключевое слово"
35668 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35669 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35672 #~ msgid "Flex:Orgname"
35673 #~ msgstr "Отчество"
35676 #~ msgid "Flex:Street"
35680 #~ msgid "Flex:City"
35681 #~ msgstr "&Размещение:"
35684 #~ msgid "Flex:State"
35685 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35688 #~ msgid "Flex:Postcode"
35689 #~ msgstr "Вставить"
35692 #~ msgid "Flex:Country"
35693 #~ msgstr "Вхождение"
35696 #~ msgid "Flex:Directory"
35697 #~ msgstr "Каталоги"
35700 #~ msgid "Flex:Email"
35701 #~ msgstr "Элемент:Email"
35704 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35705 #~ msgstr "Клавиатура"
35708 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35709 #~ msgstr "Подпись"
35712 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35713 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35716 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35717 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35720 #~ msgid "Note:Note"
35721 #~ msgstr "Заметка"
35724 #~ msgid "Note:Greyedout"
35725 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35728 #~ msgid "Box:Shaded"
35729 #~ msgstr "На&чертание:"
35733 #~ msgstr "обтекать"
35736 #~ msgid "Info:menu"
35740 #~ msgid "Info:shortcut"
35741 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35744 #~ msgid "Info:shortcuts"
35745 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35748 #~ msgid "Flex:Endnote"
35749 #~ msgstr "Примечение"
35752 #~ msgid "Flex:Glosse"
35753 #~ msgstr "Толкование"
35756 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35757 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35760 #~ msgid "Flex:Expression"
35761 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35764 #~ msgid "Flex:Concepts"
35765 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35768 #~ msgid "Flex:Meaning"
35769 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35772 #~ msgid "Flex:Noun"
35773 #~ msgstr "Прописной"
35776 #~ msgid "Flex:Strong"
35777 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35780 #~ msgstr "Норвежский"
35783 #~ msgstr "Нюноршк"
35786 #~ msgid "master document[[scope]]"
35787 #~ msgstr "Главный документ"
35790 #~ msgid "Keywordsr"
35791 #~ msgstr "Ключевые слова"
35794 #~ msgid "A&vailable indices:"
35795 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35798 #~ msgid "Vert. Phantom"
35799 #~ msgstr "Эсперанто"
35802 #~ msgid "All indices"
35803 #~ msgstr "Все файлы"
35810 #~ msgstr "&Пустой"
35813 #~ msgstr "&Найти:"
35815 #~ msgid "The Enter key works, too"
35816 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35818 #~ msgid "The delete key works, too"
35819 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35822 #~ msgstr "Уда&лить"
35824 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35825 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35827 #~ msgid "&BibTeX command:"
35828 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35830 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35831 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35833 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35834 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35836 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35838 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35840 #~ msgid "Screen &DPI:"
35841 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35845 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35848 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35849 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35851 #~ msgid "Merge cells"
35852 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35854 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35855 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35857 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35858 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35860 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35861 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35863 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35864 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35866 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35867 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35870 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35871 #~ msgstr "Стр. от:"
35874 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35875 #~ msgstr "Стр. от:"
35890 #~ msgid "Element:Firstname"
35894 #~ msgid "Element:Fname"
35895 #~ msgstr "Element:Fname"
35898 #~ msgid "Element:Filename"
35899 #~ msgstr "Название файла"
35902 #~ msgid "Element:Citation-number"
35903 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35906 #~ msgid "Element:Issue-number"
35907 #~ msgstr "msnumber"
35910 #~ msgid "Element:Issue-day"
35911 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35914 #~ msgid "Element:Issue-months"
35915 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35918 #~ msgid "Element:SS-Title"
35919 #~ msgstr "Заглавие"
35922 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35926 #~ msgid "Element:Postcode"
35927 #~ msgstr "Вставить"
35930 #~ msgid "Element:Directory"
35931 #~ msgstr "Каталоги"
35934 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35935 #~ msgstr "Клавиатура"
35937 #~ msgid "Custom:Endnote"
35938 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35940 #~ msgid "Custom:Glosse"
35941 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35943 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35944 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35946 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35947 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35949 #~ msgid "CharStyle:Code"
35950 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35952 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35953 #~ msgstr "Пробел|П"
35955 #~ msgid "Insert|n"
35956 #~ msgstr "Вставить|В"
35958 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35959 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35961 #~ msgid "View DVI"
35962 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35964 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35965 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35967 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35968 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35970 #~ msgid "View PostScript"
35971 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35973 #~ msgid "Update PostScript"
35974 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35976 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35977 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35980 #~ "The specified document\n"
35982 #~ "could not be read."
35984 #~ "Указанный документ\n"
35986 #~ "не может быть прочтен."
35989 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35990 #~ "%1$s.layout,\n"
35991 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35992 #~ "class or style file required by it is not\n"
35993 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35994 #~ "for more information.\n"
35996 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35997 #~ "%1$s.layout,\n"
35998 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35999 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36000 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36001 #~ "за более детальной информацией.\n"
36003 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36004 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36006 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36007 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36009 #~ msgid "top/bottom line"
36010 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36012 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36013 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36015 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36016 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36019 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36020 #~ "You may not have the right languages installed."
36022 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36023 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36030 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36031 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36037 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36038 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36042 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36045 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36046 #~ "encoding `%2$s'."
36048 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36049 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36052 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36053 #~ "encoding `%2$s'."
36055 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36056 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36058 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36059 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36062 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36064 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36067 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36068 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36071 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36072 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36073 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36075 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36076 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36077 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36079 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36080 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36082 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36083 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36086 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36090 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36095 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36097 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36100 #~ msgstr "Указать длину"
36102 #~ msgid "Thin space"
36103 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36105 #~ msgid "Medium space"
36106 #~ msgstr "Средний пробел"
36108 #~ msgid "Thick space"
36109 #~ msgstr "Толстый пробел"
36111 #~ msgid "Negative thin space"
36112 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36114 #~ msgid "Negative medium space"
36115 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36117 #~ msgid "Negative thick space"
36118 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36120 #~ msgid "Inter-word space"
36123 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36124 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36132 #~ msgid "pspell (library)"
36133 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36135 #~ msgid "aspell (library)"
36136 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36141 #~ msgid "*.ispell"
36142 #~ msgstr "*.ispell"
36144 #~ msgid "Spellchecker error"
36145 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36147 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36148 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36151 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36152 #~ "Maybe it has been killed."
36154 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36155 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36158 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36160 #~ msgid "No Table of contents"
36161 #~ msgstr "Нет содержания"
36163 #~ msgid "Opened inset"
36164 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36167 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36168 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36171 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36172 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36175 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36176 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36179 #~ msgid "Opened Box Inset"
36180 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36183 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36184 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36186 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36187 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36189 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36190 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36193 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36194 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36196 #~ msgid "Opened Float Inset"
36197 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36199 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36200 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36203 #~ msgid "Unknown buffer info"
36204 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36207 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36208 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36210 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36211 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36213 #~ msgid "Opened Note Inset"
36214 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36216 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36217 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36219 #~ msgid "QQuad Space"
36220 #~ msgstr "QQuad Space"
36222 #~ msgid "Opened table"
36223 #~ msgstr "Открытая таблица"
36225 #~ msgid "Opened Text Inset"
36226 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36228 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36229 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36232 #~ msgid "Glossary term"
36233 #~ msgstr "Толкование"
36235 #~ msgid "TheoremTemplate"
36236 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36238 #~ msgid "Theorem #:"
36239 #~ msgstr "Теорема #:"
36241 #~ msgid "Lemma #:"
36242 #~ msgstr "Лемма #:"
36244 #~ msgid "Corollary #:"
36245 #~ msgstr "Вывод #:"
36247 #~ msgid "Proposition #:"
36248 #~ msgstr "Предложение #:"
36250 #~ msgid "Conjecture #:"
36251 #~ msgstr "Предположение #:"
36253 #~ msgid "Criterion #:"
36254 #~ msgstr "Критерий #:"
36257 #~ msgstr "Факт #:"
36259 #~ msgid "Axiom #:"
36260 #~ msgstr "Аксиома #:"
36262 #~ msgid "Definition #:"
36263 #~ msgstr "Определение #:"
36265 #~ msgid "Example #:"
36266 #~ msgstr "Пример #:"
36268 #~ msgid "Condition #:"
36269 #~ msgstr "Условие #:"
36271 #~ msgid "Problem #:"
36272 #~ msgstr "Проблема #:"
36274 #~ msgid "Exercise #:"
36275 #~ msgstr "Упражнение #:"
36277 #~ msgid "Remark #:"
36278 #~ msgstr "Замечание #:"
36280 #~ msgid "Claim #:"
36281 #~ msgstr "Утверждение #:"
36284 #~ msgstr "Заметка #:"
36286 #~ msgid "Notation #:"
36287 #~ msgstr "Нотация #:"
36290 #~ msgstr "Вариант #:"
36293 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36296 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36300 #~ msgid "Anschrift:"
36301 #~ msgstr "Unterschrift"
36308 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36309 #~ msgstr "IhrZeichen"
36312 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36313 #~ msgstr "IhrZeichen"
36316 #~ msgid "Unterschrift:"
36317 #~ msgstr "Unterschrift"
36320 #~ msgid "Vorwahl:"
36321 #~ msgstr "Нормальный:"
36324 #~ msgid "Telefon:"
36325 #~ msgstr "Телефон"
36336 #~ msgid "Betreff:"
36337 #~ msgstr "Betreff"
36348 #~ msgid "Anlage(n):"
36349 #~ msgstr "Anlagen"
36352 #~ msgid "Verteiler:"
36353 #~ msgstr "Verteiler"
36356 #~ msgid "Strasse:"
36364 #~ msgid "RetourAdresse:"
36365 #~ msgstr "Обратный адрес"
36368 #~ msgid "MeinZeichen:"
36369 #~ msgstr "MeinZeichen"
36372 #~ msgid "IhrZeichen:"
36373 #~ msgstr "IhrZeichen"
36376 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36377 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36387 #~ msgid "Adresse:"
36391 #~ msgid "Anlagen:"
36392 #~ msgstr "Anlagen"
36394 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36395 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36398 #~ msgid "No file open!"
36399 #~ msgstr "Файл не найден!"
36403 #~ msgstr "Создать"
36406 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36407 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36410 #~ msgid "Toggle Label|L"
36411 #~ msgstr "&Переключить всё"
36413 #~ msgid "B&rowse..."
36414 #~ msgstr "&Выбрать..."
36416 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36417 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36419 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36420 #~ msgstr "&Рубленый:"
36423 #~ msgid "Grou&p Name:"
36427 #~ msgid "&Postscript driver:"
36428 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36430 #~ msgid "Append Parameter"
36431 #~ msgstr "Добавить параметр"
36433 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36434 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36437 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36438 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36441 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36442 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36444 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36445 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36447 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36448 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36451 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36452 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36455 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36456 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36459 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36460 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36464 #~ msgstr "Изображение"
36467 #~ msgid "algorithm"
36468 #~ msgstr "Алгоритм"
36472 #~ msgstr "Таблица"
36475 #~ msgid "keywords"
36476 #~ msgstr "Ключевые слова"
36478 #~ msgid "Table of Contents|a"
36479 #~ msgstr "Содержание|д"
36482 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36485 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36486 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36489 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36490 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36493 #~ msgstr "Британский"
36495 #~ msgid "Canadian"
36496 #~ msgstr "Канадский"
36503 #~ msgid "Reference\t"
36504 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36507 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36508 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36511 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36512 #~ msgstr "Обратный адрес"
36515 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36516 #~ msgstr "Обратный адрес"
36519 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36520 #~ msgstr "Postvermerk"
36523 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36524 #~ msgstr "IhrZeichen"
36527 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36528 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36531 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36532 #~ msgstr "MeinZeichen"
36535 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36536 #~ msgstr "Unterschrift"
36542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36543 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36545 #~ msgid "LaTeX default"
36546 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36548 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36549 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36552 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36553 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36556 #~ "Layout had to be changed from\n"
36557 #~ "%1$s to %2$s\n"
36558 #~ "because of class conversion from\n"
36561 #~ "Формат был изменён из\n"
36563 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36567 #~ msgid "Changed Layout"
36568 #~ msgstr "Стиль символов"
36571 #~ msgid "Unknown layout"
36572 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36575 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36576 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36579 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36580 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36582 #~ msgid "Display image in LyX"
36583 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36585 #~ msgid "Monochrome"
36586 #~ msgstr "Одноцветное"
36588 #~ msgid "Grayscale"
36589 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36594 #~ msgid "&Display:"
36595 #~ msgstr "&Дисплей:"
36598 #~ msgstr "Масштаб:"
36601 #~ msgid "Scr&een Display:"
36602 #~ msgstr "Цветность"
36604 #~ msgid "Do not display"
36605 #~ msgstr "Не показывать"
36608 #~ msgid "Unknown Info: "
36609 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36612 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36613 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36616 #~ msgid "Clear group"
36617 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36620 #~ msgstr " (авто)"
36623 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36624 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36626 #~ msgid "&Edit File..."
36627 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36629 #~ msgid "LyX View"
36630 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36636 #~ msgid "<- C&lear"
36637 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36640 #~ msgstr "&Применить"
36643 #~ msgstr "Оч&истить"
36645 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36646 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36649 #~ msgid "Extra embedded files:"
36650 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36653 #~ msgstr "Добавить"
36660 #~ msgstr "По середине"
36663 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36664 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36667 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36668 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36671 #~ msgid " writing embedded files."
36672 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36675 #~ msgid " could not write embedded files!"
36676 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36679 #~ msgid "Failed to extract file"
36680 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36683 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36685 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36687 #~ "Хотите перезаписать его?"
36690 #~ msgid "Copy file failure"
36691 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36694 #~ msgid "Failed to embed file"
36695 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36697 #~ msgid "Update embedded file?"
36698 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36701 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36703 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36705 #~ "Хотите перезаписать его?"
36708 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36709 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36713 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36715 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36717 #~ "Хотите перезаписать его?"
36720 #~ msgid "Sync file failure"
36721 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36724 #~ msgid "Packing all files"
36725 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36728 #~ msgid "Failed to write file"
36729 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36732 #~ msgid "Save failure"
36733 #~ msgstr "Резервный каталог"
36735 #~ msgid "Embedded Files"
36736 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36739 #~ msgid "Embedded layout"
36740 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36743 #~ msgid "Extra embedded file"
36744 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36747 #~ msgid " (embedded)"
36748 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36751 #~ msgid "Enspace|E"
36755 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36756 #~ msgstr "Следующая команда"
36759 #~ msgid "Properties...|P"
36760 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36762 #~ msgid "New Line|e"
36763 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36766 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36767 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36770 #~ msgid "Embedded files:"
36771 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36776 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36777 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36779 #~ msgid "Swap Rows|S"
36780 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36782 #~ msgid "Swap Columns|w"
36783 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36791 #~ msgstr "Вариант"
36795 #~ msgstr "плавающий объект"
36797 #~ msgid "S&ubfigure"
36798 #~ msgstr "По&дрисунок"
36800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36801 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36803 #~ msgid "Ca&ption:"
36804 #~ msgstr "По&дпись:"
36807 #~ msgid "Show ERT inline"
36808 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36811 #~ msgid "Framed in box"
36815 #~ msgid "Box with shaded background"
36816 #~ msgstr "затенённый фон"
36820 #~ msgstr "&Сохранить"
36823 #~ msgid "L&ine spacing:"
36824 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36831 #~ msgid "C&opiers"
36835 #~ msgid "&File formats"
36836 #~ msgstr "Форматы файлов"
36839 #~ msgid "&GUI name:"
36843 #~ msgid "External Applications"
36844 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
36847 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36848 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36851 #~ msgid "Save/restore window position"
36852 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36856 #~ msgstr "Перекрытие"
36858 #~ msgid "Pixmap Cache"
36859 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36861 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36862 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36870 #~ msgstr "Шрифт: "
36873 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36874 #~ msgstr "Подраздел"
36876 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36877 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36880 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36881 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36884 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36885 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36888 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36889 #~ msgstr "Определение"
36892 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36896 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36897 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36900 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36901 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36904 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36905 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36912 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36913 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36916 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36917 #~ msgstr "Утверждение"
36920 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36921 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36924 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36925 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36928 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36929 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36932 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36933 #~ msgstr "Предположение"
36935 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36936 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36938 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36939 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36942 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36946 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36947 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36951 #~ msgstr "Утверждение"
36954 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36955 #~ msgstr "Предположение"
36958 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36959 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36962 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36966 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36967 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36970 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36971 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36974 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36975 #~ msgstr "Определение"
36978 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36982 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36986 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36990 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36998 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37002 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37003 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37006 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37007 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37010 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37014 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37018 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37022 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37023 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37026 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37027 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37030 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37031 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37034 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37035 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37038 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37039 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37042 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37043 #~ msgstr "Подраздел"
37047 #~ msgstr "Пурпурный"
37050 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37051 #~ msgstr "Хорватский"
37054 #~ msgid "Framed|F"
37058 #~ msgid "Shaded|S"
37059 #~ msgstr "Сохранить|х"
37062 #~ msgid "Insert URL"
37063 #~ msgstr "&Вставить"
37066 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37067 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37069 #~ msgid "Can't load document class"
37070 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37073 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37076 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37080 #~ msgid "page break"
37081 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37085 #~ "The document could not be converted\n"
37086 #~ "into the document class %1$s."
37088 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37090 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37094 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37096 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37098 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37100 #~ "Хотите перезаписать его?"
37103 #~ msgid "&Switch to document"
37104 #~ msgstr "Печатать документ"
37107 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37108 #~ msgstr "Разделители"
37111 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37112 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37124 #~ msgstr "Блок-абзац"
37128 #~ msgstr "Блок-абзац"
37131 #~ msgid "Doublebox"
37132 #~ msgstr "Двойной"
37135 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37136 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37138 #~ msgid "Unknown inset name: "
37139 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37141 #~ msgid "Program Listing "
37142 #~ msgstr "Листинг программы "
37148 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37149 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37152 #~ msgid "Default (outer)"
37153 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37157 #~ msgstr "&Снаружи:"
37160 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37161 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37163 #~ msgid "%1$d words in selection."
37164 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37166 #~ msgid "%1$d words in document."
37167 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37169 #~ msgid "One word in selection."
37170 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37172 #~ msgid "One word in document."
37173 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37175 #~ msgid "Count words"
37176 #~ msgstr "Количество слов"
37178 #~ msgid " error while writing embedded files."
37179 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37182 #~ msgid "External FIle Name:"
37183 #~ msgstr "Внешний объект"
37186 #~ msgid "Embed selected files"
37187 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37190 #~ msgid "Do not embed selected files"
37191 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37194 #~ msgid "Update selected file with external files"
37195 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37198 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37199 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37206 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37207 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37210 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37215 #~ msgstr "Вариант"
37218 #~ msgid "Algorithm #."
37219 #~ msgstr "Алгоритм."
37226 #~ msgid "Embedded Files|E"
37227 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37229 #~ msgid "Encoding error"
37230 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37233 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37234 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37237 #~ msgid "Manifest error"
37238 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37241 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37242 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37245 #~ msgid "All file (*.*)"
37246 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37249 #~ msgid "Select a file to embed"
37250 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"