]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
4c93fe7c5a068db5265e8727ef7a83e022c459c4
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-13 18:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:385
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
720 #: src/Buffer.cpp:4460 src/Buffer.cpp:4524 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт: "
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 msgid ""
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Все авторы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1112 msgid "&Restore"
1113 msgstr "&Восстановить"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1116 msgid "App&ly"
1117 msgstr "&Применить"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Основной текст:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "По умолчанию..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1148 msgid "&Change..."
1149 msgstr "Изменить..."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1156 msgid "Page:"
1157 msgstr "Страница:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1176 msgid "Old:"
1177 msgstr "Старая:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1180 msgid "New:"
1181 msgstr "Новая:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "&Выбрать..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 msgid ""
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr ""
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 msgid "&Insert"
1225 msgstr "&Вставить"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 msgid "TeX Code: "
1230 msgstr "Код TeX: "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 msgid ""
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1243 "direction)"
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 msgid "Display"
1268 msgstr "Вид"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 msgid "&Collapsed"
1276 msgstr "&Свёрнутое"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 msgid "O&pen"
1284 msgstr "&Открыть"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "&Ошибки:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Описание:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1315 msgid ""
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 msgid "F&ile"
1322 msgstr "&Файл"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Название файла"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 msgid "&File:"
1334 msgstr "&Файл:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 msgid "&Draft"
1342 msgstr "&Черновой режим"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 msgid "&Template"
1346 msgstr "&Шаблон"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "&Параметр:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 msgid "Forma&t:"
1367 msgstr "Ф&ормат:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1397 msgid "Rotate"
1398 msgstr "Повернуть на"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1415 msgid "Ori&gin:"
1416 msgstr "&Центр:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1419 msgid "A&ngle:"
1420 msgstr "&Угол:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1423 msgid "Scale"
1424 msgstr "Масштаб"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1446 msgid "Crop"
1447 msgstr "Обрезать"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "Обрезать по &рамке"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "&Левый нижний:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1463 msgid "x"
1464 msgstr "x"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "&Правый верхний:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "&Получить значения из файла"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1481 msgid "y"
1482 msgstr "y"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1485 msgid "TabWidget"
1486 msgstr "TabWidget"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1489 msgid "Sear&ch"
1490 msgstr "Поиск"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1494 msgid "&Find:"
1495 msgstr "&Найти:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Заменить &на:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Учитывать &регистр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1516 msgid "Find &Next"
1517 msgstr "Искать &следующее"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Искать &только целые слова"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Целые слова"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1535 msgid "&Replace"
1536 msgstr "&Заменить"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1545 msgstr "Обратный &поиск"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "Заменить все совпадения"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1555 msgstr "Заменить &всё"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1558 msgid "S&ettings"
1559 msgstr "Настройки"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1566 msgid "Scope"
1567 msgstr "Диапазон"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1571 msgstr "Текущий документ"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1574 msgid ""
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1576 "document"
1577 msgstr ""
1578 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1579 "документу"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "&Главный документ"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Все открытые документы"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "Открытые документы"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "Все руководства"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1598 msgid ""
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1605 msgstr "&Игнорировать формат"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1608 msgid ""
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1610 "first letter"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "Развернуть макросы"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1631 msgid "Form"
1632 msgstr "Форма"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1635 msgid "Float Type:"
1636 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1679 msgid "FontUi"
1680 msgstr "FontUi"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1683 msgid ""
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1685 "LuaTeX)"
1686 msgstr ""
1687 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1688 "или LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1703 msgid "&Base size:"
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1715 msgid "&Roman:"
1716 msgstr "&С засечками:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Без засечек:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1731 msgid "S&cale (%):"
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Машинописный:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1747 msgid "Sc&ale (%):"
1748 msgstr "Масштаб (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "Формула:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1770 "корейского (CJK) языка"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 msgid ""
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "microtype package"
1792 msgstr ""
1793 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1794 "применением пакета microtype"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1801 msgid ""
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1803 "en- and em-dashes"
1804 msgstr ""
1805 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1806 "короткого и длинного тире"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1813 msgid "&Graphics"
1814 msgstr "&Изображение"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Выбрать файл изображения"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1821 msgid "Output Size"
1822 msgstr "Выходной размер"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 msgstr ""
1827 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1828 "установки."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "Установить &высоту:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr ""
1841 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1842 "установки."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 msgid "Set &width:"
1846 msgstr "Установить &ширину:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr ""
1851 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1852 "высоту"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Повернуть изображение"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr ""
1861 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1864 msgid "Ro&tate after scaling"
1865 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1866
1867 # ?
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "&Центр:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Угол (градусы):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Название файла с изображением"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Координаты и обрезка"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1892 msgid "Clip to c&oordinates"
1893 msgstr "Обрезать по рамке"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1897 msgid "y:"
1898 msgstr "y:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1902 msgid "x:"
1903 msgstr "x:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1906 msgid ""
1907 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1908 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1913 msgid "Additional LaTeX options"
1914 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1917 msgid "LaTeX &options:"
1918 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1921 msgid ""
1922 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1923 "at application level (see Preferences dialog)."
1924 msgstr ""
1925 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1926 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1929 msgid "Sho&w in LyX"
1930 msgstr "&Показывать в LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1933 msgid "Sca&le on screen (%):"
1934 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1937 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1938 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1941 msgid "Graphics Group"
1942 msgstr "Группа изображений"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Assigned &to group:"
1947 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1950 msgid "Click to define a new graphics group."
1951 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1954 msgid "O&pen new group..."
1955 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1958 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1959 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1962 msgid "Draft mode"
1963 msgstr "Черновой режим"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1966 msgid "&Draft mode"
1967 msgstr "&Черновой режим"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1970 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1971 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1974 msgid "..............."
1975 msgstr "..............."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1978 msgid "________"
1979 msgstr "________"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1982 msgid "<-----------"
1983 msgstr "<-----------"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1986 msgid "----------->"
1987 msgstr "----------->"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1990 msgid "\\-----v-----/"
1991 msgstr "\\-----v-----/"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1994 msgid "/-----^-----\\"
1995 msgstr "/-----^-----\\"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1998 msgid "&Spacing:"
1999 msgstr "&Промежуток:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2002 msgid "Supported spacing types"
2003 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2006 msgid "&Value:"
2007 msgstr "&Значение:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2010 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2011 msgstr ""
2012 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2015 msgid "&Fill Pattern:"
2016 msgstr "&Шаблон заливки:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 msgid "&Protect:"
2020 msgstr "&Защита:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2023 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2024 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2028 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2029 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2031 msgid "URL"
2032 msgstr "URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 msgid "&Target:"
2036 msgstr "Цель:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2040 msgid "Name associated with the URL"
2041 msgstr "Название, связанное с URL"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 msgid "&Name:"
2046 msgstr "&Имя:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2049 msgid ""
2050 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2051 "to enter LaTeX code."
2052 msgstr ""
2053 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2054 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2057 msgid "Specify the link target"
2058 msgstr "Укажите цель ссылки"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 msgid "Link type"
2062 msgstr "Тип ссылки"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2065 msgid "Link to the web or to every other target"
2066 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 msgid "&Web"
2070 msgstr "&Веб"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2073 msgid "Link to an email address"
2074 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 msgid "E&mail"
2078 msgstr "Эл. почта"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2081 msgid "Link to a file"
2082 msgstr "Ссылка на файл"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 msgid "Fi&le"
2086 msgstr "&Файл"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2089 msgid "Listing Parameters"
2090 msgstr "Параметры листинга"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2095 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2096 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2101 msgid "&Bypass validation"
2102 msgstr "Обойти проверку"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 msgid "C&aption:"
2106 msgstr "По&дпись:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 msgid "La&bel:"
2110 msgstr "&Метка:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2113 msgid "Mo&re parameters"
2114 msgstr "До&полнительные параметры"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2117 msgid "Underline spaces in generated output"
2118 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2121 msgid "&Mark spaces in output"
2122 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2125 msgid "Show LaTeX preview"
2126 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2129 msgid "&Show preview"
2130 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2133 msgid "File name to include"
2134 msgstr "Выберите документ для вставки"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2137 msgid "&Include Type:"
2138 msgstr "&Тип включения:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2141 msgid "Include"
2142 msgstr "Включить"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2145 msgid "Input"
2146 msgstr "Ввести"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2149 msgid "Verbatim"
2150 msgstr "Дословно"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2154 msgid "Program Listing"
2155 msgstr "Листинг программы"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2158 msgid "Edit the file"
2159 msgstr "Редактировать файл"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 msgid "&Edit"
2163 msgstr "&Редактировать"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2166 msgid "A&vailable Indexes:"
2167 msgstr "&Доступные индексы:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2170 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2171 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2174 msgid ""
2175 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2176 msgstr ""
2177 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2180 msgid "Index Generation"
2181 msgstr "Создание индекса"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2185 msgid "&Options:"
2186 msgstr "&Параметры:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2189 msgid "Define program options of the selected processor."
2190 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2193 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2194 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2197 msgid "&Use multiple indexes"
2198 msgstr "Использовать несколько индексов"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2201 msgid "&New:[[index]]"
2202 msgstr "&Новый:[[index]]"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 msgid ""
2206 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 msgstr ""
2208 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2209 "«Добавить»"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2212 msgid "Add a new index to the list"
2213 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 msgid "1"
2218 msgstr "1"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2221 msgid "Remove the selected index"
2222 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2225 msgid "Rename the selected index"
2226 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 msgid "R&ename..."
2230 msgstr "Пе&реименовать..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2233 msgid "Define or change button color"
2234 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2237 msgid "Information Type:"
2238 msgstr "Тип данных:"
2239
2240 # ?
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2242 msgid "Information Name:"
2243 msgstr "Название данных:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2246 msgid "Inset Parameter Configuration"
2247 msgstr "Настройка параметров вставок"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2250 msgid "Update dialog when moving context"
2251 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2254 msgid "S&ynchronize Dialog"
2255 msgstr "Синхронизировать окно"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2258 msgid "Apply settings immediately"
2259 msgstr "Применить настройки немедленно"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2263 msgid "I&mmediate Apply"
2264 msgstr "Применить немедленно"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2267 msgid "Restore initial values in dialog"
2268 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2271 msgid "Push new inset into the document"
2272 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2275 msgid "New Inset"
2276 msgstr "Создать вставку"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2279 msgid "Document &Class"
2280 msgstr "Класс документа"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2283 msgid "Click to select a local document class definition file"
2284 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2287 msgid "&Local Layout..."
2288 msgstr "&Локальный формат..."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2291 msgid "Class Options"
2292 msgstr "Параметры класса"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2295 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2296 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2299 msgid "&Predefined:"
2300 msgstr "Встро&енные:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2303 msgid ""
2304 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2305 "select/deselect."
2306 msgstr ""
2307 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2308 "отметить/снять отметку."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2311 msgid "Cus&tom:"
2312 msgstr "П&ользовательские:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2315 msgid "&Graphics driver:"
2316 msgstr "&Графический драйвер:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2319 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2320 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2323 msgid "Select de&fault master document"
2324 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2327 msgid "&Master:"
2328 msgstr "&Главный:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2331 msgid "Enter the name of the default master document"
2332 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2335 msgid "&Suppress default date on front page"
2336 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2339 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2340 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2343 msgid "&Quote style:"
2344 msgstr "Вид кавычек:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2347 msgid "Language pa&ckage:"
2348 msgstr "Языковый &пакет:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2352 msgid "Select which language package LyX should use"
2353 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2357 msgid ""
2358 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2359 msgstr ""
2360 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2361 "\\usepackage{babel})"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2364 msgid "Encoding"
2365 msgstr "Кодировка"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2368 msgid "Lan&guage default"
2369 msgstr "Язык по умолчанию"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2372 msgid "Othe&r:"
2373 msgstr "&Другой:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2376 msgid ""
2377 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2378 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2379 "have been inserted with."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2383 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2384 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2387 msgid "Of&fset:"
2388 msgstr "Смещение:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2391 msgid "Value of the vertical line offset."
2392 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2395 msgid "Value of the line width."
2396 msgstr "Значение ширины линии."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 msgid "&Thickness:"
2400 msgstr "Толщина:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2403 msgid "Value of the line thickness."
2404 msgstr "Значение толщины линии."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2407 msgid "Input here the listings parameters"
2408 msgstr "Введите параметры листинга"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2412 msgid "Feedback window"
2413 msgstr "Окно обратной связи"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2416 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2417 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2420 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2421 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2426 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2427 msgid "Listing"
2428 msgstr "Листинг"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2431 msgid "&Main Settings"
2432 msgstr "Основные настройки"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 msgid "Placement"
2436 msgstr "&Размещение"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2439 msgid "Check for inline listings"
2440 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2441
2442 # ?
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2444 msgid "&Inline listing"
2445 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2446
2447 # ?
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2449 msgid "Check for floating listings"
2450 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2453 msgid "&Float"
2454 msgstr "&Плавающий объект"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2457 msgid "&Placement:"
2458 msgstr "&Размещение:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2461 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2462 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2465 msgid "Line numbering"
2466 msgstr "Нумерация строк"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2469 msgid "&Side:"
2470 msgstr "&Сторона:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2474 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2477 msgid "S&tep:"
2478 msgstr "&Шаг:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2481 msgid "Difference between two numbered lines"
2482 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2485 msgid "Font si&ze:"
2486 msgstr "Кегль шрифта"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2489 msgid "Choose the font size for line numbers"
2490 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2494 msgid "Style"
2495 msgstr "Стиль"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2498 msgid "F&ont size:"
2499 msgstr "&Кегль шрифта:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2502 msgid "The content's base font size"
2503 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2506 msgid "Font Famil&y:"
2507 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2510 msgid "The content's base font style"
2511 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2514 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2515 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2518 msgid "&Break long lines"
2519 msgstr "&Перенести длинные строки"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2522 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2523 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2526 msgid "S&pace as symbol"
2527 msgstr "Пробел как символ"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2531 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2534 msgid "Space i&n string as symbol"
2535 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2538 msgid "Tab&ulator size:"
2539 msgstr "&Размер отступа:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2542 msgid "Use extended character table"
2543 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2546 msgid "&Extended character table"
2547 msgstr "Расширенная таблица символов"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2550 msgid "Lan&guage:"
2551 msgstr "&Язык:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2554 msgid "Select the programming language"
2555 msgstr "Выберите язык программирования"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2558 msgid "&Dialect:"
2559 msgstr "&Диалект:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2562 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2563 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2566 msgid "Range"
2567 msgstr "Диапазон"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2570 msgid "Fi&rst line:"
2571 msgstr "Первая строка:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2574 msgid "The first line to be printed"
2575 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2578 msgid "&Last line:"
2579 msgstr "Последняя строка:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2582 msgid "The last line to be printed"
2583 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2586 msgid "Ad&vanced"
2587 msgstr "&Дополнительно"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2590 msgid "More Parameters"
2591 msgstr "Больше параметров"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2594 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2595 msgstr ""
2596 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2597 "вывести все параметры."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2604 msgid "&Validate"
2605 msgstr "&Проверить"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2609 msgid "Errors reported in terminal."
2610 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2613 msgid "Convert"
2614 msgstr "Преобразовать"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2617 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2618 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2621 msgid "Log &Type:"
2622 msgstr "Тип &журнала:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2625 msgid "Update the display"
2626 msgstr "Обновить экран"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2630 msgid "&Update"
2631 msgstr "&Обновить"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2634 msgid "&Open Containing Directory"
2635 msgstr "&Открыть каталог"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2638 msgid "&Go!"
2639 msgstr "&Пуск!"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2642 msgid "Jump to the next warning message."
2643 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2646 msgid "Next &Warning"
2647 msgstr "Следующее &предупреждение"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2650 msgid "Jump to the next error message."
2651 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2654 msgid "Next &Error"
2655 msgstr "Следующая &ошибка"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2659 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2662 msgid "&Default margins"
2663 msgstr "Поля по умолчанию"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2666 msgid "&Top:"
2667 msgstr "&Сверху:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2670 msgid "&Bottom:"
2671 msgstr "&Снизу:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2674 msgid "&Inner:"
2675 msgstr "&Внутри:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2678 msgid "O&uter:"
2679 msgstr "&Снаружи:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2682 msgid "Head &sep:"
2683 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2686 msgid "Head &height:"
2687 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2690 msgid "&Foot skip:"
2691 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2692
2693 # ?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Вывод главного документа"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2711 msgid ""
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2713 "compilation)"
2714 msgstr ""
2715 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2716 "больше времени)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "Включить все дочерние"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Количество строк"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2739 msgid "&Rows:"
2740 msgstr "&Строк:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Количество столбцов"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2751 msgid "&Columns:"
2752 msgstr "&Столбцов:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2764 msgid "&Vertical:"
2765 msgstr "&Вертикально:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2773 msgstr "&Горизонтально:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2776 msgid "&Type:"
2777 msgstr "Тип:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Все пакеты:"
2786
2787 # ?
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Автоматически"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Загружать всегда"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "Не загружать"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Отступ для формул"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Ра&змеротступа "
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 msgid "Formula numbering side:"
2814 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2817 msgid "Side where formulas are numbered"
2818 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2821 msgid "A&vailable:"
2822 msgstr "Доступные:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2827 msgid "A&dd"
2828 msgstr "&Добавить"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2831 msgid "De&lete"
2832 msgstr "&Удалить"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2835 msgid "S&elected:"
2836 msgstr "&Выбранные:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2839 msgid "Nomenclature"
2840 msgstr "Список обозначений"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2843 msgid "Sy&mbol:"
2844 msgstr "&Символ:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2847 msgid "Des&cription:"
2848 msgstr "Описание:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2851 msgid "Sort &as:"
2852 msgstr "Сортировать как:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2855 msgid ""
2856 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2857 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2861 msgid "Type"
2862 msgstr "Тип"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2865 msgid "LyX internal only"
2866 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2869 msgid "LyX &Note"
2870 msgstr "&Заметка LyX"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2873 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2874 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2877 msgid "&Comment"
2878 msgstr "Комментарий"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2881 msgid "Print as grey text"
2882 msgstr "Напечатать как серый текст"
2883
2884 # ?
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2886 msgid "&Greyed out"
2887 msgstr "&Серый текст"
2888
2889 # или Перечислять в содержании?
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2891 msgid "&List in Table of Contents"
2892 msgstr "&Показывать в содержании"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2895 msgid "&Numbering"
2896 msgstr "Нумерация"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2899 msgid "Output Format"
2900 msgstr "Формат вывода"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2903 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2904 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2907 msgid "De&fault output format:"
2908 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2911 msgid "LyX Format"
2912 msgstr "Формат LyX"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2915 msgid ""
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2923 msgid "Save &transient properties"
2924 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2927 msgid ""
2928 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2929 "really necessary)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Allow running external programs"
2935 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "Пользовательский макрос:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Вывод формул:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Изображения"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Записать CSS в файл"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&Общие"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Информация заголовка"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Название:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "&Автор:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "&Тема:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "&Ключевые слова:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr ""
3036 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3037 "окружений"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "&Гиперссылки"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Цветные ссылки"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "&Обратные ссылки:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Закладки"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "&Создавать закладки"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "&Нумерованные закладки"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Число уровней"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "Дополнительные &параметры"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Формат бумаги"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Формат:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr ""
3119 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Положение:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "П&ортрет"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "&Ландшафт"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Формат страницы"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Стиль &страницы:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Двухсторонний документ"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Ширина метки"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Длин&нейшая метка"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "Междустрочный &интервал"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3173 msgid "Single"
3174 msgstr "Одинарный"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3177 msgid "1.5"
3178 msgstr "Полуторный"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3182 msgid "Double"
3183 msgstr "Двойной"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgid "Custom"
3200 msgstr "Задано пользователем"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 msgid "&Justified"
3208 msgstr "&По ширине"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 msgid "&Left"
3212 msgstr "Слева"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 msgid "C&enter"
3216 msgstr "По &центру"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 msgid "Ri&ght"
3220 msgstr "Справа"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr ""
3225 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3236 msgid "&Phantom"
3237 msgstr "Фантом"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "Горизонтальный фантом"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "Вертикальный фантом"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3256 msgid "A&lter..."
3257 msgstr "&Изменить..."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Использовать системные цвета"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgid "In Math"
3265 msgstr "В математике"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr ""
3272 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3273 "математическом режиме после задержки."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3276 msgid "Automatic in&line completion"
3277 msgstr "Автодополнение в &строке"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3280 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3281 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3284 msgid "Automatic p&opup"
3285 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3288 msgid "Autoco&rrection"
3289 msgstr "Автокоррекция"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3292 msgid "In Text"
3293 msgstr "В тексте"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3296 msgid ""
3297 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3298 "delay."
3299 msgstr ""
3300 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3301 "текстовом режиме после задержки."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3304 msgid "Automatic &inline completion"
3305 msgstr "Автодополнение в &строке"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3308 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3309 msgstr ""
3310 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3313 msgid "Automatic &popup"
3314 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3317 msgid ""
3318 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3319 "mode."
3320 msgstr ""
3321 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3322 "текстовом режиме."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3325 msgid "Cursor i&ndicator"
3326 msgstr "И&ндикатор курсора"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3329 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3330 msgid "General"
3331 msgstr "Общий"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3334 msgid ""
3335 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3336 "if it is available."
3337 msgstr ""
3338 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3339 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3342 msgid "s inline completion dela&y"
3343 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3346 msgid ""
3347 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3348 "if it is available."
3349 msgstr ""
3350 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3351 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3354 msgid "s popup d&elay"
3355 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3358 msgid ""
3359 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3360 "completed."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3364 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3365 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3368 msgid ""
3369 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3370 "It will be shown right away."
3371 msgstr ""
3372 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3373 "не будет. Оно будет показано сразу."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3376 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3377 msgstr ""
3378 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Определения конверторов"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3393 msgid "C&onverter:"
3394 msgstr "Пре&образователь:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "&Дополнительно:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Из формата:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3405 msgid "&To format:"
3406 msgstr "&В формат:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3410 msgid "&Modify"
3411 msgstr "&Изменить"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3416 msgid "Remo&ve"
3417 msgstr "&Удалить"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3424 msgid "&Enabled"
3425 msgstr "&Использовать"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Безопасность"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3440 msgid ""
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Использовать параметр needauth"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 msgid ""
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3455 msgid "Display &graphics"
3456 msgstr "Показывать &графику"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3459 msgid "Instant &preview:"
3460 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3464 msgid "Off"
3465 msgstr "Выкл."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3468 msgid "No math"
3469 msgstr "Без математики"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 msgid "On"
3473 msgstr "Вкл."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3476 msgid "Preview si&ze:"
3477 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3478
3479 # ?
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Обработка сессий"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 msgid "&minutes"
3530 msgstr "минут"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "included files."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3551 msgid "Save the &document directory path"
3552 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3555 msgid "Windows && Work Area"
3556 msgstr "Окна и рабочая область"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3559 msgid "Open documents in &tabs"
3560 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3563 msgid ""
3564 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3565 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3569 msgid "Use s&ingle instance"
3570 msgstr "Использовать один экземпляр"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3573 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3574 msgstr ""
3575 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3578 msgid "Displa&y single close-tab button"
3579 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3582 msgid "Closing last &view:"
3583 msgstr "Закрыть последний вид:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3586 msgid "Closes document"
3587 msgstr "Закрывает документ"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3590 msgid "Hides document"
3591 msgstr "Скрывает документ"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3594 msgid "Ask the user"
3595 msgstr "Спросить пользователя"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3598 msgid "Editing"
3599 msgstr "Редактирование"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3602 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3603 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3606 msgid ""
3607 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3608 "width used when set to 0."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3612 msgid "Cursor width (&pixels):"
3613 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3616 msgid "Scroll &below end of document"
3617 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3620 msgid "Skip trailing non-word characters"
3621 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3624 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3625 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3628 msgid "Sort &environments alphabetically"
3629 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3632 msgid "&Group environments by their category"
3633 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3636 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3637 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3640 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3641 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3644 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3645 msgstr ""
3646 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3649 msgid "Fullscreen"
3650 msgstr "Во весь экран"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3653 msgid "&Hide toolbars"
3654 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3657 msgid "Hide scr&ollbar"
3658 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3661 msgid "Hide &tabbar"
3662 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3665 msgid "Hide &menubar"
3666 msgstr "Скрыть &меню"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3669 msgid "Hide sta&tusbar"
3670 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3673 msgid "&Limit text width"
3674 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3677 msgid "Screen used (&pixels):"
3678 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3681 msgid "&New..."
3682 msgstr "&Создать..."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3685 msgid "Re&move"
3686 msgstr "&Удалить"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3689 msgid "&Document format"
3690 msgstr "Формат документа"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3693 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3697 msgid "Sho&w in export menu"
3698 msgstr "Показать в меню экспорта"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3701 msgid "Vector &graphics format"
3702 msgstr "Формат векторной &графики"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3705 msgid "S&hort name:"
3706 msgstr "&Короткое имя:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3709 msgid "E&xtensions:"
3710 msgstr "Рас&ширения:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3713 msgid "&MIME:"
3714 msgstr "&MIME:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3717 msgid "Shortc&ut:"
3718 msgstr "Горячая клавиша:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3721 msgid "Ed&itor:"
3722 msgstr "Редактор:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3725 msgid "&Viewer:"
3726 msgstr "&Просмотрщик:"
3727
3728 # ?
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3730 msgid "Co&pier:"
3731 msgstr "Ко&пир:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3737 "variants"
3738 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3742 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3745 #, fuzzy
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3747 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3750 msgid ""
3751 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3752 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3761 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3762 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "С TeX шрифтами:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Japanese:"
3771 msgstr "Японский"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3774 msgid "&E-mail:"
3775 msgstr "&Эл. почта:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3778 msgid "Your name"
3779 msgstr "Ваше имя"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Ваш электронный адрес"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3786 msgid "Keyboard"
3787 msgstr "Клавиатура"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3794 msgid "&Primary:"
3795 msgstr "Первичный:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3799 msgid "Br&owse..."
3800 msgstr "&Просмотреть..."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 msgid "S&econdary:"
3804 msgstr "&Вторичный:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3807 msgid ""
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3813 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3817 msgid "Mouse"
3818 msgstr "Мышь"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3821 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3822 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3825 msgid ""
3826 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3827 "speed it up, low values slow it down."
3828 msgstr ""
3829 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3830 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3833 msgid ""
3834 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3838 msgid "&Middle mouse button pasting"
3839 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3842 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3843 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3846 msgid "Enable"
3847 msgstr "&Использовать"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3850 msgid "Ctrl"
3851 msgstr "Ctrl"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3854 msgid "Shift"
3855 msgstr "Shift"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3858 msgid "Alt"
3859 msgstr "Alt"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3862 msgid "User &interface language:"
3863 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3866 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3867 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3870 msgid "Language &package:"
3871 msgstr "Языковой &пакет:"
3872
3873 # ?
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3878 msgid "Automatic"
3879 msgstr "Автоматический"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3883 msgid "Always Babel"
3884 msgstr "Всегда Babel"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3888 msgid "None[[language package]]"
3889 msgstr "Нет[[language package]]"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3892 msgid "Command s&tart:"
3893 msgstr "Команда &начала:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3896 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3897 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3900 msgid "Command e&nd:"
3901 msgstr "Команда &окончания:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3905 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3908 msgid "Default decimal &separator:"
3909 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3912 msgid "Default length &unit:"
3913 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3916 msgid ""
3917 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3918 "the language package)"
3919 msgstr ""
3920 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3921 "локального (для данного пакета с языком)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3924 msgid "Set languages &globally"
3925 msgstr "Установить языки глобально"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3928 msgid ""
3929 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3930 "command"
3931 msgstr ""
3932 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3933 "языка"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3936 msgid "Auto &begin"
3937 msgstr "Автоматически &начинать"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3940 msgid ""
3941 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3942 "switch command"
3943 msgstr ""
3944 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3947 msgid "Auto &end"
3948 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3951 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3952 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3955 msgid "Mark &foreign languages"
3956 msgstr "Помечать &другие языки"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3959 msgid "Right-to-Left Language Support"
3960 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3963 msgid "Cursor movement:"
3964 msgstr "Перемещение курсора:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3967 msgid "&Logical"
3968 msgstr "&Логическое"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3971 msgid "&Visual"
3972 msgstr "&Визуальное"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3975 msgid ""
3976 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3980 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3981 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3985 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3988 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3989 msgstr ""
3990 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3993 msgid "P&rocessor:"
3994 msgstr "&Процессор:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3997 msgid "BibTeX command and options"
3998 msgstr "Командная строка BibTeX"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4002 msgid "Processor for &Japanese:"
4003 msgstr "Процессор для японского:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4006 msgid "Options:"
4007 msgstr "&Параметры:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4010 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4014 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4015 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4018 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4022 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4023 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4026 msgid "CheckTeX start options and flags"
4027 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4030 msgid "&CheckTeX command:"
4031 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4032
4033 # ?
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4035 msgid "&Nomenclature command:"
4036 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4039 msgid ""
4040 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4041 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4042 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4046 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4047 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4050 msgid "Set class options to default on class change"
4051 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4054 msgid "R&eset class options when document class changes"
4055 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4058 msgid "Forward Search"
4059 msgstr "Прямой поиск"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4062 msgid "DV&I command:"
4063 msgstr "Команда DVI:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4066 msgid "&PDF command:"
4067 msgstr "Команда PDF:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4070 msgid "Dvips Options"
4071 msgstr "Параметры dvips"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4074 msgid "Paper t&ype:"
4075 msgstr "Тип &бумаги:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4078 msgid "Paper si&ze:"
4079 msgstr "Размер &бумаги:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4082 msgid "Lan&dscape:"
4083 msgstr "Лан&дшафт:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4086 msgid "Other Options"
4087 msgstr "Другие параметры"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4090 msgid "Output &line length:"
4091 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4094 msgid ""
4095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4097 "paragraphs are separated by a blank line."
4098 msgstr ""
4099 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4100 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4101 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4104 msgid "&Date format:"
4105 msgstr "Формат &даты:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4108 msgid "Date format for strftime output"
4109 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4112 msgid "&Overwrite on export:"
4113 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4116 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4120 msgid "Ask permission"
4121 msgstr "Спросить разрешение"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4124 msgid "Main file only"
4125 msgstr "Только главный файл"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4128 msgid "All files"
4129 msgstr "Все файлы"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4132 msgid ""
4133 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4134 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4135 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4136 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4137 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4138 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4142 msgid "&PATH prefix:"
4143 msgstr "Префикс &пути:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4146 msgid ""
4147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4148 "variable. Use the OS native format."
4149 msgstr ""
4150 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4151 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4154 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4155 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4158 msgid ""
4159 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4160 "environment variable. Use the OS native format."
4161 msgstr ""
4162 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4163 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4173 msgid "Browse..."
4174 msgstr "Выбрать..."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4177 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4178 msgstr "Словари тезауруса:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4181 msgid "&Temporary directory:"
4182 msgstr "&Временный каталог:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4185 msgid "Ly&XServer pipe:"
4186 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4189 msgid "&Backup directory:"
4190 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4193 msgid "&Example files:"
4194 msgstr "Файлы примеров:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4197 msgid "&Document templates:"
4198 msgstr "&Шаблоны документов:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4201 msgid "&Working directory:"
4202 msgstr "&Каталог пользователя:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4205 msgid "H&unspell dictionaries:"
4206 msgstr "&Словари Hunspell:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4209 msgid "Sans Seri&f:"
4210 msgstr "&Без засечек:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4213 msgid "T&ypewriter:"
4214 msgstr "&Машинописный:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4217 msgid "R&oman:"
4218 msgstr "С &засечками:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgid "Font Sizes"
4226 msgstr "Размеры шрифтов"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 msgid "&Large:"
4230 msgstr "&Большой:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4233 msgid "&Larger:"
4234 msgstr "&Очень большой:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4237 msgid "&Largest:"
4238 msgstr "&Огромный:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4241 msgid "&Huge:"
4242 msgstr "&Громадный:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgid "&Hugest:"
4246 msgstr "&Очень Громадный:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4249 msgid "S&mallest:"
4250 msgstr "&Миниатюрный:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4253 msgid "S&maller:"
4254 msgstr "&Мелкий:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 msgid "S&mall:"
4258 msgstr "&Маленький:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 msgid "&Normal:"
4262 msgstr "&Нормальный:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgid "&Tiny:"
4266 msgstr "&Крохотный:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 msgid ""
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4271 "of fonts"
4272 msgstr ""
4273 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4274 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr ""
4279 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4282 msgid "&New"
4283 msgstr "&Новый"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4286 msgid "&Bind file:"
4287 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4290 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4291 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4294 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4298 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4299 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4302 msgid "&Spellchecker engine:"
4303 msgstr "Программа проверки правописания:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4306 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4307 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4310 msgid "Accept compound &words"
4311 msgstr "Допускать составные &слова"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4314 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4315 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4318 msgid "S&pellcheck continuously"
4319 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4322 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4323 msgstr ""
4324 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4327 msgid "&Escape characters:"
4328 msgstr "Управляющие &символы:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4332 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4335 msgid "Al&ternative language:"
4336 msgstr "&Другие языки:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4339 msgid "General Look && Feel"
4340 msgstr "Вид и поведение"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4343 msgid "&User interface file:"
4344 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4345
4346 # ?
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4348 msgid "&Icon set:"
4349 msgstr "&Набор значков:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4352 msgid ""
4353 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4354 "save the preferences and restart LyX."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Контекстная помощь"
4364
4365 # ?
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4367 msgid ""
4368 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4369 "the main work area of an edited document"
4370 msgstr ""
4371 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4372 "рабочей области редактируемого документа"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4375 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4376 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 msgid "Menus"
4380 msgstr "Меню"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 msgid "&Save"
4389 msgstr "&Сохранить"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4392 msgid "Nomenclature settings"
4393 msgstr "Настройки списка обозначений"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4397 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "&Отступ списка:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "Польз. ширина:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 msgstr ""
4411 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "&Доступные индексы:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4426 msgid "&Subindex"
4427 msgstr "&Подиндекс"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4430 msgid ""
4431 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4432 "code in index names."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4436 msgid "Output"
4437 msgstr "Вывод"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 msgid "Settings"
4441 msgstr "Настройки"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4444 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4445 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4448 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4449 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4452 msgid "&Clear automatically"
4453 msgstr "Очищать автоматически"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4456 msgid "Debug messages"
4457 msgstr "Отладочные сообщения"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4460 msgid "Display no debug messages"
4461 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4464 msgid "&None"
4465 msgstr "Нет"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4468 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4472 msgid "S&elected"
4473 msgstr "&Выделенное"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4476 msgid "Display all debug messages"
4477 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4480 msgid "&All"
4481 msgstr "&Все"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4484 msgid "Display statusbar messages?"
4485 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4488 msgid "&Statusbar messages"
4489 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4492 msgid "&In[[buffer]]:"
4493 msgstr "&В[[buffer]]:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Filter case-sensitively"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Учитывать &регистр"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4509 msgid "So&rt:"
4510 msgstr "Сортировать:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4521 msgid "Grou&p"
4522 msgstr "Группировать"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 msgid "Available &Labels:"
4526 msgstr "Доступные метки:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4529 msgid "Sele&cted Label:"
4530 msgstr "&Выбранная метка:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4533 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4537 msgid "Jump to the selected label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4541 msgid "&Go to Label"
4542 msgstr "Перейти к метке"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4545 msgid "Reference For&mat:"
4546 msgstr "Формат ссылки"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4549 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4550 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4553 msgid "<reference>"
4554 msgstr "<ссылка>"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4557 msgid "(<reference>)"
4558 msgstr "(<ссылка>)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4561 msgid "<page>"
4562 msgstr "<страница>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4565 msgid "on page <page>"
4566 msgstr "на странице <номер>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4569 msgid "<reference> on page <page>"
4570 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4573 msgid "Formatted reference"
4574 msgstr "форматированная ссылка"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4577 msgid "Textual reference"
4578 msgstr "Текстовая ссылка"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4581 msgid "Label only"
4582 msgstr "Только метка"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4585 msgid "Update the label list"
4586 msgstr "Обновить список меток"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4589 msgid ""
4590 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4595 msgid "Plural"
4596 msgstr "Множественное"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4599 msgid ""
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4605 msgid "Capitalized"
4606 msgstr "Первые Прописные"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4609 msgid "Do not output part of label before \":\""
4610 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4613 msgid "No Prefix"
4614 msgstr "Без префикса"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4618 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4621 msgid "Match w&hole words only"
4622 msgstr "Искать &только целые слова"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4626 msgstr ""
4627 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "&Форматы экспорта:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4634 msgid "&Send exported file to command:"
4635 msgstr "Переслать документ в команду"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4638 msgid "Edit shortcut"
4639 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4643 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4647 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4650 msgid "&Delete Key"
4651 msgstr "&Удалить"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4654 msgid "Clear current shortcut"
4655 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4659 msgid "C&lear"
4660 msgstr "Оч&истить"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4663 msgid "&Shortcut:"
4664 msgstr "&Горячая клавиша:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4667 msgid "&Function:"
4668 msgstr "&Функция:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4671 msgid ""
4672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4673 "the 'Clear' button"
4674 msgstr ""
4675 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4676 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4677 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4678 "'Очистить'"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4684 msgid "Spell Checker"
4685 msgstr "Проверка правописания"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4688 msgid ""
4689 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4693 msgid "Unknown word:"
4694 msgstr "Неизвестное слово:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4697 msgid "Current word"
4698 msgstr "Текущее слово"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4701 msgid "&Find Next"
4702 msgstr "Искать &следующее"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4705 msgid "Re&placement:"
4706 msgstr "&Замена:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4709 msgid "Replace with selected word"
4710 msgstr "Заменить выбранным словом"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4713 msgid "Replace word with current choice"
4714 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4717 msgid "S&uggestions:"
4718 msgstr "П&редложения:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4721 msgid "Ignore this word"
4722 msgstr "Пропустить это слово"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4726 msgid "&Ignore"
4727 msgstr "&Пропустить"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4730 msgid "Ignore this word throughout this session"
4731 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4734 msgid "I&gnore All"
4735 msgstr "&Пропустить все"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4738 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4739 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4742 msgid ""
4743 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4744 "full range."
4745 msgstr ""
4746 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4747 "полного списка."
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4750 msgid "Ca&tegory:"
4751 msgstr "&Категория:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4754 msgid "Select this to display all available characters at once"
4755 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4758 msgid "&Display all"
4759 msgstr "&Показать все"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4762 msgid "Current cell:"
4763 msgstr "Текущая ячейка:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4766 msgid "Current row position"
4767 msgstr "Текущая строка"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4770 msgid "Current column position"
4771 msgstr "Текущий столбец"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4774 msgid "&Table Settings"
4775 msgstr "&Настройки таблицы"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4778 msgid "Row setting"
4779 msgstr "Настройки строки"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4782 msgid "Merge cells of different rows"
4783 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4786 msgid "M&ultirow"
4787 msgstr "Многострочность"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4790 msgid "&Vertical Offset:"
4791 msgstr "Верт. смещение:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4794 msgid "Optional vertical offset"
4795 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4798 msgid "Cell setting"
4799 msgstr "Настройки ячейки"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4802 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4803 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4806 msgid "rotation angle"
4807 msgstr "угол поворота"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4810 msgid "degrees"
4811 msgstr "градусов"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4814 msgid "Table-wide settings"
4815 msgstr "Настройки таблицы"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4818 msgid "W&idth:"
4819 msgstr "&Ширина:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4822 msgid "Verti&cal alignment:"
4823 msgstr "Верт. выравнивание:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4826 msgid "Vertical alignment of the table"
4827 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4831 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4834 msgid "&Rotate"
4835 msgstr "Повернуть на"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4838 msgid "Column settings"
4839 msgstr "Настройки столбца"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4842 msgid "&Horizontal alignment:"
4843 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4846 msgid "Horizontal alignment in column"
4847 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4850 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4851 msgid "Justified"
4852 msgstr "По ширине"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4856 msgid "At Decimal Separator"
4857 msgstr "По разделителю"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4860 msgid "&Decimal separator:"
4861 msgstr "Разделитель:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4864 msgid "Fixed width of the column"
4865 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4868 msgid "&Vertical alignment in row:"
4869 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4872 msgid ""
4873 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4874 "the row."
4875 msgstr ""
4876 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4879 msgid "Merge cells of different columns"
4880 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4883 msgid "Mu&lticolumn"
4884 msgstr "&Многоколоночность"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4887 msgid "LaTe&X argument:"
4888 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4892 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4895 msgid "&Borders"
4896 msgstr "Рамки"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4899 msgid "Set Borders"
4900 msgstr "Установить рамки"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4903 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4907 msgid "All Borders"
4908 msgstr "Все рамки"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4911 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4915 msgid "&Set"
4916 msgstr "&Установить"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4919 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4923 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4924 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4927 msgid "Fo&rmal"
4928 msgstr "Формальный"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4931 msgid "Use default (grid-like) border style"
4932 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4935 msgid "De&fault"
4936 msgstr "По умолчанию"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4939 msgid "Additional Space"
4940 msgstr "Дополнительное пространство"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4943 msgid "T&op of row:"
4944 msgstr "Верх строки:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4947 msgid "Botto&m of row:"
4948 msgstr "Низ ряда:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4951 msgid "Bet&ween rows:"
4952 msgstr "Между строк:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4955 msgid "&Multi-page table"
4956 msgstr "Длинная таблица"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4959 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4960 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4963 msgid "&Use multi-page table"
4964 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Настройки строки"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4971 msgid "Status"
4972 msgstr "Состояние"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Линия сверху"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Линия снизу"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4983 msgid "Contents"
4984 msgstr "Содержит"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4987 msgid "Header:"
4988 msgstr "Шапка:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr ""
4993 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5002 msgid "on"
5003 msgstr "вкл"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5013 msgid "double"
5014 msgstr "двойной"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Первая шапка:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5030 msgid "is empty"
5031 msgstr "пусто"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5034 msgid "Footer:"
5035 msgstr "Подвал:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 msgstr ""
5040 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5043 msgid "Last footer:"
5044 msgstr "Последний подвал:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5047 msgid "This row is the footer of the last page"
5048 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5051 msgid "Don't output the last footer"
5052 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5055 msgid "Caption:"
5056 msgstr "Подпись:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5059 msgid "Set a page break on the current row"
5060 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5063 msgid "Page &break on current row"
5064 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5067 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5068 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5071 msgid "Multi-page table alignment"
5072 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5075 msgid "Close this dialog"
5076 msgstr "Закрыть данный диалог"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5079 msgid "Rebuild the file lists"
5080 msgstr "Перестроить список файлов"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5083 msgid ""
5084 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5085 msgstr ""
5086 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5087 "если файлы показываются с полным путём."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5090 msgid "&View"
5091 msgstr "Просмотреть"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5094 msgid "Selected classes or styles"
5095 msgstr "Выбранные стили или классы"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5098 msgid "LaTeX classes"
5099 msgstr "Классы LaTeX"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5102 msgid "LaTeX styles"
5103 msgstr "Стили LaTeX"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5106 msgid "BibTeX styles"
5107 msgstr "Стили BibTeX"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5110 msgid "BibTeX databases"
5111 msgstr "Базы данных BibTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5114 msgid "Biblatex bibliography styles"
5115 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5118 msgid "Biblatex citation styles"
5119 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5126 msgid "Show &path"
5127 msgstr "Показать &путь"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5130 msgid "Paragraph Separation"
5131 msgstr "Настройки абзаца"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5135 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5138 msgid "&Indentation:"
5139 msgstr "&Отступ:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5142 msgid "&Vertical space:"
5143 msgstr "Верт. промежуток"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5146 msgid "Size of the vertical space"
5147 msgstr "Верт. промежуток"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5150 msgid "Spacing"
5151 msgstr "Отступ"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5154 msgid "&Line spacing:"
5155 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5158 msgid "Spacing type"
5159 msgstr "Тип отступа"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5162 msgid "Number of lines"
5163 msgstr "Количество строк"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5166 msgid "Format text into two columns"
5167 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5170 msgid "Two-&column document"
5171 msgstr "Двух&колоночный документ"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5174 msgid ""
5175 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5176 "justified in the output)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5180 msgid "Use &justification in LyX work area"
5181 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5184 msgid "Language of the thesaurus"
5185 msgstr "&Язык тезауруса:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5188 msgid "Index entry"
5189 msgstr "Запись в предметном указателе"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5192 msgid "&Keyword:"
5193 msgstr "&Ключевое слово:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5196 msgid "Word to look up"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5200 msgid "L&ookup"
5201 msgstr "&Искать"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5205 msgid "The selected entry"
5206 msgstr "Выбранная запись"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5209 msgid "&Selection:"
5210 msgstr "&Выделение:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5213 msgid "Replace the entry with the selection"
5214 msgstr "Заменить запись выбранным"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5219 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5222 msgid "Filter:"
5223 msgstr "Фильтр:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Enter string to filter contents"
5228 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5231 msgid ""
5232 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5233 "tables, and others)"
5234 msgstr ""
5235 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5236 "таблиц, и другие)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5239 msgid "Update navigation tree"
5240 msgstr "Обновить дерево навигации"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5245 msgid "..."
5246 msgstr "..."
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5249 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5253 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5254 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5257 msgid "Move selected item down by one"
5258 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5261 msgid "Move selected item up by one"
5262 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5265 msgid "Sort"
5266 msgstr "Сортировать"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5269 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5270 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5273 msgid "Keep"
5274 msgstr "Хранить вид"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5277 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5278 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5281 msgid "LyX: Enter text"
5282 msgstr "LyX: Введите текст"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5285 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5286 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5289 msgid "&Do not show this warning again!"
5290 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5293 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5294 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5297 msgid "DefSkip"
5298 msgstr "По умолчанию"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5301 msgid "SmallSkip"
5302 msgstr "Маленький"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5305 msgid "MedSkip"
5306 msgstr "Средний"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5309 msgid "BigSkip"
5310 msgstr "Большой"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5313 msgid "VFill"
5314 msgstr "Вертикальное заполнение"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5317 msgid "F&ormat:"
5318 msgstr "Ф&ормат:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5321 msgid "Select the output format"
5322 msgstr "Выбрать выходной формат"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5325 msgid "Show the source as the master document gets it"
5326 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5329 msgid "Master's perspective"
5330 msgstr "Как в главном документе"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5333 msgid "Automatic update"
5334 msgstr "Автоматическое обновление"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5337 msgid "Current Paragraph"
5338 msgstr "Текущий абзац"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5341 msgid "Complete Source"
5342 msgstr "Весь файл"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5345 msgid "Preamble Only"
5346 msgstr "Только преамбула"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5349 msgid "Body Only"
5350 msgstr "Только тело документа"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5354 msgid "&Reload"
5355 msgstr "&Перезагрузить"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5358 msgid "Unit of width value"
5359 msgstr "Единицы измерения ширины"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5362 msgid "number of needed lines"
5363 msgstr "нужное количество строк"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5366 msgid "use number of lines"
5367 msgstr "использовать количество строк"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5370 msgid "&Line span:"
5371 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5374 msgid "Outer (default)"
5375 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5378 msgid "Inner"
5379 msgstr "Внутренний"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5382 msgid "use overhang"
5383 msgstr "с выступом"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5386 msgid "Over&hang:"
5387 msgstr "Выступ:"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5390 msgid "Overhang value"
5391 msgstr "Выступ"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5394 msgid "Unit of overhang value"
5395 msgstr "Единицы измерения выступа"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5398 msgid "Check this to allow flexible placement"
5399 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5402 msgid "Allow &floating"
5403 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5404
5405 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5406 msgid "Basic (BibTeX)"
5407 msgstr "Основной (BibTeX)"
5408
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5410 msgid ""
5411 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5412 "styles primarily suitable for science and maths."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5419 msgid "not cited"
5420 msgstr "не цитировался"
5421
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5425 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5426 msgid "Add to bibliography only."
5427 msgstr "Помещать только в библиографию."
5428
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5433 msgid "Key only."
5434 msgstr "Только ключ."
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5440 msgid "Key"
5441 msgstr "Ключ"
5442
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5444 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5445 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5446
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5448 msgid ""
5449 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5450 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5451 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5452 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5453 "Bibliography processor is advised."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5458 msgid "Footnote"
5459 msgstr "Подстрочная сноска"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5463 msgid "Foot"
5464 msgstr "сноска"
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5469 msgid "bibliography entry"
5470 msgstr "элемент библиографии"
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5474 msgid "Full bibliography entry."
5475 msgstr "Полный элемент библиографии."
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5479 msgid "Autocite"
5480 msgstr "Автоцитата"
5481
5482 # ?
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5485 msgid "Auto"
5486 msgstr "Авто"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5490 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5495 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5501 msgid " et al."
5502 msgstr " и др."
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5507 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5513 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5519 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5524 msgid "Super"
5525 msgstr "Верхний индекс"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5529 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5530 msgid "Superscript"
5531 msgstr "Верхний индекс"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5534 msgid "Biblatex"
5535 msgstr "Biblatex"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5538 msgid ""
5539 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5540 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5541 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5542 "bibliography processor is advised."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5546 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5550 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5554 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5555 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5556
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5558 msgid ""
5559 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5560 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5561 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5565 msgid "Bibliography entry."
5566 msgstr "Элемент библиографии."
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5569 msgid "before"
5570 msgstr "перед"
5571
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 msgid "short title"
5574 msgstr "короткое заглавие"
5575
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5579 msgid "/"
5580 msgstr "/"
5581
5582 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5583 msgid "Natbib (BibTeX)"
5584 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5585
5586 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5587 msgid ""
5588 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5589 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5590 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5591 "names, shortened and full author lists, and more."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5595 msgid "American Economic Association (AEA)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5600 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5601 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5602 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5604 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5605 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5608 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5610 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5615 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5616 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5617 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5619 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5623 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5624 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5625 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5626 msgid "Articles"
5627 msgstr "Статьи"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5631 msgid "ShortTitle"
5632 msgstr "Короткое заглавие"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5641 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5642 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5643 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5644 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5649 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5662 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5663 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5664 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5665 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5666 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5681 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5687 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5698 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5702 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5724 msgid "FrontMatter"
5725 msgstr "Вступ. часть"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5728 msgid "Publication Month"
5729 msgstr "Месяц публикации"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5732 msgid "Publication Month:"
5733 msgstr "Месяц публикации:"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5736 msgid "Publication Year"
5737 msgstr "Год публикации"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5740 msgid "Publication Year:"
5741 msgstr "Год публикации:"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5744 msgid "Publication Volume"
5745 msgstr "Том публикации"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5748 msgid "Publication Volume:"
5749 msgstr "Том публикации:"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5752 msgid "Publication Issue"
5753 msgstr "Выпуск публикации"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5756 msgid "Publication Issue:"
5757 msgstr "Выпуск публикации:"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5760 msgid "JEL"
5761 msgstr "JEL"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5764 msgid "JEL:"
5765 msgstr "JEL:"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5769 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5778 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5779 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5783 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5787 msgid "Keywords"
5788 msgstr "Ключевые слова"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5796 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5797 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5799 #: lib/layouts/spie.layout:49
5800 msgid "Keywords:"
5801 msgstr "Ключевые слова:"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5812 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5823 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5826 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5830 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5837 msgid "Abstract"
5838 msgstr "Аннотация"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5861 msgstr "Благодарность"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "Благодарность."
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "Заметки к изображению"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5907 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5908 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5913 msgid "MainText"
5914 msgstr "ОснТекст"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5917 msgid "Figure Note"
5918 msgstr "Заметка рисунка"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5926 msgid "Note:"
5927 msgstr "Заметка:"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5930 msgid "Table Notes"
5931 msgstr "Табличные заметки"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5934 msgid "Table Note"
5935 msgstr "Табличная заметка"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5939 msgstr "Текст заметки в таблице"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5965 msgid "Theorem"
5966 msgstr "Теорема"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5988 msgid "Algorithm"
5989 msgstr "Алгоритм"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6007 msgid "Axiom"
6008 msgstr "Аксиома"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6017 msgid "Case"
6018 msgstr "Вариант"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "Вариант \\thecase."
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6045 msgid "Claim"
6046 msgstr "Утверждение"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6064 msgid "Conclusion"
6065 msgstr "Заключение"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6083 msgid "Condition"
6084 msgstr "Условие"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6106 msgid "Conjecture"
6107 msgstr "Предположение"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6131 msgid "Corollary"
6132 msgstr "Вывод"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6150 msgid "Criterion"
6151 msgstr "Критерий"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6174 msgid "Definition"
6175 msgstr "Определение"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6197 msgid "Example"
6198 msgstr "Пример"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6220 msgid "Exercise"
6221 msgstr "Упражнение"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6245 msgid "Lemma"
6246 msgstr "Лемма"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6265 msgid "Notation"
6266 msgstr "Нотация"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6286 msgid "Problem"
6287 msgstr "Задача"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6310 msgid "Proposition"
6311 msgstr "Предложение"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6332 msgid "Remark"
6333 msgstr "Замечание"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Замечание \\theremark."
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6359 msgid "Solution"
6360 msgstr "Решение"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "Решение \\theconclusion."
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6389 msgid "Summary"
6390 msgstr "Сводка"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6394 msgid "Caption"
6395 msgstr "Подпись"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6406 msgid "Proof"
6407 msgstr "Доказательство"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Standard in Title"
6417 msgstr "Обычный"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6420 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6421 msgid "Author Footnote"
6422 msgstr "Сноска автора"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Author foot"
6427 msgstr "Заметка в подвал"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6431 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6436 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6444 #, fuzzy
6445 msgid "IEEE Transactions"
6446 msgstr "Переход"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6454 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6456 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6457 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6458 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6465 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6473 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6477 msgid "Standard"
6478 msgstr "Обычный"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6483 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6486 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6490 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6491 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6493 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6497 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6498 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6500 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6501 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6507 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6508 msgid "Title"
6509 msgstr "Заглавие"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6512 msgid "IEEE membership"
6513 msgstr "Членство IEEE"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6516 msgid "Lowercase"
6517 msgstr "Строчные"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6520 msgid "lowercase"
6521 msgstr "строчные"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6529 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6535 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6539 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6541 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6545 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6547 msgid "Author"
6548 msgstr "Автор"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6551 msgid "Short Author|S"
6552 msgstr "Автор кратко|S"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6555 msgid "A short version of the author name"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Author Name"
6561 msgstr "Информация об авторе"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Author name"
6566 msgstr "Email автора"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Author Affiliation"
6571 msgstr "Altaffilation"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Author affiliation"
6576 msgstr "Altaffilation"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Author Mark"
6581 msgstr "Email автора"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Author mark"
6586 msgstr "Email автора"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Special Paper Notice"
6591 msgstr "Специальный символ|ц"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6594 msgid "After Title Text"
6595 msgstr "После титульного текста"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6598 msgid "Page headings"
6599 msgstr "Заголовки страниц"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6602 msgid "Left Side"
6603 msgstr "Левая сторона"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6606 msgid "Left side of the header line"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6611 msgid "MarkBoth"
6612 msgstr "MarkBoth"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Publication ID"
6617 msgstr "Издатели"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6620 msgid "Abstract---"
6621 msgstr "Аннотация---"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6624 msgid "Index Terms---"
6625 msgstr "Список терминов---"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6628 msgid "Paragraph Start"
6629 msgstr "Начало абзаца"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6632 msgid "First Char"
6633 msgstr "Первый символ"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6636 msgid "First character of first word"
6637 msgstr "Первый символ первого слова"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6640 msgid "Appendices"
6641 msgstr "Приложения"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6651 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6652 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6667 msgid "BackMatter"
6668 msgstr "Закл. часть"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Peer Review Title"
6673 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6676 #, fuzzy
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:327
6685 msgid "Appendix"
6686 msgstr "Приложение"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 msgid "Short Title"
6691 msgstr "Короткое заглавие"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6701 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6712 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6719 msgid "Bibliography"
6720 msgstr "Библиография"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6735 msgid "References"
6736 msgstr "Список литературы"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6739 msgid "Biography"
6740 msgstr "Биография"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6743 msgid "Photo"
6744 msgstr "Фото"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6762 msgid "Name"
6763 msgstr "Имя"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Имя автора"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Биография без фото"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6775 #, fuzzy
6776 msgid "BiographyNoPhoto"
6777 msgstr "Элемент биографии"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6788 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Reasoning"
6793 msgstr "значение"
6794
6795 # ?
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Alternative Proof String"
6800 msgstr "Alternative affiliation:"
6801
6802 # ?
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6804 #, fuzzy
6805 msgid "An alternative proof string"
6806 msgstr "Alternative affiliation:"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6809 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6813 msgid "Proof."
6814 msgstr "Доказательство."
6815
6816 #: lib/layouts/InStar.module:2
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Title and Preamble Hacks"
6819 msgstr "Титул (простой слайд)"
6820
6821 #: lib/layouts/InStar.module:12
6822 msgid ""
6823 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6824 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6825 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6826 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6827 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6828 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6829 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:16
6833 msgid "In Preamble"
6834 msgstr "В преамбуле"
6835
6836 #: lib/layouts/InStar.module:23
6837 msgid "In Title"
6838 msgstr "В заглавии"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6841 #, fuzzy
6842 msgid "R Journal"
6843 msgstr "Журнал"
6844
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6846 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6847 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6848 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6849 #: lib/layouts/treport.layout:4
6850 msgid "Reports"
6851 msgstr "Отчёты"
6852
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6857 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6858 msgid "Abstract."
6859 msgstr "Аннотация."
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6862 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6864 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6866 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6870 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6875 msgid "Address"
6876 msgstr "Адрес"
6877
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6879 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6880 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6882 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6884 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6885 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6892 msgid "Email"
6893 msgstr "Эл. почта"
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6896 msgid "A0 Poster"
6897 msgstr "Постер A0"
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6901 msgid "Posters"
6902 msgstr "Постер"
6903
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6909 msgid "Giant"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6917 msgid "More Giant"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6925 msgid "Most Giant"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6930 msgid "Giant Snippet"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6935 msgid "More Giant Snippet"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6940 msgid "Most Giant Snippet"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:3
6944 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6949 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6953 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6955 msgid "Subtitle"
6956 msgstr "Подзаголовок"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6960 msgid "Offprint"
6961 msgstr "Отдельный оттиск"
6962
6963 # ?
6964 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6965 msgid "Offprint Requests to:"
6966 msgstr "Запросы оттисков к:"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6969 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6970 msgid "Mail"
6971 msgstr "Почта"
6972
6973 # ?
6974 #: lib/layouts/aa.layout:140
6975 msgid "Correspondence to:"
6976 msgstr "Корреспонденция к:"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6979 msgid "Acknowledgements."
6980 msgstr "Благодарности."
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6986 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6988 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7001 msgid "Section"
7002 msgstr "Раздел"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7020 msgid "Subsection"
7021 msgstr "Подраздел"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7037 msgid "Subsubsection"
7038 msgstr "Подподраздел"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7046 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7057 msgid "Date"
7058 msgstr "Дата"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:239
7061 msgid "institutemark"
7062 msgstr "institutemark"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7065 msgid "Institute Mark"
7066 msgstr "Метка института"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:262
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7071 msgstr " (не установлен)"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7074 msgid "ABSTRACT"
7075 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Abstract (structured)"
7080 msgstr " (не установлен)"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:300
7083 msgid "Context"
7084 msgstr "Контекст"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:301
7087 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7088 msgstr "Контекст вашей работы"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:305
7091 msgid "Aims"
7092 msgstr "Цели"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:306
7095 msgid "Aims of your work"
7096 msgstr "Цели вашей работы"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:310
7099 msgid "Methods"
7100 msgstr "Методы"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:311
7103 msgid "Methods used in your work"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:315
7107 msgid "Results"
7108 msgstr "Результаты"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:316
7111 msgid "Results of your work"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:337
7115 msgid "Key words."
7116 msgstr "Ключевые слова."
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7122 msgid "Institute"
7123 msgstr "Institute"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7127 msgid "E-Mail"
7128 msgstr "E-Mail"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7131 msgid "email:"
7132 msgstr "email:"
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7135 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7137 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7140 msgid "Acknowledgements"
7141 msgstr "Благодарности"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7145 msgid "Thesaurus"
7146 msgstr "Тезаурус"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7149 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7150 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7153 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7154 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7157 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7163 msgid "Obsolete"
7164 msgstr "Устаревшее"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7167 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7169 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7171 msgid "Itemize"
7172 msgstr "Перечисление"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7175 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7177 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7178 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7179 msgid "Enumerate"
7180 msgstr "Нумерация"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7184 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7185 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7189 msgid "Description"
7190 msgstr "Описание"
7191
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7193 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7194 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7198 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7199 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7200 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7204 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7209 msgid "List"
7210 msgstr "Списки"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7217 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7220 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7224 msgid "Affiliation"
7225 msgstr "Affiliation"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7228 msgid "Altaffilation"
7229 msgstr "Altaffilation"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7233 msgid "Number"
7234 msgstr "Нумерация"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7237 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7238 msgstr ""
7239
7240 # ?
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7242 msgid "Alternative affiliation:"
7243 msgstr "Alternative affiliation:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7246 msgid "And"
7247 msgstr "И"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7253 msgid "and"
7254 msgstr "и"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7257 msgid "altaffilmark"
7258 msgstr "altaffilmark"
7259
7260 # ?
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7262 #, fuzzy
7263 msgid "altaffiliation mark"
7264 msgstr "altaffiliation mark"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7267 msgid "Subject headings:"
7268 msgstr "Заголовки:"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7271 msgid "[Acknowledgements]"
7272 msgstr "[Благодарности]"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7275 msgid "PlaceFigure"
7276 msgstr "Размещение изображения"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7279 msgid "Place Figure here:"
7280 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7283 msgid "PlaceTable"
7284 msgstr "Размещение таблицы"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7287 msgid "Place Table here:"
7288 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7291 msgid "[Appendix]"
7292 msgstr "[Приложение]"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7295 msgid "MathLetters"
7296 msgstr "MathLetters"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7299 msgid "NoteToEditor"
7300 msgstr "Заметка редактору"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7303 msgid "Note to Editor:"
7304 msgstr "Заметка редактору:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7307 msgid "TableRefs"
7308 msgstr "TableRefs"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7311 msgid "References. ---"
7312 msgstr "Ссылки. ---"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7315 msgid "TableComments"
7316 msgstr "Комментарий к таблице"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7319 msgid "Note. ---"
7320 msgstr "Заметка. ---"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7323 msgid "Table note"
7324 msgstr "Табличная заметка"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7327 msgid "Table note:"
7328 msgstr "Табличная заметка:"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7331 msgid "tablenotemark"
7332 msgstr "tablenotemark"
7333
7334 # ?
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 #, fuzzy
7337 msgid "tablenote mark"
7338 msgstr "метка примечания в таблице"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7341 msgid "FigCaption"
7342 msgstr "ПодписьИзображения"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7345 msgid "fig."
7346 msgstr "рис."
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7349 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7353 msgid "Facility"
7354 msgstr "Средства"
7355
7356 # ?
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Facility:"
7360 msgstr "Фонд:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7363 msgid "Objectname"
7364 msgstr "НазваниеОбъекта"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7367 msgid "Obj:"
7368 msgstr "Объект:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7371 msgid "Recognized Name"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7375 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7379 msgid "Dataset"
7380 msgstr "Набор данных"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7383 msgid "Dataset:"
7384 msgstr "Набор данных:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7387 msgid "Separate the dataset ID from text"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7391 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7395 msgid "Software"
7396 msgstr "Программное обеспечение"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7399 msgid "Software:"
7400 msgstr "Программное обеспечение:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7403 msgid "APPENDIX"
7404 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7407 msgid "References-"
7408 msgstr "Список литературы-"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7411 msgid "Note-"
7412 msgstr "Заметка-"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7415 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7419 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7432 msgid "Short Title|S"
7433 msgstr "Короткое заглавие"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7436 msgid "Short title which will appear in the running header"
7437 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Short name"
7442 msgstr "&Короткое имя:"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7447 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Alt Affiliation"
7452 msgstr "Affiliation"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Also Affiliation"
7457 msgstr "Affiliation"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7463 msgid "Fax"
7464 msgstr "Факс"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Fax:"
7471 msgstr "Факс"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7475 msgid "Phone"
7476 msgstr "Телефон"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Телефон:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7485 msgstr "Сокращения"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7489 msgstr "Сокращения:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7492 msgid "Schemes"
7493 msgstr "Схемы"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7496 msgid "Scheme"
7497 msgstr "Схема"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Список схем"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7504 msgid "Charts"
7505 msgstr "Чертежи"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7508 msgid "Chart"
7509 msgstr "Чертеж"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Список чертежей"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7518 msgstr "График"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7521 msgid "Graph[[mathematical]]"
7522 msgstr "График"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7525 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7526 msgstr "Список графиков"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7529 #, fuzzy
7530 msgid "SupplementalInfo"
7531 msgstr "Сводка"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7534 msgid "Supporting Information Available"
7535 msgstr ""
7536
7537 # TOC - Table of Contents
7538 # Автор содержания?
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7540 #, fuzzy
7541 msgid "TOC entry"
7542 msgstr "TOC Автор"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7545 msgid "Graphical TOC Entry"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7549 msgid "Bibnote"
7550 msgstr "Bibnote"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7553 msgid "bibnote"
7554 msgstr "bibnote"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7557 msgid "Chemistry"
7558 msgstr "Химия"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7561 msgid "chemistry"
7562 msgstr "химия"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7565 #: lib/languages:791
7566 msgid "Latin"
7567 msgstr "Латинский"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7570 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Terms"
7577 msgstr "Теорема"
7578
7579 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7580 #, fuzzy
7581 msgid "General terms:"
7582 msgstr "Общий"
7583
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7586 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7589 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7596 msgid "Thanks"
7597 msgstr "Благодарности"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Thanks: "
7602 msgstr "Благодарности:"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7605 #, fuzzy
7606 msgid "ACM Journal"
7607 msgstr "Журнал"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Preamble"
7614 msgstr "Преамбула LaTeX"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7617 msgid "Journal's Short Name: "
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7621 #, fuzzy
7622 msgid "ACM Conference"
7623 msgstr "Конференция"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Full name"
7628 msgstr "Параметры"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7631 msgid "Venue"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Conference Name: "
7637 msgstr "Конференция"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Short title"
7642 msgstr "Короткое заглавие:"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Email address: "
7647 msgstr "Адрес электронной почты:"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7650 msgid "ORCID"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7654 msgid "ORCID: "
7655 msgstr ""
7656
7657 # ?
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Принадлежность:"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Additional Affiliation"
7666 msgstr "Affiliation"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Affiliation"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7674 msgid "Position"
7675 msgstr "Должность"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Заведение"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7683 msgid "Department"
7684 msgstr "Подрпзделение"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Адрес"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 msgid "City"
7695 msgstr "Город"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Страна"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 msgid "State"
7708 msgstr "Штат"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgid "Postal Code"
7712 msgstr "Почтовый индекс"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 #, fuzzy
7716 msgid "TitleNote"
7717 msgstr "Заметка в подвал"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Title Note: "
7722 msgstr "Название:"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7725 #, fuzzy
7726 msgid "SubtitleNote"
7727 msgstr "Подзаголовок"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Subtitle Note: "
7732 msgstr "Подзаголовок"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7735 #, fuzzy
7736 msgid "AuthorNote"
7737 msgstr "Автор"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Note: "
7742 msgstr "Заметка:"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7745 #, fuzzy
7746 msgid "ACM Volume"
7747 msgstr "Колонок"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Volume: "
7752 msgstr "Колонок"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7755 #, fuzzy
7756 msgid "ACM Number"
7757 msgstr "Нумерация"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Number: "
7762 msgstr "Нумерация"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7765 #, fuzzy
7766 msgid "ACM Article"
7767 msgstr "Вертикальное"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Article: "
7772 msgstr "Статья"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7775 #, fuzzy
7776 msgid "ACM Year"
7777 msgstr "Оч&истить"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Year: "
7782 msgstr "Оч&истить"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7785 #, fuzzy
7786 msgid "ACM Month"
7787 msgstr "Пути"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Month: "
7792 msgstr "Пути"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7795 msgid "ACM Art Seq Num"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Article Sequential Number: "
7801 msgstr "Номер страницы"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7804 msgid "ACM Submission ID"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Submission ID: "
7810 msgstr "Издатели"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7813 msgid "ACM Price"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7817 msgid "Price: "
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7821 msgid "ACM ISBN"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7825 #, fuzzy
7826 msgid "ISBN: "
7827 msgstr "ISBN"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7830 msgid "ACM DOI"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7834 msgid "ACM DOI: "
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7838 msgid "ACM Badge R"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7842 msgid "ACM Badge R: "
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7846 msgid "ACM Badge L"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7850 msgid "ACM Badge L: "
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Start Page"
7856 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Start Page: "
7861 msgstr "Стр. от:"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Terms: "
7866 msgstr "Теорема"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Keywords: "
7871 msgstr "Ключевые слова:"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7874 msgid "CCSXML"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7878 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7882 #, fuzzy
7883 msgid "CCS Description"
7884 msgstr "Описание"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7887 msgid "Significance"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Computing Classification Scheme: "
7893 msgstr "AMS классификации темы:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Set Copyright"
7898 msgstr "Авторское право"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Set Copyright: "
7903 msgstr "Авторское право"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Copyright Year"
7908 msgstr "КопирайтГод"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Copyright Year: "
7913 msgstr "Авторское право"
7914
7915 # ?
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Teaser Figure"
7919 msgstr "Рисунок тизера:"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7925 msgid "Received"
7926 msgstr "Получил"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7929 msgid "Stage"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Received: "
7935 msgstr "Получил"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7938 #, fuzzy
7939 msgid "ShortAuthors"
7940 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Short authors: "
7945 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7948 msgid "Sidebar"
7949 msgstr "Боковая панель"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7952 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7956 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7962 msgid "List of Figures"
7963 msgstr "Список рисунков"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7966 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7972 msgid "List of Tables"
7973 msgstr "Список таблиц"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7979 msgid "Definitions & Theorems"
7980 msgstr "Определения и теоремы"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7987 msgid "Additional Theorem Text"
7988 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7995 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8002 msgid "Theorem \\thetheorem."
8003 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8007 msgid "Corollary \\thetheorem."
8008 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8012 msgid "Lemma \\thetheorem."
8013 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8017 msgid "Proposition \\thetheorem."
8018 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8023 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8027 msgid "Definition \\thetheorem."
8028 msgstr "Определение \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "Пример \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8036 msgid "Print Only"
8037 msgstr "Только для печати"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8040 msgid "Print version only"
8041 msgstr "Версия только для печати"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8044 msgid "Screen Only"
8045 msgstr "Толко для экрана"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8048 msgid "Screen version only"
8049 msgstr "Версия только для элрана"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8052 msgid "Anonymous Suppression"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8056 msgid "Non anonymous only"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8063 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8065 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8069 msgid "Acknowledgments"
8070 msgstr "Благодарности"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8073 msgid "Grant Sponsor"
8074 msgstr "Спонсор гранта"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8077 msgid "Sponsor ID"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8081 msgid "Grant Number"
8082 msgstr "Номер гранта"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8085 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8086 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8089 msgid "TOG online ID"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Online ID:"
8095 msgstr "Встроенный в строку|с"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8098 #, fuzzy
8099 msgid "TOG volume"
8100 msgstr "AGU-том"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Volume number:"
8105 msgstr "Нет числа"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8108 #, fuzzy
8109 msgid "TOG number"
8110 msgstr "Нет числа"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Article number:"
8115 msgstr "Номер страницы"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Set copyright"
8120 msgstr "Авторское право"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Copyright type:"
8125 msgstr "Авторское право"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Copyright year"
8130 msgstr "Авторское право"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Year of copyright:"
8135 msgstr "Авторское право"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Conference info"
8140 msgstr "Конференция"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Conference info:"
8145 msgstr "Конференция:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Conference name"
8150 msgstr "Конференция"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8153 msgid "ISBN"
8154 msgstr "ISBN"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8157 msgid "ISBN:"
8158 msgstr "ISBN"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8161 msgid "DOI"
8162 msgstr "DOI"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8166 msgid "Article DOI:"
8167 msgstr "DOI статьи:"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8170 msgid "TOG article DOI"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8174 #, fuzzy
8175 msgid "PDF author"
8176 msgstr "TOC_Author"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8179 #, fuzzy
8180 msgid "PDF author:"
8181 msgstr "TOC_Author"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Keyword list"
8187 msgstr "Ключевые слова"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Concept list"
8193 msgstr "понятие"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Print copyright"
8199 msgstr "Авторское право"
8200
8201 # ?
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Teaser"
8205 msgstr "Тизер"
8206
8207 # ?
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Teaser image:"
8211 msgstr "Рисунок тизера:"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8214 msgid "CR categories"
8215 msgstr "CR категории"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8218 #, fuzzy
8219 msgid "CR Categories:"
8220 msgstr "CR категории"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8223 msgid "CRcat"
8224 msgstr "CRcat"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8227 msgid "CR category"
8228 msgstr "CR категория"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8231 #, fuzzy
8232 msgid "CR-number"
8233 msgstr "msnumber"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Number of the category"
8238 msgstr "Число уровней"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Subcategory"
8245 msgstr "CR категория"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8248 msgid "Third-level"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8252 msgid "Third-level of the category"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8256 #, fuzzy
8257 msgid "ShortCite"
8258 msgstr "Короткое заглавие"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Short cite"
8263 msgstr "Короткое заглавие"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8266 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8267 #, fuzzy
8268 msgid "E-mail"
8269 msgstr "E-mail:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8273 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8276 msgid "TOG project URL"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8280 msgid "Project URL:"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8284 msgid "TOG video URL"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Video URL:"
8290 msgstr "URL отправителя:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8293 msgid "TOG data URL"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Data URL:"
8299 msgstr "URL:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8302 msgid "TOG code URL"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Code URL:"
8308 msgstr "URL отправителя:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8311 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8315 msgid "Articles (DocBook)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Firstname"
8322 msgstr "Имя"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Fname"
8327 msgstr "Параметры"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8332 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8334 msgid "Surname"
8335 msgstr "Отчество"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8340 msgid "Literal"
8341 msgstr "Буквально"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8345 msgid "Emph"
8346 msgstr "Выделительный"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Abbrev"
8351 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Citation-number"
8357 msgstr "Ссылка на источник"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Volume"
8363 msgstr "Колонок"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Day"
8368 msgstr "Вид"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Month"
8373 msgstr "Пути"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Year"
8378 msgstr "Оч&истить"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Issue-number"
8383 msgstr "msnumber"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Issue-day"
8388 msgstr "День выпуска"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8391 msgid "Issue-months"
8392 msgstr "Месяцы выпуска"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8397 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8400 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8401 msgid "Part"
8402 msgstr "Часть"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8408 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8410 msgid "Chapter"
8411 msgstr "Глава"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8414 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8415 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8420 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8423 msgid "Paragraph"
8424 msgstr "Абзац"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8428 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8430 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8431 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8432 msgid "Subparagraph"
8433 msgstr "Подабзац"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8436 msgid "Subsubparagraph"
8437 msgstr "Подподабзац"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8440 msgid "Header"
8441 msgstr "Шапка"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8444 #, fuzzy
8445 msgid "-- Header --"
8446 msgstr "Шапка"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Special-section"
8451 msgstr "&Выделение:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Special-section:"
8456 msgstr "&Выделение:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8459 #, fuzzy
8460 msgid "AGU-journal"
8461 msgstr "Журнал"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8464 #, fuzzy
8465 msgid "AGU-journal:"
8466 msgstr "Журнал"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Citation-number:"
8471 msgstr "Ссылка на источник"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8474 #, fuzzy
8475 msgid "AGU-volume"
8476 msgstr "AGU-том"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8479 #, fuzzy
8480 msgid "AGU-volume:"
8481 msgstr "AGU-том:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8484 #, fuzzy
8485 msgid "AGU-issue"
8486 msgstr "AGU-выпуск"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8489 msgid "AGU-issue:"
8490 msgstr "AGU-выпуск:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Copyright:"
8495 msgstr "Авторское право"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Index-terms"
8500 msgstr "Запись в предметном указателе"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Index-terms..."
8505 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Index-term"
8510 msgstr "Запись в предметном указателе"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Index-term:"
8515 msgstr "Запись в предметном указателе"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Cross-term"
8520 msgstr "CrossList"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Cross-term:"
8525 msgstr "CrossList"
8526
8527 # ?
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8529 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8530 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Affiliation:"
8534 msgstr "Принадлежность:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Supplementary"
8539 msgstr "Сводка"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8542 msgid "Supplementary..."
8543 msgstr "Дополнение..."
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Supp-note"
8548 msgstr "Заметка"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8551 msgid "Sup-mat-note:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Cite-other"
8557 msgstr "По середине"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Cite-other:"
8562 msgstr "Также цитировать как:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8565 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8567 msgid "Name:"
8568 msgstr "Название:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8571 #: lib/layouts/egs.layout:436
8572 msgid "Received:"
8573 msgstr "Получено:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8578 msgid "Revised"
8579 msgstr "Проверено"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8582 msgid "Revised:"
8583 msgstr "Проверено:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8586 #: lib/layouts/egs.layout:445
8587 msgid "Accepted"
8588 msgstr "Согласовано"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8591 #: lib/layouts/egs.layout:458
8592 msgid "Accepted:"
8593 msgstr "Согласовано:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Ident-line"
8598 msgstr "&В строке"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Ident-line:"
8603 msgstr "&В строке"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Runhead"
8608 msgstr "Красный"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8611 msgid "Runhead:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Published-online:"
8617 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8620 msgid "Citation"
8621 msgstr "Ссылка на источник"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8624 msgid "Citation:"
8625 msgstr "Ссылка на источник:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Posting-order"
8630 msgstr "Порядок отправки"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Posting-order:"
8635 msgstr "Порядок отправки:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8638 #, fuzzy
8639 msgid "AGU-pages"
8640 msgstr "AGU-страницы"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8643 #, fuzzy
8644 msgid "AGU-pages:"
8645 msgstr "Нечётные страницы:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Words"
8650 msgstr "Линия"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Words:"
8655 msgstr "Линия"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8659 msgid "Figures"
8660 msgstr "Рисунки"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Figures:"
8665 msgstr "Изображение"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Tables"
8671 msgstr "Таблица"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Tables:"
8676 msgstr "Таблица"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Datasets"
8681 msgstr "Базы &данных"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Datasets:"
8686 msgstr "Базы &данных"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8689 msgid "ISSN"
8690 msgstr "ISSN"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8693 #, fuzzy
8694 msgid "CODEN"
8695 msgstr "Сцена"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8698 #, fuzzy
8699 msgid "SS-Code"
8700 msgstr "Код"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8703 #, fuzzy
8704 msgid "SS-Title"
8705 msgstr "Заглавие"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8708 #, fuzzy
8709 msgid "CCC-Code"
8710 msgstr "Код"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8714 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8716 msgid "Code"
8717 msgstr "Код"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Dscr"
8722 msgstr "От&клонить"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8727 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8728 msgid "Keyword"
8729 msgstr "Ключевое слово"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Orgdiv"
8734 msgstr "Orgdiv"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Orgname"
8739 msgstr "Отчество"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8743 msgid "Street"
8744 msgstr "Улица"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Postcode"
8749 msgstr "Вставить"
8750
8751 #: lib/layouts/agums.layout:3
8752 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8756 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8758 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8760 msgid "Section*"
8761 msgstr "Раздел*"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8767 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8768 msgid "Subsection*"
8769 msgstr "Подраздел*"
8770
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8773 msgid "Paragraph*"
8774 msgstr "Абзац*"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8777 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8778 msgid "Left Header"
8779 msgstr "Левая шапка"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8782 #: lib/layouts/foils.layout:195
8783 msgid "Left Header:"
8784 msgstr "Левая шапка:"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8787 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8788 msgid "Right Header"
8789 msgstr "Заголовок справа"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8792 #: lib/layouts/foils.layout:203
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Right Header:"
8795 msgstr "Заголовок справа"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8798 msgid "CCC"
8799 msgstr "CCC"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8802 #, fuzzy
8803 msgid "CCC code:"
8804 msgstr "Код"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8807 #, fuzzy
8808 msgid "PaperId"
8809 msgstr "PaperId"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Paper Id:"
8814 msgstr "Бумага"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8817 msgid "AuthorAddr"
8818 msgstr "АдресАвтора"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Author Address:"
8823 msgstr "АдресАвтора"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8826 #, fuzzy
8827 msgid "SlugComment"
8828 msgstr "SlugComment"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Slug Comment:"
8833 msgstr "Комментарий"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8836 msgid "Plates"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Planotables"
8842 msgstr "Размещение таблицы"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8845 msgid "Plate"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8849 msgid "Planotable"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8855 #: src/insets/Inset.cpp:101
8856 msgid "Table"
8857 msgstr "Таблица"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8860 #, fuzzy
8861 msgid "table"
8862 msgstr "Таблица"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Authors"
8871 msgstr "Автор"
8872
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Affiliation Mark"
8876 msgstr "Affiliation"
8877
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8879 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 msgstr ""
8881
8882 # ?
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Author affiliation:"
8886 msgstr "Принадлежность:"
8887
8888 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Acknowledgments."
8891 msgstr "Благодарности"
8892
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8894 msgid "Algorithm2e"
8895 msgstr "Algorithm2e"
8896
8897 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8898 msgid ""
8899 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8900 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8901 "algorithm."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8906 msgid "List of Algorithms"
8907 msgstr "Список алгоритмов"
8908
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8910 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8911 msgstr "Статья AMS"
8912
8913 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8914 msgid "SpecialSection"
8915 msgstr "СпецРаздел"
8916
8917 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8918 msgid "SpecialSection*"
8919 msgstr "СпецРаздел*"
8920
8921 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8923 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8928 msgid "Unnumbered"
8929 msgstr "Ненумерованные"
8930
8931 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8933 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8934 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8935 msgid "Subsubsection*"
8936 msgstr "Подподраздел*"
8937
8938 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8940 msgstr "Книга AMS"
8941
8942 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8943 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8944 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8945 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8946 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8947 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8950 msgid "Books"
8951 msgstr "Книги"
8952
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8954 msgid "Chapter Exercises"
8955 msgstr "Упражнения к главе"
8956
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8958 msgid "Short title which appears in the running headers"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8963 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8967 msgid "Date:"
8968 msgstr "Дата:"
8969
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8972 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8978 msgid "Address:"
8979 msgstr "Адрес:"
8980
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8982 msgid "Current Address"
8983 msgstr "Текущий адрес"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8986 msgid "Current address:"
8987 msgstr "Текущий адрес:"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8990 msgid "E-mail address:"
8991 msgstr "Адрес электронной почты:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8995 msgid "URL:"
8996 msgstr "URL:"
8997
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8999 msgid "Key words and phrases:"
9000 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9003 msgid "Thanks:"
9004 msgstr "Благодарности:"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9007 msgid "Dedicatory"
9008 msgstr "Посвящающий"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9011 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9012 msgid "Dedication:"
9013 msgstr "Посвящение"
9014
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9016 msgid "Translator"
9017 msgstr "Переводчик"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9020 msgid "Translator:"
9021 msgstr "Переводчик:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9024 msgid "Subjectclass"
9025 msgstr "Subjectclass"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9028 #, fuzzy
9029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9030 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:3
9033 msgid "American Psychological Association (APA)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:54
9037 msgid "RightHeader"
9038 msgstr "Заголовок справа"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:63
9041 msgid "Right header:"
9042 msgstr "Правый заголовок:"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9045 msgid "Abstract:"
9046 msgstr "Аннотация:"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9049 msgid "Short title:"
9050 msgstr "Короткое заглавие:"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9053 msgid "TwoAuthors"
9054 msgstr "Два автора"
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9057 msgid "ThreeAuthors"
9058 msgstr "Трое авторов"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9061 msgid "FourAuthors"
9062 msgstr "Четыре автора"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9065 msgid "TwoAffiliations"
9066 msgstr "TwoAffiliations"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9069 msgid "ThreeAffiliations"
9070 msgstr "ThreeAffiliations"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9073 msgid "FourAffiliations"
9074 msgstr "FourAffiliations"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9077 msgid "Acknowledgements:"
9078 msgstr "Благодарности:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9081 msgid "ThickLine"
9082 msgstr "Толстая линия"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Centered"
9087 msgstr "По середине"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:408
9091 #, fuzzy
9092 msgid "standard"
9093 msgstr "Обычный"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9098 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9099 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9102 msgid "FitFigure"
9103 msgstr "FitFigure"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9106 msgid "FitBitmap"
9107 msgstr "FitBitmap"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9112 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9115 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Custom Item|s"
9118 msgstr "Пользовательские вклейки"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9123 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9126 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9127 msgid "A customized item string"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9131 msgid "Seriate"
9132 msgstr "Seriate"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9137 msgid "(\\alph{enumii})"
9138 msgstr "(\\alph{enumii})"
9139
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9145 #, fuzzy
9146 msgid "FiveAuthors"
9147 msgstr "Автор"
9148
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9150 #, fuzzy
9151 msgid "SixAuthors"
9152 msgstr "Автор"
9153
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9155 msgid "LeftHeader"
9156 msgstr "ЛеваяШапка"
9157
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9159 msgid "Left header:"
9160 msgstr "Левая шапка:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9163 #, fuzzy
9164 msgid "FiveAffiliations"
9165 msgstr "Affiliation"
9166
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9168 #, fuzzy
9169 msgid "SixAffiliations"
9170 msgstr "Affiliation"
9171
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9174 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9195 msgid "Note"
9196 msgstr "Заметка"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Author Note:"
9201 msgstr "Информация об авторе"
9202
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9204 msgid "Journal"
9205 msgstr "Журнал"
9206
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9208 msgid "CopNum"
9209 msgstr "CopNum"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9212 msgid "*"
9213 msgstr "*"
9214
9215 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Arabic Article"
9218 msgstr "Арабский (Аравия)"
9219
9220 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9221 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9222 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9223
9224 #: lib/layouts/article.layout:3
9225 msgid "Article (Standard Class)"
9226 msgstr "Article (стандартный класс)"
9227
9228 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9229 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9231 msgid "Part*"
9232 msgstr "Часть*"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer"
9236 msgstr "Beamer"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9239 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9241 msgid "Presentations"
9242 msgstr "Презентации"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Overlay Specifications|v"
9253 msgstr "Выделение|В"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9257 msgid "Overlay specifications for this list"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9263 msgid "Item Overlay Specifications"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9273 msgid "On Slide"
9274 msgstr "На слайде"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9279 msgid "Overlay specifications for this item"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Mini Template"
9285 msgstr "&Шаблон"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9288 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Longest label|s"
9294 msgstr "Длин&нейшая метка"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9297 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9302 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9304 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9306 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9308 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9310 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9314 msgid "Sectioning"
9315 msgstr "Нумерованные"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9321 msgid "Mode"
9322 msgstr "Режим"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Mode Specification|S"
9330 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9336 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9342 #, fuzzy
9343 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9344 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9347 msgid "Section \\arabic{section}"
9348 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9351 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9353 #, fuzzy
9354 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9355 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9359 msgid "\\Alph{section}"
9360 msgstr "\\Alph{section}"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9363 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9364 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9367 #, fuzzy
9368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9369 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9376 msgid ""
9377 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9378 msgstr ""
9379 "Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9382 msgid ""
9383 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9391 msgid "Frame"
9392 msgstr "Рамка"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9396 msgid "Frames"
9397 msgstr "Рамки"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9406 msgid "Action"
9407 msgstr "Действие"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9410 msgid "Overlay specifications for this frame"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9414 msgid "Default Overlay Specifications"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9418 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9423 msgid "Frame Options"
9424 msgstr "Параметры рамки"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9429 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9430 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9431 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9432 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9433 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9434 msgid "Options"
9435 msgstr "&Параметры"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9439 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9443 msgid "Frame Title"
9444 msgstr "Заголовок рамки"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9447 msgid "Enter the frame title here"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9451 #, fuzzy
9452 msgid "PlainFrame"
9453 msgstr "BeginPlainFrame"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Frame (plain)"
9458 msgstr "LaTeX (plain)"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9461 #, fuzzy
9462 msgid "FragileFrame"
9463 msgstr "BeginFrame"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Frame (fragile)"
9468 msgstr "Отчество"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9471 msgid "AgainFrame"
9472 msgstr "AgainFrame"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9475 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9477 msgid "Slide"
9478 msgstr "Слайд"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Repeat frame with label"
9483 msgstr "Снова кадр с меткой"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9486 msgid "FrameTitle"
9487 msgstr "Заголовок рамки"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9499 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Short Frame Title|S"
9505 msgstr "Короткое заглавие"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9508 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9512 msgid "FrameSubtitle"
9513 msgstr "Подзаголовок рамки"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9517 msgid "Column"
9518 msgstr "Колонка"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9523 msgid "Columns"
9524 msgstr "Колонок"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9529 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Настройки документа"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Column Placement Options"
9543 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9546 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9550 msgid "ColumnsCenterAligned"
9551 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9554 msgid "Columns (center aligned)"
9555 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9558 msgid "ColumnsTopAligned"
9559 msgstr "ColumnsTopAligned"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9562 msgid "Columns (top aligned)"
9563 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9566 msgid "Pause"
9567 msgstr "Пауза"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9572 msgid "Overlays"
9573 msgstr "Перекрытия"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9576 msgid "Pause number"
9577 msgstr "Число пауз"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9580 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9588 msgid "Overprint"
9589 msgstr "Печатать поверх"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9592 msgid "Overprint Area Width"
9593 msgstr "Ширина печати поверх"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9597 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9598 msgid "Width"
9599 msgstr "Ширина"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9602 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9606 #, fuzzy
9607 msgid "OverlayArea"
9608 msgstr "Перекрытие"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Overlayarea"
9613 msgstr "Перекрытие"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Overlay Area Width"
9618 msgstr "Перекрытие"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9621 #, fuzzy
9622 msgid "The width of the overlay area"
9623 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Overlay Area Height"
9628 msgstr "Перекрытие"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9632 msgid "Height"
9633 msgstr "Высота"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9636 msgid "The height of the overlay area"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Uncover"
9643 msgstr "&Удалить"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Uncovered on slides"
9648 msgstr "Показывается на слайдах"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9652 msgid "Only"
9653 msgstr "Только"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9656 msgid "Only on slides"
9657 msgstr "Только на слайдах"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9660 msgid "Block"
9661 msgstr "Оба края"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Blocks"
9666 msgstr "Оба края"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Block:"
9671 msgstr "Оба края"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Action Specification|S"
9676 msgstr "Выделение|В"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Block Title"
9681 msgstr "Благодарности"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9684 msgid "Enter the block title here"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9688 #, fuzzy
9689 msgid "ExampleBlock"
9690 msgstr "Пример"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Example Block:"
9695 msgstr "Пример"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9698 #, fuzzy
9699 msgid "AlertBlock"
9700 msgstr "Оба края"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Alert Block:"
9705 msgstr "Оба края"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Titling"
9712 msgstr "Листинг"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9715 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Title (Plain Frame)"
9721 msgstr "Титул (простой слайд)"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Short Subtitle|S"
9726 msgstr "Короткое заглавие"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9729 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9733 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Short Institute|S"
9739 msgstr "Короткое заглавие"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9742 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9746 #, fuzzy
9747 msgid "InstituteMark"
9748 msgstr "Institute"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Short Date|S"
9753 msgstr "Короткое заглавие"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9756 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9760 #, fuzzy
9761 msgid "TitleGraphic"
9762 msgstr "Изображение"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9765 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9767 msgid "Quotation"
9768 msgstr "Длинная цитата"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9773 msgid "Quote"
9774 msgstr "Цитата"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9778 msgid "Verse"
9779 msgstr "Стихи"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9783 msgid "Corollary."
9784 msgstr "Вывод."
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Action Specifications|S"
9794 msgstr "Выделение|В"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9798 msgid "Definition."
9799 msgstr "Определение."
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9802 msgid "Definitions"
9803 msgstr "Определения"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9806 msgid "Definitions."
9807 msgstr "Определения."
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9810 msgid "Example."
9811 msgstr "Пример."
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9814 msgid "Examples"
9815 msgstr "Примеры"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9818 msgid "Examples."
9819 msgstr "Примеры."
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9836 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9837 msgid "Fact"
9838 msgstr "Факт"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9841 msgid "Fact."
9842 msgstr "Факт."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9846 msgid "Lemma."
9847 msgstr "Лемма."
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9850 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9851 msgid "Theorem."
9852 msgstr "Теорема."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9855 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9856 msgid "LyX-Code"
9857 msgstr "Код LyX"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9860 #, fuzzy
9861 msgid "NoteItem"
9862 msgstr "Создать запись"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9865 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9866 msgid "Bold"
9867 msgstr "Полужирный"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9870 msgid "Emphasize"
9871 msgstr "Выделение"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Emph."
9876 msgstr "Выделительный"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9879 msgid "Alert"
9880 msgstr "Предупреждение"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9885 msgid "Structure"
9886 msgstr "Структура"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Visible"
9892 msgstr "Видимый текст"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Invisible"
9897 msgstr "Невидимый текст"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Alternative"
9902 msgstr "&Другие языки:"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9905 msgid "Default Text"
9906 msgstr "Текст по умолчанию"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9909 msgid "Enter the default text here"
9910 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9913 msgid "Beamer Note"
9914 msgstr "Заметка Beamer"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9917 msgid "Note Options"
9918 msgstr "Параметры заметки"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9921 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9925 #, fuzzy
9926 msgid "ArticleMode"
9927 msgstr "Вертикальное"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9930 msgid "Article"
9931 msgstr "Статья"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9934 #, fuzzy
9935 msgid "PresentationMode"
9936 msgstr "&Ориентация:"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Presentation"
9941 msgstr "&Ориентация:"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9944 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9945 msgid "Figure"
9946 msgstr "Рисунок"
9947
9948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Beamerposter"
9951 msgstr "Создать запись"
9952
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9954 msgid "Multilingual Captions"
9955 msgstr "Многоязычные подписи"
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9958 msgid ""
9959 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9960 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9964 msgid "Caption setup"
9965 msgstr "Настройка подписей"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9968 msgid ""
9969 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9973 msgid "Caption setup:"
9974 msgstr "Настройка подписей:"
9975
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9977 msgid "Bicaption"
9978 msgstr "Двуязычная подпись"
9979
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9981 msgid "bilingual"
9982 msgstr "двуязычный"
9983
9984 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Main Language Short Title"
9987 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Short title for the main(document) language"
9992 msgstr "Статистики для документа:"
9993
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Main Language Text"
9997 msgstr "По умолчанию &для языка"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Text in the main(document) language"
10002 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10005 msgid "Second Language Short Title"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10009 msgid "Short title for the second language"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/book.layout:3
10013 msgid "Book (Standard Class)"
10014 msgstr "Book (стандартный класс)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Braille"
10019 msgstr "Брайлевская печать"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:6
10022 #, fuzzy
10023 msgid ""
10024 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10025 "in examples."
10026 msgstr ""
10027 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10028 "в примерах."
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:22
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Braille (default)"
10033 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Braille:"
10038 msgstr "Доступные:"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:45
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr "Braille (textsize)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Braille (dots on)"
10048 msgstr "Braille (dots on)"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:83
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Braille_dots_on"
10053 msgstr "Braille_dots_on"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:92
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Braille (dots off)"
10058 msgstr "Braille (dots off)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:107
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Braille_dots_off"
10063 msgstr "Braille_dots_off"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:116
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr "Braille (mirror on)"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr "Braille_mirror_on"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Braille (mirror off)"
10078 msgstr "Braille (mirror off)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:155
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_mirror_off"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Braillebox"
10088 msgstr "параллельно"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:167
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Braille box"
10093 msgstr "параллельно"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10096 msgid "Broadway"
10097 msgstr "Broadway"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10100 msgid "Scripts"
10101 msgstr "Скрипты"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10104 msgid "Dialogue"
10105 msgstr "Диалог"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10108 msgid "Narrative"
10109 msgstr "Повествовательный"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10112 msgid "ACT"
10113 msgstr "ACT"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10116 msgid "ACT \\arabic{act}"
10117 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10120 msgid "SCENE"
10121 msgstr "Сцена"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10125 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10128 msgid "SCENE*"
10129 msgstr "Сцена*"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10132 msgid "AT RISE:"
10133 msgstr "AT_RISE:"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10136 msgid "Speaker"
10137 msgstr "Диктор"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10140 msgid "Parenthetical"
10141 msgstr "Вводное слово:"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10144 msgid "("
10145 msgstr "("
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10148 msgid ")"
10149 msgstr ")"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10152 msgid "CURTAIN"
10153 msgstr "ЗАНАВЕС"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10157 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10158 msgid "Right Address"
10159 msgstr "Адрес справа"
10160
10161 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10164 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10165
10166 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10175
10176 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10179 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10180
10181 # ?
10182 #: lib/layouts/changebars.module:2
10183 msgid "Change bars"
10184 msgstr "Панель изменений"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:7
10187 msgid ""
10188 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10189 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:3
10193 msgid "Chess"
10194 msgstr "Шахматная доска"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:36
10197 msgid "Mainline"
10198 msgstr "Mainline"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:43
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Mainline:"
10203 msgstr "Mainline"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:62
10206 msgid "Variation"
10207 msgstr "Вариация"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:66
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Variation:"
10212 msgstr "Вариация"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:72
10215 msgid "SubVariation"
10216 msgstr "Подвариант"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:75
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Subvariation:"
10221 msgstr "Подвариант"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:81
10224 msgid "SubVariation2"
10225 msgstr "Подвариант2"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:84
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Subvariation(2):"
10230 msgstr "Подвариант2"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:90
10233 msgid "SubVariation3"
10234 msgstr "Подвариант3"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:93
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Subvariation(3):"
10239 msgstr "Подвариант3"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:99
10242 msgid "SubVariation4"
10243 msgstr "Подвариант4"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:102
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Подвариант4"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Подвариант5"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Subvariation(5):"
10257 msgstr "Подвариант5"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:118
10260 msgid "HideMoves"
10261 msgstr "HideMoves"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:123
10264 #, fuzzy
10265 msgid "HideMoves:"
10266 msgstr "HideMoves"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:128
10269 msgid "ChessBoard"
10270 msgstr "Шахматная доска"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:132
10273 #, fuzzy
10274 msgid "[chessboard]"
10275 msgstr "Шахматная доска"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:141
10278 msgid "BoardCentered"
10279 msgstr "BoardCentered"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:146
10282 msgid "[centered board]"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:156
10286 msgid "HighLight"
10287 msgstr "HighLight"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:161
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Highlights:"
10292 msgstr "HighLight"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:176
10295 msgid "Arrow"
10296 msgstr "Стрелка"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:181
10299 msgid "Arrow:"
10300 msgstr "Стрелка"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:187
10303 msgid "KnightMove"
10304 msgstr "KnightMove"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:192
10307 #, fuzzy
10308 msgid "KnightMove:"
10309 msgstr "KnightMove"
10310
10311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10312 msgid "Springer cl2emult"
10313 msgstr "Springer cl2emult"
10314
10315 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10316 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10317 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10318
10319 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10320 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10321 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10322
10323 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10324 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10325 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10328 msgid "Custom Header/Footerlines"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10332 msgid ""
10333 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10334 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10335 "Page Layout to 'fancy'!"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Header/Footer"
10341 msgstr "Подвал справа"
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Even Header"
10346 msgstr "Левая шапка"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10349 msgid "Alternative text for the even header"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Center Header"
10355 msgstr "Левая шапка"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Center Header:"
10360 msgstr "Левая шапка"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10363 msgid "Left Footer"
10364 msgstr "Подвал слева"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10367 msgid "Left Footer:"
10368 msgstr "Подвал слева:"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10371 msgid "Center Footer"
10372 msgstr "Подвал по центру"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10375 msgid "Center Footer:"
10376 msgstr "Подвал по центру:"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10379 msgid "Right Footer"
10380 msgstr "Подвал справа"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10383 msgid "Right Footer:"
10384 msgstr "Подвал справа:"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10387 msgid "Directory"
10388 msgstr "Каталог"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10391 #, fuzzy
10392 msgid "KeyCombo"
10393 msgstr "Клавиатура"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10396 #, fuzzy
10397 msgid "KeyCap"
10398 msgstr "Подпись"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10401 msgid "GuiMenu"
10402 msgstr "МенюИнтерфейса"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10405 msgid "GuiMenuItem"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10409 msgid "GuiButton"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10413 msgid "MenuChoice"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10417 msgid "SGML"
10418 msgstr "SGML"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10422 msgid "Chapter*"
10423 msgstr "Глава*"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10426 msgid "Subparagraph*"
10427 msgstr "Подабзац*"
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10430 msgid "Authorgroup"
10431 msgstr "Группа авторов"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10434 msgid "RevisionHistory"
10435 msgstr "История версий"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10438 msgid "Revision History"
10439 msgstr "История версий"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10442 msgid "Revision"
10443 msgstr "Версия"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10446 msgid "RevisionRemark"
10447 msgstr "Заметки по версии"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10450 msgid "FirstName"
10451 msgstr "Имя"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10454 msgid "DIN-Brief"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10458 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10459 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10461 msgid "Letters"
10462 msgstr "Письма"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10465 msgid "DinBrief"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10477 msgid "Letter"
10478 msgstr "Письмо"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10481 msgid "Addresses"
10482 msgstr "Адреса"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Postal Data"
10490 msgstr "PostalComment"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10495 msgid "Send To Address"
10496 msgstr "Адрес назначения"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10501 msgid "My Address"
10502 msgstr "Мой адрес"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10505 msgid "Sender Address:"
10506 msgstr "Адрес отправителя:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Return address"
10511 msgstr "Обратный адрес"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Backaddress:"
10517 msgstr "Обратный адрес:"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Postal comment"
10522 msgstr "PostalComment"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Postal Remark:"
10527 msgstr "Postvermerk"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Handling"
10532 msgstr "Венгерский"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Handling:"
10537 msgstr "Венгерский"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10542 msgid "YourRef"
10543 msgstr "Ваша ссылка"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Your ref.:"
10549 msgstr "Ваша ссылка:"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10554 msgid "MyRef"
10555 msgstr "MyRef"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Our ref.:"
10561 msgstr "Ваша ссылка:"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Writer"
10566 msgstr "Принтер"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Writer:"
10571 msgstr "Принтер"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10578 msgid "Signature"
10579 msgstr "Подпись"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Closings"
10589 msgstr "Эпилог"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Signature:"
10597 msgstr "Подпись"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Bottomtext"
10602 msgstr "Левый нижний"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Bottom text:"
10607 msgstr "Левый нижний"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Area code"
10612 msgstr "Anrede"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Area Code:"
10617 msgstr "Anrede"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10620 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10623 msgid "Telephone"
10624 msgstr "Телефон"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10629 msgid "Telephone:"
10630 msgstr "Телефон:"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10635 msgid "Location"
10636 msgstr "Размещение"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Location:"
10642 msgstr "Размещение:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10647 msgid "Subject"
10648 msgstr "Тема"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10652 msgid "Subject:"
10653 msgstr "Тема:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10661 msgid "Opening"
10662 msgstr "Вступление"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Opening:"
10669 msgstr "Вступление"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10672 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10677 msgid "Closing"
10678 msgstr "Эпилог"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Closing:"
10685 msgstr "Эпилог"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Signature|S"
10690 msgstr "Подпись"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10693 msgid "Here you can insert a signature scan"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10698 msgid "encl"
10699 msgstr "encl"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10704 #, fuzzy
10705 msgid "encl:"
10706 msgstr "encl"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10711 msgid "cc"
10712 msgstr "cc"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10718 #, fuzzy
10719 msgid "cc:"
10720 msgstr "cc"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10724 msgid "PS"
10725 msgstr "PS"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10728 msgid "Post Scriptum:"
10729 msgstr "Post Scriptum:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10732 msgid "SenderAddress"
10733 msgstr "АдресОтправителя"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10737 msgid "Backaddress"
10738 msgstr "Обратный адрес"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10741 msgid "RetourAdresse"
10742 msgstr "Обратный адрес"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10745 msgid "Adresse"
10746 msgstr "Адрес"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10749 msgid "Postvermerk"
10750 msgstr "Postvermerk"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10753 msgid "Zusatz"
10754 msgstr "Zusatz"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10757 msgid "IhrZeichen"
10758 msgstr "IhrZeichen"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10762 msgid "YourMail"
10763 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10766 msgid "IhrSchreiben"
10767 msgstr "IhrSchreiben"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10770 msgid "MeinZeichen"
10771 msgstr "MeinZeichen"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10774 msgid "Unterschrift"
10775 msgstr "Unterschrift"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10778 msgid "Telefon"
10779 msgstr "Телефон"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10784 msgid "Place"
10785 msgstr "Размещение"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10788 msgid "Stadt"
10789 msgstr "Stadt"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10792 msgid "Town"
10793 msgstr "Город"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10796 msgid "Ort"
10797 msgstr "Ort"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10800 msgid "Datum"
10801 msgstr "Дата"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10806 msgid "Reference"
10807 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10810 msgid "Betreff"
10811 msgstr "Betreff"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10814 msgid "Anrede"
10815 msgstr "Anrede"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10818 msgid "Brieftext"
10819 msgstr "Brieftext"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10822 msgid "Gruss"
10823 msgstr "Gruss"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10826 msgid "ps"
10827 msgstr "ps"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10831 msgid "Encl."
10832 msgstr "Encl."
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10835 msgid "Anlagen"
10836 msgstr "Anlagen"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10840 msgid "CC"
10841 msgstr "CC"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10844 msgid "Verteiler"
10845 msgstr "Verteiler"
10846
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10848 #, fuzzy
10849 msgid "DocBook Book (SGML)"
10850 msgstr "Docbook (XML)"
10851
10852 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10853 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10854 msgid "Books (DocBook)"
10855 msgstr "Books (DocBook)"
10856
10857 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10858 #, fuzzy
10859 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10861
10862 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10863 #, fuzzy
10864 msgid "DocBook Section (SGML)"
10865 msgstr "Docbook (XML)"
10866
10867 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10868 #, fuzzy
10869 msgid "DocBook Article (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10871
10872 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10873 msgid "Inderscience A4 Journals"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10877 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Econometrica"
10883 msgstr "Американский"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10886 msgid "RunTitle"
10887 msgstr "RunTitle"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Running Title:"
10892 msgstr "RunningTitle"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10895 msgid "RunAuthor"
10896 msgstr "RunAuthor"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Running Author:"
10901 msgstr "RunningAuthor"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Address Option"
10906 msgstr "Адрес не для печати"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Optional argument for the address"
10911 msgstr "Убрать последний параметр"
10912
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10914 msgid "E-Mail Option"
10915 msgstr "Параметры эл. почты"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Optional argument for the e-mail"
10920 msgstr "Убрать последний параметр"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10924 msgid "E-mail:"
10925 msgstr "E-mail:"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Web Address"
10930 msgstr "Адрес"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Web address:"
10935 msgstr "Следующий адрес:"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Authors Block"
10940 msgstr "Автор"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Authors Block:"
10945 msgstr "Автор"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Thanks Text"
10950 msgstr "Благодарности"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10953 msgid "Thanks \\theThanks:"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Thanks Reference"
10959 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Thanks Ref"
10964 msgstr "Благодарности"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Internet Address Reference"
10969 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10972 msgid "Internet Addess Ref"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Corresponding Author"
10978 msgstr "RunningAuthor"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Name (First Name)"
10983 msgstr "Имя"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10986 #, fuzzy
10987 msgid "First Name"
10988 msgstr "Имя"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Name (Surname)"
10993 msgstr "Отчество"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10996 msgid "By Same Author (bib)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11000 msgid "bysame"
11001 msgstr "bysame"
11002
11003 #: lib/layouts/egs.layout:3
11004 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11008 msgid "00.00.0000"
11009 msgstr "00.00.0000"
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:289
11012 msgid "LaTeX Title"
11013 msgstr "Заголовок LaTeX"
11014
11015 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11016 msgid "Author:"
11017 msgstr "Автор:"
11018
11019 #: lib/layouts/egs.layout:333
11020 msgid "Affil"
11021 msgstr "Affil"
11022
11023 #: lib/layouts/egs.layout:368
11024 msgid "Journal:"
11025 msgstr "Журнал:"
11026
11027 #: lib/layouts/egs.layout:377
11028 msgid "msnumber"
11029 msgstr "msnumber"
11030
11031 #: lib/layouts/egs.layout:391
11032 msgid "MS_number:"
11033 msgstr "MS_number:"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:401
11036 msgid "FirstAuthor"
11037 msgstr "FirstAuthor"
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:414
11040 msgid "1st_author_surname:"
11041 msgstr "1st_author_surname:"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:467
11044 msgid "Offsets"
11045 msgstr "Offsets"
11046
11047 #: lib/layouts/egs.layout:480
11048 msgid "reprint_reqs_to:"
11049 msgstr "reprint_reqs_to:"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11052 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11053 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Author Option"
11058 msgstr "Параметры математики"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Optional argument for the author"
11063 msgstr "Убрать последний параметр"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11066 msgid "Author Address"
11067 msgstr "АдресАвтора"
11068
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11070 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11071 msgid "Author Email"
11072 msgstr "Email автора"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11076 msgid "Email:"
11077 msgstr "Электронная почта:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11080 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11081 msgid "Author URL"
11082 msgstr "URL автора"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Thanks Option"
11087 msgstr "Переход"
11088
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11090 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11094 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11098 msgid "PROOF."
11099 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11102 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11106 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11107 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11108
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11110 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11112
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11114 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11116
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11118 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11120
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11122 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11124
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11126 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11130 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11150 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11151 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11154 msgid "Case \\arabic{case}"
11155 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11158 msgid "Elsevier"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11162 #, fuzzy
11163 msgid "BeginFrontmatter"
11164 msgstr "Введение"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Begin frontmatter"
11169 msgstr "Введение"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11172 #, fuzzy
11173 msgid "EndFrontmatter"
11174 msgstr "Введение"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11177 #, fuzzy
11178 msgid "End frontmatter"
11179 msgstr "Введение"
11180
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Titlenotemark"
11184 msgstr "Заметка в подвал"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Titlenote mark"
11189 msgstr "Заметка в подвал"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Title footnote"
11194 msgstr "Заметка в подвал"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11197 msgid "Footnote Label"
11198 msgstr "Метка сноски"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11201 msgid "Label you refer to in the title"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Title footnote:"
11207 msgstr "Заметка в подвал"
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Author Label"
11212 msgstr "Email автора"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11215 msgid "Label you will reference in the address"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Authormark"
11221 msgstr "Автор-год"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Author footnote"
11226 msgstr "Заметка в подвал"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Author footnote:"
11231 msgstr "Информация об авторе"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Author Footnote Label"
11236 msgstr "Заметка в подвал"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11239 msgid "Label you refer to for an author"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11243 #, fuzzy
11244 msgid "CorAuthormark"
11245 msgstr "Автор-год"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11248 msgid "CorAuthor mark"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Corresponding author"
11254 msgstr "RunningAuthor"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11257 msgid "Corresponding author text:"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Address Label"
11263 msgstr "Адрес"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11266 msgid "Label of the author you refer to"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11270 msgid "Internet"
11271 msgstr "Интернет"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11274 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11278 msgid "Endnote"
11279 msgstr "Примечание"
11280
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11282 msgid ""
11283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11285 msgstr ""
11286 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11287 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11288
11289 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Endnote ##"
11292 msgstr "Примечение"
11293
11294 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11295 msgid "endnote"
11296 msgstr "примечение"
11297
11298 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11299 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11303 msgid "Key words:"
11304 msgstr "Ключевые слова:"
11305
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11307 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11311 msgid ""
11312 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11313 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Перечисляемый список"
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11329 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "Параметры LaTeX"
11333
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Description Options"
11337 msgstr "Описание:"
11338
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11342 msgid "Labeling"
11343 msgstr "Маркировка"
11344
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Enumerate-Resume"
11348 msgstr "Нумерация"
11349
11350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11351 msgid "Number Equations by Section"
11352 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11353
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11355 msgid ""
11356 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11357 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11358 msgstr ""
11359 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11360 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11361
11362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11363 #, fuzzy
11364 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11365 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11368 msgid "Europass CV (2013)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11373 msgid "Curricula Vitae"
11374 msgstr "Резюме"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11377 #, fuzzy
11378 msgid "FooterName"
11379 msgstr "Подвал:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Name (footer):"
11384 msgstr "Последний подвал:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Mobile:"
11389 msgstr "&Файл:"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Mobile phone number"
11394 msgstr "Нумерация строк"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Homepage"
11400 msgstr "новая страница"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Homepage:"
11405 msgstr "новая страница"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11408 msgid "InstantMessaging"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Instant Messaging:"
11414 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11417 #, fuzzy
11418 msgid "IM Type:"
11419 msgstr "Тип"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11422 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11426 msgid "Birthday"
11427 msgstr "День рождения"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11430 msgid "Date of birth:"
11431 msgstr "Дата рождения:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11434 msgid "Nationality"
11435 msgstr "Национальность"
11436
11437 # ?
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11439 msgid "Nationality:"
11440 msgstr "Национальность:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11443 msgid "Gender"
11444 msgstr "Пол"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11447 msgid "Gender:"
11448 msgstr "Пол:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11451 msgid "BeforePicture"
11452 msgstr "ДоИзображения"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11455 msgid "Space before picture:"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11459 msgid "Picture"
11460 msgstr "Изображение"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11463 msgid "Picture:"
11464 msgstr "Изображение:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11467 msgid "Resize photo to this width"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11471 msgid "AfterPicture"
11472 msgstr "ПослеИзображения"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11475 msgid "Space after picture:"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11481 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11482 msgid "Vertical Space"
11483 msgstr "Вертикальный отступ"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11488 msgid "Additional vertical space"
11489 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11493 msgid "Item"
11494 msgstr "Пункт"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11497 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11502 msgid "Item:"
11503 msgstr "Пункт:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11506 msgid "ItemInset"
11507 msgstr "ПунктВставки"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11510 msgid "Subitems"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11514 #, fuzzy
11515 msgid "TitleItem"
11516 msgstr "Заметка в подвал"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Title item:"
11521 msgstr "Название:"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11524 #, fuzzy
11525 msgid "TitleLevel"
11526 msgstr "Заглавие"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Title level:"
11531 msgstr "Название:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Text (right side)"
11536 msgstr "Линия справа"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11539 #, fuzzy
11540 msgid "BlueItem"
11541 msgstr "Маркеры"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Blue item:"
11546 msgstr "Уда&лить"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11549 msgid "BlueItemInset"
11550 msgstr "Пользовательские вставки"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11553 msgid "Blue subitems"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11557 #, fuzzy
11558 msgid "BigItem"
11559 msgstr "Перечисление"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Big Item:"
11564 msgstr "Элемент Списка:"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11567 #, fuzzy
11568 msgid "EcvItemize"
11569 msgstr "Перечисление"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11572 #, fuzzy
11573 msgid "MotherTongue"
11574 msgstr "MotherTongue"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11577 msgid "Mother Tongue:"
11578 msgstr "Родной язык:"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11581 #, fuzzy
11582 msgid "LangHeader"
11583 msgstr "Шапка"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Language Header:"
11588 msgstr "Левая шапка"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Language:"
11593 msgstr "&Язык:"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Name of the language"
11598 msgstr "Нет языка"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Listening"
11603 msgstr "Листинг"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11606 msgid "Level how good you think you can listen"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Reading"
11612 msgstr "с заголовками"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11615 msgid "Level how good you think you can read"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Interaction"
11621 msgstr "Введение|е"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11624 msgid "Level how good you think you can conversate"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Production"
11630 msgstr "Введение|е"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11633 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11637 #, fuzzy
11638 msgid "LastLanguage"
11639 msgstr "Язык"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Last Language:"
11644 msgstr "&Язык:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11647 #, fuzzy
11648 msgid "LangFooter"
11649 msgstr "Подвал:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Language Footer:"
11654 msgstr "Подвал:"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11657 msgid "End"
11658 msgstr "Конец"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11661 msgid "End of CV"
11662 msgstr "Конец резюме"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Highlight"
11667 msgstr "HighLight"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11670 msgid "Europe CV"
11671 msgstr "Европейское резюме"
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Footer name:"
11676 msgstr "Подвал:"
11677
11678 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11679 msgid "Mobile"
11680 msgstr "Мобильный"
11681
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11683 msgid "Size"
11684 msgstr "Размер"
11685
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11687 msgid "Size the photo is resized to"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11691 msgid "Page"
11692 msgstr "Страница"
11693
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11695 #, fuzzy
11696 msgid "The title as it appears in the header"
11697 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11698
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11700 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11704 #, fuzzy
11705 msgid "BulletedItem"
11706 msgstr "Маркеры"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Bulleted Item:"
11711 msgstr "Уда&лить"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11714 msgid "Begin"
11715 msgstr "Начало"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Begin of CV"
11720 msgstr "Начало резюме"
11721
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11723 msgid "PersonalInfo"
11724 msgstr "PersonalInfo"
11725
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11727 msgid "Personal Info"
11728 msgstr "Персональные данные"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11731 #, fuzzy
11732 msgid "VerticalSpace"
11733 msgstr "Вертикальный отступ"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Vertical space"
11738 msgstr "Верт. промежуток"
11739
11740 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11741 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11742 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11743
11744 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11745 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11746 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11747
11748 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11749 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11750 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11751
11752 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11753 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11754 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11755
11756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11757 msgid "Number Figures by Section"
11758 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11759
11760 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11761 msgid ""
11762 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11763 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11764 msgstr ""
11765 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11766 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11767
11768 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11769 msgid "Fix cm"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11773 msgid ""
11774 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11775 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11776 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11780 msgid "Fix LaTeX"
11781 msgstr "Fix LaTeX"
11782
11783 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11784 msgid ""
11785 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11786 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11787 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11788 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11789 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11790 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11791 "newer LaTeX distributions."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:2
11795 msgid "FiXme"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:11
11799 msgid ""
11800 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11801 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11802 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11803 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11804 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11805 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11806 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11807 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11811 msgid "Fixme"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:23
11815 msgid "List of FIXMEs"
11816 msgstr "Список из FIXME."
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:37
11819 msgid "[List of FIXMEs]"
11820 msgstr "[List of FIXMEs]"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:53
11823 msgid "Fixme Note"
11824 msgstr "Заметка Fixme"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11827 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Fixme Note Options|s"
11830 msgstr "Параметры математики"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11833 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11834 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:74
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Fixme Warning"
11840 msgstr "значение"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:76
11843 msgid "Warning"
11844 msgstr "Предупреждение"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:80
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Fixme Error"
11849 msgstr "Ошибка в названии файла"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11855 msgid "Error"
11856 msgstr "Ошибка"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:86
11859 msgid "Fixme Fatal"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:88
11863 msgid "Fatal"
11864 msgstr "Фатальная ошибка"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:97
11867 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:99
11871 msgid "Fixme (Targeted)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:109
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Fixme Note|x"
11877 msgstr "Рисунок"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:111
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Insert the FIXME note here"
11882 msgstr "Вставить заметку"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:116
11885 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:118
11889 msgid "Warning (Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:122
11893 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:124
11897 msgid "Error (Targeted)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:128
11901 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:130
11905 msgid "Fatal (Targeted)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:139
11909 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:141
11913 msgid "Fixme (Multipar)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Fixme Summary"
11919 msgstr "Сводка"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11922 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:159
11926 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:161
11930 msgid "Warning (Multipar)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:165
11934 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:167
11938 msgid "Error (Multipar)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:171
11942 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:173
11946 msgid "Fatal (Multipar)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:182
11950 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:184
11954 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:200
11958 msgid "Annotated Text"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:202
11962 msgid "Annotated Text|x"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:203
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Insert the text to annotate here"
11968 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:208
11971 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:210
11975 msgid "Warning (MP Targ.)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:214
11979 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:216
11983 msgid "Error (MP Targ.)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:220
11987 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:222
11991 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:232
11995 #, fuzzy
11996 msgid "FxNote"
11997 msgstr "Заметка"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:236
12000 #, fuzzy
12001 msgid "FxNote*"
12002 msgstr "Заметка*"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:240
12005 #, fuzzy
12006 msgid "FxWarning"
12007 msgstr "Замечание экспорта!"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:244
12010 #, fuzzy
12011 msgid "FxWarning*"
12012 msgstr "Замечание экспорта!"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:248
12015 #, fuzzy
12016 msgid "FxError"
12017 msgstr "Ошибка"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:252
12020 #, fuzzy
12021 msgid "FxError*"
12022 msgstr "Ошибка"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:256
12025 #, fuzzy
12026 msgid "FxFatal"
12027 msgstr "Каталонский"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:260
12030 #, fuzzy
12031 msgid "FxFatal*"
12032 msgstr "Каталонский"
12033
12034 #: lib/layouts/foils.layout:3
12035 #, fuzzy
12036 msgid "FoilTeX"
12037 msgstr "Foilhead"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:44
12040 msgid "Foilhead"
12041 msgstr "Foilhead"
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:64
12044 msgid "ShortFoilhead"
12045 msgstr "ShortFoilhead"
12046
12047 #: lib/layouts/foils.layout:70
12048 msgid "Rotatefoilhead"
12049 msgstr "Rotatefoilhead"
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:76
12052 msgid "ShortRotatefoilhead"
12053 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:85
12056 msgid "TickList"
12057 msgstr "TickList"
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:101
12060 msgid "_/"
12061 msgstr "_/"
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:105
12064 msgid "CrossList"
12065 msgstr "CrossList"
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:121
12068 msgid "><"
12069 msgstr "><"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:165
12072 msgid "My Logo"
12073 msgstr "Лого"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:174
12076 #, fuzzy
12077 msgid "My Logo:"
12078 msgstr "Лого"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:183
12081 msgid "Restriction"
12082 msgstr "Ограничение"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:187
12085 msgid "Restriction:"
12086 msgstr "Ограничение:"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12089 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12090 msgid "Theorem #."
12091 msgstr "Теорема #."
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12095 msgid "Lemma #."
12096 msgstr "Лемма #."
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12099 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12100 msgid "Corollary #."
12101 msgstr "Вывод #."
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12104 msgid "Proposition #."
12105 msgstr "Предложение #."
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12108 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12109 msgid "Definition #."
12110 msgstr "Определение #."
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12114 msgid "Theorem*"
12115 msgstr "Теорема*"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12119 msgid "Lemma*"
12120 msgstr "Лемма*"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12124 msgid "Corollary*"
12125 msgstr "Вывод*"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12129 msgid "Proposition*"
12130 msgstr "Предложение*"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12133 msgid "Proposition."
12134 msgstr "Предложение."
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12138 msgid "Definition*"
12139 msgstr "Определение*"
12140
12141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12142 msgid "Foot to End"
12143 msgstr "Сноски в примечания"
12144
12145 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12146 msgid ""
12147 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12148 "code where you want the endnotes to appear."
12149 msgstr ""
12150 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12151 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12152
12153 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12154 msgid "French Letter (frletter)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12158 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12159 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12162 msgid "Letter:"
12163 msgstr "Письмо:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12166 msgid "Street:"
12167 msgstr "Улица:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12170 msgid "Addition"
12171 msgstr "Дополнение"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12174 msgid "Addition:"
12175 msgstr "Дополнение:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12178 msgid "Town:"
12179 msgstr "Город:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12182 msgid "State:"
12183 msgstr "Государство:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12186 msgid "ReturnAddress"
12187 msgstr "Обратный адрес"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12190 msgid "ReturnAddress:"
12191 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12195 #, fuzzy
12196 msgid "MyRef:"
12197 msgstr "MyRef"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12201 #, fuzzy
12202 msgid "YourRef:"
12203 msgstr "Ваша ссылка"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12206 #, fuzzy
12207 msgid "YourMail:"
12208 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12211 msgid "Telefax"
12212 msgstr "Телефакс"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12215 msgid "Telefax:"
12216 msgstr "Телефакс:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12219 msgid "Telex"
12220 msgstr "Телекс"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12223 msgid "Telex:"
12224 msgstr "Телекс:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12227 msgid "EMail"
12228 msgstr "EMail"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12231 msgid "EMail:"
12232 msgstr "EMail:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12235 msgid "HTTP"
12236 msgstr "HTTP"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12239 msgid "HTTP:"
12240 msgstr "HTTP:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12243 msgid "Bank"
12244 msgstr "Банк"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12247 msgid "Bank:"
12248 msgstr "Банк:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12251 msgid "BankCode"
12252 msgstr "Банковский код"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12255 msgid "BankCode:"
12256 msgstr "Банковский код:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12259 msgid "BankAccount"
12260 msgstr "Банковский счёт"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12263 msgid "BankAccount:"
12264 msgstr "Банковский счёт:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12268 msgid "PostalComment"
12269 msgstr "PostalComment"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12272 #, fuzzy
12273 msgid "PostalComment:"
12274 msgstr "PostalComment"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Reference:"
12279 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12282 msgid "Encl.:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12286 msgid "G-Brief (V. 2)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12290 #, fuzzy
12291 msgid "NameRowA"
12292 msgstr "Название"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12295 #, fuzzy
12296 msgid "NameRowA:"
12297 msgstr "Название"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12300 #, fuzzy
12301 msgid "NameRowB"
12302 msgstr "Название"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12305 #, fuzzy
12306 msgid "NameRowB:"
12307 msgstr "Название"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12310 #, fuzzy
12311 msgid "NameRowC"
12312 msgstr "Название"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12315 #, fuzzy
12316 msgid "NameRowC:"
12317 msgstr "Название"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12320 #, fuzzy
12321 msgid "NameRowD"
12322 msgstr "Название"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12325 #, fuzzy
12326 msgid "NameRowD:"
12327 msgstr "Название"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12330 #, fuzzy
12331 msgid "NameRowE"
12332 msgstr "Название"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12335 #, fuzzy
12336 msgid "NameRowE:"
12337 msgstr "Название"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12340 #, fuzzy
12341 msgid "NameRowF"
12342 msgstr "Название"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12345 #, fuzzy
12346 msgid "NameRowF:"
12347 msgstr "Название"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12350 #, fuzzy
12351 msgid "NameRowG"
12352 msgstr "Название"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12355 #, fuzzy
12356 msgid "NameRowG:"
12357 msgstr "Название"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12360 #, fuzzy
12361 msgid "AddressRowA"
12362 msgstr "Адрес"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12365 #, fuzzy
12366 msgid "AddressRowA:"
12367 msgstr "Адрес"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12370 #, fuzzy
12371 msgid "AddressRowB"
12372 msgstr "Адрес"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12375 #, fuzzy
12376 msgid "AddressRowB:"
12377 msgstr "Адрес"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12380 #, fuzzy
12381 msgid "AddressRowC"
12382 msgstr "Адрес"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12385 #, fuzzy
12386 msgid "AddressRowC:"
12387 msgstr "Адрес"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12390 #, fuzzy
12391 msgid "AddressRowD"
12392 msgstr "Адрес"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12395 #, fuzzy
12396 msgid "AddressRowD:"
12397 msgstr "Адрес"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12400 #, fuzzy
12401 msgid "AddressRowE"
12402 msgstr "Адрес"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12405 #, fuzzy
12406 msgid "AddressRowE:"
12407 msgstr "Адрес"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12410 #, fuzzy
12411 msgid "AddressRowF"
12412 msgstr "Адрес"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12415 #, fuzzy
12416 msgid "AddressRowF:"
12417 msgstr "Адрес"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12420 #, fuzzy
12421 msgid "TelephoneRowA"
12422 msgstr "Телефон"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12425 #, fuzzy
12426 msgid "TelephoneRowA:"
12427 msgstr "Телефон"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12430 #, fuzzy
12431 msgid "TelephoneRowB"
12432 msgstr "Телефон"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12435 #, fuzzy
12436 msgid "TelephoneRowB:"
12437 msgstr "Телефон"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12440 #, fuzzy
12441 msgid "TelephoneRowC"
12442 msgstr "Телефон"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12445 #, fuzzy
12446 msgid "TelephoneRowC:"
12447 msgstr "Телефон"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12450 #, fuzzy
12451 msgid "TelephoneRowD"
12452 msgstr "Телефон"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12455 #, fuzzy
12456 msgid "TelephoneRowD:"
12457 msgstr "Телефон"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12460 #, fuzzy
12461 msgid "TelephoneRowE"
12462 msgstr "Телефон"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12465 #, fuzzy
12466 msgid "TelephoneRowE:"
12467 msgstr "Телефон"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12470 #, fuzzy
12471 msgid "TelephoneRowF"
12472 msgstr "Телефон"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12475 #, fuzzy
12476 msgid "TelephoneRowF:"
12477 msgstr "Телефон"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12480 #, fuzzy
12481 msgid "InternetRowA"
12482 msgstr "InternetRowA"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12485 #, fuzzy
12486 msgid "InternetRowA:"
12487 msgstr "InternetRowA:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12490 #, fuzzy
12491 msgid "InternetRowB"
12492 msgstr "InternetRowB"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12495 #, fuzzy
12496 msgid "InternetRowB:"
12497 msgstr "InternetRowB:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12500 #, fuzzy
12501 msgid "InternetRowC"
12502 msgstr "InternetRowC"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12505 #, fuzzy
12506 msgid "InternetRowC:"
12507 msgstr "InternetRowC:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12510 #, fuzzy
12511 msgid "InternetRowD"
12512 msgstr "InternetRowD"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12515 #, fuzzy
12516 msgid "InternetRowD:"
12517 msgstr "InternetRowD:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12520 #, fuzzy
12521 msgid "InternetRowE"
12522 msgstr "InternetRowE"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12525 #, fuzzy
12526 msgid "InternetRowE:"
12527 msgstr "InternetRowE:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12530 #, fuzzy
12531 msgid "InternetRowF"
12532 msgstr "InternetRowF"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12535 #, fuzzy
12536 msgid "InternetRowF:"
12537 msgstr "InternetRowF:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12540 #, fuzzy
12541 msgid "BankRowA"
12542 msgstr "Банк"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12545 #, fuzzy
12546 msgid "BankRowA:"
12547 msgstr "Банк"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12550 #, fuzzy
12551 msgid "BankRowB"
12552 msgstr "Банк"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12555 #, fuzzy
12556 msgid "BankRowB:"
12557 msgstr "Банк"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12560 #, fuzzy
12561 msgid "BankRowC"
12562 msgstr "Банк"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12565 #, fuzzy
12566 msgid "BankRowC:"
12567 msgstr "Банк"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12570 #, fuzzy
12571 msgid "BankRowD"
12572 msgstr "Банк"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12575 #, fuzzy
12576 msgid "BankRowD:"
12577 msgstr "Банк"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12580 #, fuzzy
12581 msgid "BankRowE"
12582 msgstr "Банк"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12585 #, fuzzy
12586 msgid "BankRowE:"
12587 msgstr "Банк"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12590 #, fuzzy
12591 msgid "BankRowF"
12592 msgstr "Банк"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12595 #, fuzzy
12596 msgid "BankRowF:"
12597 msgstr "Банк"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12600 #, fuzzy
12601 msgid "GraphicBoxes"
12602 msgstr "Изображение"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Reflectbox"
12611 msgstr "Выделенная область"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Scalebox"
12616 msgstr "Масштаб"
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12619 #, fuzzy
12620 msgid "H-Factor"
12621 msgstr "Факт"
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12624 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12628 #, fuzzy
12629 msgid "V-Factor"
12630 msgstr "Факт"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12637 msgid "Resizebox"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Width of the box"
12643 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12646 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Rotatebox"
12652 msgstr "Повернуть"
12653
12654 # ?
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Origin"
12658 msgstr "&Центр:"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12661 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Angle"
12667 msgstr "&Угол:"
12668
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12670 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12674 msgid "Hanging"
12675 msgstr "Висящие абзацы"
12676
12677 #: lib/layouts/hanging.module:6
12678 msgid ""
12679 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12680 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12681 "are indented."
12682 msgstr ""
12683 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12684 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12685
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Hebrew Article"
12689 msgstr "Вертикальное"
12690
12691 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12692 msgid "Claim #."
12693 msgstr "Утверждение #."
12694
12695 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12696 msgid "Remarks"
12697 msgstr "Пометки"
12698
12699 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12700 msgid "Remarks #."
12701 msgstr "Замечания #."
12702
12703 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12705 msgid "Proof:"
12706 msgstr "Доказательство:"
12707
12708 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Hebrew Letter"
12711 msgstr "Письмо"
12712
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12714 msgid "Hollywood"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12718 msgid "More"
12719 msgstr "Больше"
12720
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12722 msgid "(MORE)"
12723 msgstr "(ЕЩЁ)"
12724
12725 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12726 msgid "FADE IN:"
12727 msgstr "FADE IN:"
12728
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12730 msgid "INT."
12731 msgstr "INT."
12732
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12734 msgid "EXT."
12735 msgstr "EXT."
12736
12737 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12738 msgid "Continuing"
12739 msgstr "Продолжение"
12740
12741 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12742 msgid "(continuing)"
12743 msgstr "(продолжение)"
12744
12745 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12746 msgid "Transition"
12747 msgstr "Переход"
12748
12749 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12750 msgid "TITLE OVER:"
12751 msgstr "TITLE OVER:"
12752
12753 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12754 msgid "INTERCUT"
12755 msgstr "INTERCUT"
12756
12757 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12758 msgid "INTERCUT WITH:"
12759 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12760
12761 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12762 msgid "FADE OUT"
12763 msgstr "FADE OUT"
12764
12765 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12766 msgid "Scene"
12767 msgstr "Сцена"
12768
12769 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12770 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12774 msgid ""
12775 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12776 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12777 "in LyX's examples folder."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12781 #, fuzzy
12782 msgid "H-P number"
12783 msgstr "Нет числа"
12784
12785 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12786 #, fuzzy
12787 msgid "H-P statement"
12788 msgstr "&Размещение"
12789
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Statement Text"
12793 msgstr "Ссылка+Текст:"
12794
12795 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12796 msgid "Text for statements that require some information"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12800 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Author Names"
12806 msgstr "Информация об авторе"
12807
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12809 msgid "Author names that will appear in the header line"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Catchline"
12817 msgstr "Математическая строка"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12820 #, fuzzy
12821 msgid "History"
12822 msgstr "История версий"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12825 msgid "Classification Codes"
12826 msgstr "Коды классификации"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12829 msgid "TableCaption"
12830 msgstr "ПодписьТаблицы"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12833 msgid "Table caption"
12834 msgstr "Название таблицы"
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12837 msgid "Refcite"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Cite reference"
12843 msgstr "все процитированные ссылки"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12846 #, fuzzy
12847 msgid "ItemList"
12848 msgstr "Перечисление"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12851 #, fuzzy
12852 msgid "RomanList"
12853 msgstr "С засечками"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Numbering Scheme"
12858 msgstr "Нумерация"
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12861 msgid ""
12862 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12863 "items"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12869 msgid "Corollary \\thecorollary."
12870 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12875 msgid "Lemma \\thelemma."
12876 msgstr "Лемма \\thelemma."
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12881 msgid "Proposition \\theproposition."
12882 msgstr "Предложение \\theproposition."
12883
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12904 msgid "Question"
12905 msgstr "Вопрос"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12910 msgid "Question \\thequestion."
12911 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12912
12913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12915 msgid "Claim \\theclaim."
12916 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12921 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12922 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Prop"
12927 msgstr "Предл."
12928
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12931 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12932
12933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12934 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Comby"
12940 msgstr "Клавиатура"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:2
12943 msgid "Initials"
12944 msgstr "Инициалы"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:6
12947 msgid ""
12948 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12949 "manual for a detailed description."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12953 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12954 #: lib/layouts/initials.module:39
12955 msgid "Initial"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:35
12959 msgid "Option(s) for the initial"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:40
12963 msgid "Initial letter(s)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:44
12967 msgid "Rest of Initial"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:45
12971 msgid "Rest of initial word or text"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12975 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12979 msgid "Short title that will appear in header line"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12983 msgid "Review"
12984 msgstr "Рецензирование"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Topical"
12989 msgstr "Тема обсуждения"
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12993 msgid "Comment"
12994 msgstr "Комментарий"
12995
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12997 msgid "Paper"
12998 msgstr "Бумага"
12999
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Prelim"
13003 msgstr "Утверждение"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13006 msgid "Rapid"
13007 msgstr "Быстро"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13012 msgid "PACS"
13013 msgstr "PACS"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13017 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13020 msgid "MSC"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13026 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13029 #, fuzzy
13030 msgid "submitto"
13031 msgstr "submitto"
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13034 msgid "submit to paper:"
13035 msgstr "отослать к документу:"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13038 msgid "Bibliography (plain)"
13039 msgstr "Библиография (простая)"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13042 msgid "Bibliography heading"
13043 msgstr "Заголовок библиографии"
13044
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13046 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13050 msgid "ABSTRACT:"
13051 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13052
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13054 msgid "KEY WORDS:"
13055 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13056
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Commission"
13060 msgstr "Условие"
13061
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13063 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13064 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13067 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13071 msgid "\\thesection."
13072 msgstr "\\thesection."
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13075 msgid "\\thesection"
13076 msgstr "\\thesection"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "\\thesubsection."
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13083 msgid "\\thesubsubsection."
13084 msgstr "\\thesubsubsection."
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13087 msgid "Main Author"
13088 msgstr "Основной автор"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Affiliation Key"
13094 msgstr "Affiliation"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Affiliation key of the author"
13099 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Forename"
13105 msgstr "Параметры"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Co Author"
13110 msgstr "TOC_Author"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Co-author"
13115 msgstr "Автор"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Affiliation key of the co-author"
13120 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Short Author"
13125 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Short author:"
13130 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Affiliation key"
13135 msgstr "Affiliation"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Keyword:"
13140 msgstr "&Ключевое слово:"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13143 msgid "Vita"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13147 msgid "Vita:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13151 #, fuzzy
13152 msgid "PDB reference"
13153 msgstr "Настройки"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PDB reference:"
13158 msgstr "Настройки"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Optional name"
13163 msgstr "Рамка подписи"
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13166 #, fuzzy
13167 msgid "NDB reference"
13168 msgstr "<ссылка>"
13169
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13171 #, fuzzy
13172 msgid "NDB reference:"
13173 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13176 msgid "Synopsis"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13182 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13183
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13185 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13186 msgstr ""
13187
13188 # ?
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Alternative affiliation:"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Affiliation"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13204 #, fuzzy
13205 msgid "PACS numbers:"
13206 msgstr "Номер страницы"
13207
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Preprint number"
13211 msgstr "Препринт"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Preprint number:"
13216 msgstr "Препринт"
13217
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Вставить ссылку"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13226 msgstr "Book (стандартный класс)"
13227
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13235 msgstr "Report (стандартный класс)"
13236
13237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13240 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13241
13242 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13245 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:3
13248 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:107
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Plain Keywords"
13254 msgstr "Ключевые слова"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:110
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Plain Keywords:"
13259 msgstr "Ключевые слова:"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:113
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Plain Title"
13264 msgstr "Короткое заглавие"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:116
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Plain Title:"
13269 msgstr "Короткое заглавие"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:122
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Short Title:"
13274 msgstr "Короткое заглавие"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:125
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Plain Author"
13279 msgstr "RunningAuthor"
13280
13281 #: lib/layouts/jss.layout:128
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Plain Author:"
13284 msgstr "RunningAuthor"
13285
13286 #: lib/layouts/jss.layout:131
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Pkg"
13289 msgstr "пакет"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:133
13292 #, fuzzy
13293 msgid "pkg"
13294 msgstr "пакет"
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:156
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Proglang"
13299 msgstr "Программа"
13300
13301 #: lib/layouts/jss.layout:158
13302 msgid "proglang"
13303 msgstr "proglang"
13304
13305 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13306 msgid "code"
13307 msgstr "code"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13310 msgid "Code Chunk"
13311 msgstr "Code Chunk"
13312
13313 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13314 msgid "Code Input"
13315 msgstr "Ввод кода"
13316
13317 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13318 msgid "Code Output"
13319 msgstr "Вывод кода"
13320
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13322 msgid "Kluwer"
13323 msgstr "Kluwer"
13324
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13326 msgid "AddressForOffprints"
13327 msgstr "Адрес не для печати"
13328
13329 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Address for Offprints:"
13332 msgstr "Адрес не для печати"
13333
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13335 msgid "RunningTitle"
13336 msgstr "RunningTitle"
13337
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Running title:"
13341 msgstr "RunningTitle"
13342
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13344 msgid "RunningAuthor"
13345 msgstr "RunningAuthor"
13346
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Running author:"
13350 msgstr "RunningAuthor"
13351
13352 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13353 msgid "Rnw (knitr)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/knitr.module:6
13357 msgid ""
13358 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13359 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13360 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/sweave.module:6
13365 msgid "literate"
13366 msgstr "буквально"
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "Параметры Sweave"
13371
13372 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13373 msgid "Sweave opts"
13374 msgstr "пар. Sweave"
13375
13376 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13377 #, fuzzy
13378 msgid "S/R expression"
13379 msgstr "&Регулярное выражение"
13380
13381 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13382 #, fuzzy
13383 msgid "S/R expr"
13384 msgstr "выраж."
13385
13386 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13387 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13389
13390 #: lib/layouts/letter.layout:3
13391 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13395 msgid "French Letter (lettre)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13399 #, fuzzy
13400 msgid "NoTelephone"
13401 msgstr "Телефон"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13405 #, fuzzy
13406 msgid "NoFax"
13407 msgstr "Факс"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13411 #, fuzzy
13412 msgid "NoPlace"
13413 msgstr "Размещение"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13417 #, fuzzy
13418 msgid "NoDate"
13419 msgstr "Дата"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Post Scriptum"
13424 msgstr "Post Scriptum:"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13427 msgid "EndOfMessage"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13431 #, fuzzy
13432 msgid "EndOfFile"
13433 msgstr "EndOfSlide"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Headings"
13442 msgstr "с заголовками"
13443
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13445 msgid "City:"
13446 msgstr "Город:"
13447
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Office:"
13451 msgstr "Выкл"
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Tel:"
13456 msgstr "Телекс:"
13457
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13459 #, fuzzy
13460 msgid "NoTel"
13461 msgstr "Нет"
13462
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13464 msgid "EndOfMessage."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13468 #, fuzzy
13469 msgid "EndOfFile."
13470 msgstr "EndOfSlide"
13471
13472 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13473 msgid "P.S.:"
13474 msgstr "P.S."
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13477 msgid "LilyPond Book"
13478 msgstr "Книга LilyPond"
13479
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13481 msgid ""
13482 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13483 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13487 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13488 msgid "LilyPond"
13489 msgstr "LilyPond"
13490
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13492 msgid "LilyPond Options"
13493 msgstr "Настройки LilyPond"
13494
13495 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13496 msgid ""
13497 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13498 "options)."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13502 msgid "Linguistics"
13503 msgstr "Лингвистика"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13506 msgid ""
13507 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13508 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13509 "examples."
13510 msgstr ""
13511 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13512 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13513 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13516 msgid "(\\arabic{example})"
13517 msgstr "(\\arabic{example})"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13520 msgid "(\\arabic{examplei})"
13521 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13525 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13528 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13529 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13532 msgid "Tableaux"
13533 msgstr "Tableaux"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13536 msgid "Numbered Example (multiline)"
13537 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13541 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13544 msgid "Custom Numbering|s"
13545 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13548 msgid "Customize the numeration"
13549 msgstr "Настроить нумерацию"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13552 msgid "Subexample"
13553 msgstr "Подпример"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13556 msgid "Glosse"
13557 msgstr "Толкование"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13560 msgid "Translation"
13561 msgstr "Перевод"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Glosse Translation|s"
13566 msgstr "Переход"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Add a translation for the glosse"
13571 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13574 msgid "Tri-Glosse"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13578 msgid "Structure Tree"
13579 msgstr "Дерево структуры"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13582 msgid "Tree"
13583 msgstr "Дерево"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13586 msgid "Expression"
13587 msgstr "Выражение"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13590 msgid "expr."
13591 msgstr "выраж."
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13594 msgid "Concepts"
13595 msgstr "Понятия"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13598 msgid "concept"
13599 msgstr "понятие"
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13602 msgid "Meaning"
13603 msgstr "Значение"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13606 msgid "meaning"
13607 msgstr "значение"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13610 msgid "GroupGlossedWords"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13614 msgid "Group"
13615 msgstr "Группа"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13618 msgid "Tableau"
13619 msgstr "Таблица"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13622 msgid "List of Tableaux"
13623 msgstr "Список таблиц"
13624
13625 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13626 msgid "Chunk ##"
13627 msgstr "Фрагмент ##"
13628
13629 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13630 msgid "Literate programming"
13631 msgstr "Литературное программирование"
13632
13633 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13634 msgid "Chunk"
13635 msgstr "Фрагмент"
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13638 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13642 msgid "Running LaTeX Title"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13646 msgid "TOC Title"
13647 msgstr "Заголовок содержания"
13648
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13650 msgid "TOC Title:"
13651 msgstr "Заголовок содержания:"
13652
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13654 msgid "Author Running"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Author Running:"
13660 msgstr "Author_Running"
13661
13662 # TOC - Table of Contents
13663 # Автор содержания?
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13665 msgid "TOC Author"
13666 msgstr "Автор содержания"
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13669 msgid "TOC Author:"
13670 msgstr "Автор содержания:"
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13673 msgid "Case #."
13674 msgstr "Случай #."
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13678 msgid "Claim."
13679 msgstr "Утверждение."
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13682 msgid "Conjecture #."
13683 msgstr "Гипотеза #."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13686 msgid "Example #."
13687 msgstr "Пример #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13690 msgid "Exercise #."
13691 msgstr "Упражнение #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13694 msgid "Note #."
13695 msgstr "Заметка #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13698 msgid "Problem #."
13699 msgstr "Задача #."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13704 msgid "Property"
13705 msgstr "Свойство"
13706
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13708 msgid "Property #."
13709 msgstr "Свойство #."
13710
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13712 msgid "Question #."
13713 msgstr "Вопрос #."
13714
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13716 msgid "Remark #."
13717 msgstr "Замечание #."
13718
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13720 msgid "Solution #."
13721 msgstr "Решение #."
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13724 msgid "Logical Markup"
13725 msgstr "Логическая разметка"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13728 msgid ""
13729 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13730 "code."
13731 msgstr ""
13732 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13733 "strong, и code."
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13736 msgid "charstyles"
13737 msgstr "charstyles"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13740 msgid "Noun"
13741 msgstr "Прописной"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13744 msgid "noun"
13745 msgstr "noun"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13748 msgid "emph"
13749 msgstr "emph"
13750
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13752 msgid "Strong"
13753 msgstr "Strong"
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13756 msgid "strong"
13757 msgstr "strong"
13758
13759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13760 msgid "TUGboat"
13761 msgstr "TUGboat"
13762
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13764 msgid "Memoir"
13765 msgstr "Мемуары"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13772 msgid "Short Title (TOC)|S"
13773 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13776 #, fuzzy
13777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13778 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13784 msgid "Short Title (Header)"
13785 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13788 #, fuzzy
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13793 #, fuzzy
13794 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13798 #, fuzzy
13799 msgid "The section as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13803 #, fuzzy
13804 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13805 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13808 #, fuzzy
13809 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13828 #, fuzzy
13829 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13833 #, fuzzy
13834 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13838 #, fuzzy
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13840 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13843 msgid "Chapterprecis"
13844 msgstr "Chapterprecis"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13847 msgid "Epigraph"
13848 msgstr "Эпиграф"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Epigraph Source|S"
13853 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13854
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13856 msgid "Source"
13857 msgstr "Исходный текст"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13860 msgid "The source/author of this epigraph"
13861 msgstr "Автор эпиграфа"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13864 msgid "Poemtitle"
13865 msgstr "НазваниеПоэмы"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13868 #, fuzzy
13869 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13870 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13873 #, fuzzy
13874 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13875 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13878 msgid "Poemtitle*"
13879 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13882 msgid "Legend"
13883 msgstr "Легенда"
13884
13885 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13886 msgid "Minimalistic"
13887 msgstr "Минималистичный"
13888
13889 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13890 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13891 msgstr ""
13892 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13895 msgid "Modern CV"
13896 msgstr "Современное резюме"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13899 #, fuzzy
13900 msgid "CVStyle"
13901 msgstr "Стиль"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13904 #, fuzzy
13905 msgid "CV Style:"
13906 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13909 msgid "Style Options"
13910 msgstr "Параметры стиля"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13913 msgid "Options for the CV style"
13914 msgstr "Настройки для стиля CV"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13917 #, fuzzy
13918 msgid "CVColor"
13919 msgstr "Цветное"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13922 #, fuzzy
13923 msgid "CV Color Scheme:"
13924 msgstr "Цветное"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13927 msgid "CVIcons"
13928 msgstr ""
13929
13930 # ?
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13932 #, fuzzy
13933 msgid "CV Icon Set:"
13934 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13937 #, fuzzy
13938 msgid "CVColumnWidth"
13939 msgstr "От ширины столбца в %"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Column Width:"
13944 msgstr "От ширины столбца в %"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13947 #, fuzzy
13948 msgid "PDF Page Mode"
13949 msgstr "PDFСтраницы"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13952 #, fuzzy
13953 msgid "PDF Page Mode:"
13954 msgstr "PDFСтраницы"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13957 #, fuzzy
13958 msgid "First name"
13959 msgstr "Имя"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13962 #, fuzzy
13963 msgid "FamilyName"
13964 msgstr "&Семейство:"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Family Name:"
13969 msgstr "&Семейство:"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Line 1"
13974 msgstr "Линия сверху|С"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13977 msgid "Optional address line"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Line 2"
13983 msgstr "Линия сверху|С"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13986 msgid "Phone Type"
13987 msgstr "Тип телефона"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13990 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Social"
13996 msgstr "Особенный"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Social:"
14001 msgstr "Особенный"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Name of the social network"
14006 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14009 #, fuzzy
14010 msgid "ExtraInfo"
14011 msgstr "Дополнительно"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Extra Info:"
14016 msgstr "&Дополнительно:"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14019 msgid "Photo:"
14020 msgstr "Фото:"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14023 msgid "Height the photo is resized to"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14027 msgid "Thickness"
14028 msgstr "Толщина"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14031 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14032 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14035 #, fuzzy
14036 msgid "EmptySection"
14037 msgstr "Раздел"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Empty Section"
14042 msgstr "Раздел"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14045 #, fuzzy
14046 msgid "CloseSection"
14047 msgstr "Выделенная область"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14050 msgid "Columns:"
14051 msgstr "&Столбцов:"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14054 msgid "Optional width"
14055 msgstr "Необязательная ширина"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Header content"
14060 msgstr "Содержимое слайда"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14063 msgid "Entry"
14064 msgstr "Вхождение"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14067 msgid "Time"
14068 msgstr "Время"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14071 msgid "What?"
14072 msgstr "Что?"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14075 msgid "Entry:"
14076 msgstr "Элемент:"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14079 #, fuzzy
14080 msgid "ItemWithComment"
14081 msgstr "Комментарий"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Item with Comment:"
14086 msgstr "Комментарий"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14089 msgid "Text"
14090 msgstr "Текст"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14093 msgid "ListItem"
14094 msgstr "ЭлементСписка"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14097 msgid "List Item:"
14098 msgstr "Элемент Списка:"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14101 msgid "DoubleItem"
14102 msgstr "Двойной"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14105 msgid "Double Item:"
14106 msgstr "Двойной:"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14109 msgid "Left Summary"
14110 msgstr "Левая сводка"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14113 msgid "Left summary"
14114 msgstr "Левая сводка"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14117 msgid "Left Text"
14118 msgstr "Левый текст:"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14121 msgid "Left text"
14122 msgstr "Левый текст"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14125 msgid "Right Summary"
14126 msgstr "Правая сводка"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14129 msgid "Right summary"
14130 msgstr "Правая сводка"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14133 #, fuzzy
14134 msgid "DoubleListItem"
14135 msgstr "Двойной"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Double List Item:"
14140 msgstr "Двойной"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14143 #, fuzzy
14144 msgid "First Item"
14145 msgstr "Элемент Списка:"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14148 #, fuzzy
14149 msgid "First item"
14150 msgstr "Первая строка:"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Computer"
14155 msgstr "Копий"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14158 #, fuzzy
14159 msgid "MakeCVtitle"
14160 msgstr "НазваниеПоэмы"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Make CV Title"
14165 msgstr "Заголовок содержания:"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14168 #, fuzzy
14169 msgid "MakeLetterTitle"
14170 msgstr "MathLetters"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Make Letter Title"
14175 msgstr "MathLetters"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14178 #, fuzzy
14179 msgid "MakeLetterClosing"
14180 msgstr "MathLetters"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Close Letter"
14185 msgstr "Письмо"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14188 msgid "Recipient"
14189 msgstr "Получатель"
14190
14191 # ?
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Company Name"
14195 msgstr "Имя данных:"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Company name"
14200 msgstr "Ветки"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Enclosing"
14205 msgstr "Эпилог"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Alternative Name"
14210 msgstr "&Другие языки:"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14213 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Enclosing:"
14219 msgstr "Эпилог"
14220
14221 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Multiple Columns"
14224 msgstr "&Многоколоночность"
14225
14226 #: lib/layouts/multicol.module:7
14227 msgid ""
14228 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14229 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14230 "detailed description of multiple columns."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/multicol.module:19
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Number of Columns"
14236 msgstr "Количество столбцов"
14237
14238 #: lib/layouts/multicol.module:20
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Insert the number of columns here"
14241 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14242
14243 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14244 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Preface"
14247 msgstr "Размещение"
14248
14249 #: lib/layouts/multicol.module:27
14250 #, fuzzy
14251 msgid "An optional preface"
14252 msgstr "Дополнительное пространство"
14253
14254 #: lib/layouts/multicol.module:30
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Space Before Page Break"
14257 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:31
14260 msgid ""
14261 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14262 "this page"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14266 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14267 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14268
14269 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14270 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14271 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14272
14273 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14274 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14275 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14276
14277 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14278 msgid "Natbibapa"
14279 msgstr "Natbibapa"
14280
14281 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14282 msgid ""
14283 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14284 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14285 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/noweb.module:2
14289 msgid "Noweb"
14290 msgstr "Noweb"
14291
14292 #: lib/layouts/noweb.module:5
14293 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14297 msgid "\\arabic{section}"
14298 msgstr "\\arabic{section}"
14299
14300 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14301 msgid "\\arabic{chapter}"
14302 msgstr "\\arabic{chapter}"
14303
14304 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14305 msgid "\\Alph{chapter}"
14306 msgstr "\\Alph{chapter}"
14307
14308 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14309 msgid "\\arabic{footnote}"
14310 msgstr "\\arabic{footnote}"
14311
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14313 msgid "\\Roman{section}."
14314 msgstr "\\Roman{section}."
14315
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14317 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14318 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14319
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14321 msgid "\\Alph{subsection}."
14322 msgstr "\\Alph{subsection}."
14323
14324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14325 msgid "\\arabic{subsection}."
14326 msgstr "\\arabic{subsection}."
14327
14328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14329 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14330 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14331
14332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14333 msgid "\\alph{subsubsection}."
14334 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14335
14336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14337 msgid "\\alph{paragraph}."
14338 msgstr "\\alph{paragraph}."
14339
14340 #: lib/layouts/paper.layout:3
14341 msgid "Paper (Standard Class)"
14342 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14343
14344 #: lib/layouts/paper.layout:151
14345 msgid "SubTitle"
14346 msgstr "Подзаголовок"
14347
14348 #: lib/layouts/paralist.module:2
14349 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14350 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:9
14353 msgid ""
14354 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14355 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14356 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14357 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14358 "extended to use a similar optional argument."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14362 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14363 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14364 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14365 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14366 #: lib/layouts/paralist.module:133
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14369 msgstr "Убрать последний параметр"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:47
14372 #, fuzzy
14373 msgid "AsParagraphItem"
14374 msgstr "Абзац"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:51
14377 #, fuzzy
14378 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14379 msgstr "Перечисляемый список"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:56
14382 #, fuzzy
14383 msgid "InParagraphItem"
14384 msgstr "Абзац"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:60
14387 #, fuzzy
14388 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14389 msgstr "Перечисляемый список"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:65
14392 #, fuzzy
14393 msgid "CompactItem"
14394 msgstr "Создать запись"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:72
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Compact Itemize Options"
14399 msgstr "Перечисляемый список"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:77
14402 #, fuzzy
14403 msgid "AsParagraphEnum"
14404 msgstr "Абзац"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:81
14407 #, fuzzy
14408 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14409 msgstr "Параметры LaTeX"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:86
14412 #, fuzzy
14413 msgid "InParagraphEnum"
14414 msgstr "Абзац"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:90
14417 #, fuzzy
14418 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14419 msgstr "Параметры LaTeX"
14420
14421 # ?
14422 #: lib/layouts/paralist.module:95
14423 #, fuzzy
14424 msgid "CompactEnum"
14425 msgstr "Имя данных:"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:102
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Compact Enumerate Options"
14430 msgstr "Параметры LaTeX"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:107
14433 #, fuzzy
14434 msgid "AsParagraphDescr"
14435 msgstr "Абзац"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:111
14438 #, fuzzy
14439 msgid "As Paragraph Description Options"
14440 msgstr "Описание:"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:116
14443 #, fuzzy
14444 msgid "InParagraphDescr"
14445 msgstr "Абзац"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:120
14448 #, fuzzy
14449 msgid "In Paragraph Description Options"
14450 msgstr "Описание:"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:125
14453 #, fuzzy
14454 msgid "CompactDescr"
14455 msgstr "Копий"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:132
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Compact Description Options"
14460 msgstr "Описание:"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14463 msgid "PDF Comments"
14464 msgstr "Комментарии PDF"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14467 msgid ""
14468 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14469 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14470 "and the package documentation for details."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14474 msgid "Define Avatar"
14475 msgstr "Определить аватар"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14478 #, fuzzy
14479 msgid "PDF-comment"
14480 msgstr "комментарий"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14483 msgid "PDF-comment avatar:"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Name of the Avatar"
14489 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14492 msgid "Define PDF-Comment Style"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14496 #, fuzzy
14497 msgid "PDF-comment style:"
14498 msgstr "ярлык коментария"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14501 msgid "Name of the style"
14502 msgstr "Название стиля"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14505 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14509 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Name of the list style"
14515 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14518 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14522 msgid "PDF-comment list style:"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14526 msgid "PDF-Comment-Setup"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14530 msgid "PDF (Setup)"
14531 msgstr "PDF (настройка)"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14534 #, fuzzy
14535 msgid "PDF-Comment setup options"
14536 msgstr "Настройки документа"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14540 msgid "Opts"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14544 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14548 #, fuzzy
14549 msgid "PDF-Annotation"
14550 msgstr "Нотация"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14553 msgid "PDF"
14554 msgstr "PDF"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDFComment Options"
14559 msgstr "Настройки документа"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14562 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDF-Margin"
14568 msgstr "Поля"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF (Margin)"
14573 msgstr "Поля"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14576 msgid "PDF-Markup"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDF (Markup)"
14582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14585 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14589 msgid "PDF-Freetext"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDF (Freetext)"
14595 msgstr "PDF (pdflatex)"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14598 #, fuzzy
14599 msgid "PDF-Square"
14600 msgstr "square"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14603 #, fuzzy
14604 msgid "PDF (Square)"
14605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14608 #, fuzzy
14609 msgid "PDF-Circle"
14610 msgstr "circledS"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14613 #, fuzzy
14614 msgid "PDF (Circle)"
14615 msgstr "circledS"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14618 msgid "PDF-Line"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF (Line)"
14624 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF-Sideline"
14629 msgstr "Заметка на полях"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDF (Sideline)"
14634 msgstr "PDF (pdflatex)"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Insert the comment here"
14639 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14642 msgid "PDF-Reply"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF (Reply)"
14648 msgstr "PDF (pdflatex)"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14651 msgid "PDF-Tooltip"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14655 #, fuzzy
14656 msgid "PDF (Tooltip)"
14657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Tooltip Text"
14662 msgstr "Копировать|К"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14665 msgid "Tooltip"
14666 msgstr "Всплывающая подсказка"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Insert the tooltip text here"
14671 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14674 msgid "List of PDF Comments"
14675 msgstr "Список комментариев PDF"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14678 msgid "[List of PDF Comments]"
14679 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14682 msgid "List Options|s"
14683 msgstr "Параметры списка"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14686 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14690 msgid "PDF Form"
14691 msgstr "Форма PDF"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14694 msgid ""
14695 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14696 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14697 "documentation of hyperref for details."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14701 msgid "Begin PDF Form"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14705 #, fuzzy
14706 msgid "PDF form"
14707 msgstr "TOC_Author"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14710 #, fuzzy
14711 msgid "PDF Form Parameters"
14712 msgstr "Больше параметров"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14715 msgid "Params"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Insert PDF form parameters here"
14721 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14724 msgid "End PDF Form"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDF Link Setup"
14730 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14733 #, fuzzy
14734 msgid "PDF link setup"
14735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14738 #, fuzzy
14739 msgid "TextField"
14740 msgstr "Текст"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14743 #, fuzzy
14744 msgid "CheckBox"
14745 msgstr "check"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14748 msgid "ChoiceMenu"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14752 msgid "Label"
14753 msgstr "Метка"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14756 msgid "Insert the label here"
14757 msgstr "Вставить метку здесь"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14760 msgid "PushButton"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14764 #, fuzzy
14765 msgid "SubmitButton"
14766 msgstr "submitto"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14769 #, fuzzy
14770 msgid "ResetButton"
14771 msgstr "Сбросить"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14774 #, fuzzy
14775 msgid "PDFAction"
14776 msgstr "Раздел"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14779 #, fuzzy
14780 msgid "The name of the PDF action"
14781 msgstr "Центр вращения"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Стиль текста"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default text field style"
14791 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Submit Button Style"
14796 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default submit button style"
14801 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default push button style"
14811 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Check Box Style"
14816 msgstr "Стиль текста"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default check box style"
14821 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Reset Button Style"
14826 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default reset button style"
14831 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14834 #, fuzzy
14835 msgid "List Box Style"
14836 msgstr "[Список слайдов]"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default list box style"
14841 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Combo Box Style"
14846 msgstr "&Цветные ссылки"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default combo box style"
14851 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14854 msgid "Popdown Box Style"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Default popdown box style"
14860 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Radio Box Style"
14865 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Default radio box style"
14870 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14873 msgid "Powerdot"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14878 #, fuzzy
14879 msgid "TitleSlide"
14880 msgstr "Слайд"
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14884 #: lib/layouts/slides.layout:3
14885 msgid "Slides"
14886 msgstr "Слайды"
14887
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14889 msgid "Slide Option"
14890 msgstr "Параметры слайда"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14893 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14897 #, fuzzy
14898 msgid "EndSlide"
14899 msgstr "Слайд"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14902 msgid "~=~"
14903 msgstr "~=~"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14906 #, fuzzy
14907 msgid "WideSlide"
14908 msgstr "Слайд"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14911 #, fuzzy
14912 msgid "EmptySlide"
14913 msgstr "Слайд"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Empty slide:"
14918 msgstr "пустой"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Section Option"
14923 msgstr "Раздел"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14926 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14930 msgid "Itemize Type"
14931 msgstr "Перечисление"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14934 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14938 #, fuzzy
14939 msgid "ItemizeType1"
14940 msgstr "Перечисление"
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14943 msgid "Enumerate Type"
14944 msgstr "Нумерация"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14947 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14951 #, fuzzy
14952 msgid "EnumerateType1"
14953 msgstr "Нумерация"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Twocolumn"
14958 msgstr "Колонка"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14961 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14965 msgid "Left Column"
14966 msgstr "Левая колонка"
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14969 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Onslide"
14975 msgstr "Только на слайдах"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14978 #, fuzzy
14979 msgid "On Slides"
14980 msgstr "Слайд"
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Overlay Specification|S"
14985 msgstr "Выделение|В"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14988 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Onslide+"
14994 msgstr "Только на слайдах"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Onslide*"
14999 msgstr "Слайд*"
15000
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Recipe Book"
15004 msgstr "Получил"
15005
15006 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15007 msgid "\\thechapter"
15008 msgstr "\\thechapter"
15009
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Recipe"
15013 msgstr "Получил"
15014
15015 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Recipe:"
15018 msgstr "Получил"
15019
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Ingredients"
15023 msgstr "Благодарности"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Ingredients Header"
15028 msgstr "Благодарности"
15029
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15031 msgid "Specify an optional ingredients header"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Ingredients:"
15037 msgstr "Благодарности"
15038
15039 #: lib/layouts/report.layout:3
15040 msgid "Report (Standard Class)"
15041 msgstr "Report (стандартный класс)"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15044 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15045 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15048 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15049 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Affiliation (alternate)"
15054 msgstr "Affiliation"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Affiliation (alternate):"
15059 msgstr "Affiliation"
15060
15061 # ?
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Alternate Affiliation Option"
15065 msgstr "Alternative affiliation:"
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15068 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Affiliation (none)"
15074 msgstr "Affiliation"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15077 #, fuzzy
15078 msgid "No affiliation"
15079 msgstr "Altaffilation"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Electronic Address:"
15084 msgstr "Обратный адрес"
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Electronic Address Option|s"
15089 msgstr "Обратный адрес"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15092 msgid "Optional argument to the email command"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Author URL Option"
15098 msgstr "URL автора"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15101 msgid "Optional argument to the homepage command"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Collaboration"
15107 msgstr "Вариация"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Collaboration:"
15112 msgstr "Вариация"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15115 msgid "Preprint"
15116 msgstr "Препринт"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15121 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15124 #, fuzzy
15125 msgid "acknowledgments"
15126 msgstr "Благодарности"
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Ruled Table"
15131 msgstr "Размещение таблицы"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15135 msgid "Specials"
15136 msgstr "Особенный"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Turn Page"
15141 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Wide Text"
15146 msgstr "Простой текст"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15149 msgid "Video"
15150 msgstr "Видео"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15153 #, fuzzy
15154 msgid "List of Videos"
15155 msgstr "[Список слайдов]"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Float Link"
15160 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Float link"
15165 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15166
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15168 #, fuzzy
15169 msgid "lowercase text"
15170 msgstr "строчные|с"
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Online cite"
15175 msgstr "Вставить ссылку"
15176
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15178 #, fuzzy
15179 msgid "online cite"
15180 msgstr "Вставить ссылку"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Text behind"
15185 msgstr "От ширины текста в %"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15188 msgid "text behind the cite"
15189 msgstr "текст за цитатой"
15190
15191 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15192 msgid "REVTeX (V. 4)"
15193 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15196 #, fuzzy
15197 msgid "AltAffiliation"
15198 msgstr "Affiliation"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15201 #, fuzzy
15202 msgid "PACS number:"
15203 msgstr "Номер страницы"
15204
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15206 msgid "Risk and Safety Statements"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15210 msgid ""
15211 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15212 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15213 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15217 msgid "R-S number"
15218 msgstr "R-S number"
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15221 msgid "R-S phrase"
15222 msgstr "R-S phrase"
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15225 msgid "Safety phrase"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Phrase Text"
15231 msgstr "Благодарности"
15232
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15234 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15238 msgid "S phrase:"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15242 #, fuzzy
15243 msgid "SciPoster"
15244 msgstr "Postvermerk"
15245
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15247 msgid "Conference"
15248 msgstr "Конференция"
15249
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15251 #, fuzzy
15252 msgid "LeftLogo"
15253 msgstr "Слева|л"
15254
15255 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Left logo:"
15258 msgstr "Последний подвал:"
15259
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Logo Size"
15263 msgstr "Размеры шрифтов"
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15266 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15270 #, fuzzy
15271 msgid "RightLogo"
15272 msgstr "Справа"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Right logo:"
15277 msgstr "Подвал справа"
15278
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15280 msgid "Caption Width"
15281 msgstr "Ширина подписи"
15282
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15284 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15288 msgid "KOMA-Script Article"
15289 msgstr "KOMA-Script Article"
15290
15291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15292 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15293 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15294
15295 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15296 msgid "KOMA-Script Book"
15297 msgstr "KOMA-Script Book"
15298
15299 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15300 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15301 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15302
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15304 msgid "\\alph{enumii})"
15305 msgstr "\\alph{enumii})"
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15308 msgid "Addpart"
15309 msgstr "Допчасть"
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15312 msgid "Addchap"
15313 msgstr "ДопГлава"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15317 #, fuzzy
15318 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15319 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15322 msgid "Addsec"
15323 msgstr "ДопРаздел"
15324
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15326 msgid "Addchap*"
15327 msgstr "ДопГлава*"
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15330 msgid "Addsec*"
15331 msgstr "ДопРаздел*"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15334 msgid "Minisec"
15335 msgstr "Minisec"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15338 msgid "Publishers"
15339 msgstr "Издатели"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15342 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15343 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15344 msgid "Dedication"
15345 msgstr "Посвящение"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15348 msgid "Titlehead"
15349 msgstr "Шапка заглавия"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15352 msgid "Uppertitleback"
15353 msgstr "Uppertitleback"
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15356 msgid "Lowertitleback"
15357 msgstr "Lowertitleback"
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15360 msgid "Extratitle"
15361 msgstr "Дополнительный заголовок"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15364 msgid "Above"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15368 msgid "above"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15372 msgid "Below"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15376 msgid "below"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15380 msgid "Dictum"
15381 msgstr "Афоризм"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Dictum Author"
15386 msgstr "Первый автор"
15387
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15389 msgid "The author of this dictum"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15393 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15394 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15395
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15397 msgid "L"
15398 msgstr "L"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15401 msgid "O"
15402 msgstr "O"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15405 msgid "Encl"
15406 msgstr "Encl"
15407
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Place:"
15411 msgstr "Размещение:"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15414 msgid "Specialmail"
15415 msgstr "Specialmail"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Specialmail:"
15420 msgstr "Specialmail:"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15423 msgid "Title:"
15424 msgstr "Название:"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15427 msgid "Yourref"
15428 msgstr "Yourref"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15431 msgid "Yourmail"
15432 msgstr "Yourmail"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Your letter of:"
15437 msgstr "Ваше письмо от:"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15440 msgid "Myref"
15441 msgstr "Myref"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15444 msgid "Customer"
15445 msgstr "Заказчик"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15448 msgid "Customer no.:"
15449 msgstr "№ заказчика:"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15452 msgid "Invoice"
15453 msgstr "Счёт"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15456 msgid "Invoice no.:"
15457 msgstr "Счёт №:"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15460 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15461 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15464 msgid "NextAddress"
15465 msgstr "СледующийАдрес"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15468 msgid "Next Address:"
15469 msgstr "Следующий адрес:"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15472 msgid "Sender Name:"
15473 msgstr "Имя отправителя"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15476 msgid "Sender Phone:"
15477 msgstr "Телефон отправителя:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15480 msgid "Sender Fax:"
15481 msgstr "Факс отправителя:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15484 msgid "Sender E-Mail:"
15485 msgstr "E-mail отправителя:"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15488 msgid "Sender URL:"
15489 msgstr "URL отправителя:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15492 msgid "Logo"
15493 msgstr "Лого"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15496 msgid "Logo:"
15497 msgstr "Логотип"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15500 msgid "EndLetter"
15501 msgstr "EndLetter"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15504 msgid "End of letter"
15505 msgstr "Конец письма"
15506
15507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15508 msgid "KOMA-Script Report"
15509 msgstr "KOMA-Script Report"
15510
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Section Boxes"
15514 msgstr "Раздел"
15515
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15517 msgid ""
15518 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15522 #, fuzzy
15523 msgid "SectionBox"
15524 msgstr "Раздел"
15525
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Section Box"
15529 msgstr "Раздел"
15530
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Section Box Width|S"
15534 msgstr "Выделение|В"
15535
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Width of the section Box"
15539 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15540
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Heading"
15544 msgstr "с заголовками"
15545
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Section Box Heading"
15549 msgstr "Раздел"
15550
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Insert the section box header here"
15554 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15555
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15557 #, fuzzy
15558 msgid "SubsectionBox"
15559 msgstr "Подраздел"
15560
15561 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Subsection Box"
15564 msgstr "Подраздел"
15565
15566 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15567 #, fuzzy
15568 msgid "SubsubsectionBox"
15569 msgstr "Подподраздел"
15570
15571 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Subsubsection Box"
15574 msgstr "Подподраздел"
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15577 msgid "Seminar"
15578 msgstr "Семинар"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15581 msgid "LandscapeSlide"
15582 msgstr "LandscapeSlide"
15583
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Landscape Slide"
15587 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15588
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15590 msgid "PortraitSlide"
15591 msgstr "Слайд портрет"
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Portrait Slide"
15596 msgstr "Портретный слайд:"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15599 msgid "SlideHeading"
15600 msgstr "Заголовок слайда"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15603 msgid "SlideSubHeading"
15604 msgstr "Подзаголовок слайда"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15607 msgid "ListOfSlides"
15608 msgstr "Перечень слайдов"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15611 #, fuzzy
15612 msgid "List of Slides"
15613 msgstr "[Список слайдов]"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15616 msgid "SlideContents"
15617 msgstr "Содержимое слайда"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Slide Contents"
15622 msgstr "Содержимое слайда"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15625 msgid "ProgressContents"
15626 msgstr "ProgressContents"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Progress Contents"
15631 msgstr "ProgressContents"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15634 msgid "Landscape Slide:"
15635 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15638 msgid "Portrait Slide:"
15639 msgstr "Портретный слайд:"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15642 msgid "Slide*"
15643 msgstr "Слайд*"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15646 #, fuzzy
15647 msgid "List/TOC"
15648 msgstr "Списки / содержание|п"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15651 msgid "[List Of Slides]"
15652 msgstr "[Список слайдов]"
15653
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15655 msgid "[Slide Contents]"
15656 msgstr "[Содержимое слайда]"
15657
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15659 msgid "[Progress Contents]"
15660 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15665 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15668 msgid ""
15669 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15670 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15671 "standard Paragraph Shapes'."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15675 msgid "CD label"
15676 msgstr "ярлык CD"
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15679 #, fuzzy
15680 msgid "ShapedParagraphs"
15681 msgstr "Абзац"
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15684 msgid "Circle"
15685 msgstr "Окружность"
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Diamond"
15690 msgstr "бубны"
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15693 msgid "Heart"
15694 msgstr "Сердце"
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15697 msgid "Hexagon"
15698 msgstr "Шестиугольник"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Nut"
15703 msgstr "Вырезать"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15706 msgid "Square"
15707 msgstr "Квадрат"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15710 msgid "Star"
15711 msgstr "Звезда"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15714 msgid "Candle"
15715 msgstr "Свеча"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Drop down"
15720 msgstr "Отбрасывать тень"
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15723 msgid "Drop up"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15727 msgid "TeX"
15728 msgstr "TeX"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15731 msgid "Triangle up"
15732 msgstr "Треугольник вверх"
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15735 msgid "Triangle down"
15736 msgstr "Треугольник вниз"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15739 msgid "Triangle left"
15740 msgstr "Треугольник влево"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15743 msgid "Triangle right"
15744 msgstr "Треугольник вправо"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15747 msgid "shapepar"
15748 msgstr "shapepar"
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15751 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Shape specification"
15757 msgstr "СпецРаздел"
15758
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15760 msgid "Specification of the shape"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Shapepar"
15766 msgstr "На&чертание:"
15767
15768 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15769 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15774 msgid "Conjecture*"
15775 msgstr "Предположение*"
15776
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15781 msgid "Algorithm*"
15782 msgstr "Алгоритм*"
15783
15784 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15785 msgid "AMS"
15786 msgstr "AMS"
15787
15788 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15789 #, fuzzy
15790 msgid "The title as it appears in the running headers"
15791 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15792
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15794 msgid "AMS subject classifications:"
15795 msgstr "AMS классификации темы:"
15796
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15798 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15799 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15802 msgid "Name of the conference"
15803 msgstr "Название конференции"
15804
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15806 msgid "Conference:"
15807 msgstr "Конференция:"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15810 #, fuzzy
15811 msgid "CopyrightYear"
15812 msgstr "КопирайтГод"
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Copyright year:"
15817 msgstr "Авторское право"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Copyrightdata"
15822 msgstr "Авторское право"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Copyright data:"
15827 msgstr "Авторское право"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15830 #, fuzzy
15831 msgid "TitleBanner"
15832 msgstr "Заметка в подвал"
15833
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Title banner:"
15837 msgstr "Заметка в подвал"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15840 #, fuzzy
15841 msgid "PreprintFooter"
15842 msgstr "Препринт"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Preprint footer:"
15847 msgstr "Препринт"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15850 msgid "Digital Object Identifier:"
15851 msgstr "DOI:"
15852
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15854 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Terms:"
15860 msgstr "Теорема"
15861
15862 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15863 msgid "Simple CV"
15864 msgstr "Простое резюме"
15865
15866 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15867 msgid "Topic"
15868 msgstr "Тема обсуждения"
15869
15870 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15871 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15875 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15876 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15877
15878 #: lib/layouts/slides.layout:107
15879 msgid "New Slide:"
15880 msgstr "Новый слайд:"
15881
15882 #: lib/layouts/slides.layout:129
15883 msgid "Overlay"
15884 msgstr "Перекрытие"
15885
15886 #: lib/layouts/slides.layout:144
15887 #, fuzzy
15888 msgid "New Overlay:"
15889 msgstr "Перекрытие"
15890
15891 #: lib/layouts/slides.layout:184
15892 #, fuzzy
15893 msgid "New Note:"
15894 msgstr "Создать запись"
15895
15896 #: lib/layouts/slides.layout:209
15897 msgid "InvisibleText"
15898 msgstr "Невидимый текст"
15899
15900 #: lib/layouts/slides.layout:216
15901 msgid "<Invisible Text Follows>"
15902 msgstr "<Невидимый текст>"
15903
15904 #: lib/layouts/slides.layout:233
15905 msgid "VisibleText"
15906 msgstr "Видимый текст"
15907
15908 #: lib/layouts/slides.layout:240
15909 msgid "<Visible Text Follows>"
15910 msgstr "<Видимый текст>"
15911
15912 #: lib/layouts/spie.layout:3
15913 msgid "SPIE Proceedings"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/layouts/spie.layout:56
15917 msgid "Authorinfo"
15918 msgstr "Информация об авторе"
15919
15920 #: lib/layouts/spie.layout:68
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Authorinfo:"
15923 msgstr "Информация об авторе"
15924
15925 #: lib/layouts/spie.layout:96
15926 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15927 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15928
15929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15930 msgid "UNDEFINED"
15931 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15932
15933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15934 msgid "pp."
15935 msgstr "с."
15936
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15938 msgid "ed."
15939 msgstr "ред."
15940
15941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15942 msgid "eds."
15943 msgstr "ред."
15944
15945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15946 msgid "vol."
15947 msgstr "том"
15948
15949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15950 msgid "no."
15951 msgstr "номер"
15952
15953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15954 msgid "in"
15955 msgstr "в"
15956
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15958 msgid "\\Roman{part}"
15959 msgstr "\\Roman{part}"
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15962 msgid "Part \\Roman{part}"
15963 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15964
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15966 msgid "Chapter ##"
15967 msgstr "Глава ##"
15968
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15971 msgid "Section ##"
15972 msgstr "Раздел ##"
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15975 msgid "Paragraph ##"
15976 msgstr "Абзац ##"
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15979 msgid "\\arabic{enumi}."
15980 msgstr "\\arabic{enumi}."
15981
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15983 msgid "\\roman{enumiii}."
15984 msgstr "\\roman{enumiii}."
15985
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15987 msgid "\\Alph{enumiv}."
15988 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15989
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15991 msgid "Equation ##"
15992 msgstr "Уравнение ##"
15993
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15995 msgid "Footnote ##"
15996 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15997
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15999 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16000 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16001
16002 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16003 msgid "Algorithms"
16004 msgstr "Алгоритмы"
16005
16006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16007 msgid "Margin Figures"
16008 msgstr "Рисунки на полях"
16009
16010 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16011 msgid "Margin Tables"
16012 msgstr "Таблицы на полях"
16013
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16015 msgid "Marginal notes"
16016 msgstr "Примечания на полях"
16017
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16019 msgid "Footnotes"
16020 msgstr "Подстрочные сноски"
16021
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16023 msgid "Notes"
16024 msgstr "Заметки"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16027 msgid "Branches"
16028 msgstr "Ветки"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16031 msgid "Index Entries"
16032 msgstr "Пункты в указателе"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16035 msgid "Listings"
16036 msgstr "Листинги"
16037
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16039 msgid "margin"
16040 msgstr "примечание на полях"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16043 msgid "foot"
16044 msgstr "сноска"
16045
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16047 msgid "Greyedout"
16048 msgstr "Серый текст"
16049
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16051 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16052 msgid "ERT"
16053 msgstr "ERT"
16054
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16056 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16057 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16061 msgid "List of Listings"
16062 msgstr "Список листингов"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16065 msgid "Listings[[inset]]"
16066 msgstr "Листинги[[inset]]"
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16069 msgid "Idx"
16070 msgstr "Idx"
16071
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16073 msgid "Argument"
16074 msgstr "Аргумент"
16075
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16077 msgid "unlabelled"
16078 msgstr "без метки"
16079
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16081 msgid "Preview"
16082 msgstr "Предварительный просмотр"
16083
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16085 msgid "see equation[[nomencl]]"
16086 msgstr "см."
16087
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16089 msgid "page[[nomencl]]"
16090 msgstr "стр."
16091
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16093 msgid "Nomenclature[[output]]"
16094 msgstr "Список обозначений[[output]]"
16095
16096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16097 msgid "Verbatim*"
16098 msgstr "Дословно*"
16099
16100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16101 msgid "Part \\thepart"
16102 msgstr "Часть \\thepart"
16103
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16105 msgid "Chapter \\thechapter"
16106 msgstr "Глава \\thechapter"
16107
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16109 msgid "Appendix \\thechapter"
16110 msgstr "Приложение \\thechapter"
16111
16112 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16113 #: lib/layouts/subequations.module:13
16114 msgid "Subequations"
16115 msgstr "Подуравнения"
16116
16117 #: lib/layouts/subequations.module:5
16118 msgid ""
16119 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16120 "subequations.lyx example file."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16124 msgid "Front Matter"
16125 msgstr "Вступ. часть"
16126
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16128 msgid "--- Front Matter ---"
16129 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16132 msgid "Main Matter"
16133 msgstr "Осн. часть"
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16136 msgid "--- Main Matter ---"
16137 msgstr "--- Осн. часть ---"
16138
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16140 msgid "Back Matter"
16141 msgstr "Закл. часть"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16144 msgid "--- Back Matter ---"
16145 msgstr "--- Закл. часть ---"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16148 msgid "PartBacktext"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16152 msgid "Part Title"
16153 msgstr "Заглавие части"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Title of this part"
16158 msgstr "Заметка в подвал"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16161 #, fuzzy
16162 msgid "ChapSubtitle"
16163 msgstr "Подзаголовок"
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16166 #, fuzzy
16167 msgid "ChapAuthor"
16168 msgstr "Автор"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16171 #, fuzzy
16172 msgid "ChapMotto"
16173 msgstr "Глава"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Run-in headings"
16178 msgstr "с заголовками"
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Sub-run-in headings"
16183 msgstr "Заголовки:"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Extrachap"
16188 msgstr "Дополнительно"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16191 msgid "extrachap"
16192 msgstr "extrachap"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16195 msgid "Author data:"
16196 msgstr "Данные автора:"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16199 msgid "TOC title:"
16200 msgstr "Заголовок содержания:"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16203 #, fuzzy
16204 msgid "TOC author:"
16205 msgstr "TOC_Author"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Running Title"
16210 msgstr "RunningTitle"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Running Author"
16215 msgstr "RunningAuthor"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Running Chapter"
16220 msgstr "RunningAuthor"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Running chapter:"
16225 msgstr "RunningAuthor"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Running Section"
16230 msgstr "RunningTitle"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Running section:"
16235 msgstr "RunningTitle"
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16238 msgid "Abstract*"
16239 msgstr "Аннотация"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16242 msgid "Abstract* (not printed)"
16243 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16246 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16247 msgid "Foreword"
16248 msgstr "Предисловие"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16251 msgid "Alternative name"
16252 msgstr "Альтернативное имя"
16253
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Longest Description Label"
16257 msgstr "Описание:"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Longest description label"
16262 msgstr "Длин&нейшая метка"
16263
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Petit"
16267 msgstr "НазваниеПоэмы"
16268
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16270 msgid "Svgraybox"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16274 msgid "Proof(QED)"
16275 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16278 msgid "Proof(smartQED)"
16279 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16280
16281 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16282 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16283 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16287 msgid "Headnote"
16288 msgstr "Заметка в шапке"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Headnote (optional):"
16294 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16295
16296 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16297 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16299 msgid "thanks"
16300 msgstr "благодарности"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Inst"
16306 msgstr "&Вставить"
16307
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Institute #"
16312 msgstr "Institute"
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Corr Author:"
16318 msgstr "TOC_Author"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16321 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16322 msgid "Offprints"
16323 msgstr "Отдельные оттиски"
16324
16325 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16326 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Offprints:"
16329 msgstr "Отдельные оттиски"
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16332 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16333 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16336 msgid "Subclass"
16337 msgstr "Подкласс"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Mathematics Subject Classification"
16342 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16343
16344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16345 msgid "CRSC"
16346 msgstr "CRSC"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16349 #, fuzzy
16350 msgid "CR Subject Classification"
16351 msgstr "AMS классификации темы:"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Solution \\thesolution"
16356 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16357
16358 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16359 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16363 msgid "Springer SV Mono"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16367 msgid "Springer SV Mult"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16371 msgid "Title*"
16372 msgstr "Заглавие*"
16373
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16375 msgid "Title*:"
16376 msgstr "Заглавие*:"
16377
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Contributors"
16381 msgstr "Список таблиц"
16382
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16384 #, fuzzy
16385 msgid "List of Contributors"
16386 msgstr "Список таблиц"
16387
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Contributor List"
16391 msgstr "Список таблиц"
16392
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16398 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16400 msgid "For editors"
16401 msgstr "Для редакторов"
16402
16403 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16404 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16405 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16406
16407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16408 msgid "Sweave"
16409 msgstr "Sweave"
16410
16411 #: lib/layouts/sweave.module:6
16412 msgid ""
16413 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16414 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16418 msgid "Sweave Input File"
16419 msgstr "Входной файл Sweave"
16420
16421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16422 msgid "Number Tables by Section"
16423 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16424
16425 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16426 msgid ""
16427 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16428 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16429 msgstr ""
16430 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16431 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16432
16433 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16434 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16435 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16436
16437 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16438 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16439 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16440
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16442 msgid "Fancy Colored Boxes"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16446 msgid ""
16447 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16448 "the tcolorbox documentation for details."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16452 msgid "Color Box"
16453 msgstr "Цветной блок"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16456 msgid "Color Box Options"
16457 msgstr "Настройки цветного блока"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16460 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16464 msgid "Dynamic Color Box"
16465 msgstr "Динамический цветной блок"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16468 msgid "Color Box (Dynamic)"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Fit Color Box"
16474 msgstr "Цвет шрифта"
16475
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16477 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Raster Color Box"
16483 msgstr "Цвет шрифта"
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Subtitle Options"
16488 msgstr "Параметры математики"
16489
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Insert the options here"
16493 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Color Box Separator"
16498 msgstr "Разделитель"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Color Boxes"
16503 msgstr "Цвета"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16506 msgid "-----"
16507 msgstr "-----"
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Color Box Line"
16512 msgstr "&Цветные ссылки"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16515 msgid "Color Box Setup"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16519 #, fuzzy
16520 msgid "New Color Box Type"
16521 msgstr "Цвета"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16524 msgid "New Box Options"
16525 msgstr "Настройки нового блока"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16528 msgid "Options for the new box type (optional)"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16532 msgid "Name of the new box type"
16533 msgstr "Имя нового типа блока"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16536 msgid "Arguments"
16537 msgstr "Аргументы"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16540 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16541 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16544 msgid "Default Value"
16545 msgstr "Значение по умолчанию"
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16548 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Custom Color Box 1"
16554 msgstr "Цвет шрифта"
16555
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16557 #, fuzzy
16558 msgid "More Color Box Options"
16559 msgstr "Настройки документа"
16560
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Insert more color box options here"
16564 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16565
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Custom Color Box 2"
16569 msgstr "Цвет шрифта"
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Custom Color Box 3"
16574 msgstr "Цвет шрифта"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Custom Color Box 4"
16579 msgstr "Цвет шрифта"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Custom Color Box 5"
16584 msgstr "Цвет шрифта"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16588 msgid "Fact \\thefact."
16589 msgstr "Факт \\thefact."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16593 msgid "Definition \\thedefinition."
16594 msgstr "Определение \\thedefinition."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16598 msgid "Example \\theexample."
16599 msgstr "Пример \\theexample."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16603 msgid "Problem \\theproblem."
16604 msgstr "Задача \\theproblem."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16608 msgid "Exercise \\theexercise."
16609 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16612 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16613 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16616 msgid ""
16617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16619 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16622 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16623 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16624 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16625 msgstr ""
16626 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16627 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16628 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16629 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16630 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16631 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16632 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16635 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16636 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16639 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16640 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16643 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16644 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16647 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16648 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16651 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16652 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16655 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16656 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16659 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16660 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16663 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16664 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16667 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16668 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16671 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16672 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16675 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16676 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16679 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16680 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16683 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16684 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16687 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16688 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16691 msgid ""
16692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16694 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16695 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16696 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16697 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16698 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16699 msgstr ""
16700 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16701 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16702 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16703 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16704 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16705 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16706 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16710 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16713 msgid ""
16714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16717 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16718 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16719 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16720 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16721 msgstr ""
16722 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16723 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16724 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16725 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16726 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16727 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16728 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16731 msgid "Criterion \\thecriterion."
16732 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16737 msgid "Criterion*"
16738 msgstr "Критерий*"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16743 msgid "Criterion."
16744 msgstr "Критерий."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16747 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16748 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16753 msgid "Algorithm."
16754 msgstr "Алгоритм."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16757 msgid "Axiom \\theaxiom."
16758 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16763 msgid "Axiom*"
16764 msgstr "Аксиома*"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16769 msgid "Axiom."
16770 msgstr "Аксиома."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16773 msgid "Condition \\thecondition."
16774 msgstr "Условие \\thecondition."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16779 msgid "Condition*"
16780 msgstr "Условие*"
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16785 msgid "Condition."
16786 msgstr "Условие."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16790 msgid "Note \\thenote."
16791 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16796 msgid "Note*"
16797 msgstr "Заметка*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16802 msgid "Note."
16803 msgstr "Заметка."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16806 msgid "Notation \\thenotation."
16807 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16812 msgid "Notation*"
16813 msgstr "Обозначение*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16818 msgid "Notation."
16819 msgstr "Обозначение."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16822 msgid "Summary \\thesummary."
16823 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16828 msgid "Summary*"
16829 msgstr "Обобщение*"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16834 msgid "Summary."
16835 msgstr "Обобщение."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16838 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16839 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16844 msgid "Acknowledgement*"
16845 msgstr "Благодарность*"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16848 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16849 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16854 msgid "Conclusion*"
16855 msgstr "Заключение*"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16860 msgid "Conclusion."
16861 msgstr "Заключение."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16878 msgid "Assumption"
16879 msgstr "Допущение"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16882 msgid "Assumption \\theassumption."
16883 msgstr "Допущение \\theassumption."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16888 msgid "Assumption*"
16889 msgstr "Допущение*"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16894 msgid "Assumption."
16895 msgstr "Допущение."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16900 msgid "Question*"
16901 msgstr "Вопрос*"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16906 msgid "Question."
16907 msgstr "Вопрос."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16911 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16914 #, fuzzy
16915 msgid ""
16916 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16917 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16918 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16919 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16920 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16921 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16922 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16923 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16924 msgstr ""
16925 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16926 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16927 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16928 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16929 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16930 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16931 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16934 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16935 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16938 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16939 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16942 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16943 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16946 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16947 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16950 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16951 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16954 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16955 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16958 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16959 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16962 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16963 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16966 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16967 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16970 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16971 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16974 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16975 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16978 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16979 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16982 #, fuzzy
16983 msgid ""
16984 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16985 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16986 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16987 "in both numbered and non-numbered forms."
16988 msgstr ""
16989 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16990 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16991 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16992 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16995 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16997 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16998 msgid "theorems"
16999 msgstr "теоремы"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17002 msgid "Criterion \\thetheorem."
17003 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17006 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17007 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17010 msgid "Axiom \\thetheorem."
17011 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17014 msgid "Condition \\thetheorem."
17015 msgstr "Условие \\thetheorem."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17018 msgid "Note \\thetheorem."
17019 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17022 msgid "Notation \\thetheorem."
17023 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17026 msgid "Summary \\thetheorem."
17027 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17030 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17031 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17034 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17035 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17038 msgid "Assumption \\thetheorem."
17039 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17042 msgid "Question \\thetheorem."
17043 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17046 msgid "Fact \\thetheorem."
17047 msgstr "Факт \\thetheorem."
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17050 msgid "Problem \\thetheorem."
17051 msgstr "Задача \\thetheorem."
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17054 msgid "Exercise \\thetheorem."
17055 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17058 msgid "Solution \\thetheorem."
17059 msgstr "Решение \\thetheorem."
17060
17061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17062 msgid "Remark \\thetheorem."
17063 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17066 msgid "Claim \\thetheorem."
17067 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17070 msgid "Theorems (AMS)"
17071 msgstr "Теоремы (AMS)"
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17074 msgid ""
17075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17078 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17079 msgstr ""
17080 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17081 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17082 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17083 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17086 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17087 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17090 msgid ""
17091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17092 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17095 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17096 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17097 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17098 msgstr ""
17099 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17100 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17101 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17102 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17103 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17104 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17107 msgid "Case \\arabic{casei}."
17108 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17111 msgid "Case \\roman{caseii}."
17112 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17115 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17116 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17119 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17120 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17124 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17127 msgid ""
17128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17133 msgstr ""
17134 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17135 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17136 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17137 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17138 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17141 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17142 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17145 msgid ""
17146 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17147 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17148 "chapter environment."
17149 msgstr ""
17150 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17151 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17152 "окружение \"глава\"."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17155 msgid "Named Theorems"
17156 msgstr "Именованные теоремы"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17159 msgid ""
17160 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17161 "'Additional Theorem Text' argument."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17165 msgid "Named Theorem"
17166 msgstr "Именованная теорема"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17169 msgid "Named Theorem."
17170 msgstr "Именованная теорема."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17173 msgid "Example*"
17174 msgstr "Пример*"
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17177 msgid "Problem*"
17178 msgstr "Задача*"
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17181 msgid "Exercise*"
17182 msgstr "Упражнение*"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17185 msgid "Solution*"
17186 msgstr "Решение*"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17189 msgid "Remark*"
17190 msgstr "Замечание*"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17193 msgid "Claim*"
17194 msgstr "Утверждение*"
17195
17196 # ?
17197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Alternative proof string"
17200 msgstr "Alternative affiliation:"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17204 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17207 msgid ""
17208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17213 msgstr ""
17214 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17215 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17216 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17217 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17218 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17221 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17222 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17225 msgid ""
17226 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17227 "section start)."
17228 msgstr ""
17229 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17230 "каждого раздела)."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17233 msgid "Conjecture."
17234 msgstr "Предположение."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17237 msgid "Fact*"
17238 msgstr "Факт*"
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17241 msgid "Problem."
17242 msgstr "Задача."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17245 msgid "Exercise."
17246 msgstr "Упражнение."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17249 msgid "Solution."
17250 msgstr "Решение."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17253 msgid "Remark."
17254 msgstr "Замечание."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17257 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17258 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17261 msgid ""
17262 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17263 "using the extended AMS machinery."
17264 msgstr ""
17265 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17266 "использованием расширенных возможностей AMS."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17269 msgid "Theorems"
17270 msgstr "Теоремы"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17273 msgid ""
17274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17277 msgstr ""
17278 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17279 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17280 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17281 "по ...)\"."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17284 msgid "Name/Title"
17285 msgstr "Имя/Заглавие"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17288 msgid "Alternative optional name or title"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17292 msgid "Prop \\theprop."
17293 msgstr "Предл. \\theprop."
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17296 msgid "Prob"
17297 msgstr "Проб."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17300 msgid "\\theprob."
17301 msgstr "\\theprob."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17304 msgid "Sol"
17305 msgstr "Реш."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17308 #, fuzzy
17309 msgid "# [number of Prob]"
17310 msgstr "Количество строк"
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17313 msgid "Label of Problem"
17314 msgstr "Метка задачи"
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17317 msgid "Label of the corresponding problem"
17318 msgstr "Метка соответствующей задачи"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Property \\theproperty."
17323 msgstr "Предл. \\theproperty"
17324
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17326 msgid "TODO Notes"
17327 msgstr "Заметки TODO"
17328
17329 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17330 msgid ""
17331 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17332 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17333 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17334 "suppresses the output of TODO notes."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17338 msgid "TODO"
17339 msgstr "TODO"
17340
17341 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17342 msgid "List of TODOs"
17343 msgstr "Список TODO"
17344
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17346 msgid "[List of TODOs]"
17347 msgstr "[Список TODO]"
17348
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17350 msgid "List of TODOs Heading|s"
17351 msgstr "Список заголовков TODO"
17352
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17354 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17358 msgid "TODO Note (Margin)"
17359 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17362 msgid "TODO (Margin)"
17363 msgstr "TODO (на полях)"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17366 #, fuzzy
17367 msgid "TODO Note Options|s"
17368 msgstr "Параметры математики"
17369
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17371 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17375 msgid "TODO Note (inline)"
17376 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17379 #, fuzzy
17380 msgid "TODO (Inline)"
17381 msgstr "Встроенный в строку|с"
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17384 msgid "Missing Figure"
17385 msgstr "Отсутствует рисунок"
17386
17387 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17388 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Todo[Inline]"
17394 msgstr "Встроенный в строку|с"
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Todo[margin]"
17399 msgstr "примечание на полях"
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17402 #, fuzzy
17403 msgid "MissingFigure"
17404 msgstr "Отсутствует файл"
17405
17406 #: lib/layouts/treport.layout:3
17407 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17411 msgid "Tufte Book"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17415 msgid "Sidenote"
17416 msgstr "Заметка на полях"
17417
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17419 msgid "sidenote"
17420 msgstr "заметка на полях"
17421
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17423 msgid "Marginnote"
17424 msgstr "Примечание на полях|я"
17425
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17427 msgid "marginnote"
17428 msgstr "примечание на полях"
17429
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17431 msgid "NewThought"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17435 msgid "new thought"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17439 #, fuzzy
17440 msgid "AllCaps"
17441 msgstr "Капитель"
17442
17443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17444 #, fuzzy
17445 msgid "allcaps"
17446 msgstr "Прописной"
17447
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17449 #, fuzzy
17450 msgid "SmallCaps"
17451 msgstr "Капитель"
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17454 #, fuzzy
17455 msgid "smallcaps"
17456 msgstr "Прописной"
17457
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Full Width"
17461 msgstr "Ширина метки"
17462
17463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17464 #, fuzzy
17465 msgid "MarginTable"
17466 msgstr "примечание на полях"
17467
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17469 #, fuzzy
17470 msgid "MarginFigure"
17471 msgstr "FitFigure"
17472
17473 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17474 msgid "Tufte Handout"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17478 msgid "Handouts"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Variable-width Minipages"
17484 msgstr "Настройки таблицы"
17485
17486 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17487 msgid ""
17488 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17489 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17490 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17491 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17492 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17496 msgid "Minipage (Var. Width)"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Minipage (var.)"
17502 msgstr "Мини-страница"
17503
17504 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Vert. Adjustment"
17507 msgstr "Печатать документ"
17508
17509 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17510 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17514 msgid "Max. Width"
17515 msgstr "Макс. ширина"
17516
17517 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17518 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17519 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17520
17521 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17522 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17523 msgid "Ignore"
17524 msgstr "Игнорировать"
17525
17526 #: lib/languages:119
17527 msgid "Afrikaans"
17528 msgstr "Африкаанс"
17529
17530 #: lib/languages:127
17531 msgid "Albanian"
17532 msgstr "Албанский"
17533
17534 #: lib/languages:136
17535 msgid "English (USA)"
17536 msgstr "Английский (США)"
17537
17538 #: lib/languages:147
17539 msgid "Amharic"
17540 msgstr "Амхарский"
17541
17542 #: lib/languages:156
17543 msgid "Greek (ancient)"
17544 msgstr "Греческий (политонический)"
17545
17546 #: lib/languages:173
17547 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17548 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17549
17550 #: lib/languages:184
17551 msgid "Arabic (Arabi)"
17552 msgstr "Арабский (Аравия)"
17553
17554 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17555 msgid "Armenian"
17556 msgstr "Армянский"
17557
17558 #: lib/languages:206
17559 msgid "Asturian"
17560 msgstr "Астурийский"
17561
17562 #: lib/languages:214
17563 msgid "English (Australia)"
17564 msgstr "Английский (Австралия)"
17565
17566 #: lib/languages:226
17567 msgid "German (Austria, old spelling)"
17568 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17569
17570 #: lib/languages:238
17571 msgid "German (Austria)"
17572 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17573
17574 #: lib/languages:248
17575 msgid "Indonesian"
17576 msgstr "Индонезийский"
17577
17578 #: lib/languages:258
17579 msgid "Malay"
17580 msgstr "Малайский"
17581
17582 #: lib/languages:267
17583 msgid "Basque"
17584 msgstr "Баскский"
17585
17586 #: lib/languages:281
17587 msgid "Belarusian"
17588 msgstr "Белорусский"
17589
17590 #: lib/languages:291
17591 msgid "Bosnian"
17592 msgstr "Боснийский"
17593
17594 #: lib/languages:299
17595 msgid "Portuguese (Brazil)"
17596 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17597
17598 #: lib/languages:309
17599 msgid "Breton"
17600 msgstr "Бретонский"
17601
17602 #: lib/languages:318
17603 msgid "English (UK)"
17604 msgstr "Английский (Великобритания)"
17605
17606 #: lib/languages:328
17607 msgid "Bulgarian"
17608 msgstr "Болгарский"
17609
17610 #: lib/languages:339
17611 msgid "English (Canada)"
17612 msgstr "Английский (Канада)"
17613
17614 #: lib/languages:352
17615 msgid "French (Canada)"
17616 msgstr "Французский (Канада)"
17617
17618 #: lib/languages:362
17619 msgid "Catalan"
17620 msgstr "Каталонский"
17621
17622 #: lib/languages:374
17623 msgid "Chinese (simplified)"
17624 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17625
17626 #: lib/languages:384
17627 msgid "Chinese (traditional)"
17628 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17629
17630 #: lib/languages:394
17631 msgid "Coptic"
17632 msgstr "Коптский"
17633
17634 #: lib/languages:401
17635 msgid "Croatian"
17636 msgstr "Хорватский"
17637
17638 #: lib/languages:410
17639 msgid "Czech"
17640 msgstr "Чешский"
17641
17642 #: lib/languages:420
17643 msgid "Danish"
17644 msgstr "Датский"
17645
17646 #: lib/languages:431
17647 msgid "Divehi (Maldivian)"
17648 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17649
17650 #: lib/languages:438
17651 msgid "Dutch"
17652 msgstr "Голландский"
17653
17654 #: lib/languages:449
17655 msgid "English"
17656 msgstr "Английский"
17657
17658 #: lib/languages:462
17659 msgid "Esperanto"
17660 msgstr "Эсперанто"
17661
17662 #: lib/languages:471
17663 msgid "Estonian"
17664 msgstr "Эстонский"
17665
17666 #: lib/languages:485
17667 msgid "Farsi"
17668 msgstr "Фарси"
17669
17670 #: lib/languages:500
17671 msgid "Finnish"
17672 msgstr "Финский"
17673
17674 #: lib/languages:511
17675 msgid "French"
17676 msgstr "Французский"
17677
17678 #: lib/languages:527
17679 msgid "Friulian"
17680 msgstr "Фриульский"
17681
17682 #: lib/languages:537
17683 msgid "Galician"
17684 msgstr "Галисийский"
17685
17686 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17687 msgid "Georgian"
17688 msgstr "Грузинский"
17689
17690 #: lib/languages:560
17691 msgid "German (old spelling)"
17692 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17693
17694 #: lib/languages:571
17695 msgid "German"
17696 msgstr "Немецкий"
17697
17698 #: lib/languages:586
17699 msgid "German (Switzerland)"
17700 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17701
17702 #: lib/languages:599
17703 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17704 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17705
17706 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17708 msgid "Greek"
17709 msgstr "Греческий"
17710
17711 #: lib/languages:622
17712 msgid "Greek (polytonic)"
17713 msgstr "Греческий (политонический)"
17714
17715 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17716 msgid "Hebrew"
17717 msgstr "Еврейский"
17718
17719 #: lib/languages:650
17720 msgid "Hindi"
17721 msgstr "Хинди"
17722
17723 #: lib/languages:669
17724 msgid "Icelandic"
17725 msgstr "Исландский"
17726
17727 #: lib/languages:680
17728 msgid "Interlingua"
17729 msgstr "Интерлингва"
17730
17731 #: lib/languages:690
17732 msgid "Irish"
17733 msgstr "Ирландский"
17734
17735 #: lib/languages:699
17736 msgid "Italian"
17737 msgstr "Итальянский"
17738
17739 #: lib/languages:714
17740 msgid "Japanese"
17741 msgstr "Японский"
17742
17743 #: lib/languages:728
17744 msgid "Japanese (CJK)"
17745 msgstr "Японский (CJK)"
17746
17747 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17748 msgid "Kannada"
17749 msgstr "Каннада"
17750
17751 #: lib/languages:746
17752 msgid "Kazakh"
17753 msgstr "Казахский"
17754
17755 #: lib/languages:757
17756 msgid "Khmer"
17757 msgstr "Хмерский"
17758
17759 #: lib/languages:764
17760 msgid "Korean"
17761 msgstr "Корейский"
17762
17763 #: lib/languages:773
17764 msgid "Kurmanji"
17765 msgstr "Курманджи"
17766
17767 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17768 msgid "Lao"
17769 msgstr "Лао"
17770
17771 #: lib/languages:801
17772 msgid "Latvian"
17773 msgstr "Латышский"
17774
17775 #: lib/languages:814
17776 msgid "Lithuanian"
17777 msgstr "Литовский"
17778
17779 #: lib/languages:825
17780 msgid "Lower Sorbian"
17781 msgstr "Нижнесорбский"
17782
17783 #: lib/languages:834
17784 msgid "Hungarian"
17785 msgstr "Венгерский"
17786
17787 #: lib/languages:845
17788 msgid "Macedonian"
17789 msgstr "Македонский"
17790
17791 #: lib/languages:855
17792 msgid "Marathi"
17793 msgstr "Марати"
17794
17795 #: lib/languages:865
17796 msgid "Mongolian"
17797 msgstr "Монгольский"
17798
17799 #: lib/languages:874
17800 msgid "English (New Zealand)"
17801 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17802
17803 #: lib/languages:884
17804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17805 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17806
17807 #: lib/languages:894
17808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17809 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17810
17811 #: lib/languages:905
17812 msgid "Occitan"
17813 msgstr "Окситанский"
17814
17815 #: lib/languages:926
17816 msgid "Piedmontese"
17817 msgstr "Пьемонтский"
17818
17819 #: lib/languages:936
17820 msgid "Polish"
17821 msgstr "Польский"
17822
17823 #: lib/languages:947
17824 msgid "Portuguese"
17825 msgstr "Португальский"
17826
17827 #: lib/languages:957
17828 msgid "Romanian"
17829 msgstr "Румынский"
17830
17831 #: lib/languages:967
17832 msgid "Romansh"
17833 msgstr "Романш"
17834
17835 #: lib/languages:977
17836 msgid "Russian"
17837 msgstr "Русский"
17838
17839 #: lib/languages:988
17840 msgid "North Sami"
17841 msgstr "Северное Саами"
17842
17843 #: lib/languages:997
17844 msgid "Sanskrit"
17845 msgstr "Санскрит"
17846
17847 #: lib/languages:1004
17848 msgid "Scottish"
17849 msgstr "Шотландский"
17850
17851 #: lib/languages:1015
17852 msgid "Serbian"
17853 msgstr "Сербский"
17854
17855 #: lib/languages:1030
17856 msgid "Serbian (Latin)"
17857 msgstr "Сербский (латиница)"
17858
17859 #: lib/languages:1040
17860 msgid "Slovak"
17861 msgstr "Словацкий"
17862
17863 #: lib/languages:1050
17864 msgid "Slovene"
17865 msgstr "Словенский"
17866
17867 #: lib/languages:1059
17868 msgid "Spanish"
17869 msgstr "Испанский"
17870
17871 #: lib/languages:1073
17872 msgid "Spanish (Mexico)"
17873 msgstr "Испанский (Мексика)"
17874
17875 #: lib/languages:1085
17876 msgid "Swedish"
17877 msgstr "Шведский"
17878
17879 #: lib/languages:1096
17880 msgid "Syriac"
17881 msgstr "Сирийский"
17882
17883 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17884 msgid "Tamil"
17885 msgstr "Тамильский"
17886
17887 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17888 msgid "Telugu"
17889 msgstr "Телугу"
17890
17891 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17892 msgid "Thai"
17893 msgstr "Тайский"
17894
17895 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17896 msgid "Tibetan"
17897 msgstr "Тибетский"
17898
17899 #: lib/languages:1141
17900 msgid "Turkish"
17901 msgstr "Турецкий"
17902
17903 #: lib/languages:1156
17904 msgid "Turkmen"
17905 msgstr "Туркменский"
17906
17907 #: lib/languages:1166
17908 msgid "Ukrainian"
17909 msgstr "Украинский"
17910
17911 #: lib/languages:1177
17912 msgid "Upper Sorbian"
17913 msgstr "Верхнесорбский"
17914
17915 #: lib/languages:1187
17916 msgid "Urdu"
17917 msgstr "Урду"
17918
17919 #: lib/languages:1195
17920 msgid "Vietnamese"
17921 msgstr "Вьетнамский"
17922
17923 #: lib/languages:1204
17924 msgid "Welsh"
17925 msgstr "Валлийский"
17926
17927 #: lib/latexfonts:82
17928 msgid "AE (Almost European)"
17929 msgstr "AE (Almost European)"
17930
17931 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17932 msgid "Bera Serif"
17933 msgstr "Bera Serif"
17934
17935 #: lib/latexfonts:104
17936 msgid "Bookman"
17937 msgstr "Bookman"
17938
17939 #: lib/latexfonts:110
17940 msgid "Concrete Roman"
17941 msgstr "Concrete Roman"
17942
17943 #: lib/latexfonts:116
17944 msgid "Zapf Chancery"
17945 msgstr "Zapf Chancery"
17946
17947 #: lib/latexfonts:122
17948 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17949 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17950
17951 #: lib/latexfonts:128
17952 msgid "Crimson (Cochineal)"
17953 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17954
17955 #: lib/latexfonts:136
17956 msgid "Crimson"
17957 msgstr "Crimson"
17958
17959 #: lib/latexfonts:142
17960 msgid "Computer Modern Roman"
17961 msgstr "Computer Modern Roman"
17962
17963 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17964 msgid "URW Garamond"
17965 msgstr "URW Garamond"
17966
17967 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17968 msgid "Libertine"
17969 msgstr "Libertine"
17970
17971 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17972 msgid "Latin Modern Roman"
17973 msgstr "Latin Modern Roman"
17974
17975 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17976 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17977 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17978
17979 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17980 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17981 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17982
17983 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17984 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17985 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17986
17987 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17988 msgid "Minion Pro"
17989 msgstr "Minion Pro"
17990
17991 #: lib/latexfonts:287
17992 msgid "New Century Schoolbook"
17993 msgstr "New Century Schoolbook"
17994
17995 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17996 msgid "Noto Serif"
17997 msgstr "Noto Serif"
17998
17999 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18000 #: lib/latexfonts:339
18001 msgid "Palatino"
18002 msgstr "Palatino"
18003
18004 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18007
18008 #: lib/latexfonts:373
18009 msgid "TeX Gyre Bonum"
18010 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18011
18012 #: lib/latexfonts:379
18013 msgid "TeX Gyre Chorus"
18014 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18015
18016 #: lib/latexfonts:385
18017 msgid "TeX Gyre Pagella"
18018 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18019
18020 #: lib/latexfonts:391
18021 msgid "TeX Gyre Schola"
18022 msgstr "TeX Gyre Schola"
18023
18024 #: lib/latexfonts:397
18025 msgid "TeX Gyre Termes"
18026 msgstr "TeX Gyre Termes"
18027
18028 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18029 msgid "Utopia (Fourier)"
18030 msgstr "Utopia (Fourier)"
18031
18032 #: lib/latexfonts:440
18033 msgid "Avant Garde"
18034 msgstr "Avant Garde"
18035
18036 #: lib/latexfonts:446
18037 msgid "Bera Sans"
18038 msgstr "Bera Sans"
18039
18040 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18041 msgid "Biolinum"
18042 msgstr "Biolinum"
18043
18044 #: lib/latexfonts:472
18045 msgid "CM Bright"
18046 msgstr "CM Bright"
18047
18048 #: lib/latexfonts:479
18049 msgid "Computer Modern Sans"
18050 msgstr "Computer Modern Sans"
18051
18052 #: lib/latexfonts:485
18053 msgid "Helvetica"
18054 msgstr "Helvetica"
18055
18056 #: lib/latexfonts:493
18057 msgid "Iwona"
18058 msgstr "Iwona"
18059
18060 #: lib/latexfonts:500
18061 msgid "Iwona (Light)"
18062 msgstr "Iwona (Light)"
18063
18064 #: lib/latexfonts:507
18065 msgid "Iwona (Condensed)"
18066 msgstr "Iwona (Condensed)"
18067
18068 #: lib/latexfonts:514
18069 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18070 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18071
18072 #: lib/latexfonts:521
18073 msgid "Kurier"
18074 msgstr "Kurier"
18075
18076 #: lib/latexfonts:528
18077 msgid "Kurier (Light)"
18078 msgstr "Kurier (Light)"
18079
18080 #: lib/latexfonts:535
18081 msgid "Kurier (Condensed)"
18082 msgstr "Kurier (Condensed)"
18083
18084 #: lib/latexfonts:542
18085 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18086 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18087
18088 #: lib/latexfonts:549
18089 msgid "Latin Modern Sans"
18090 msgstr "Latin Modern Sans"
18091
18092 #: lib/latexfonts:556
18093 msgid "Noto Sans"
18094 msgstr "Noto Sans"
18095
18096 #: lib/latexfonts:563
18097 msgid "TeX Gyre Adventor"
18098 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18099
18100 #: lib/latexfonts:569
18101 msgid "TeX Gyre Heros"
18102 msgstr "TeX Gyre Heros"
18103
18104 #: lib/latexfonts:575
18105 msgid "URW Classico (Optima)"
18106 msgstr "URW Classico (Optima)"
18107
18108 #: lib/latexfonts:587
18109 msgid "Bera Mono"
18110 msgstr "Bera Mono"
18111
18112 #: lib/latexfonts:595
18113 msgid "CM Typewriter Light"
18114 msgstr "CM Typewriter Light"
18115
18116 #: lib/latexfonts:602
18117 msgid "Computer Modern Typewriter"
18118 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18119
18120 #: lib/latexfonts:608
18121 msgid "Courier"
18122 msgstr "Courier"
18123
18124 #: lib/latexfonts:615
18125 msgid "Libertine Mono"
18126 msgstr "Libertine Mono"
18127
18128 #: lib/latexfonts:622
18129 msgid "Latin Modern Typewriter"
18130 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18131
18132 #: lib/latexfonts:629
18133 msgid "LuxiMono"
18134 msgstr "LuxiMono"
18135
18136 #: lib/latexfonts:636
18137 msgid "Noto Mono"
18138 msgstr "Noto Mono"
18139
18140 #: lib/latexfonts:643
18141 msgid "TeX Gyre Cursor"
18142 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18143
18144 #: lib/latexfonts:649
18145 msgid "TX Typewriter"
18146 msgstr "TX Typewriter"
18147
18148 #: lib/latexfonts:661
18149 msgid "Crimson (New TX)"
18150 msgstr "Crimson (New TX)"
18151
18152 #: lib/latexfonts:669
18153 msgid "Euler VM"
18154 msgstr "Euler VM"
18155
18156 #: lib/latexfonts:675
18157 msgid "URW Garamond (New TX)"
18158 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18159
18160 #: lib/latexfonts:683
18161 msgid "Iwona (Math)"
18162 msgstr "Iwona (Math)"
18163
18164 #: lib/latexfonts:696
18165 msgid "Kurier (Math)"
18166 msgstr "Kurier (Math)"
18167
18168 #: lib/latexfonts:709
18169 msgid "Libertine (New TX)"
18170 msgstr "Libertine (New TX)"
18171
18172 #: lib/latexfonts:717
18173 msgid "Minion Pro (New TX)"
18174 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18175
18176 #: lib/latexfonts:726
18177 msgid "Times Roman (New TX)"
18178 msgstr "Times Roman (New TX)"
18179
18180 #: lib/encodings:50
18181 msgid "Unicode (utf8)"
18182 msgstr "Юникод (utf8)"
18183
18184 #: lib/encodings:55
18185 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18186 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18187
18188 #: lib/encodings:59
18189 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18190 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18191
18192 #: lib/encodings:62
18193 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18194 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18195
18196 #: lib/encodings:65
18197 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18198 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18199
18200 #: lib/encodings:68
18201 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18202 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18203
18204 #: lib/encodings:71
18205 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18206 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18207
18208 #: lib/encodings:75
18209 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18210 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18211
18212 #: lib/encodings:79
18213 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18214 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18215
18216 #: lib/encodings:83
18217 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18218 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18219
18220 #: lib/encodings:86
18221 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18222 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18223
18224 #: lib/encodings:89
18225 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18226 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18227
18228 #: lib/encodings:92
18229 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18230 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18231
18232 #: lib/encodings:95
18233 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18234 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18235
18236 #: lib/encodings:98
18237 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18238 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18239
18240 #: lib/encodings:101
18241 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18242 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18243
18244 #: lib/encodings:104
18245 msgid "DOS (CP 437)"
18246 msgstr "DOS (CP 437)"
18247
18248 #: lib/encodings:108
18249 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18250 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18251
18252 #: lib/encodings:111
18253 msgid "Western European (CP 850)"
18254 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18255
18256 #: lib/encodings:114
18257 msgid "Central European (CP 852)"
18258 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18259
18260 #: lib/encodings:118
18261 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18262 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18263
18264 #: lib/encodings:123
18265 msgid "Western European (CP 858)"
18266 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18267
18268 #: lib/encodings:126
18269 msgid "Hebrew (CP 862)"
18270 msgstr "Иврит (CP 862)"
18271
18272 #: lib/encodings:129
18273 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18274 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18275
18276 #: lib/encodings:133
18277 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18278 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18279
18280 #: lib/encodings:136
18281 msgid "Central European (CP 1250)"
18282 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18283
18284 #: lib/encodings:140
18285 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18286 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18287
18288 #: lib/encodings:144
18289 msgid "Western European (CP 1252)"
18290 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18291
18292 #: lib/encodings:147
18293 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18294 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18295
18296 #: lib/encodings:151
18297 msgid "Arabic (CP 1256)"
18298 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18299
18300 #: lib/encodings:154
18301 msgid "Baltic (CP 1257)"
18302 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18303
18304 #: lib/encodings:158
18305 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18306 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18307
18308 #: lib/encodings:162
18309 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18310 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18311
18312 #: lib/encodings:166
18313 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18314 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18315
18316 #: lib/encodings:177
18317 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18318 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18319
18320 #: lib/encodings:187
18321 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18322 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18323
18324 #: lib/encodings:194
18325 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18326 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18327
18328 #: lib/encodings:198
18329 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18330 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18331
18332 #: lib/encodings:202
18333 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18334 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18335
18336 #: lib/encodings:206
18337 msgid "Korean (EUC-KR)"
18338 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18339
18340 #: lib/encodings:210
18341 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18342 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18343
18344 #: lib/encodings:214
18345 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18346 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18347
18348 #: lib/encodings:218
18349 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18350 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18351
18352 #: lib/encodings:225
18353 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18354 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18355
18356 #: lib/encodings:227
18357 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18358 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18359
18360 #: lib/encodings:229
18361 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18362 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18363
18364 #: lib/encodings:231
18365 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18366 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18367
18368 #: lib/encodings:238
18369 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18370 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18371
18372 #: lib/encodings:243
18373 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18374 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18375
18376 #: lib/encodings:247
18377 msgid "ASCII"
18378 msgstr "ASCII"
18379
18380 # ?
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18382 msgid "Array Environment|y"
18383 msgstr "Массив|М"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18386 msgid "Cases Environment|C"
18387 msgstr "Блок вариантов|в"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18390 msgid "Aligned Environment|l"
18391 msgstr "Окружение align|l"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18394 msgid "AlignedAt Environment|v"
18395 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18398 msgid "Gathered Environment|h"
18399 msgstr "Окружение Gathered"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18402 msgid "Split Environment|S"
18403 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18406 msgid "Delimiters...|r"
18407 msgstr "Разделители...|Р"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18410 msgid "Matrix...|x"
18411 msgstr "Матрица|М"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18414 msgid "Macro|o"
18415 msgstr "Макрос|о"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18418 msgid "AMS align Environment|a"
18419 msgstr "Окружение AMS align|A"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18422 msgid "AMS alignat Environment|t"
18423 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18426 msgid "AMS flalign Environment|f"
18427 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18430 msgid "AMS gather Environment|g"
18431 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18434 msgid "AMS multline Environment|m"
18435 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18438 msgid "Inline Formula|I"
18439 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18442 msgid "Displayed Formula|D"
18443 msgstr "Выключная формула|ф"
18444
18445 # ?
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18447 msgid "Eqnarray Environment|E"
18448 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18451 msgid "AMS Environment|A"
18452 msgstr "Окружение AMS|A"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18455 msgid "Number Whole Formula|N"
18456 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18459 msgid "Number This Line|u"
18460 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18463 msgid "Equation Label|L"
18464 msgstr "Метка формулы|М"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18467 msgid "Copy as Reference|R"
18468 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18471 msgid "Split Cell|C"
18472 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18475 msgid "Insert|s"
18476 msgstr "Вставка|В"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18479 msgid "Add Line Above|o"
18480 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18483 msgid "Add Line Below|B"
18484 msgstr "Добавить строку снизу"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18487 msgid "Delete Line Above|v"
18488 msgstr "Удалить строку сверху"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18491 msgid "Delete Line Below|w"
18492 msgstr "Удалить строку снизу"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18495 msgid "Add Line to Left"
18496 msgstr "Добавить строку слева|л"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18499 msgid "Add Line to Right"
18500 msgstr "Добавить строку справа|п"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18503 msgid "Delete Line to Left"
18504 msgstr "Удалить строку слева"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18507 msgid "Delete Line to Right"
18508 msgstr "Удалить строку справа"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18511 msgid "Show Math Toolbar"
18512 msgstr "Показать математическую панель"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18516 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18519 msgid "Show Table Toolbar"
18520 msgstr "Показать панель таблиц"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18523 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18524 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18527 msgid "Next Cross-Reference|N"
18528 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18531 msgid "Go to Label|G"
18532 msgstr "Перейти к метке|м"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18535 msgid "<Reference>|R"
18536 msgstr "<Ссылка>|ы"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18539 msgid "(<Reference>)|e"
18540 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18543 msgid "<Page>|P"
18544 msgstr "<Страница>|р"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18547 msgid "On Page <Page>|O"
18548 msgstr "На странице <стр.>|с"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18551 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18552 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18555 msgid "Formatted Reference|t"
18556 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18559 msgid "Textual Reference|x"
18560 msgstr "Текстовая ссылка"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18563 msgid "Label Only|L"
18564 msgstr "Только метка"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18579 msgid "Settings...|S"
18580 msgstr "Настройки...|Н"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18583 msgid "Go Back|G"
18584 msgstr "Назад|н"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18587 msgid "Copy as Reference|C"
18588 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18592 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18595 msgid "Open Inset|O"
18596 msgstr "Открыть вставку|О"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18599 msgid "Close Inset|C"
18600 msgstr "Закрыть вставку|З"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18604 msgid "Dissolve Inset|D"
18605 msgstr "Разложить вставку|Р"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18608 msgid "Show Label|L"
18609 msgstr "Показать метку|м"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18612 msgid "Frameless|l"
18613 msgstr "Без рамки|Б"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18616 msgid "Simple Frame|F"
18617 msgstr "Простая рамка|р"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18620 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18621 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18624 msgid "Oval, Thin|a"
18625 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18628 msgid "Oval, Thick|v"
18629 msgstr "Овальная, толстая|т"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18632 msgid "Drop Shadow|w"
18633 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18636 msgid "Shaded Background|B"
18637 msgstr "Затенённый фон|З"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18640 msgid "Double Frame|u"
18641 msgstr "Двойная рамка|Д"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18644 msgid "LyX Note|N"
18645 msgstr "Заметка LyX"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18648 msgid "Comment|m"
18649 msgstr "Комментарий|К"
18650
18651 # ?
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18653 msgid "Greyed Out|G"
18654 msgstr "Серый текст|С"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18657 msgid "Open All Notes|A"
18658 msgstr "Открыть все заметки|в"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18661 msgid "Close All Notes|l"
18662 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18665 msgid "Phantom|P"
18666 msgstr "Фантом"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18669 msgid "Horizontal Phantom|H"
18670 msgstr "Горизонтальный фантом"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18673 msgid "Vertical Phantom|V"
18674 msgstr "Вертикальный фантом"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18677 msgid "Interword Space|w"
18678 msgstr "Пробел между слов|б"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18681 msgid "Protected Space|o"
18682 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18685 msgid "Visible Space|a"
18686 msgstr "Видимое пространство"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18689 msgid "Thin Space|T"
18690 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18693 msgid "Negative Thin Space|N"
18694 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18697 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18698 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18699
18700 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18702 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18703 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18704
18705 # ?
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18707 msgid "Quad Space|Q"
18708 msgstr "Пробел в 1em|П"
18709
18710 # ?
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18712 msgid "Double Quad Space|u"
18713 msgstr "Пробел в 2em|р"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18716 msgid "Horizontal Fill|F"
18717 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18718
18719 # ?
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18722 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18726 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18729 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18730 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18734 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18738 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18742 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18746 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18749 msgid "Custom Length|C"
18750 msgstr "Выборочная длина|В"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18753 msgid "Medium Space|M"
18754 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18757 msgid "Thick Space|h"
18758 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18761 msgid "Negative Medium Space|u"
18762 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18765 msgid "Negative Thick Space|i"
18766 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18769 msgid "DefSkip|D"
18770 msgstr "По умолчанию|П"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18773 msgid "SmallSkip|S"
18774 msgstr "Малый|М"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18777 msgid "MedSkip|M"
18778 msgstr "Средний|С"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18781 msgid "BigSkip|B"
18782 msgstr "Большой|Б"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18785 msgid "VFill|F"
18786 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18789 msgid "Custom|C"
18790 msgstr "Задано пользователем|З"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18793 msgid "Settings...|e"
18794 msgstr "Настройки...|Н"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18797 msgid "Include|c"
18798 msgstr "Включение|к"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18801 msgid "Input|p"
18802 msgstr "Вхождение|х"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18805 msgid "Verbatim|V"
18806 msgstr "Дословно|Д"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18810 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18813 msgid "Listing|L"
18814 msgstr "Листинг|Л"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18817 msgid "Edit Included File...|E"
18818 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18821 msgid "New Page|N"
18822 msgstr "Новая страница|с"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18825 msgid "Page Break|a"
18826 msgstr "Разрыв страницы|с"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18829 msgid "Clear Page|C"
18830 msgstr "Чистый лист|Ч"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18833 msgid "Clear Double Page|D"
18834 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18837 msgid "Ragged Line Break|R"
18838 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18841 msgid "Justified Line Break|J"
18842 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18845 msgid "Plain Separator|P"
18846 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18849 msgid "Paragraph Break|B"
18850 msgstr "Разрыв абзаца"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18853 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18854 msgid "Cut"
18855 msgstr "Вырезать"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18858 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18859 msgid "Copy"
18860 msgstr "Копировать"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18863 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18865 msgid "Paste"
18866 msgstr "Вставить"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18869 msgid "Paste Recent|e"
18870 msgstr "Вставить недавнее|е"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18873 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18874 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18877 msgid "Forward Search|F"
18878 msgstr "Прямой поиск"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18881 msgid "Move Paragraph Up|o"
18882 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18885 msgid "Move Paragraph Down|v"
18886 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18887
18888 # ?
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18890 msgid "Promote Section|r"
18891 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18892
18893 # ?
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18895 msgid "Demote Section|m"
18896 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18899 msgid "Move Section Down|D"
18900 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18903 msgid "Move Section Up|U"
18904 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18907 msgid "Insert Regular Expression"
18908 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18911 msgid "Accept Change|c"
18912 msgstr "Принять изменение"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18915 msgid "Reject Change|j"
18916 msgstr "Отменить изменение"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18919 msgid "Apply Last Text Style|A"
18920 msgstr "Применить последний стиль|с"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18923 msgid "Text Style|x"
18924 msgstr "Стиль текста"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18927 msgid "Paragraph Settings...|P"
18928 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18931 msgid "Fullscreen Mode"
18932 msgstr "Полноэкранный режим"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18935 msgid "Close Current View"
18936 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18939 msgid "Anything|A"
18940 msgstr "Любое"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18943 msgid "Anything Non-Empty|o"
18944 msgstr "Любое не пустое"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18947 msgid "Any Word|W"
18948 msgstr "Любое слово"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18951 msgid "Any Number|N"
18952 msgstr "Любое число"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18955 msgid "User Defined|U"
18956 msgstr "Пользовательское"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18959 msgid "Append Argument"
18960 msgstr "Добавить аргумент"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18963 msgid "Remove Last Argument"
18964 msgstr "Убрать последний аргумент"
18965
18966 # ?
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18968 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18969 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18972 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18973 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18976 msgid "Insert Optional Argument"
18977 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18980 msgid "Remove Optional Argument"
18981 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18982
18983 # Eating From the Right?wtf?
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18985 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18986 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18989 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18990 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18993 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18994 msgstr "Убрать последний аргумент"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18997 msgid "Reload|R"
18998 msgstr "Перезагрузить|р"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19002 msgid "Edit Externally...|x"
19003 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19006 msgid "Top|T"
19007 msgstr "Сверху|в"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19010 msgid "Bottom|B"
19011 msgstr "Снизу|н"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19014 msgid "Left|L"
19015 msgstr "Слева"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19018 msgid "Right|R"
19019 msgstr "Справа|п"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19022 msgid "Left|f"
19023 msgstr "Слева"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19026 msgid "Center|C"
19027 msgstr "По центру|ц"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19030 msgid "Right|h"
19031 msgstr "Справа"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19034 msgid "Decimal"
19035 msgstr "По точке"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19038 msgid "Multicolumn|u"
19039 msgstr "Несколько столбцов"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19042 msgid "Multirow|w"
19043 msgstr "Несколько строк"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19046 msgid "Append Row|A"
19047 msgstr "Добавить строку"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19050 msgid "Delete Row|D"
19051 msgstr "Удалить строку"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19054 msgid "Copy Row|o"
19055 msgstr "Скопировать строку"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19058 msgid "Move Row Up"
19059 msgstr "Переместить строку вверх"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19062 msgid "Move Row Down"
19063 msgstr "Переместить строку вниз"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19066 msgid "Append Column|p"
19067 msgstr "Добавить столбец"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19070 msgid "Delete Column|e"
19071 msgstr "Удалить столбец"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19074 msgid "Copy Column|y"
19075 msgstr "Скопировать столбец"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19078 msgid "Move Column Right|v"
19079 msgstr "Переместить столбец вправо"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19082 msgid "Move Column Left"
19083 msgstr "Переместить столбец влево"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19086 msgid "Multi-page Table|g"
19087 msgstr "Длинная таблица"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19090 msgid "Formal Style|m"
19091 msgstr "Формальный стиль"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19094 msgid "Borders|d"
19095 msgstr "Рамки"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19098 msgid "Alignment|i"
19099 msgstr "Выравнивание|В"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19102 msgid "Columns/Rows|C"
19103 msgstr "Столбцы/строки"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19106 msgid "File|F"
19107 msgstr "Файл|Ф"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19110 msgid "Path|P"
19111 msgstr "Путь"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19114 msgid "Class|C"
19115 msgstr "Класс"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19118 msgid "File Revision|R"
19119 msgstr "Ревизия файла"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19122 msgid "Tree Revision|T"
19123 msgstr "Ревизия дерева"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19126 msgid "Revision Author|A"
19127 msgstr "Автор ревизии"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19130 msgid "Revision Date|D"
19131 msgstr "Дата ревизии"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19134 msgid "Revision Time|i"
19135 msgstr "Время ревизии"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19138 msgid "LyX Version|X"
19139 msgstr "Версия LyX"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19142 msgid "Document Info|D"
19143 msgstr "Информация документа"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19146 msgid "Copy Text|o"
19147 msgstr "Копировать текст"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19150 msgid "Activate Branch|A"
19151 msgstr "Активировать ветку"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19154 msgid "Deactivate Branch|e"
19155 msgstr "Деактивировать ветку"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19158 msgid "Activate Branch in Master|M"
19159 msgstr "Активировать ветку в главном"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19162 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19163 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19166 msgid "Invert Inset|I"
19167 msgstr "Обратить вставку"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19170 msgid "Add Unknown Branch|w"
19171 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19175 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19178 msgid "All Indexes|A"
19179 msgstr "Все индексы"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19182 msgid "Subindex|b"
19183 msgstr "Подиндекс|b"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19186 msgid "Reject Change|R"
19187 msgstr "Отменить изменение"
19188
19189 # ?
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19191 msgid "Promote Section|P"
19192 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19193
19194 # ?
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19196 msgid "Demote Section|D"
19197 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19200 msgid "Move Section Down|w"
19201 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19204 msgid "Select Section|S"
19205 msgstr "Выделить раздел|В"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19208 msgid "Wrap by Preview|y"
19209 msgstr "Предварительный просмотр"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19212 msgid "Lock Toolbars|L"
19213 msgstr "Блокировать панели инструментов"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19216 msgid "Small-sized Icons"
19217 msgstr "Маленькие значки"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19220 msgid "Normal-sized Icons"
19221 msgstr "Средние значки"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19224 msgid "Big-sized Icons"
19225 msgstr "Большие значки"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19228 msgid "Huge-sized Icons"
19229 msgstr "Огромные значки"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19232 msgid "Giant-sized Icons"
19233 msgstr "Гигантские значки"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19236 msgid "Edit|E"
19237 msgstr "Правка|П"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19240 msgid "View|V"
19241 msgstr "Вид|В"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19244 msgid "Insert|I"
19245 msgstr "Вставка|В"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19248 msgid "Navigate|N"
19249 msgstr "Навигация|Н"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19252 msgid "Document|D"
19253 msgstr "Документ|Д"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19256 msgid "Tools|T"
19257 msgstr "Инструменты|И"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19260 msgid "Help|H"
19261 msgstr "Помощь|щ"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19264 msgid "New|N"
19265 msgstr "Новый|ы"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19268 msgid "New from Template...|m"
19269 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19272 msgid "Open...|O"
19273 msgstr "Открыть...|О"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19276 msgid "Open Recent|t"
19277 msgstr "Открыть недавний|н"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19280 msgid "Close|C"
19281 msgstr "Закрыть|З"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19284 msgid "Close All"
19285 msgstr "Закрыть всё"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19288 msgid "Save|S"
19289 msgstr "Сохранить|х"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19292 msgid "Save As...|A"
19293 msgstr "Сохранить как...|к"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19296 msgid "Save All|l"
19297 msgstr "Сохранить все|а"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19300 msgid "Revert to Saved|R"
19301 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19304 msgid "Version Control|V"
19305 msgstr "Управление версиями|У"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19308 msgid "Import|I"
19309 msgstr "Импортировать из|И"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19312 msgid "Export|E"
19313 msgstr "Экспортировать в|Э"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19316 msgid "Fax...|F"
19317 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19320 msgid "New Window|W"
19321 msgstr "Новое окно|Н"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19324 msgid "Close Window|d"
19325 msgstr "Закрыть окно|ы"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19328 msgid "Exit|x"
19329 msgstr "Выйти|В"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19332 msgid "Register...|R"
19333 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19336 msgid "Check In Changes...|I"
19337 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19340 msgid "Check Out for Edit|O"
19341 msgstr "Извлечь для правки|е"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19344 msgid "Copy|p"
19345 msgstr "Копировать|К"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19348 msgid "Rename|R"
19349 msgstr "Пе&реименовать"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19353 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19356 msgid "Revert to Repository Version|v"
19357 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19360 msgid "Undo Last Check In|U"
19361 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19364 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19365 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19368 msgid "Show History...|H"
19369 msgstr "Показать историю...|и"
19370
19371 # ?
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19373 msgid "Use Locking Property|L"
19374 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19377 msgid "Export As...|s"
19378 msgstr "Экспортировать как..."
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19381 msgid "More Formats & Options...|r"
19382 msgstr "Больше форматов..."
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19385 msgid "Undo|U"
19386 msgstr "Отменить|О"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19389 msgid "Redo|R"
19390 msgstr "Повторить|П"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19393 msgid "Paste Special"
19394 msgstr "Вставить как"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19397 msgid "Select Whole Inset"
19398 msgstr "Выделить всю вставку"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19401 msgid "Select All"
19402 msgstr "Выбрать всё"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19405 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19406 msgstr "Поиск и замена...|П"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19409 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19410 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19413 msgid "Text Style|S"
19414 msgstr "Стиль текста"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19417 msgid "Table|T"
19418 msgstr "Таблица|T"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19421 msgid "Math|M"
19422 msgstr "Математика|М"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19425 msgid "Rows & Columns|C"
19426 msgstr "Строки и столбцы|К"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19429 msgid "Increase List Depth|I"
19430 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19433 msgid "Decrease List Depth|D"
19434 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19437 msgid "Dissolve Inset"
19438 msgstr "Разложить вставку|Р"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19441 msgid "TeX Code Settings...|C"
19442 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19445 msgid "Float Settings...|a"
19446 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19449 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19450 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19453 msgid "Note Settings...|N"
19454 msgstr "Настройки заметок...|З"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19457 msgid "Phantom Settings...|h"
19458 msgstr "Настройки фантома..."
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19461 msgid "Branch Settings...|B"
19462 msgstr "Настройки ветки...|в"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19465 msgid "Box Settings...|x"
19466 msgstr "Настройки блоков|б"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19469 msgid "Index Entry Settings...|y"
19470 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19473 msgid "Index Settings...|x"
19474 msgstr "Настройки индекса..."
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19477 msgid "Info Settings...|n"
19478 msgstr "Настройки информации..."
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19481 msgid "Listings Settings...|g"
19482 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19485 msgid "Table Settings...|a"
19486 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19489 msgid "Paste from HTML|H"
19490 msgstr "Вставить из HTML"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19493 msgid "Paste from LaTeX|L"
19494 msgstr "Вставить из LaTeX"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19497 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19498 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19501 msgid "Paste as PDF"
19502 msgstr "Вставить как PDF"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19505 msgid "Paste as PNG"
19506 msgstr "Вставить как PNG"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19509 msgid "Paste as JPEG"
19510 msgstr "Вставить как JPEG"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19513 msgid "Paste as EMF"
19514 msgstr "Вставить как EMF"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19517 msgid "Plain Text|T"
19518 msgstr "Простой текст|П"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19522 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19525 msgid "Selection|S"
19526 msgstr "Выделение|В"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19529 msgid "Selection, Join Lines|i"
19530 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19533 msgid "Dissolve Text Style"
19534 msgstr "Разложить стиль текста"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19537 msgid "Customized...|C"
19538 msgstr "Выборочно...|В"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19541 msgid "Capitalize|a"
19542 msgstr "Первые Прописные|е"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19545 msgid "Uppercase|U"
19546 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19549 msgid "Lowercase|L"
19550 msgstr "строчные|с"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19553 msgid "Formal Style|F"
19554 msgstr "Формальный стиль"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19557 msgid "Multicolumn|M"
19558 msgstr "Многоколоночность"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19561 msgid "Multirow|u"
19562 msgstr "Многострочность"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19565 msgid "Top Line|T"
19566 msgstr "Линия сверху|в"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19569 msgid "Bottom Line|B"
19570 msgstr "Линия снизу|н"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19573 msgid "Left Line|L"
19574 msgstr "Линия слева|л"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19577 msgid "Right Line|R"
19578 msgstr "Линия справа|п"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19581 msgid "Top|p"
19582 msgstr "Сверху|в"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19585 msgid "Middle|i"
19586 msgstr "Посередине|с"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19589 msgid "Bottom|o"
19590 msgstr "Снизу|н"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19593 msgid "Middle|M"
19594 msgstr "По середине|с"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19597 msgid "Add Row|A"
19598 msgstr "Добавить строку|Д"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19601 msgid "Add Column|u"
19602 msgstr "Добавить столбец|т"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19605 msgid "Copy Column|p"
19606 msgstr "Скопировать столбец"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19609 msgid "Change Limits Type|L"
19610 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19613 msgid "Macro Definition"
19614 msgstr "Определение макроса"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19617 msgid "Change Formula Type|F"
19618 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19621 msgid "Text Style|T"
19622 msgstr "Стиль текста"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19626 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19629 msgid "Add Line Above|A"
19630 msgstr "Добавить строку сверху"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19633 msgid "Delete Line Above|D"
19634 msgstr "Удалить строку сверху"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19637 msgid "Delete Line Below|e"
19638 msgstr "Удалить строку снизу"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19641 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19642 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19645 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19646 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19649 msgid "Default|t"
19650 msgstr "По умолчанию|у"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19653 msgid "Display|D"
19654 msgstr "Вид|В"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19657 msgid "Inline|I"
19658 msgstr "Встроенный в строку|с"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19661 msgid "Math Normal Font|N"
19662 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19665 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19666 msgstr "Математический каллиграфический"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19669 msgid "Math Formal Script Family|o"
19670 msgstr "Математический рукописный"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19673 msgid "Math Fraktur Family|F"
19674 msgstr "Математическая фрактура"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19677 msgid "Math Roman Family|R"
19678 msgstr "Математический прямой светлый"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19682 msgstr "Математический без засечек"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19685 msgid "Math Bold Series|B"
19686 msgstr "Математический полужирный"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19689 msgid "Text Normal Font|T"
19690 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19693 msgid "Text Roman Family"
19694 msgstr "Текст с засечками"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19697 msgid "Text Sans Serif Family"
19698 msgstr "Текст без засечек"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19701 msgid "Text Typewriter Family"
19702 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19705 msgid "Text Bold Series"
19706 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19709 msgid "Text Medium Series"
19710 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19713 msgid "Text Italic Shape"
19714 msgstr "Курсив текста"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19717 msgid "Text Small Caps Shape"
19718 msgstr "Капитель"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19721 msgid "Text Slanted Shape"
19722 msgstr "Наклонный"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19725 msgid "Text Upright Shape"
19726 msgstr "Прямой"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19729 msgid "Octave|O"
19730 msgstr "Octave|O"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19733 msgid "Maxima|M"
19734 msgstr "Maxima|M"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19737 msgid "Mathematica|a"
19738 msgstr "Mathematica|a"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19741 msgid "Maple, Simplify|S"
19742 msgstr "Maple, Simplify|S"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19745 msgid "Maple, Factor|F"
19746 msgstr "Maple, Factor|F"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19749 msgid "Maple, Evalm|E"
19750 msgstr "Maple, Evalm|E"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19753 msgid "Maple, Evalf|v"
19754 msgstr "Maple, Evalf|v"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19757 msgid "Open All Insets|O"
19758 msgstr "Открыть все вставки"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19761 msgid "Close All Insets|C"
19762 msgstr "Закрыть все вставки"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19765 msgid "Unfold Math Macro|n"
19766 msgstr "Развернуть математический макрос"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19769 msgid "Fold Math Macro|d"
19770 msgstr "Свернуть математический макрос"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19773 msgid "Outline Pane|u"
19774 msgstr "Панель структуры|С"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19777 msgid "Code Preview Pane|P"
19778 msgstr "Панель просмотра кода"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19781 msgid "Messages Pane|g"
19782 msgstr "Панель сообщений"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19785 msgid "Toolbars|b"
19786 msgstr "Панели инструментов|и"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19789 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19790 msgstr "Разделить по вертикали"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19793 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19794 msgstr "Разделить по горизонтали"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19797 msgid "Close Current View|w"
19798 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19801 msgid "Fullscreen|l"
19802 msgstr "Во весь экран|е"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19805 msgid "Math|h"
19806 msgstr "Математика|а"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19809 msgid "Special Character|p"
19810 msgstr "Специальные символы|ц"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19813 msgid "Formatting|o"
19814 msgstr "Форматирование"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19817 msgid "List / TOC|i"
19818 msgstr "Списки / содержание|п"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19821 msgid "Float|a"
19822 msgstr "Плавающий объект|П"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19825 msgid "Note|N"
19826 msgstr "Примечание|П"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19829 msgid "Branch|B"
19830 msgstr "Ветка|В"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19833 msgid "Custom Insets"
19834 msgstr "Пользовательские вставки"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19837 msgid "File|e"
19838 msgstr "Файл|Ф"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19841 msgid "Box[[Menu]]|x"
19842 msgstr "Блок[[Меню]]"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19845 msgid "Citation...|C"
19846 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19849 msgid "Cross-Reference...|R"
19850 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19853 msgid "Label...|L"
19854 msgstr "Метка...|М"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19857 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19858 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19861 msgid "Table...|T"
19862 msgstr "Таблица...|Т"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19865 msgid "Graphics...|G"
19866 msgstr "Изображение...|р"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19869 msgid "URL|U"
19870 msgstr "URL|U"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19873 msgid "Hyperlink...|k"
19874 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19877 msgid "Footnote|F"
19878 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19881 msgid "Marginal Note|M"
19882 msgstr "Примечание на полях|я"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19885 msgid "TeX Code"
19886 msgstr "Код TeX"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19889 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19890 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19893 msgid "Preview|w"
19894 msgstr "Предварительный просмотр"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19897 msgid "Symbols...|b"
19898 msgstr "Символы...|в"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19901 msgid "Ellipsis|i"
19902 msgstr "Многоточие|М"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19905 msgid "End of Sentence|E"
19906 msgstr "Конец предложения|К"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19909 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19910 msgstr "Обычные кавычки"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19913 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19914 msgstr "Внутренние кавычки"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19917 msgid "Protected Hyphen|y"
19918 msgstr "Защищённый перенос"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19921 msgid "Breakable Slash|a"
19922 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19925 msgid "Visible Space|V"
19926 msgstr "Видимое пространство"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19929 msgid "Menu Separator|M"
19930 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19933 msgid "Phonetic Symbols|P"
19934 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19937 msgid "Logos|L"
19938 msgstr "Лого"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19941 msgid "LyX Logo|L"
19942 msgstr "Лого LyX"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19945 msgid "TeX Logo|T"
19946 msgstr "Лого TeX"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19949 msgid "LaTeX Logo|a"
19950 msgstr "Лого LaTeX"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19953 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19954 msgstr "Лого LaTeX2e"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19957 msgid "Superscript|S"
19958 msgstr "Верхний индекс|и"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19961 msgid "Subscript|u"
19962 msgstr "Нижний индекс|н"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19965 msgid "Protected Space|P"
19966 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19969 msgid "Horizontal Space...|o"
19970 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19973 msgid "Horizontal Line...|L"
19974 msgstr "Горизонтальная линия"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19977 msgid "Vertical Space...|V"
19978 msgstr "Вертикальный отступ..."
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19981 msgid "Phantom|m"
19982 msgstr "Фантом"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19985 msgid "Hyphenation Point|H"
19986 msgstr "Мягкий перенос|я"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19989 msgid "Ligature Break|k"
19990 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19993 msgid "Optional Line Break|B"
19994 msgstr "Разрыв строки|Р"
19995
19996 # ?
19997 # Выключная формула
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19999 msgid "Display Formula|D"
20000 msgstr "Выключная формула|В"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20003 msgid "Numbered Formula|N"
20004 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20007 msgid "Figure Wrap Float|F"
20008 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20011 msgid "Table Wrap Float|T"
20012 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20015 msgid "Table of Contents|C"
20016 msgstr "Содержание|С"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20019 msgid "List of Listings|L"
20020 msgstr "Список листингов"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20023 msgid "Nomenclature|N"
20024 msgstr "Список обозначений"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20027 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20028 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20031 msgid "LyX Document...|X"
20032 msgstr "Документ LyX...|X"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20035 msgid "Plain Text...|T"
20036 msgstr "Простой текст..."
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20039 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20040 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20043 msgid "External Material...|M"
20044 msgstr "Внешний объект...|В"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20047 msgid "Child Document...|d"
20048 msgstr "Документ-потомок..."
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20051 msgid "Comment|C"
20052 msgstr "Комментарий|К"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20055 msgid "Insert New Branch...|I"
20056 msgstr "Добавить новую ветку..."
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20059 msgid "Change Tracking|C"
20060 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20063 msgid "Build Program|B"
20064 msgstr "Создать программу|п"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20067 msgid "LaTeX Log|L"
20068 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20071 msgid "Start Appendix Here|x"
20072 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20075 msgid "View Master Document|M"
20076 msgstr "Просмотр главного документа"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20079 msgid "Update Master Document|a"
20080 msgstr "Обновить главный документ"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20083 msgid "Compressed|o"
20084 msgstr "Сжимать документ"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20087 msgid "Disable Editing|E"
20088 msgstr "Запретить редактирование"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20091 msgid "Track Changes|T"
20092 msgstr "Следить за изменениями|С"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20095 msgid "Merge Changes...|M"
20096 msgstr "Объединить изменения...|б"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20099 msgid "Accept Change|A"
20100 msgstr "Принять изменение"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20103 msgid "Accept All Changes|c"
20104 msgstr "Применить все изменения"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20107 msgid "Reject All Changes|e"
20108 msgstr "Отменить все изменения"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20111 msgid "Show Changes in Output|S"
20112 msgstr "Показать изменения на выводе"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20115 msgid "Bookmarks|B"
20116 msgstr "Закладки|З"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20119 msgid "Next Note|N"
20120 msgstr "Следующая заметка|С"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20123 msgid "Next Change|C"
20124 msgstr "Следующее изменение|щ"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20127 msgid "Next Cross-Reference|R"
20128 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20131 msgid "Go to Label|L"
20132 msgstr "Перейти к метке|м"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20135 msgid "Save Bookmark 1|S"
20136 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20139 msgid "Save Bookmark 2"
20140 msgstr "Заложить закладку 2"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20143 msgid "Save Bookmark 3"
20144 msgstr "Заложить закладку 3"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20147 msgid "Save Bookmark 4"
20148 msgstr "Заложить закладку 4"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20151 msgid "Save Bookmark 5"
20152 msgstr "Заложить закладку 4"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20155 msgid "Clear Bookmarks|C"
20156 msgstr "Очистить закладки|О"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20159 msgid "Navigate Back|B"
20160 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20163 msgid "Spellchecker...|S"
20164 msgstr "Проверка правописания...|П"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20167 msgid "Thesaurus...|T"
20168 msgstr "Тезаурус...|Т"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20171 msgid "Statistics...|a"
20172 msgstr "Статистика...|С"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20175 msgid "Check TeX|h"
20176 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20179 msgid "TeX Information|I"
20180 msgstr "Информация о TeX|И"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20183 msgid "Compare...|C"
20184 msgstr "Сравнить..."
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20187 msgid "Reconfigure|R"
20188 msgstr "Переконфигурировать|г"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20191 msgid "Preferences...|P"
20192 msgstr "Настройки...|Н"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20195 msgid "Introduction|I"
20196 msgstr "Введение|е"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20199 msgid "Tutorial|T"
20200 msgstr "Самоучитель|С"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20203 msgid "User's Guide|U"
20204 msgstr "Руководство пользователя|п"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20207 msgid "Additional Features|F"
20208 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20211 msgid "Embedded Objects|O"
20212 msgstr "Встроенные объекты|о"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20215 msgid "Customization|C"
20216 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20219 msgid "Shortcuts|S"
20220 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20223 msgid "LyX Functions|y"
20224 msgstr "Функции LyX|y"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20227 msgid "LaTeX Configuration|L"
20228 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20231 msgid "Specific Manuals|p"
20232 msgstr "Специальные руководства"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20235 msgid "About LyX|X"
20236 msgstr "О LyX|X"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20239 msgid "Beamer Presentations|B"
20240 msgstr "Презентации Beamer"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20243 msgid "Braille|a"
20244 msgstr "Брайлевская печать"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20247 msgid "Colored boxes|r"
20248 msgstr "Цветные блоки"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20251 msgid "Feynman-diagram|F"
20252 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20255 msgid "Knitr|K"
20256 msgstr "Knitr"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20259 msgid "LilyPond|P"
20260 msgstr "LilyPond|P"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20263 msgid "Linguistics|L"
20264 msgstr "Лингвистика"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20267 msgid "Multilingual Captions|C"
20268 msgstr "Многоязычные подписи"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20271 msgid "Paralist|t"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20275 msgid "PDF comments|D"
20276 msgstr "Комментарии PDF"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20279 msgid "PDF forms|o"
20280 msgstr "Формы PDF"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20283 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20287 msgid "Sweave|S"
20288 msgstr "Sweave|S"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20291 msgid "XY-pic|X"
20292 msgstr "XY-pic|X"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20295 msgid "New document"
20296 msgstr "Создать документ"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20299 msgid "Open document"
20300 msgstr "Открыть документ"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20303 msgid "Save document"
20304 msgstr "Сохранить документ"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20307 msgid "Check spelling"
20308 msgstr "Проверить правописание"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20311 msgid "Spellcheck continuously"
20312 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20315 msgid "Undo"
20316 msgstr "Отменить"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20319 msgid "Redo"
20320 msgstr "Вернуть"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20323 msgid "Find and replace"
20324 msgstr "Поиск и замена"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20327 msgid "Find and replace (advanced)"
20328 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20331 msgid "Navigate back"
20332 msgstr "Перейти назад"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20335 msgid "Toggle emphasis"
20336 msgstr "Переключить выделение"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20339 msgid "Toggle noun"
20340 msgstr "Переключить прописные"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20343 msgid "Apply last"
20344 msgstr "Применить последнее"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20347 msgid "Insert math"
20348 msgstr "Вставить формулу"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20351 msgid "Insert graphics"
20352 msgstr "Вставить изображение"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20355 msgid "Insert table"
20356 msgstr "Вставить таблицу"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20359 msgid "Toggle outline"
20360 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20363 msgid "Toggle math toolbar"
20364 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20367 msgid "Toggle table toolbar"
20368 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20371 msgid "Toggle review toolbar"
20372 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20375 msgid "View/Update"
20376 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20379 msgid "View"
20380 msgstr "Просмотреть"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20383 msgid "Update"
20384 msgstr "Обновить"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20387 msgid "View master document"
20388 msgstr "Просмотреть главный документ"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20391 msgid "Update master document"
20392 msgstr "Обновить главный документ"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20395 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20396 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20399 msgid "View other formats"
20400 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20403 msgid "Update other formats"
20404 msgstr "Обновить другие форматы"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20407 msgid "Extra"
20408 msgstr "Дополнительно"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20411 msgid "Numbered list"
20412 msgstr "Нумерованный список"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20415 msgid "Itemized list"
20416 msgstr "Перечисляемый список"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20419 msgid "Increase depth"
20420 msgstr "Увеличить вложенность"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20423 msgid "Decrease depth"
20424 msgstr "Уменьшить вложенность"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20427 msgid "Insert figure float"
20428 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20431 msgid "Insert table float"
20432 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20435 msgid "Insert label"
20436 msgstr "Вставить метку"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20439 msgid "Insert cross-reference"
20440 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20443 msgid "Insert citation"
20444 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20447 msgid "Insert index entry"
20448 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20451 msgid "Insert nomenclature entry"
20452 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20455 msgid "Insert footnote"
20456 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20459 msgid "Insert margin note"
20460 msgstr "Вставить примечание на полях"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20463 msgid "Insert LyX note"
20464 msgstr "Вставить заметку LyX"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20467 msgid "Insert box"
20468 msgstr "Вставить рамку"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20471 msgid "Insert hyperlink"
20472 msgstr "Вставить гиперссылку"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20475 msgid "Insert TeX code"
20476 msgstr "Вставить код TeX"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20479 msgid "Insert math macro"
20480 msgstr "Вставить математический макрос"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20483 msgid "Include file"
20484 msgstr "Включить файл"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20487 msgid "Text style"
20488 msgstr "Стиль текста"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20491 msgid "Paragraph settings"
20492 msgstr "Свойства абзаца"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20495 msgid "Add row"
20496 msgstr "Добавить строку"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20499 msgid "Add column"
20500 msgstr "Добавить столбец"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20503 msgid "Delete row"
20504 msgstr "Удалить строку"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20507 msgid "Delete column"
20508 msgstr "Удалить столбец"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20511 msgid "Move row up"
20512 msgstr "Переместить строку вверх"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20515 msgid "Move column left"
20516 msgstr "Переместить столбец влево"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20519 msgid "Move row down"
20520 msgstr "Переместить строку вниз"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20523 msgid "Move column right"
20524 msgstr "Переместить столбец вправо"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20527 msgid "Set top line"
20528 msgstr "Линия сверху"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20531 msgid "Set bottom line"
20532 msgstr "Линия снизу"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20535 msgid "Set left line"
20536 msgstr "Линия слева"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20539 msgid "Set right line"
20540 msgstr "Линия справа"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20543 msgid "Set border lines"
20544 msgstr "Линии рамки"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20547 msgid "Set all lines"
20548 msgstr "Все линии"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20551 msgid "Unset all lines"
20552 msgstr "Убрать все линии"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20555 msgid "Align left"
20556 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20559 msgid "Align center"
20560 msgstr "Выравнивание по центру"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20563 msgid "Align right"
20564 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20567 msgid "Align on decimal"
20568 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20571 msgid "Align top"
20572 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20575 msgid "Align middle"
20576 msgstr "Выравнивание посередине"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20579 msgid "Align bottom"
20580 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20583 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20584 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20587 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20588 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20591 msgid "Set multi-column"
20592 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20595 msgid "Set multi-row"
20596 msgstr "Многострочная ячейка"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20599 msgid "Math"
20600 msgstr "Формула"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20603 msgid "Set display mode"
20604 msgstr "Установить выключной режим"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20607 msgid "Subscript"
20608 msgstr "Нижний индекс"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20611 msgid "Insert square root"
20612 msgstr "Вставить квадратный корень"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20615 msgid "Insert root"
20616 msgstr "Вставить корень"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20619 msgid "Insert standard fraction"
20620 msgstr "Вставить обычную дробь"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20623 msgid "Insert sum"
20624 msgstr "Вставить знак суммы"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20627 msgid "Insert integral"
20628 msgstr "Вставить знак интеграла"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20631 msgid "Insert product"
20632 msgstr "Вставить знак произведения"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20635 msgid "Insert ( )"
20636 msgstr "Вставить ( )"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20639 msgid "Insert [ ]"
20640 msgstr "Вставить [ ]"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20643 msgid "Insert { }"
20644 msgstr "Вставить { }"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20647 msgid "Insert delimiters"
20648 msgstr "Вставить ограничители"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20651 msgid "Insert matrix"
20652 msgstr "Вставить матрицу"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20655 msgid "Insert cases environment"
20656 msgstr "Вставить блок вариантов"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20659 msgid "Toggle math panels"
20660 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20663 msgid "Math Macros"
20664 msgstr "Математические макросы"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20667 msgid "Remove last argument"
20668 msgstr "Убрать последний аргумент"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20671 msgid "Append argument"
20672 msgstr "Добавить аргумент"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20675 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20676 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20679 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20680 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20683 msgid "Remove optional argument"
20684 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20687 msgid "Insert optional argument"
20688 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20691 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20692 msgstr "Убрать последний аргумент"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20695 msgid "Append argument eating from the right"
20696 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20699 msgid "Append optional argument eating from the right"
20700 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20703 msgid "Phonetic Symbols"
20704 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20707 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20711 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20715 msgid "IPA Vowels"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20719 msgid "IPA Other Symbols"
20720 msgstr "Другие символы IPA"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20723 msgid "IPA Suprasegmentals"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20727 msgid "IPA Diacritics"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20731 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20735 msgid "Command Buffer"
20736 msgstr "Буфер команды"
20737
20738 # ?
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20740 msgid "Review[[Toolbar]]"
20741 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20744 msgid "Track changes"
20745 msgstr "Отследить изменения"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20748 msgid "Show changes in output"
20749 msgstr "Показать изменения на выводе"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20752 msgid "Next change"
20753 msgstr "Следующее изменение"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20756 msgid "Accept change inside selection"
20757 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20760 msgid "Reject change inside selection"
20761 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20764 msgid "Merge changes"
20765 msgstr "Объединить изменения"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20768 msgid "Accept all changes"
20769 msgstr "Применить все изменения"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20772 msgid "Reject all changes"
20773 msgstr "Отменить все изменения"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20776 msgid "Insert note"
20777 msgstr "Вставить заметку"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20780 msgid "Next note"
20781 msgstr "Следующая заметка"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20784 msgid "LyX Documentation Tools"
20785 msgstr "Инструменты документации LyX"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20788 msgid "Info"
20789 msgstr "Инфо"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20792 msgid "Menu Separator"
20793 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20796 msgid "LyX Logo"
20797 msgstr "Лого LyX"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20800 msgid "TeX Logo"
20801 msgstr "Лого TeX"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20804 msgid "LaTeX Logo"
20805 msgstr "Логой LaTeX"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20808 msgid "LaTeX2e Logo"
20809 msgstr "Лого LaTeX2e"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20812 msgid "View Other Formats"
20813 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20816 msgid "Update Other Formats"
20817 msgstr "Обновить другие форматы"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20820 msgid "Version Control"
20821 msgstr "Контроль версий"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20824 msgid "Register"
20825 msgstr "Зарегистрировать"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20828 msgid "Check-out for edit"
20829 msgstr "Захватить для правки"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20832 msgid "Check-in changes"
20833 msgstr "Закрепить изменения"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20836 msgid "View revision log"
20837 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20840 msgid "Revert changes"
20841 msgstr "Отменить изменения"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20844 msgid "Compare with older revision"
20845 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20848 msgid "Compare with last revision"
20849 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20852 msgid "Insert Version Info"
20853 msgstr "Вставить информацию о версии"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20856 msgid "Use SVN file locking property"
20857 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20860 msgid "Update local directory from repository"
20861 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20864 msgid "Math Panels"
20865 msgstr "Матем. панели"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20868 msgid "Math spacings"
20869 msgstr "Математические пробелы"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20872 msgid "Styles & classes"
20873 msgstr "Стили и классы"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20876 msgid "Fractions"
20877 msgstr "Дроби"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20881 msgid "Fonts"
20882 msgstr "Шрифты"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20885 msgid "Functions"
20886 msgstr "Функции"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20889 msgid "Frame decorations"
20890 msgstr "Декорации рамок"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20893 msgid "Big operators"
20894 msgstr "Большие операторы"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20897 msgid "Miscellaneous"
20898 msgstr "Различное"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20902 msgid "Arrows"
20903 msgstr "Стрелки"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20906 msgid "Arrows (extended)"
20907 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20910 msgid "Operators"
20911 msgstr "Операторы"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20914 msgid "Operators (extended)"
20915 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20918 msgid "Relations"
20919 msgstr "Отношения"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20922 msgid "Relations (extended)"
20923 msgstr "Отношения (расширенные)"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20926 msgid "Negative relations (extended)"
20927 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20930 msgid "Dots"
20931 msgstr "Многоточия"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20934 msgid "Delimiters (fixed size)"
20935 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20938 msgid "Miscellaneous (extended)"
20939 msgstr "Различное (расширенное)"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20942 msgid "arccos"
20943 msgstr "arccos"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20946 msgid "arcsin"
20947 msgstr "arcsin"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20950 msgid "arctan"
20951 msgstr "arctan"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20954 msgid "arg"
20955 msgstr "arg"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20958 msgid "bmod"
20959 msgstr "bmod"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20962 msgid "cos"
20963 msgstr "cos"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20966 msgid "cosh"
20967 msgstr "cosh"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20970 msgid "cot"
20971 msgstr "cot"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20974 msgid "coth"
20975 msgstr "coth"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20978 msgid "csc"
20979 msgstr "csc"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20982 msgid "deg"
20983 msgstr "deg"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20986 msgid "det"
20987 msgstr "det"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20990 msgid "dim"
20991 msgstr "dim"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20994 msgid "exp"
20995 msgstr "exp"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20998 msgid "gcd"
20999 msgstr "gcd"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21002 msgid "hom"
21003 msgstr "hom"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21006 msgid "inf"
21007 msgstr "inf"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21010 msgid "ker"
21011 msgstr "ker"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21014 msgid "lg"
21015 msgstr "lg"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21018 msgid "lim"
21019 msgstr "lim"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21022 msgid "liminf"
21023 msgstr "liminf"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21026 msgid "limsup"
21027 msgstr "limsup"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21030 msgid "ln"
21031 msgstr "ln"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21034 msgid "log"
21035 msgstr "log"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21038 msgid "max"
21039 msgstr "max"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21042 msgid "min"
21043 msgstr "min"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21046 msgid "sec"
21047 msgstr "sec"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21050 msgid "sin"
21051 msgstr "sin"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21054 msgid "sinh"
21055 msgstr "sinh"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21058 msgid "sup"
21059 msgstr "sup"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21062 msgid "tan"
21063 msgstr "tan"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21066 msgid "tanh"
21067 msgstr "tanh"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21070 msgid "Pr"
21071 msgstr "Pr"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21074 msgid "Spacings"
21075 msgstr "Пробелы"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21078 msgid "Thin space\t\\,"
21079 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21082 msgid "Medium space\t\\:"
21083 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21086 msgid "Thick space\t\\;"
21087 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21090 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21091 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21094 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21095 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21098 msgid "Negative space\t\\!"
21099 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21102 msgid "Phantom\t\\phantom"
21103 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21106 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21107 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21110 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21111 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21114 msgid "Smash\t\\smash"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21118 msgid "Top smash\t\\smasht"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21122 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21126 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21130 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21134 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21138 msgid "Roots"
21139 msgstr "Знаки радикала"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21142 msgid "Square root\t\\sqrt"
21143 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21146 msgid "Other root\t\\root"
21147 msgstr "Другой корень\t\\root"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21150 msgid "Styles & Classes"
21151 msgstr "Стили и классы"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21154 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21155 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21158 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21159 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21162 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21163 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21166 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21167 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21170 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21171 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21174 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21175 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21178 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21179 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21182 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21183 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21186 msgid "Standard\t\\frac"
21187 msgstr "Обычная\t\\frac"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21190 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21191 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21194 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21195 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21198 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21199 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21202 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21203 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21206 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21207 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21210 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21211 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21214 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21215 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21218 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21219 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21222 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21223 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21226 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21227 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21230 msgid "Binomial\t\\binom"
21231 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21234 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21235 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21238 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21239 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21242 msgid "Roman\t\\mathrm"
21243 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21246 msgid "Bold\t\\mathbf"
21247 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21250 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21251 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21254 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21255 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21258 msgid "Italic\t\\mathit"
21259 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21262 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21263 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21266 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21267 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21270 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21271 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21274 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21275 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21278 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21279 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21282 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21283 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21286 msgid "ldots"
21287 msgstr "ldots"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21290 msgid "cdots"
21291 msgstr "cdots"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21294 msgid "vdots"
21295 msgstr "vdots"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21298 msgid "ddots"
21299 msgstr "ddots"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21302 msgid "iddots"
21303 msgstr "iddots"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21306 msgid "Frame Decorations"
21307 msgstr "Декорации рамок"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21310 msgid "hat"
21311 msgstr "hat"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21314 msgid "tilde"
21315 msgstr "tilde"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21318 msgid "bar"
21319 msgstr "bar"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21322 msgid "grave"
21323 msgstr "grave"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21326 msgid "dot"
21327 msgstr "dot"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21330 msgid "check"
21331 msgstr "check"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21334 msgid "widehat"
21335 msgstr "widehat"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21338 msgid "widetilde"
21339 msgstr "widetilde"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21342 msgid "utilde"
21343 msgstr "utilde"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21346 msgid "vec"
21347 msgstr "vec"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21350 msgid "acute"
21351 msgstr "acute"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21354 msgid "ddot"
21355 msgstr "ddot"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21358 msgid "dddot"
21359 msgstr "dddot"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21362 msgid "ddddot"
21363 msgstr "ddddot"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21366 msgid "breve"
21367 msgstr "breve"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21370 msgid "mathring"
21371 msgstr "mathring"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21374 msgid "overline"
21375 msgstr "overline"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21378 msgid "overbrace"
21379 msgstr "overbrace"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21382 msgid "overleftarrow"
21383 msgstr "overleftarrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21386 msgid "overrightarrow"
21387 msgstr "overrightarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21390 msgid "overleftrightarrow"
21391 msgstr "overleftrightarrow"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21394 msgid "underline"
21395 msgstr "underline"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21398 msgid "underbrace"
21399 msgstr "underbrace"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21402 msgid "underleftarrow"
21403 msgstr "underleftarrow"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21406 msgid "underrightarrow"
21407 msgstr "underrightarrow"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21410 msgid "underleftrightarrow"
21411 msgstr "underleftrightarrow"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21414 msgid "cancel"
21415 msgstr "cancel"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21418 msgid "bcancel"
21419 msgstr "bcancel"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21422 msgid "xcancel"
21423 msgstr "xcancel"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21426 msgid "cancelto"
21427 msgstr "cancelto"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21430 msgid "Insert left/right side scripts"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Insert right side scripts"
21436 msgstr "Вставить ограничители"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Insert left side scripts"
21441 msgstr "Вставить ограничители"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Insert side scripts"
21446 msgstr "Вставить ограничители"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21449 msgid "overset"
21450 msgstr "overset"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21453 msgid "underset"
21454 msgstr "underset"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21457 msgid "stackrel"
21458 msgstr "stackrel"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21461 msgid "stackrelthree"
21462 msgstr "stackrelthree"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21465 msgid "leftarrow"
21466 msgstr "leftarrow"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21469 msgid "rightarrow"
21470 msgstr "rightarrow"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21473 msgid "downarrow"
21474 msgstr "downarrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21477 msgid "uparrow"
21478 msgstr "uparrow"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21481 msgid "updownarrow"
21482 msgstr "updownarrow"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21485 msgid "leftrightarrow"
21486 msgstr "leftrightarrow"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21489 msgid "Leftarrow"
21490 msgstr "Leftarrow"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21493 msgid "Rightarrow"
21494 msgstr "Rightarrow"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21497 msgid "Downarrow"
21498 msgstr "Downarrow"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21501 msgid "Uparrow"
21502 msgstr "Uparrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21505 msgid "Updownarrow"
21506 msgstr "Updownarrow"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21509 msgid "Leftrightarrow"
21510 msgstr "Leftrightarrow"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21513 msgid "Longleftrightarrow"
21514 msgstr "Longleftrightarrow"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21517 msgid "Longleftarrow"
21518 msgstr "Longleftarrow"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21521 msgid "Longrightarrow"
21522 msgstr "Longrightarrow"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21525 msgid "longleftrightarrow"
21526 msgstr "longleftrightarrow"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21529 msgid "longleftarrow"
21530 msgstr "longleftarrow"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21533 msgid "longrightarrow"
21534 msgstr "longrightarrow"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21537 msgid "leftharpoondown"
21538 msgstr "leftharpoondown"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21541 msgid "rightharpoondown"
21542 msgstr "rightharpoondown"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21545 msgid "mapsto"
21546 msgstr "mapsto"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21549 msgid "longmapsto"
21550 msgstr "longmapsto"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21553 msgid "nwarrow"
21554 msgstr "nwarrow"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21557 msgid "nearrow"
21558 msgstr "nearrow"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21561 msgid "leftharpoonup"
21562 msgstr "leftharpoonup"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21565 msgid "rightharpoonup"
21566 msgstr "rightharpoonup"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21569 msgid "hookleftarrow"
21570 msgstr "hookleftarrow"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21573 msgid "hookrightarrow"
21574 msgstr "hookrightarrow"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21577 msgid "swarrow"
21578 msgstr "swarrow"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21581 msgid "searrow"
21582 msgstr "searrow"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21585 msgid "rightleftharpoons"
21586 msgstr "rightleftharpoons"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21589 msgid "pm"
21590 msgstr "pm"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21593 msgid "cap"
21594 msgstr "cap"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21597 msgid "diamond"
21598 msgstr "diamond"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21601 msgid "oplus"
21602 msgstr "oplus"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21605 msgid "mp"
21606 msgstr "mp"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21609 msgid "cup"
21610 msgstr "cup"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21613 msgid "bigtriangleup"
21614 msgstr "bigtriangleup"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21617 msgid "ominus"
21618 msgstr "ominus"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21621 msgid "times"
21622 msgstr "times"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21625 msgid "uplus"
21626 msgstr "uplus"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21629 msgid "bigtriangledown"
21630 msgstr "bigtriangledown"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21633 msgid "otimes"
21634 msgstr "otimes"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21637 msgid "div"
21638 msgstr "div"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21641 msgid "sqcap"
21642 msgstr "sqcap"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21645 msgid "triangleright"
21646 msgstr "triangleright"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21649 msgid "oslash"
21650 msgstr "oslash"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21653 msgid "cdot"
21654 msgstr "cdot"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21657 msgid "sqcup"
21658 msgstr "sqcup"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21661 msgid "triangleleft"
21662 msgstr "triangleleft"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21665 msgid "odot"
21666 msgstr "odot"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21669 msgid "star"
21670 msgstr "star"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21673 msgid "ast"
21674 msgstr "ast"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21677 msgid "vee"
21678 msgstr "vee"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21681 msgid "amalg"
21682 msgstr "amalg"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21685 msgid "bigcirc"
21686 msgstr "bigcirc"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21689 msgid "setminus"
21690 msgstr "setminus"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21693 msgid "wedge"
21694 msgstr "wedge"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21697 msgid "dagger"
21698 msgstr "dagger"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21701 msgid "circ"
21702 msgstr "circ"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21705 msgid "bullet"
21706 msgstr "горох"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21709 msgid "wr"
21710 msgstr "wr"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21713 msgid "ddagger"
21714 msgstr "ddagger"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21717 msgid "smallint"
21718 msgstr "smallint"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21721 msgid "leq"
21722 msgstr "leq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21725 msgid "geq"
21726 msgstr "geq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21729 msgid "equiv"
21730 msgstr "equiv"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21733 msgid "models"
21734 msgstr "models"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21737 msgid "prec"
21738 msgstr "prec"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21741 msgid "succ"
21742 msgstr "succ"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21745 msgid "sim"
21746 msgstr "sim"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21749 msgid "perp"
21750 msgstr "perp"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21753 msgid "preceq"
21754 msgstr "preceq"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21757 msgid "succeq"
21758 msgstr "succeq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21761 msgid "simeq"
21762 msgstr "simeq"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21765 msgid "mid"
21766 msgstr "mid"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21769 msgid "ll"
21770 msgstr "ll"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21773 msgid "gg"
21774 msgstr "gg"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21777 msgid "asymp"
21778 msgstr "asymp"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21781 msgid "parallel"
21782 msgstr "parallel"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21785 msgid "subset"
21786 msgstr "subset"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21789 msgid "supset"
21790 msgstr "supset"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21793 msgid "approx"
21794 msgstr "approx"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21797 msgid "smile"
21798 msgstr "smile"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21801 msgid "subseteq"
21802 msgstr "subseteq"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21805 msgid "supseteq"
21806 msgstr "supseteq"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21809 msgid "cong"
21810 msgstr "cong"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21813 msgid "frown"
21814 msgstr "frown"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21817 msgid "sqsubseteq"
21818 msgstr "sqsubseteq"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21821 msgid "sqsupseteq"
21822 msgstr "sqsupseteq"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21825 msgid "doteq"
21826 msgstr "doteq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21829 msgid "neq"
21830 msgstr "neq"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21833 msgid "in[[math relation]]"
21834 msgstr "in[[math relation]]"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21837 msgid "ni"
21838 msgstr "ni"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21841 msgid "propto"
21842 msgstr "propto"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21845 msgid "notin"
21846 msgstr "notin"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21849 msgid "vdash"
21850 msgstr "vdash"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21853 msgid "dashv"
21854 msgstr "dashv"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21857 msgid "bowtie"
21858 msgstr "bowtie"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21861 msgid "iff"
21862 msgstr "iff"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21865 msgid "not"
21866 msgstr "not"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21869 msgid "land"
21870 msgstr "land"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21873 msgid "lor"
21874 msgstr "lor"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21877 msgid "lnot"
21878 msgstr "lnot"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21881 msgid "alpha"
21882 msgstr "альфа"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21885 msgid "beta"
21886 msgstr "бета"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21889 msgid "gamma"
21890 msgstr "гамма"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21893 msgid "delta"
21894 msgstr "дельта"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21897 msgid "epsilon"
21898 msgstr "эпсилон"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21901 msgid "varepsilon"
21902 msgstr "альтернативный эпсилон"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21905 msgid "zeta"
21906 msgstr "дзета"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21909 msgid "eta"
21910 msgstr "эта"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21913 msgid "theta"
21914 msgstr "тэта"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21917 msgid "vartheta"
21918 msgstr "альтернативная тэта"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21921 msgid "iota"
21922 msgstr "йота"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21925 msgid "kappa"
21926 msgstr "каппа"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21929 msgid "lambda"
21930 msgstr "лямбда"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21933 msgid "mu"
21934 msgstr "мю"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21937 msgid "nu"
21938 msgstr "ню"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21941 msgid "xi"
21942 msgstr "кси"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21945 msgid "pi"
21946 msgstr "пи"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21949 msgid "varpi"
21950 msgstr "альтернативное пи"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21953 msgid "rho"
21954 msgstr "ро"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21957 msgid "varrho"
21958 msgstr "альтернативное ро"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21961 msgid "sigma"
21962 msgstr "сигма"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21965 msgid "varsigma"
21966 msgstr "конечная сигма"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21969 msgid "tau"
21970 msgstr "тау"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21973 msgid "upsilon"
21974 msgstr "ипсилон"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21977 msgid "phi"
21978 msgstr "фи"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21981 msgid "varphi"
21982 msgstr "альтернативная фи"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21985 msgid "chi"
21986 msgstr "хи"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21989 msgid "psi"
21990 msgstr "пси"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21993 msgid "omega"
21994 msgstr "омега"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21997 msgid "Gamma"
21998 msgstr "Прописная гамма"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22001 msgid "Delta"
22002 msgstr "Прописная дельта"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22005 msgid "Theta"
22006 msgstr "Прописная тэта"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22009 msgid "Lambda"
22010 msgstr "Прописная лямбда"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22013 msgid "Xi"
22014 msgstr "Прописная кси"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22017 msgid "Pi"
22018 msgstr "Прописная пи"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22021 msgid "Sigma"
22022 msgstr "Прописная сигма"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22025 msgid "Upsilon"
22026 msgstr "Прописной ипсилон"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22029 msgid "Phi"
22030 msgstr "Прописная фи"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22033 msgid "Psi"
22034 msgstr "Прописная пси"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22037 msgid "Omega"
22038 msgstr "Прописная омега"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22041 #, fuzzy
22042 msgid "varGamma"
22043 msgstr "Прописная гамма"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22046 #, fuzzy
22047 msgid "varDelta"
22048 msgstr "Прописная дельта"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22051 msgid "varTheta"
22052 msgstr "альтернативная тэта"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22055 #, fuzzy
22056 msgid "varLambda"
22057 msgstr "Прописная лямбда"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22060 #, fuzzy
22061 msgid "varXi"
22062 msgstr "альтернативное пи"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22065 msgid "varPi"
22066 msgstr "альтернативное пи"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22069 #, fuzzy
22070 msgid "varSigma"
22071 msgstr "конечная сигма"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22074 msgid "varUpsilon"
22075 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22078 msgid "varPhi"
22079 msgstr "альтернативная Фи"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22082 msgid "varPsi"
22083 msgstr "альтернативная Пси"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22086 msgid "varOmega"
22087 msgstr "альтернативная Омега"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22090 msgid "nabla"
22091 msgstr "набла"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22094 msgid "partial"
22095 msgstr "частный дифференциал"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22098 msgid "infty"
22099 msgstr "бесконечность"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22102 msgid "prime"
22103 msgstr "символ производной"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22106 msgid "ell"
22107 msgstr "ell"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22110 msgid "emptyset"
22111 msgstr "пустое множество"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22114 msgid "exists"
22115 msgstr "существует"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22118 msgid "forall"
22119 msgstr "для всех"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22122 msgid "imath"
22123 msgstr "i без точки"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22126 msgid "jmath"
22127 msgstr "j без точки"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22130 msgid "Re"
22131 msgstr "Re"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22134 msgid "Im"
22135 msgstr "Im"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22138 msgid "aleph"
22139 msgstr "алеф"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22142 msgid "wp"
22143 msgstr "wp"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22146 msgid "hbar"
22147 msgstr "hbar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22150 msgid "angle"
22151 msgstr "angle"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22154 msgid "top"
22155 msgstr "top"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22158 msgid "bot"
22159 msgstr "bot"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22162 msgid "Vert"
22163 msgstr "Vert"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22166 msgid "neg"
22167 msgstr "neg"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22170 msgid "flat"
22171 msgstr "flat"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22174 msgid "natural"
22175 msgstr "natural"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22178 msgid "sharp"
22179 msgstr "sharp"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22182 msgid "surd"
22183 msgstr "surd"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22186 msgid "lhook"
22187 msgstr "lhook"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22190 msgid "rhook"
22191 msgstr "rhook"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22194 msgid "triangle"
22195 msgstr "triangle"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22198 msgid "diamondsuit"
22199 msgstr "diamondsuit"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22202 msgid "heartsuit"
22203 msgstr "heartsuit"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22206 msgid "clubsuit"
22207 msgstr "clubsuit"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22210 msgid "spadesuit"
22211 msgstr "spadesuit"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22214 msgid "textrm \\AA"
22215 msgstr "Ангстрем"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22218 msgid "textrm \\O"
22219 msgstr "textrm \\O"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22222 msgid "mathcircumflex"
22223 msgstr "mathcircumflex"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22226 msgid "_"
22227 msgstr "_"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22230 msgid "textdegree"
22231 msgstr "textdegree"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22234 msgid "mathdollar"
22235 msgstr "mathdollar"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22238 msgid "mathparagraph"
22239 msgstr "mathparagraph"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22242 msgid "mathsection"
22243 msgstr "mathsection"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22246 msgid "mathrm T"
22247 msgstr "mathrm T"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22250 msgid "mathbb N"
22251 msgstr "mathbb N"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22254 msgid "mathbb Z"
22255 msgstr "mathbb Z"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22258 msgid "mathbb Q"
22259 msgstr "mathbb Q"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22262 msgid "mathbb R"
22263 msgstr "mathbb R"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22266 msgid "mathbb C"
22267 msgstr "mathbb C"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22270 msgid "mathbb H"
22271 msgstr "mathbb H"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22274 msgid "mathcal F"
22275 msgstr "mathcal F"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22278 msgid "mathcal L"
22279 msgstr "mathcal L"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22282 msgid "mathcal H"
22283 msgstr "mathcal H"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22286 msgid "mathcal O"
22287 msgstr "mathcal O"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22290 msgid "Big Operators"
22291 msgstr "Большие операторы"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22294 msgid "intop"
22295 msgstr "intop"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22298 msgid "int"
22299 msgstr "int"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22302 msgid "iint"
22303 msgstr "iint"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22306 msgid "iintop"
22307 msgstr "iintop"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22310 msgid "iiint"
22311 msgstr "iiint"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22314 msgid "iiintop"
22315 msgstr "iiintop"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22318 msgid "iiiint"
22319 msgstr "iiiint"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22322 msgid "iiiintop"
22323 msgstr "iiiintop"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22326 msgid "dotsint"
22327 msgstr "dotsint"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22330 msgid "dotsintop"
22331 msgstr "dotsintop"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22334 msgid "idotsint"
22335 msgstr "idotsint"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22338 msgid "oint"
22339 msgstr "oint"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22342 msgid "ointop"
22343 msgstr "ointop"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22346 msgid "oiint"
22347 msgstr "oiint"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22350 msgid "oiintop"
22351 msgstr "oiintop"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22354 msgid "ointctrclockwiseop"
22355 msgstr "ointctrclockwiseop"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22358 msgid "ointctrclockwise"
22359 msgstr "ointctrclockwise"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22362 msgid "ointclockwiseop"
22363 msgstr "ointclockwiseop"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22366 msgid "ointclockwise"
22367 msgstr "ointclockwise"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22370 msgid "sqint"
22371 msgstr "sqint"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22374 msgid "sqintop"
22375 msgstr "sqintop"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22378 msgid "sqiint"
22379 msgstr "sqiint"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22382 msgid "sqiintop"
22383 msgstr "sqiintop"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22386 msgid "fint"
22387 msgstr "fint"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22390 msgid "fintop"
22391 msgstr "fintop"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22394 msgid "landupint"
22395 msgstr "landupint"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22398 msgid "landupintop"
22399 msgstr "landupintop"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22402 msgid "landdownint"
22403 msgstr "landdownint"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22406 msgid "landdownintop"
22407 msgstr "landdownintop"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22410 msgid "varint"
22411 msgstr "varint"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22414 msgid "varoint"
22415 msgstr "varoint"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22418 msgid "varoiint"
22419 msgstr "varoiint"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22422 msgid "varoiintop"
22423 msgstr "varoiintop"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22426 msgid "varointclockwise"
22427 msgstr "varointclockwise"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22430 msgid "varointclockwiseop"
22431 msgstr "varointclockwiseop"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22434 msgid "varointctrclockwise"
22435 msgstr "varointctrclockwise"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22438 msgid "varointctrclockwiseop"
22439 msgstr "varointctrclockwiseop"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22442 msgid "sum"
22443 msgstr "sum"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22446 msgid "prod"
22447 msgstr "prod"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22450 msgid "coprod"
22451 msgstr "coprod"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22454 msgid "bigsqcup"
22455 msgstr "bigsqcup"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22458 msgid "bigotimes"
22459 msgstr "bigotimes"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22462 msgid "bigodot"
22463 msgstr "bigodot"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22466 msgid "bigoplus"
22467 msgstr "bigoplus"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22470 msgid "bigcap"
22471 msgstr "bigcap"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22474 msgid "bigcup"
22475 msgstr "bigcup"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22478 msgid "biguplus"
22479 msgstr "biguplus"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22482 msgid "bigvee"
22483 msgstr "bigvee"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22486 msgid "bigwedge"
22487 msgstr "bigwedge"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22490 msgid "digamma"
22491 msgstr "дигамма"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22494 msgid "varkappa"
22495 msgstr "varkappa"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22498 msgid "beth"
22499 msgstr "beth"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22502 msgid "daleth"
22503 msgstr "daleth"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22506 msgid "gimel"
22507 msgstr "gimel"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22510 msgid "ulcorner"
22511 msgstr "ulcorner"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22514 msgid "urcorner"
22515 msgstr "urcorner"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22518 msgid "llcorner"
22519 msgstr "llcorner"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22522 msgid "lrcorner"
22523 msgstr "lrcorner"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22526 msgid "hslash"
22527 msgstr "hslash"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22530 msgid "vartriangle"
22531 msgstr "vartriangle"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22534 msgid "triangledown"
22535 msgstr "triangledown"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22538 msgid "square"
22539 msgstr "square"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22542 msgid "CheckedBox"
22543 msgstr "CheckedBox"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22546 msgid "XBox"
22547 msgstr "XBox"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22550 msgid "lozenge"
22551 msgstr "lozenge"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22554 msgid "wasylozenge"
22555 msgstr "wasylozenge"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22558 msgid "circledR"
22559 msgstr "circledR"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22562 msgid "circledS"
22563 msgstr "circledS"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22566 msgid "measuredangle"
22567 msgstr "measuredangle"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22570 msgid "varangle"
22571 msgstr "varangle"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22574 msgid "nexists"
22575 msgstr "nexists"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22578 msgid "mho"
22579 msgstr "mho"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22582 msgid "Finv"
22583 msgstr "Finv"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22586 msgid "Game"
22587 msgstr "Game"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22590 msgid "Bbbk"
22591 msgstr "Bbbk"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22594 msgid "backprime"
22595 msgstr "backprime"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22598 msgid "varnothing"
22599 msgstr "varnothing"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22602 msgid "blacktriangle"
22603 msgstr "blacktriangle"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22606 msgid "blacktriangledown"
22607 msgstr "blacktriangledown"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22610 msgid "blacksquare"
22611 msgstr "blacksquare"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22614 msgid "blacklozenge"
22615 msgstr "blacklozenge"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22618 msgid "bigstar"
22619 msgstr "bigstar"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22622 msgid "sphericalangle"
22623 msgstr "sphericalangle"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22626 msgid "complement"
22627 msgstr "complement"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22630 msgid "eth"
22631 msgstr "eth"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22634 msgid "diagup"
22635 msgstr "diagup"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22638 msgid "diagdown"
22639 msgstr "diagdown"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22642 msgid "lightning"
22643 msgstr "lightning"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22646 msgid "varcopyright"
22647 msgstr "varcopyright"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22650 msgid "Bowtie"
22651 msgstr "Bowtie"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22654 msgid "diameter"
22655 msgstr "diameter"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22658 msgid "invdiameter"
22659 msgstr "invdiameter"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22662 msgid "bell"
22663 msgstr "bell"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22666 msgid "hexagon"
22667 msgstr "hexagon"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22670 msgid "varhexagon"
22671 msgstr "varhexagon"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22674 msgid "pentagon"
22675 msgstr "pentagon"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22678 msgid "octagon"
22679 msgstr "octagon"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22682 msgid "smiley"
22683 msgstr "smiley"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22686 msgid "blacksmiley"
22687 msgstr "blacksmiley"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22690 msgid "frownie"
22691 msgstr "frownie"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22694 msgid "sun"
22695 msgstr "sun"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22698 msgid "leadsto"
22699 msgstr "leadsto"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22702 msgid "Leftcircle"
22703 msgstr "Leftcircle"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22706 msgid "Rightcircle"
22707 msgstr "Rightcircle"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22710 msgid "CIRCLE"
22711 msgstr "CIRCLE"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22714 msgid "LEFTCIRCLE"
22715 msgstr "LEFTCIRCLE"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22718 msgid "RIGHTCIRCLE"
22719 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22722 msgid "LEFTcircle"
22723 msgstr "LEFTcircle"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22726 msgid "RIGHTcircle"
22727 msgstr "RIGHTcircle"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22730 msgid "leftturn"
22731 msgstr "leftturn"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22734 msgid "rightturn"
22735 msgstr "rightturn"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22738 msgid "AC"
22739 msgstr "AC"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22742 msgid "HF"
22743 msgstr "HF"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22746 msgid "VHF"
22747 msgstr "VHF"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22750 msgid "photon"
22751 msgstr "photon"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22754 msgid "gluon"
22755 msgstr "gluon"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22758 msgid "permil"
22759 msgstr "permil"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22762 msgid "cent"
22763 msgstr "cent"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22766 msgid "yen"
22767 msgstr "yen"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22770 msgid "hexstar"
22771 msgstr "hexstar"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22774 msgid "varhexstar"
22775 msgstr "varhexstar"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22778 msgid "davidsstar"
22779 msgstr "davidsstar"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22782 msgid "maltese"
22783 msgstr "maltese"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22786 msgid "kreuz"
22787 msgstr "kreuz"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22790 msgid "ataribox"
22791 msgstr "ataribox"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22794 msgid "checked"
22795 msgstr "checked"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22798 msgid "checkmark"
22799 msgstr "checkmark"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22802 msgid "eighthnote"
22803 msgstr "eighthnote"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22806 msgid "quarternote"
22807 msgstr "quarternote"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22810 msgid "halfnote"
22811 msgstr "halfnote"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22814 msgid "fullnote"
22815 msgstr "fullnote"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22818 msgid "twonotes"
22819 msgstr "twonotes"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22822 msgid "female"
22823 msgstr "female"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22826 msgid "male"
22827 msgstr "male"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22830 msgid "vernal"
22831 msgstr "vernal"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22834 msgid "ascnode"
22835 msgstr "ascnode"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22838 msgid "descnode"
22839 msgstr "descnode"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22842 msgid "fullmoon"
22843 msgstr "fullmoon"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22846 msgid "newmoon"
22847 msgstr "newmoon"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22850 msgid "leftmoon"
22851 msgstr "leftmoon"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22854 msgid "rightmoon"
22855 msgstr "rightmoon"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22858 msgid "astrosun"
22859 msgstr "astrosun"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22862 msgid "mercury"
22863 msgstr "mercury"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22866 msgid "venus"
22867 msgstr "venus"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22870 msgid "earth"
22871 msgstr "earth"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22874 msgid "mars"
22875 msgstr "mars"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22878 msgid "jupiter"
22879 msgstr "jupiter"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22882 msgid "saturn"
22883 msgstr "saturn"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22886 msgid "uranus"
22887 msgstr "uranus"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22890 msgid "neptune"
22891 msgstr "neptune"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22894 msgid "pluto"
22895 msgstr "pluto"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22898 msgid "aries"
22899 msgstr "aries"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22902 msgid "taurus"
22903 msgstr "taurus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22906 msgid "gemini"
22907 msgstr "gemini"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22910 msgid "cancer"
22911 msgstr "cancer"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22914 msgid "leo"
22915 msgstr "leo"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22918 msgid "virgo"
22919 msgstr "virgo"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22922 msgid "libra"
22923 msgstr "libra"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22926 msgid "scorpio"
22927 msgstr "scorpio"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22930 msgid "sagittarius"
22931 msgstr "sagittarius"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22934 msgid "capricornus"
22935 msgstr "capricornus"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22938 msgid "aquarius"
22939 msgstr "aquarius"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22942 msgid "pisces"
22943 msgstr "pisces"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22946 msgid "APLbox"
22947 msgstr "APLbox"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22950 msgid "APLcomment"
22951 msgstr "APLcomment"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22954 msgid "APLdown"
22955 msgstr "APLdown"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22958 msgid "APLdownarrowbox"
22959 msgstr "APLdownarrowbox"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22962 msgid "APLinput"
22963 msgstr "APLinput"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22966 msgid "APLinv"
22967 msgstr "APLinv"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22970 msgid "APLleftarrowbox"
22971 msgstr "APLleftarrowbox"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22974 msgid "APLlog"
22975 msgstr "APLlog"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22978 msgid "APLrightarrowbox"
22979 msgstr "APLrightarrowbox"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22982 msgid "APLstar"
22983 msgstr "APLstar"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22986 msgid "APLup"
22987 msgstr "APLup"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22990 msgid "APLuparrowbox"
22991 msgstr "APLuparrowbox"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22994 msgid "dashleftarrow"
22995 msgstr "dashleftarrow"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22998 msgid "dashrightarrow"
22999 msgstr "dashrightarrow"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23002 msgid "leftleftarrows"
23003 msgstr "leftleftarrows"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23006 msgid "leftrightarrows"
23007 msgstr "leftrightarrows"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23010 msgid "rightrightarrows"
23011 msgstr "rightrightarrows"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23014 msgid "rightleftarrows"
23015 msgstr "rightleftarrows"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23018 msgid "Lleftarrow"
23019 msgstr "Lleftarrow"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23022 msgid "Rrightarrow"
23023 msgstr "Rrightarrow"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23026 msgid "twoheadleftarrow"
23027 msgstr "twoheadleftarrow"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23030 msgid "twoheadrightarrow"
23031 msgstr "twoheadrightarrow"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23034 msgid "leftarrowtail"
23035 msgstr "leftarrowtail"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23038 msgid "rightarrowtail"
23039 msgstr "rightarrowtail"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23042 msgid "looparrowleft"
23043 msgstr "looparrowleft"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23046 msgid "looparrowright"
23047 msgstr "looparrowright"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23050 msgid "curvearrowleft"
23051 msgstr "curvearrowleft"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23054 msgid "curvearrowright"
23055 msgstr "curvearrowright"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23058 msgid "circlearrowleft"
23059 msgstr "circlearrowleft"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23062 msgid "circlearrowright"
23063 msgstr "circlearrowright"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23066 msgid "Lsh"
23067 msgstr "Lsh"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23070 msgid "Rsh"
23071 msgstr "Rsh"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23074 msgid "upuparrows"
23075 msgstr "upuparrows"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23078 msgid "downdownarrows"
23079 msgstr "downdownarrows"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23082 msgid "upharpoonleft"
23083 msgstr "upharpoonleft"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23086 msgid "upharpoonright"
23087 msgstr "upharpoonright"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23090 msgid "downharpoonleft"
23091 msgstr "downharpoonleft"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23094 msgid "downharpoonright"
23095 msgstr "downharpoonright"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23098 msgid "leftrightharpoons"
23099 msgstr "leftrightharpoons"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23102 msgid "rightsquigarrow"
23103 msgstr "rightsquigarrow"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23106 msgid "leftrightsquigarrow"
23107 msgstr "leftrightsquigarrow"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23110 msgid "nleftarrow"
23111 msgstr "nleftarrow"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23114 msgid "nrightarrow"
23115 msgstr "nrightarrow"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23118 msgid "nleftrightarrow"
23119 msgstr "nleftrightarrow"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23122 msgid "nLeftarrow"
23123 msgstr "nLeftarrow"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23126 msgid "nRightarrow"
23127 msgstr "nRightarrow"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23130 msgid "nLeftrightarrow"
23131 msgstr "nLeftrightarrow"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23134 msgid "multimap"
23135 msgstr "multimap"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23138 msgid "shortleftarrow"
23139 msgstr "shortleftarrow"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23142 msgid "shortrightarrow"
23143 msgstr "shortrightarrow"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23146 msgid "shortuparrow"
23147 msgstr "shortuparrow"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23150 msgid "shortdownarrow"
23151 msgstr "shortdownarrow"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23154 msgid "leftrightarroweq"
23155 msgstr "leftrightarroweq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23158 msgid "curlyveedownarrow"
23159 msgstr "curlyveedownarrow"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23162 msgid "curlyveeuparrow"
23163 msgstr "curlyveeuparrow"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23166 msgid "nnwarrow"
23167 msgstr "nnwarrow"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23170 msgid "nnearrow"
23171 msgstr "nnearrow"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23174 msgid "sswarrow"
23175 msgstr "sswarrow"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23178 msgid "ssearrow"
23179 msgstr "ssearrow"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23182 msgid "curlywedgeuparrow"
23183 msgstr "curlywedgeuparrow"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23186 msgid "curlywedgedownarrow"
23187 msgstr "curlywedgedownarrow"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23190 msgid "leftrightarrowtriangle"
23191 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23194 msgid "leftarrowtriangle"
23195 msgstr "leftarrowtriangle"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23198 msgid "rightarrowtriangle"
23199 msgstr "rightarrowtriangle"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23202 msgid "Mapsto"
23203 msgstr "Mapsto"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23206 msgid "mapsfrom"
23207 msgstr "mapsfrom"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23210 msgid "Mapsfrom"
23211 msgstr "Mapsfrom"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23214 msgid "Longmapsto"
23215 msgstr "Longmapsto"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23218 msgid "longmapsfrom"
23219 msgstr "longmapsfrom"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23222 msgid "Longmapsfrom"
23223 msgstr "Longmapsfrom"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23226 msgid "xleftarrow"
23227 msgstr "xleftarrow"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23230 msgid "xrightarrow"
23231 msgstr "xrightarrow"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23234 msgid "leqq"
23235 msgstr "leqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23238 msgid "geqq"
23239 msgstr "geqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23242 msgid "leqslant"
23243 msgstr "leqslant"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23246 msgid "geqslant"
23247 msgstr "geqslant"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23250 msgid "eqslantless"
23251 msgstr "eqslantless"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23254 msgid "eqslantgtr"
23255 msgstr "eqslantgtr"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23258 msgid "eqsim"
23259 msgstr "eqsim"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23262 msgid "lesssim"
23263 msgstr "lesssim"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23266 msgid "gtrsim"
23267 msgstr "gtrsim"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23270 msgid "apprge"
23271 msgstr "apprge"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23274 msgid "apprle"
23275 msgstr "apprle"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23278 msgid "lessapprox"
23279 msgstr "lessapprox"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23282 msgid "gtrapprox"
23283 msgstr "gtrapprox"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23286 msgid "approxeq"
23287 msgstr "approxeq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23290 msgid "triangleq"
23291 msgstr "triangleq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23294 msgid "lessdot"
23295 msgstr "lessdot"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23298 msgid "gtrdot"
23299 msgstr "gtrdot"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23302 msgid "lll"
23303 msgstr "lll"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23306 msgid "ggg"
23307 msgstr "ggg"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23310 msgid "lessgtr"
23311 msgstr "lessgtr"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23314 msgid "gtrless"
23315 msgstr "gtrless"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23318 msgid "lesseqgtr"
23319 msgstr "lesseqgtr"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23322 msgid "gtreqless"
23323 msgstr "gtreqless"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23326 msgid "lesseqqgtr"
23327 msgstr "lesseqqgtr"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23330 msgid "gtreqqless"
23331 msgstr "gtreqqless"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23334 msgid "eqcirc"
23335 msgstr "eqcirc"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23338 msgid "circeq"
23339 msgstr "circeq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23342 msgid "thicksim"
23343 msgstr "thicksim"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23346 msgid "thickapprox"
23347 msgstr "thickapprox"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23350 msgid "backsim"
23351 msgstr "backsim"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23354 msgid "backsimeq"
23355 msgstr "backsimeq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23358 msgid "subseteqq"
23359 msgstr "subseteqq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23362 msgid "supseteqq"
23363 msgstr "supseteqq"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23366 msgid "Subset"
23367 msgstr "Subset"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23370 msgid "Supset"
23371 msgstr "Supset"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23374 msgid "sqsubset"
23375 msgstr "sqsubset"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23378 msgid "sqsupset"
23379 msgstr "sqsupset"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23382 msgid "preccurlyeq"
23383 msgstr "preccurlyeq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23386 msgid "succcurlyeq"
23387 msgstr "succcurlyeq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23390 msgid "curlyeqprec"
23391 msgstr "curlyeqprec"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23394 msgid "curlyeqsucc"
23395 msgstr "curlyeqsucc"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23398 msgid "precsim"
23399 msgstr "precsim"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23402 msgid "succsim"
23403 msgstr "succsim"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23406 msgid "precapprox"
23407 msgstr "precapprox"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23410 msgid "succapprox"
23411 msgstr "succapprox"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23414 msgid "vartriangleleft"
23415 msgstr "vartriangleleft"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23418 msgid "vartriangleright"
23419 msgstr "vartriangleright"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23422 msgid "trianglelefteq"
23423 msgstr "trianglelefteq"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23426 msgid "trianglerighteq"
23427 msgstr "trianglerighteq"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23430 msgid "bumpeq"
23431 msgstr "bumpeq"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23434 msgid "Bumpeq"
23435 msgstr "Bumpeq"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23438 msgid "doteqdot"
23439 msgstr "doteqdot"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23442 msgid "risingdotseq"
23443 msgstr "risingdotseq"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23446 msgid "fallingdotseq"
23447 msgstr "fallingdotseq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23450 msgid "vDash"
23451 msgstr "vDash"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23454 msgid "Vvdash"
23455 msgstr "Vvdash"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23458 msgid "Vdash"
23459 msgstr "Vdash"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23462 msgid "shortmid"
23463 msgstr "shortmid"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23466 msgid "shortparallel"
23467 msgstr "shortparallel"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23470 msgid "smallsmile"
23471 msgstr "smallsmile"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23474 msgid "smallfrown"
23475 msgstr "smallfrown"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23478 msgid "blacktriangleleft"
23479 msgstr "blacktriangleleft"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23482 msgid "blacktriangleright"
23483 msgstr "blacktriangleright"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23486 msgid "because"
23487 msgstr "because"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23490 msgid "therefore"
23491 msgstr "therefore"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23494 msgid "wasytherefore"
23495 msgstr "wasytherefore"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23498 msgid "backepsilon"
23499 msgstr "backepsilon"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23502 msgid "varpropto"
23503 msgstr "varpropto"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23506 msgid "between"
23507 msgstr "between"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23510 msgid "pitchfork"
23511 msgstr "pitchfork"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23514 msgid "trianglelefteqslant"
23515 msgstr "trianglelefteqslant"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23518 msgid "trianglerighteqslant"
23519 msgstr "trianglerighteqslant"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23522 msgid "inplus"
23523 msgstr "inplus"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23526 msgid "niplus"
23527 msgstr "niplus"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23530 msgid "subsetplus"
23531 msgstr "subsetplus"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23534 msgid "supsetplus"
23535 msgstr "supsetplus"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23538 msgid "subsetpluseq"
23539 msgstr "subsetpluseq"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23542 msgid "supsetpluseq"
23543 msgstr "supsetpluseq"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23546 msgid "minuso"
23547 msgstr "minuso"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23550 msgid "baro"
23551 msgstr "baro"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23554 msgid "sslash"
23555 msgstr "sslash"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23558 msgid "bbslash"
23559 msgstr "bbslash"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23562 msgid "moo"
23563 msgstr "moo"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23566 msgid "merge"
23567 msgstr "merge"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23570 msgid "invneg"
23571 msgstr "invneg"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23574 msgid "lbag"
23575 msgstr "lbag"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23578 msgid "rbag"
23579 msgstr "rbag"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23582 msgid "interleave"
23583 msgstr "interleave"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23586 msgid "leftslice"
23587 msgstr "leftslice"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23590 msgid "rightslice"
23591 msgstr "rightslice"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23594 msgid "oblong"
23595 msgstr "oblong"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23598 msgid "talloblong"
23599 msgstr "talloblong"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23602 msgid "fatsemi"
23603 msgstr "fatsemi"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23606 msgid "fatslash"
23607 msgstr "fatslash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23610 msgid "fatbslash"
23611 msgstr "fatbslash"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23614 msgid "ldotp"
23615 msgstr "ldotp"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23618 msgid "cdotp"
23619 msgstr "cdotp"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23622 msgid "colon"
23623 msgstr "colon"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23626 msgid "dblcolon"
23627 msgstr "dblcolon"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23630 msgid "vcentcolon"
23631 msgstr "vcentcolon"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23634 msgid "colonapprox"
23635 msgstr "colonapprox"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23638 msgid "Colonapprox"
23639 msgstr "Colonapprox"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23642 msgid "coloneq"
23643 msgstr "coloneq"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23646 msgid "Coloneq"
23647 msgstr "Coloneq"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23650 msgid "coloneqq"
23651 msgstr "coloneqq"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23654 msgid "Coloneqq"
23655 msgstr "Coloneqq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23658 msgid "colonsim"
23659 msgstr "colonsim"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23662 msgid "Colonsim"
23663 msgstr "Colonsim"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23666 msgid "eqcolon"
23667 msgstr "eqcolon"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23670 msgid "Eqcolon"
23671 msgstr "Eqcolon"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23674 msgid "eqqcolon"
23675 msgstr "eqqcolon"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23678 msgid "Eqqcolon"
23679 msgstr "Eqqcolon"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23682 msgid "wasypropto"
23683 msgstr "wasypropto"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23686 msgid "logof"
23687 msgstr "logof"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23690 msgid "Join"
23691 msgstr "Join"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Negative Relations (extended)"
23696 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23699 msgid "nless"
23700 msgstr "nless"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23703 msgid "ngtr"
23704 msgstr "ngtr"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23707 msgid "nleq"
23708 msgstr "nleq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23711 msgid "ngeq"
23712 msgstr "ngeq"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23715 msgid "nleqslant"
23716 msgstr "nleqslant"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23719 msgid "ngeqslant"
23720 msgstr "ngeqslant"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23723 msgid "nleqq"
23724 msgstr "nleqq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23727 msgid "ngeqq"
23728 msgstr "ngeqq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23731 msgid "lneq"
23732 msgstr "lneq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23735 msgid "gneq"
23736 msgstr "gneq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23739 msgid "lneqq"
23740 msgstr "lneqq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23743 msgid "gneqq"
23744 msgstr "gneqq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23747 msgid "lvertneqq"
23748 msgstr "lvertneqq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23751 msgid "gvertneqq"
23752 msgstr "gvertneqq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23755 msgid "lnsim"
23756 msgstr "lnsim"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23759 msgid "gnsim"
23760 msgstr "gnsim"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23763 msgid "lnapprox"
23764 msgstr "lnapprox"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23767 msgid "gnapprox"
23768 msgstr "gnapprox"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23771 msgid "nprec"
23772 msgstr "nprec"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23775 msgid "nsucc"
23776 msgstr "nsucc"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23779 msgid "npreceq"
23780 msgstr "npreceq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23783 msgid "nsucceq"
23784 msgstr "nsucceq"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23787 msgid "precneqq"
23788 msgstr "precneqq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23791 msgid "succneqq"
23792 msgstr "succneqq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23795 msgid "precnsim"
23796 msgstr "precnsim"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23799 msgid "succnsim"
23800 msgstr "succnsim"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23803 msgid "precnapprox"
23804 msgstr "precnapprox"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23807 msgid "succnapprox"
23808 msgstr "succnapprox"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23811 msgid "subsetneq"
23812 msgstr "subsetneq"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23815 msgid "supsetneq"
23816 msgstr "supsetneq"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23819 msgid "subsetneqq"
23820 msgstr "subsetneqq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23823 msgid "supsetneqq"
23824 msgstr "supsetneqq"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23827 msgid "nsubseteq"
23828 msgstr "nsubseteq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23831 msgid "nsubseteqq"
23832 msgstr "nsubseteqq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23835 msgid "nsupseteq"
23836 msgstr "nsupseteq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23839 msgid "nsupseteqq"
23840 msgstr "nsupseteqq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23843 msgid "nvdash"
23844 msgstr "nvdash"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23847 msgid "nvDash"
23848 msgstr "nvDash"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23851 msgid "nVDash"
23852 msgstr "nVDash"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23855 msgid "nVdash"
23856 msgstr "nVdash"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23859 msgid "varsubsetneq"
23860 msgstr "varsubsetneq"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23863 msgid "varsupsetneq"
23864 msgstr "varsupsetneq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23867 msgid "varsubsetneqq"
23868 msgstr "varsubsetneqq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23871 msgid "varsupsetneqq"
23872 msgstr "varsupsetneqq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23875 msgid "ntriangleleft"
23876 msgstr "ntriangleleft"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23879 msgid "ntriangleright"
23880 msgstr "ntriangleright"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23883 msgid "ntrianglelefteq"
23884 msgstr "ntrianglelefteq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23887 msgid "ntrianglerighteq"
23888 msgstr "ntrianglerighteq"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23891 msgid "ncong"
23892 msgstr "ncong"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23895 msgid "nsim"
23896 msgstr "nsim"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23899 msgid "nmid"
23900 msgstr "nmid"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23903 msgid "nshortmid"
23904 msgstr "nshortmid"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23907 msgid "nparallel"
23908 msgstr "nparallel"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23911 msgid "nshortparallel"
23912 msgstr "nshortparallel"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23915 msgid "ntrianglelefteqslant"
23916 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23919 msgid "ntrianglerighteqslant"
23920 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23923 msgid "dotplus"
23924 msgstr "dotplus"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23927 msgid "smallsetminus"
23928 msgstr "smallsetminus"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23931 msgid "Cap"
23932 msgstr "Cap"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23935 msgid "Cup"
23936 msgstr "Cup"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23939 msgid "barwedge"
23940 msgstr "barwedge"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23943 msgid "veebar"
23944 msgstr "veebar"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23947 msgid "doublebarwedge"
23948 msgstr "doublebarwedge"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23951 msgid "boxminus"
23952 msgstr "boxminus"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23955 msgid "boxtimes"
23956 msgstr "boxtimes"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23959 msgid "boxdot"
23960 msgstr "boxdot"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23963 msgid "boxplus"
23964 msgstr "boxplus"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23967 msgid "boxast"
23968 msgstr "boxast"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23971 msgid "boxbar"
23972 msgstr "boxbar"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23975 msgid "boxslash"
23976 msgstr "boxslash"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23979 msgid "boxbslash"
23980 msgstr "boxbslash"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23983 msgid "boxcircle"
23984 msgstr "boxcircle"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23987 msgid "boxbox"
23988 msgstr "boxbox"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23991 msgid "boxempty"
23992 msgstr "boxempty"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23995 msgid "divideontimes"
23996 msgstr "divideontimes"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23999 msgid "ltimes"
24000 msgstr "ltimes"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24003 msgid "rtimes"
24004 msgstr "rtimes"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24007 msgid "leftthreetimes"
24008 msgstr "leftthreetimes"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24011 msgid "rightthreetimes"
24012 msgstr "rightthreetimes"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24015 msgid "curlywedge"
24016 msgstr "curlywedge"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24019 msgid "curlyvee"
24020 msgstr "curlyvee"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24023 msgid "circleddash"
24024 msgstr "circleddash"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24027 msgid "circledast"
24028 msgstr "circledast"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24031 msgid "circledcirc"
24032 msgstr "circledcirc"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24035 msgid "centerdot"
24036 msgstr "centerdot"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24039 msgid "intercal"
24040 msgstr "intercal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24043 msgid "implies"
24044 msgstr "implies"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24047 msgid "impliedby"
24048 msgstr "impliedby"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24051 msgid "bigcurlyvee"
24052 msgstr "bigcurlyvee"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24055 msgid "bigcurlywedge"
24056 msgstr "bigcurlywedge"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24059 msgid "bigsqcap"
24060 msgstr "bigsqcap"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24063 msgid "bigbox"
24064 msgstr "bigbox"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24067 msgid "bigparallel"
24068 msgstr "bigparallel"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24071 msgid "biginterleave"
24072 msgstr "biginterleave"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24075 msgid "bignplus"
24076 msgstr "bignplus"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24079 msgid "nplus"
24080 msgstr "nplus"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24083 msgid "Yup"
24084 msgstr "Yup"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24087 msgid "Ydown"
24088 msgstr "Ydown"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24091 msgid "Yleft"
24092 msgstr "Yleft"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24095 msgid "Yright"
24096 msgstr "Yright"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24099 msgid "obar"
24100 msgstr "obar"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24103 msgid "obslash"
24104 msgstr "obslash"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24107 msgid "ocircle"
24108 msgstr "ocircle"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24111 msgid "olessthan"
24112 msgstr "olessthan"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24115 msgid "ogreaterthan"
24116 msgstr "ogreaterthan"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24119 msgid "ovee"
24120 msgstr "ovee"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24123 msgid "owedge"
24124 msgstr "owedge"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24127 msgid "varcurlyvee"
24128 msgstr "varcurlyvee"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24131 msgid "varcurlywedge"
24132 msgstr "varcurlywedge"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24135 msgid "vartimes"
24136 msgstr "vartimes"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24139 msgid "varotimes"
24140 msgstr "varotimes"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24143 msgid "varoast"
24144 msgstr "varoast"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24147 msgid "varobar"
24148 msgstr "varobar"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24151 msgid "varodot"
24152 msgstr "varodot"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24155 msgid "varoslash"
24156 msgstr "varoslash"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24159 msgid "varobslash"
24160 msgstr "varobslash"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24163 msgid "varocircle"
24164 msgstr "varocircle"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24167 msgid "varoplus"
24168 msgstr "varoplus"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24171 msgid "varominus"
24172 msgstr "varominus"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24175 msgid "varovee"
24176 msgstr "varovee"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24179 msgid "varowedge"
24180 msgstr "varowedge"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24183 msgid "varolessthan"
24184 msgstr "varolessthan"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24187 msgid "varogreaterthan"
24188 msgstr "varogreaterthan"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24191 msgid "varbigcirc"
24192 msgstr "varbigcirc"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24195 msgid "brokenvert"
24196 msgstr "brokenvert"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24199 msgid "lfloor"
24200 msgstr "lfloor"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24203 msgid "rfloor"
24204 msgstr "rfloor"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24207 msgid "lceil"
24208 msgstr "lceil"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24211 msgid "rceil"
24212 msgstr "rceil"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24215 msgid "llbracket"
24216 msgstr "llbracket"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24219 msgid "rrbracket"
24220 msgstr "rrbracket"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24223 msgid "llfloor"
24224 msgstr "llfloor"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24227 msgid "rrfloor"
24228 msgstr "rrfloor"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24231 msgid "llceil"
24232 msgstr "llceil"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24235 msgid "rrceil"
24236 msgstr "rrceil"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24239 msgid "Lbag"
24240 msgstr "Lbag"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24243 msgid "Rbag"
24244 msgstr "Rbag"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24247 msgid "llparenthesis"
24248 msgstr "llparenthesis"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24251 msgid "rrparenthesis"
24252 msgstr "rrparenthesis"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24255 msgid "binampersand"
24256 msgstr "binampersand"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24259 msgid "bindnasrepma"
24260 msgstr "bindnasrepma"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24263 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24267 msgid "Voiced bilabial plosive"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24271 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24275 msgid "Voiced alveolar plosive"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24279 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24283 msgid "Voiced retroflex plosive"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24287 msgid "Voiceless palatal plosive"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24291 msgid "Voiced palatal plosive"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24295 msgid "Voiceless velar plosive"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24299 msgid "Voiced velar plosive"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24303 msgid "Voiceless uvular plosive"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24307 msgid "Voiced uvular plosive"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24311 msgid "Glottal plosive"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24315 msgid "Voiced bilabial nasal"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24319 msgid "Voiced labiodental nasal"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24323 msgid "Voiced alveolar nasal"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24327 msgid "Voiced retroflex nasal"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24331 msgid "Voiced palatal nasal"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24335 msgid "Voiced velar nasal"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24339 msgid "Voiced uvular nasal"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24343 msgid "Voiced bilabial trill"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24347 msgid "Voiced alveolar trill"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24351 msgid "Voiced uvular trill"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24355 msgid "Voiced alveolar tap"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24359 msgid "Voiced retroflex flap"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24363 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24367 msgid "Voiced bilabial fricative"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24371 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24375 msgid "Voiced labiodental fricative"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24379 msgid "Voiceless dental fricative"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24383 msgid "Voiced dental fricative"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24387 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24391 msgid "Voiced alveolar fricative"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24395 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24399 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24403 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24407 msgid "Voiced retroflex fricative"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24411 msgid "Voiceless palatal fricative"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24415 msgid "Voiced palatal fricative"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24419 msgid "Voiceless velar fricative"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24423 msgid "Voiced velar fricative"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24427 msgid "Voiceless uvular fricative"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24431 msgid "Voiced uvular fricative"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24435 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24439 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24443 msgid "Voiceless glottal fricative"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24447 msgid "Voiced glottal fricative"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24451 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24455 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24459 msgid "Voiced labiodental approximant"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24463 msgid "Voiced alveolar approximant"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24467 msgid "Voiced retroflex approximant"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24471 msgid "Voiced palatal approximant"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24475 msgid "Voiced velar approximant"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24479 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24483 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24487 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24491 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24495 msgid "Bilabial click"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24499 msgid "Dental click"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24503 msgid "(Post)alveolar click"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24507 msgid "Palatoalveolar click"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24511 msgid "Alveolar lateral click"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24515 msgid "Voiced bilabial implosive"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24519 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24523 msgid "Voiced palatal implosive"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24527 msgid "Voiced velar implosive"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24531 msgid "Voiced uvular implosive"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24535 msgid "Ejective mark"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24539 msgid "Close front unrounded vowel"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24543 msgid "Close front rounded vowel"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24547 msgid "Close central unrounded vowel"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24551 msgid "Close central rounded vowel"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24555 msgid "Close back unrounded vowel"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Close back rounded vowel"
24561 msgstr "Фон заметки"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24564 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24568 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24572 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24576 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24580 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24584 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24588 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24592 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24596 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24600 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24604 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24608 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24612 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24616 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24620 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24624 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24628 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24632 msgid "Near-open vowel"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24636 msgid "Open front unrounded vowel"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24640 msgid "Open front rounded vowel"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24644 msgid "Open back unrounded vowel"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24648 msgid "Open back rounded vowel"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24652 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24656 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24660 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24664 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24668 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24672 msgid "Epiglottal plosive"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24676 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24680 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24684 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24688 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Top tie bar"
24694 msgstr "Посередине сверху"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Bottom tie bar"
24699 msgstr "Посередине снизу"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24702 msgid "Long"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24706 msgid "Half-long"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Extra short"
24712 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24715 msgid "Primary stress"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Secondary stress"
24721 msgstr "Адрес отправителя:"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24724 msgid "Minor (foot) group"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24728 msgid "Major (intonation) group"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Syllable break"
24734 msgstr "разрыв строки"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24737 msgid "Linking (absence of a break)"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24741 msgid "Voiceless"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24745 msgid "Voiceless (above)"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Voiced"
24751 msgstr "Счёт"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24754 msgid "Breathy voiced"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24758 msgid "Creaky voiced"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24762 msgid "Linguolabial"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Dental"
24768 msgstr "Пурпурный"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Apical"
24773 msgstr "Тема обсуждения"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24776 msgid "Laminal"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Aspirated"
24782 msgstr "Включено"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24785 msgid "More rounded"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24789 msgid "Less rounded"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Advanced"
24795 msgstr "&Дополнительно"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24798 msgid "Retracted"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Centralized"
24804 msgstr "Первые Прописные|е"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24807 msgid "Mid-centralized"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24811 msgid "Syllabic"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24815 msgid "Non-syllabic"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24819 msgid "Rhoticity"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24823 #, fuzzy
24824 msgid "Labialized"
24825 msgstr "Первые Прописные|е"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Palatized"
24830 msgstr "Palatino"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24833 msgid "Velarized"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24837 msgid "Pharyngialized"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24841 msgid "Velarized or pharyngialized"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Raised"
24847 msgstr "Проверено"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Lowered"
24852 msgstr "строчные|с"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24855 msgid "Advanced tongue root"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24859 msgid "Retracted tongue root"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24863 msgid "Nasalized"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24867 msgid "Nasal release"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24871 msgid "Lateral release"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24875 #, fuzzy
24876 msgid "No audible release"
24877 msgstr "двойная рамка"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24880 msgid "Extra high (accent)"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24884 msgid "Extra high (tone letter)"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24888 msgid "High (accent)"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24892 msgid "High (tone letter)"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24896 msgid "Mid (accent)"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Mid (tone letter)"
24902 msgstr "Конец письма"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24905 msgid "Low (accent)"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Low (tone letter)"
24911 msgstr "Конец письма"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24914 msgid "Extra low (accent)"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24918 msgid "Extra low (tone letter)"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Downstep"
24924 msgstr "&Вниз"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24927 msgid "Upstep"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Rising (accent)"
24933 msgstr "Отсутствует аргумент"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Rising (tone letter)"
24938 msgstr "Конец письма"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24941 msgid "Falling (accent)"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24945 msgid "Falling (tone letter)"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24949 msgid "High rising (accent)"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24953 msgid "High rising (tone letter)"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24957 msgid "Low rising (accent)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24961 msgid "Low rising (tone letter)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24965 msgid "Rising-falling (accent)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24969 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24973 #, fuzzy
24974 msgid "Global rise"
24975 msgstr "&Глобально"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Global fall"
24980 msgstr "&Глобально"
24981
24982 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24983 msgid "ChessDiagram"
24984 msgstr "Шахматная доска"
24985
24986 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24987 msgid "Chess diagram"
24988 msgstr "Шахматная доска"
24989
24990 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24991 msgid ""
24992 "A chess position diagram.\n"
24993 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24994 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24995 "the position that you want to display.\n"
24996 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24997 "and remember to type in a relative path\n"
24998 "to the LyX document location.\n"
24999 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25000 "to enable general editing of the board.\n"
25001 "You might also check out the\n"
25002 "'Options->Test legality' option, and\n"
25003 "remember to middle and right click to\n"
25004 "insert new material in the board.\n"
25005 "In order for this to work, you have to\n"
25006 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25007 "that TeX will find it, and you will need\n"
25008 "to install the skak package from CTAN.\n"
25009 msgstr ""
25010 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25011 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25012 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25013 "позиции, которую хотите показать\n"
25014 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25015 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25016 "к документу LyX.\n"
25017 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25018 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25019 "Вы такжке можете проверить\n"
25020 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25021 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25022 "вставляют материал в доску.\n"
25023 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25024 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25025 "где TeX его найдет и\n"
25026 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25027
25028 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25029 msgid "Dia"
25030 msgstr "Dia"
25031
25032 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25033 msgid "Dia diagram"
25034 msgstr "Диаграмма Dia"
25035
25036 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25037 msgid "Dia diagram.\n"
25038 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25039
25040 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25041 msgid "GnumericSpreadsheet"
25042 msgstr "Таблица Gnumeric"
25043
25044 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25045 msgid "Spreadsheet"
25046 msgstr "Таблица"
25047
25048 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25049 msgid ""
25050 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25051 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25052 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25053 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25054 "both for gnumeric and excel files.\n"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25058 msgid "Inkscape"
25059 msgstr "Inkscape"
25060
25061 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25062 msgid "Inkscape figure"
25063 msgstr "Рисунок Inkscape"
25064
25065 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25066 msgid ""
25067 "An Inkscape figure.\n"
25068 "Note that using this template automatically uses the \n"
25069 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25073 msgid "Lilypond typeset music"
25074 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25075
25076 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25077 msgid ""
25078 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25079 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25080 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25081 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25085 msgid "PDFPages"
25086 msgstr "PDFСтраницы"
25087
25088 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25089 msgid "PDF pages"
25090 msgstr "Страницы PDF"
25091
25092 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25093 #, fuzzy
25094 msgid ""
25095 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25096 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25097 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25098 "Examples:\n"
25099 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25100 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25101 "* pages=- (to include all pages)\n"
25102 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25103 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25104 "inserted in their original size.\n"
25105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25106 "for further options and details.\n"
25107 msgstr ""
25108 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25109 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25110 "который вставьте в 'Options'.\n"
25111 "Примеры:\n"
25112 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25113 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25114 "* pages=- (все страницы)\n"
25115 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25116 "документацию пакета pdfpages.\n"
25117
25118 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25119 msgid "RasterImage"
25120 msgstr "РастроваяГрафика"
25121
25122 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25123 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25124 msgid "Raster image"
25125 msgstr "Растровая графика"
25126
25127 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25128 msgid ""
25129 "A bitmap file.\n"
25130 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25134 msgid "VectorGraphics"
25135 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25136
25137 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25138 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25139 msgid "Vector graphics"
25140 msgstr "Векторная графика"
25141
25142 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25143 msgid ""
25144 "A vector graphics file.\n"
25145 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25146 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25147 "the final output.\n"
25148 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25149 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25150 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25154 msgid "XFig"
25155 msgstr "XFig"
25156
25157 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25158 msgid "Xfig figure"
25159 msgstr "Рисунок Xfig"
25160
25161 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25162 msgid "An Xfig figure.\n"
25163 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25164
25165 #: lib/configure.py:607
25166 msgid "tgo"
25167 msgstr "tgo"
25168
25169 #: lib/configure.py:607
25170 msgid "tgo|Tgif"
25171 msgstr "tgo|Tgif"
25172
25173 #: lib/configure.py:610
25174 msgid "FIG"
25175 msgstr "FIG"
25176
25177 #: lib/configure.py:613
25178 msgid "DIA"
25179 msgstr "DIA"
25180
25181 #: lib/configure.py:616
25182 msgid "sxd"
25183 msgstr "sxd"
25184
25185 #: lib/configure.py:616
25186 msgid "sxd|OpenDocument"
25187 msgstr "sxd|OpenDocument"
25188
25189 #: lib/configure.py:619
25190 msgid "Grace"
25191 msgstr "Grace"
25192
25193 #: lib/configure.py:622
25194 msgid "FEN"
25195 msgstr "FEN"
25196
25197 #: lib/configure.py:625
25198 msgid "SVG"
25199 msgstr "SVG"
25200
25201 #: lib/configure.py:626
25202 msgid "SVG (compressed)"
25203 msgstr "SVG (сжатый)"
25204
25205 #: lib/configure.py:629
25206 msgid "BMP"
25207 msgstr "BMP"
25208
25209 #: lib/configure.py:630
25210 msgid "GIF"
25211 msgstr "GIF"
25212
25213 #: lib/configure.py:631
25214 msgid "jpeg"
25215 msgstr "jpeg"
25216
25217 #: lib/configure.py:631
25218 msgid "jpeg|JPEG"
25219 msgstr "jpeg|JPEG"
25220
25221 #: lib/configure.py:632
25222 msgid "PBM"
25223 msgstr "PBM"
25224
25225 #: lib/configure.py:633
25226 msgid "PGM"
25227 msgstr "PGM"
25228
25229 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25230 msgid "PNG"
25231 msgstr "PNG"
25232
25233 #: lib/configure.py:635
25234 msgid "PPM"
25235 msgstr "PPM"
25236
25237 #: lib/configure.py:636
25238 msgid "TIFF"
25239 msgstr "TIFF"
25240
25241 #: lib/configure.py:637
25242 msgid "XBM"
25243 msgstr "XBM"
25244
25245 #: lib/configure.py:638
25246 msgid "XPM"
25247 msgstr "XPM"
25248
25249 #: lib/configure.py:649
25250 msgid "Plain text (chess output)"
25251 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25252
25253 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25254 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25255 msgid "DocBook"
25256 msgstr "DocBook"
25257
25258 #: lib/configure.py:650
25259 msgid "DocBook|B"
25260 msgstr "DocBook|B"
25261
25262 #: lib/configure.py:651
25263 msgid "DocBook (XML)"
25264 msgstr "DocBook (XML)"
25265
25266 #: lib/configure.py:652
25267 msgid "Graphviz Dot"
25268 msgstr "Graphviz Dot"
25269
25270 #: lib/configure.py:653
25271 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25272 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25273
25274 #: lib/configure.py:654
25275 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25276 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25277
25278 #: lib/configure.py:655
25279 msgid "NoWeb"
25280 msgstr "NoWeb"
25281
25282 #: lib/configure.py:655
25283 msgid "NoWeb|N"
25284 msgstr "NoWeb|N"
25285
25286 #: lib/configure.py:657
25287 #, fuzzy
25288 msgid "Sweave (Japanese)"
25289 msgstr "Параметры Sweave"
25290
25291 #: lib/configure.py:657
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25294 msgstr "Сохранить|х"
25295
25296 #: lib/configure.py:658
25297 msgid "R/S code"
25298 msgstr "R/S code"
25299
25300 #: lib/configure.py:660
25301 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/configure.py:661
25305 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25306 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25307
25308 #: lib/configure.py:662
25309 #, fuzzy
25310 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25311 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25312
25313 #: lib/configure.py:663
25314 msgid "LaTeX (plain)"
25315 msgstr "LaTeX (plain)"
25316
25317 #: lib/configure.py:663
25318 msgid "LaTeX (plain)|L"
25319 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25320
25321 #: lib/configure.py:664
25322 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25323 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25324
25325 #: lib/configure.py:665
25326 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25327 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25328
25329 #: lib/configure.py:666
25330 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25331 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25332
25333 #: lib/configure.py:667
25334 msgid "LaTeX (clipboard)"
25335 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25336
25337 #: lib/configure.py:668
25338 msgid "Plain text"
25339 msgstr "Только текст"
25340
25341 #: lib/configure.py:668
25342 msgid "Plain text|a"
25343 msgstr "Только текст|a"
25344
25345 #: lib/configure.py:669
25346 msgid "Plain text (pstotext)"
25347 msgstr "Только текст (pstotext)"
25348
25349 #: lib/configure.py:670
25350 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25351 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25352
25353 #: lib/configure.py:671
25354 msgid "Plain text (catdvi)"
25355 msgstr "Только текст (catdvi)"
25356
25357 #: lib/configure.py:672
25358 msgid "Plain Text, Join Lines"
25359 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25360
25361 #: lib/configure.py:673
25362 msgid "Info (Beamer)"
25363 msgstr "Info (Beamer)"
25364
25365 #: lib/configure.py:677
25366 msgid "LilyPond music"
25367 msgstr "Музыка LilyPond"
25368
25369 #: lib/configure.py:680
25370 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25371 msgstr "Таблица Gnumeric"
25372
25373 #: lib/configure.py:681
25374 msgid "Excel spreadsheet"
25375 msgstr "Таблица Excel"
25376
25377 #: lib/configure.py:682
25378 msgid "MS Excel Office Open XML"
25379 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25380
25381 #: lib/configure.py:683
25382 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25383 msgstr "HTML таблица"
25384
25385 #: lib/configure.py:684
25386 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25387 msgstr "Таблица OpenDocument"
25388
25389 #: lib/configure.py:687
25390 msgid "LyXHTML"
25391 msgstr "LyXHTML"
25392
25393 #: lib/configure.py:687
25394 msgid "LyXHTML|y"
25395 msgstr "LyXHTML|y"
25396
25397 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25399 msgid "BibTeX"
25400 msgstr "BibTeX"
25401
25402 #: lib/configure.py:701
25403 msgid "EPS"
25404 msgstr "EPS"
25405
25406 #: lib/configure.py:702
25407 msgid "EPS (uncropped)"
25408 msgstr "EPS (необрезанный)"
25409
25410 #: lib/configure.py:703
25411 msgid "EPS (cropped)"
25412 msgstr "EPS (обрезанный)"
25413
25414 #: lib/configure.py:704
25415 msgid "Postscript"
25416 msgstr "Postscript"
25417
25418 #: lib/configure.py:704
25419 msgid "Postscript|t"
25420 msgstr "Postscript|t"
25421
25422 #: lib/configure.py:713
25423 msgid "PDF (ps2pdf)"
25424 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25425
25426 #: lib/configure.py:713
25427 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25428 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25429
25430 #: lib/configure.py:714
25431 msgid "PDF (pdflatex)"
25432 msgstr "PDF (pdflatex)"
25433
25434 #: lib/configure.py:714
25435 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25436 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25437
25438 #: lib/configure.py:715
25439 msgid "PDF (dvipdfm)"
25440 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25441
25442 #: lib/configure.py:715
25443 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25444 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25445
25446 #: lib/configure.py:716
25447 msgid "PDF (XeTeX)"
25448 msgstr "PDF (XeTeX)"
25449
25450 #: lib/configure.py:716
25451 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25452 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25453
25454 #: lib/configure.py:717
25455 msgid "PDF (LuaTeX)"
25456 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25457
25458 #: lib/configure.py:717
25459 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25460 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25461
25462 #: lib/configure.py:718
25463 msgid "PDF (graphics)"
25464 msgstr "PDF (графика)"
25465
25466 #: lib/configure.py:719
25467 msgid "PDF (cropped)"
25468 msgstr "PDF (обрезанный)"
25469
25470 #: lib/configure.py:720
25471 msgid "PDF (lower resolution)"
25472 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25473
25474 #: lib/configure.py:725
25475 msgid "DVI"
25476 msgstr "DVI"
25477
25478 #: lib/configure.py:725
25479 msgid "DVI|D"
25480 msgstr "DVI|D"
25481
25482 #: lib/configure.py:726
25483 msgid "DVI (LuaTeX)"
25484 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25485
25486 #: lib/configure.py:726
25487 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25488 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25489
25490 #: lib/configure.py:729
25491 msgid "DraftDVI"
25492 msgstr "Рабочий DVI"
25493
25494 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25495 msgid "htm"
25496 msgstr "htm"
25497
25498 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25499 msgid "htm|HTML"
25500 msgstr "htm|HTML"
25501
25502 #: lib/configure.py:735
25503 msgid "Noteedit"
25504 msgstr "Noteedit"
25505
25506 #: lib/configure.py:738
25507 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25508 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25509
25510 #: lib/configure.py:739
25511 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25512 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25513
25514 #: lib/configure.py:740
25515 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25516 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25517
25518 #: lib/configure.py:741
25519 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25520 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25521
25522 #: lib/configure.py:744
25523 msgid "Rich Text Format"
25524 msgstr "Формат RTF"
25525
25526 #: lib/configure.py:745
25527 msgid "MS Word"
25528 msgstr "MS Word"
25529
25530 #: lib/configure.py:745
25531 msgid "MS Word|W"
25532 msgstr "MS Word|W"
25533
25534 #: lib/configure.py:746
25535 msgid "MS Word Office Open XML"
25536 msgstr "MS Word Office Open XML"
25537
25538 #: lib/configure.py:746
25539 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25540 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25541
25542 #: lib/configure.py:749
25543 msgid "Table (CSV)"
25544 msgstr "Таблица (CSV)"
25545
25546 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25548 msgid "LyX"
25549 msgstr "LyX"
25550
25551 #: lib/configure.py:752
25552 msgid "LyX 1.3.x"
25553 msgstr "LyX 1.3.x"
25554
25555 #: lib/configure.py:753
25556 msgid "LyX 1.4.x"
25557 msgstr "LyX 1.4.x"
25558
25559 #: lib/configure.py:754
25560 msgid "LyX 1.5.x"
25561 msgstr "LyX 1.5.x"
25562
25563 #: lib/configure.py:755
25564 msgid "LyX 1.6.x"
25565 msgstr "LyX 1.6.x"
25566
25567 #: lib/configure.py:756
25568 msgid "LyX 2.0.x"
25569 msgstr "LyX 2.0.x"
25570
25571 #: lib/configure.py:757
25572 msgid "LyX 2.1.x"
25573 msgstr "LyX 2.1.x"
25574
25575 #: lib/configure.py:758
25576 msgid "LyX 2.2.x"
25577 msgstr "LyX 2.2.x"
25578
25579 #: lib/configure.py:759
25580 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25581 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25582
25583 #: lib/configure.py:760
25584 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25585 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25586
25587 #: lib/configure.py:761
25588 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25589 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25590
25591 #: lib/configure.py:762
25592 msgid "LyX Preview"
25593 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25594
25595 #: lib/configure.py:763
25596 msgid "pdf_tex"
25597 msgstr "pdf_tex"
25598
25599 #: lib/configure.py:763
25600 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25601 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25602
25603 #: lib/configure.py:764
25604 msgid "Program"
25605 msgstr "Программа"
25606
25607 #: lib/configure.py:765
25608 msgid "ps_tex"
25609 msgstr "ps_tex"
25610
25611 #: lib/configure.py:765
25612 msgid "ps_tex|PSTEX"
25613 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25614
25615 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25616 msgid "Windows Metafile"
25617 msgstr "Windows метафайл WMF"
25618
25619 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25620 msgid "Enhanced Metafile"
25621 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25622
25623 #: lib/configure.py:887
25624 msgid "LyXBlogger"
25625 msgstr "LyXBlogger"
25626
25627 #: lib/configure.py:1093
25628 msgid "gnuplot"
25629 msgstr "gnuplot"
25630
25631 #: lib/configure.py:1093
25632 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25633 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25634
25635 #: lib/configure.py:1166
25636 msgid "LyX Archive (zip)"
25637 msgstr "Архив LyX (zip)"
25638
25639 #: lib/configure.py:1169
25640 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25641 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25642
25643 #: src/Author.cpp:57
25644 #, c-format
25645 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25646 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25647
25648 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25649 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25650 msgid "ERROR!"
25651 msgstr "ОШИБКА!"
25652
25653 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25654 msgid "No year"
25655 msgstr "Нет года"
25656
25657 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25658 msgid "Bibliography entry not found!"
25659 msgstr "Библиография не найдена!"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:416
25662 msgid "Disk Error: "
25663 msgstr "Ошибка диска: "
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:417
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25669 msgstr ""
25670 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25671 "диске?)"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:540
25674 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25675 msgstr ""
25676 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25679 msgid "Save failed! Document is lost."
25680 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:546
25683 msgid "Attempting to close changed document!"
25684 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:555
25687 #, c-format
25688 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25689 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25692 #, c-format
25693 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25694 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25697 msgid "Document header error"
25698 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:967
25701 msgid "\\begin_header is missing"
25702 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:991
25705 msgid "\\begin_document is missing"
25706 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25709 #: src/Buffer.cpp:2824
25710 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25711 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25714 msgid ""
25715 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25716 "xcolor/ulem are installed.\n"
25717 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25718 "LaTeX preamble."
25719 msgstr ""
25720 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25721 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25722 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25723 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25726 msgid ""
25727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25728 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25729 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25730 "LaTeX preamble."
25731 msgstr ""
25732 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25733 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25734 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25735 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25739 msgid "Index"
25740 msgstr "Предметный указатель"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:1149
25743 msgid "File Not Found"
25744 msgstr "Файл не найден"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:1150
25747 #, c-format
25748 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25749 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25752 msgid "Document format failure"
25753 msgstr "Ошибка формата документа"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1179
25756 #, c-format
25757 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25758 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:1248
25761 #, c-format
25762 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25763 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:1275
25766 msgid "Conversion failed"
25767 msgstr "Конверсия не выполнена"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:1276
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25773 "it could not be created."
25774 msgstr ""
25775 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25776 "конвертировании."
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:1286
25779 msgid "Conversion script not found"
25780 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1287
25783 #, c-format
25784 msgid ""
25785 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25786 "could not be found."
25787 msgstr ""
25788 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25789 "найден."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25792 msgid "Conversion script failed"
25793 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:1311
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25799 "convert it."
25800 msgstr ""
25801 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25802 "его."
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1318
25805 #, c-format
25806 msgid ""
25807 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25808 "it."
25809 msgstr ""
25810 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25811 "преобразовать его."
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4533
25814 msgid "File is read-only"
25815 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1375
25818 #, c-format
25819 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25820 msgstr ""
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:1384
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25826 "overwrite this file?"
25827 msgstr ""
25828 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:1386
25831 msgid "Overwrite modified file?"
25832 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25837 msgid "&Overwrite"
25838 msgstr "&Перезаписать"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1449
25841 msgid "Backup failure"
25842 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1450
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25848 "Please check whether the directory exists and is writable."
25849 msgstr ""
25850 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25851 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25854 msgid "Write failure"
25855 msgstr "Ошибка записи"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1487
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "The file has successfully been saved as:\n"
25861 "  %1$s.\n"
25862 "But LyX could not move it to:\n"
25863 "  %2$s.\n"
25864 "Your original file has been backed up to:\n"
25865 "  %3$s"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:1498
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "Cannot move saved file to:\n"
25872 "  %1$s.\n"
25873 "But the file has successfully been saved as:\n"
25874 "  %2$s."
25875 msgstr ""
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:1514
25878 #, c-format
25879 msgid "Saving document %1$s..."
25880 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:1529
25883 msgid " could not write file!"
25884 msgstr " не удалось записать файл!"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:1537
25887 msgid " done."
25888 msgstr " завершено."
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:1552
25891 #, c-format
25892 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25893 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25896 #, c-format
25897 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25898 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:1565
25901 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25902 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:1579
25905 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25906 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:1682
25909 msgid "Iconv software exception Detected"
25910 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:1682
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25916 "installed"
25917 msgstr ""
25918 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25919 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25920
25921 # code point - место в коде?
25922 #: src/Buffer.cpp:1709
25923 #, c-format
25924 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25925 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:1712
25928 msgid ""
25929 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25930 "chosen encoding.\n"
25931 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25932 msgstr ""
25933 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25934 "выбранной кодировке.\n"
25935 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1719
25938 msgid "iconv conversion failed"
25939 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:1724
25942 msgid "conversion failed"
25943 msgstr "не удалось преобразовать"
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:1840
25946 msgid "Uncodable character in file path"
25947 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:1842
25950 #, fuzzy, c-format
25951 msgid ""
25952 "The path of your document\n"
25953 "(%1$s)\n"
25954 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25955 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25956 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25957 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25958 "\n"
25959 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25960 "(such as utf8) or change the file path name."
25961 msgstr ""
25962 "Путь к вашему документу\n"
25963 "(%1$s)\n"
25964 "содержит символы, неизвестные\n"
25965 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25966 "Это может привести к неполному результату.\n"
25967 "\n"
25968 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25969 "или измените путь."
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1909
25972 #, c-format
25973 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25974 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:1910
25977 #, c-format
25978 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25979 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1920
25982 #, c-format
25983 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25984 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:1921
25987 #, c-format
25988 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25989 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:1927
25992 msgid "Incompatible Languages!"
25993 msgstr "Несовместимые языки!"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1929
25996 #, c-format
25997 msgid ""
25998 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25999 "because they require conflicting language packages:\n"
26000 "%1$s%2$s"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:2237
26004 msgid "Running chktex..."
26005 msgstr "Запуск chktex..."
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:2251
26008 msgid "chktex failure"
26009 msgstr "ошибка chktex"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:2252
26012 msgid "Could not run chktex successfully."
26013 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:2512
26016 #, c-format
26017 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26018 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:2618
26021 #, c-format
26022 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26023 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26024
26025 #: src/Buffer.cpp:2627
26026 msgid "Error generating literate programming code."
26027 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:2707
26030 #, c-format
26031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26032 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26033
26034 #: src/Buffer.cpp:2740
26035 #, c-format
26036 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26037 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:2797
26040 msgid "Error viewing the output file."
26041 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26046 msgid "Invalid filename"
26047 msgstr "Неправильное название файла"
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:3135 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26051 msgid ""
26052 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26053 "through LaTeX: "
26054 msgstr ""
26055 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26056 "LaTeX: "
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:3140 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26060 msgid "Problematic filename for DVI"
26061 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:3141 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26065 msgid ""
26066 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26067 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26068 msgstr ""
26069 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26070 "файла в LaTeX: "
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:3169 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26073 msgid "Export Warning!"
26074 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:3170
26077 msgid ""
26078 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26079 "BibTeX will be unable to find them."
26080 msgstr ""
26081 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26082 "BibTeX не сможет найти их."
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:3787
26085 #, c-format
26086 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26087 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:3791
26090 #, c-format
26091 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26092 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:3843
26095 msgid "Preview source code"
26096 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:3845
26099 msgid "Preview preamble"
26100 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:3847
26103 msgid "Preview body"
26104 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:3862
26107 msgid "Plain text does not have a preamble."
26108 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:3967
26111 #, c-format
26112 msgid "Auto-saving %1$s"
26113 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:4023
26116 msgid "Autosave failed!"
26117 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:4084
26120 msgid "Autosaving current document..."
26121 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:4206
26124 msgid "Couldn't export file"
26125 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:4207
26128 #, c-format
26129 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26130 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26133 msgid "File name error"
26134 msgstr "Ошибка в названии файла"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:4267
26137 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26138 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:4347 src/Buffer.cpp:4377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26141 msgid "Document export cancelled."
26142 msgstr "Экспорт документа отменён"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:4380
26145 #, c-format
26146 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26147 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:4387
26150 #, c-format
26151 msgid "Document exported as %1$s"
26152 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:4456
26155 #, c-format
26156 msgid ""
26157 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26158 "\n"
26159 "Recover emergency save?"
26160 msgstr ""
26161 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26162 "\n"
26163 "Восстановить аварийную копию?"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:4459
26166 msgid "Load emergency save?"
26167 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:4460
26170 msgid "&Recover"
26171 msgstr "&Восстановить"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:4460
26174 msgid "&Load Original"
26175 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:4471
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26181 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:4478
26185 msgid "Document was successfully recovered."
26186 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:4480
26189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26190 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:4481
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "Remove emergency file now?\n"
26196 "(%1$s)"
26197 msgstr ""
26198 "Удалить запасной файл?\n"
26199 "(%1$s)"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:4485 src/Buffer.cpp:4497
26202 msgid "Delete emergency file?"
26203 msgstr "Удалить запасной файл?"
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
26206 msgid "&Keep"
26207 msgstr "Хранить"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4490
26210 msgid "Emergency file deleted"
26211 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:4491
26214 msgid "Do not forget to save your file now!"
26215 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4498
26218 msgid "Remove emergency file now?"
26219 msgstr "Удалить запасной файл?"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4521
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26225 "\n"
26226 "Load the backup instead?"
26227 msgstr ""
26228 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26229 "\n"
26230 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:4523
26233 msgid "Load backup?"
26234 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26235
26236 #: src/Buffer.cpp:4524
26237 msgid "&Load backup"
26238 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:4524
26241 msgid "Load &original"
26242 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:4534
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26248 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26249 msgstr ""
26250 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26251 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:4884 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26254 msgid "Senseless!!! "
26255 msgstr "Бессмысленно!!! "
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:5104
26258 #, c-format
26259 msgid "Document %1$s reloaded."
26260 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:5107
26263 #, c-format
26264 msgid "Could not reload document %1$s."
26265 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26266
26267 #: src/BufferParams.cpp:508
26268 msgid ""
26269 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26270 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26271 msgstr ""
26272 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26273 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26274
26275 #: src/BufferParams.cpp:510
26276 msgid ""
26277 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26278 "are inserted into formulas"
26279 msgstr ""
26280 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26281 "палитры присутствуют в формулах"
26282
26283 #: src/BufferParams.cpp:512
26284 msgid ""
26285 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26286 "formulas"
26287 msgstr ""
26288 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26289 "формулах"
26290
26291 #: src/BufferParams.cpp:514
26292 msgid ""
26293 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26294 "inserted into formulas"
26295 msgstr ""
26296 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26297 "присутствуют в формулах"
26298
26299 #: src/BufferParams.cpp:516
26300 #, fuzzy
26301 msgid ""
26302 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26303 "into formulas"
26304 msgstr ""
26305 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26306 "вставлен в формулы"
26307
26308 #: src/BufferParams.cpp:518
26309 #, fuzzy
26310 msgid ""
26311 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26312 "inserted into formulas"
26313 msgstr ""
26314 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26315 "вставлен в формулы"
26316
26317 #: src/BufferParams.cpp:520
26318 #, fuzzy
26319 msgid ""
26320 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26321 "inserted into formulas"
26322 msgstr ""
26323 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26324 "вставлен в формулы"
26325
26326 #: src/BufferParams.cpp:522
26327 #, fuzzy
26328 msgid ""
26329 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26330 "subscript is inserted into formulas"
26331 msgstr ""
26332 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26333 "вставлен в формулы"
26334
26335 #: src/BufferParams.cpp:524
26336 #, fuzzy
26337 msgid ""
26338 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26339 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26340 msgstr ""
26341 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26342 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26343
26344 #: src/BufferParams.cpp:526
26345 #, fuzzy
26346 msgid ""
26347 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26348 "decoration 'utilde'"
26349 msgstr ""
26350 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26351 "вставлен в формулы"
26352
26353 #: src/BufferParams.cpp:731
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The selected document class\n"
26357 "\t%1$s\n"
26358 "requires external files that are not available.\n"
26359 "The document class can still be used, but the\n"
26360 "document cannot be compiled until the following\n"
26361 "prerequisites are installed:\n"
26362 "\t%2$s\n"
26363 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26364 "User's Guide for more information."
26365 msgstr ""
26366
26367 #: src/BufferParams.cpp:740
26368 msgid "Document class not available"
26369 msgstr "Класс документа не доступен"
26370
26371 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26372 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26373 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26374 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26375 msgid "LyX Warning: "
26376 msgstr "Предупреждение LyX: "
26377
26378 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26379 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26380 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26381 msgid "uncodable character"
26382 msgstr "некодируемый символ"
26383
26384 #: src/BufferParams.cpp:2171
26385 msgid "Uncodable character in user preamble"
26386 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26387
26388 #: src/BufferParams.cpp:2173
26389 #, fuzzy, c-format
26390 msgid ""
26391 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26392 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26393 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26394 "output.\n"
26395 "\n"
26396 "Please select an appropriate document encoding\n"
26397 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26398 msgstr ""
26399 "Имя автора '%1$s',\n"
26400 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26401 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26402 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26403 "\n"
26404 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26405 "или измените написание имени автора."
26406
26407 #: src/BufferParams.cpp:2438
26408 #, fuzzy, c-format
26409 msgid ""
26410 "The layout file:\n"
26411 "%1$s\n"
26412 "could not be found. A default textclass with default\n"
26413 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26414 "correct output."
26415 msgstr ""
26416 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26417 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26418 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26419
26420 #: src/BufferParams.cpp:2444
26421 msgid "Document class not found"
26422 msgstr "Класс документа не найден"
26423
26424 #: src/BufferParams.cpp:2451
26425 #, fuzzy, c-format
26426 msgid ""
26427 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26428 "%1$s\n"
26429 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26431 "correct output."
26432 msgstr ""
26433 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26434 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26435 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26436
26437 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26438 msgid "Could not load class"
26439 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26440
26441 #: src/BufferParams.cpp:2510
26442 msgid "Error reading internal layout information"
26443 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26444
26445 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26446 msgid "Read Error"
26447 msgstr "Ошибка чтения"
26448
26449 #: src/BufferView.cpp:193
26450 msgid "No more insets"
26451 msgstr "Больше нет вставок"
26452
26453 #: src/BufferView.cpp:784
26454 msgid "Save bookmark"
26455 msgstr "Сохранить закладку"
26456
26457 #: src/BufferView.cpp:1000
26458 msgid "Converting document to new document class..."
26459 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26460
26461 #: src/BufferView.cpp:1045
26462 msgid "Document is read-only"
26463 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26464
26465 #: src/BufferView.cpp:1047
26466 msgid "Document has been modified externally"
26467 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26468
26469 #: src/BufferView.cpp:1056
26470 msgid "This portion of the document is deleted."
26471 msgstr "Эта часть документа удалена"
26472
26473 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26475 msgid "Absolute filename expected."
26476 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26479 #, c-format
26480 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26481 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26482
26483 #: src/BufferView.cpp:1370
26484 msgid "No further undo information"
26485 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26486
26487 #: src/BufferView.cpp:1380
26488 msgid "No further redo information"
26489 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26490
26491 #: src/BufferView.cpp:1601
26492 msgid "Mark off"
26493 msgstr "Пометка выключена"
26494
26495 #: src/BufferView.cpp:1607
26496 msgid "Mark on"
26497 msgstr "Пометка включена"
26498
26499 #: src/BufferView.cpp:1614
26500 msgid "Mark removed"
26501 msgstr "Пометка удалена"
26502
26503 #: src/BufferView.cpp:1617
26504 msgid "Mark set"
26505 msgstr "Пометка установлена"
26506
26507 #: src/BufferView.cpp:1669
26508 msgid "Statistics for the selection:"
26509 msgstr "Статистика для выделения:"
26510
26511 #: src/BufferView.cpp:1671
26512 msgid "Statistics for the document:"
26513 msgstr "Статистики для документа:"
26514
26515 #: src/BufferView.cpp:1674
26516 #, c-format
26517 msgid "%1$d words"
26518 msgstr "%1$d слов"
26519
26520 #: src/BufferView.cpp:1676
26521 msgid "One word"
26522 msgstr "Одно слово"
26523
26524 #: src/BufferView.cpp:1679
26525 #, c-format
26526 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26527 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26528
26529 #: src/BufferView.cpp:1682
26530 msgid "One character (including blanks)"
26531 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26532
26533 #: src/BufferView.cpp:1685
26534 #, c-format
26535 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26536 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26537
26538 #: src/BufferView.cpp:1688
26539 msgid "One character (excluding blanks)"
26540 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:1690
26543 msgid "Statistics"
26544 msgstr "Статистика"
26545
26546 #: src/BufferView.cpp:1884
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/BufferView.cpp:1886
26553 #, c-format
26554 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26555 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26556
26557 #: src/BufferView.cpp:1894
26558 msgid "Branch name"
26559 msgstr "Имя ветки"
26560
26561 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26562 msgid "Branch already exists"
26563 msgstr "Ветка уже существует"
26564
26565 # c-format
26566 #: src/BufferView.cpp:2770
26567 #, c-format
26568 msgid "Inserting document %1$s..."
26569 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26570
26571 #: src/BufferView.cpp:2781
26572 #, c-format
26573 msgid "Document %1$s inserted."
26574 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26575
26576 # c-format
26577 #: src/BufferView.cpp:2783
26578 #, c-format
26579 msgid "Could not insert document %1$s"
26580 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26581
26582 #: src/BufferView.cpp:3207
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "Could not read the specified document\n"
26586 "%1$s\n"
26587 "due to the error: %2$s"
26588 msgstr ""
26589 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26590 "%1$s\n"
26591 "из-за ошибки: %2$s"
26592
26593 #: src/BufferView.cpp:3209
26594 msgid "Could not read file"
26595 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26596
26597 #: src/BufferView.cpp:3216
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "%1$s\n"
26601 " is not readable."
26602 msgstr ""
26603 "%1$s\n"
26604 " невозможно прочесть."
26605
26606 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26607 msgid "Could not open file"
26608 msgstr "Невозможно открыть файл"
26609
26610 #: src/BufferView.cpp:3224
26611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26612 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26613
26614 #: src/BufferView.cpp:3225
26615 msgid ""
26616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26618 "If this does not give the correct result\n"
26619 "then please change the encoding of the file\n"
26620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26621 msgstr ""
26622 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26623 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26624 "Если это даст неправильный результат,\n"
26625 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26626 "внешней програмой.\n"
26627
26628 #: src/Changes.cpp:370
26629 msgid "Uncodable character in author name"
26630 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26631
26632 #: src/Changes.cpp:371
26633 #, fuzzy, c-format
26634 msgid ""
26635 "The author name '%1$s',\n"
26636 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26637 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26638 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26639 "\n"
26640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26641 "or change the spelling of the author name."
26642 msgstr ""
26643 "Имя автора '%1$s',\n"
26644 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26645 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26646 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26647 "\n"
26648 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26649 "или измените написание имени автора."
26650
26651 #: src/Chktex.cpp:59
26652 #, c-format
26653 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26654 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26655
26656 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26658 msgid "none"
26659 msgstr "ничего"
26660
26661 #: src/Color.cpp:204
26662 msgid "black"
26663 msgstr "чёрный"
26664
26665 #: src/Color.cpp:205
26666 msgid "white"
26667 msgstr "белый"
26668
26669 #: src/Color.cpp:206
26670 msgid "blue"
26671 msgstr "синий"
26672
26673 #: src/Color.cpp:207
26674 msgid "brown"
26675 msgstr "коричневый"
26676
26677 #: src/Color.cpp:208
26678 msgid "cyan"
26679 msgstr "циановый"
26680
26681 #: src/Color.cpp:209
26682 msgid "darkgray"
26683 msgstr "тёмно-серый"
26684
26685 #: src/Color.cpp:210
26686 msgid "gray"
26687 msgstr "серый"
26688
26689 #: src/Color.cpp:211
26690 msgid "green"
26691 msgstr "зелёный"
26692
26693 #: src/Color.cpp:212
26694 msgid "lightgray"
26695 msgstr "светло-серый"
26696
26697 #: src/Color.cpp:213
26698 msgid "lime"
26699 msgstr "лайм"
26700
26701 #: src/Color.cpp:214
26702 msgid "magenta"
26703 msgstr "пурпурный"
26704
26705 #: src/Color.cpp:215
26706 msgid "olive"
26707 msgstr "оливковый"
26708
26709 #: src/Color.cpp:216
26710 msgid "orange"
26711 msgstr "оранжевый"
26712
26713 #: src/Color.cpp:217
26714 msgid "pink"
26715 msgstr "розовый"
26716
26717 #: src/Color.cpp:218
26718 msgid "purple"
26719 msgstr "пурпурный"
26720
26721 #: src/Color.cpp:219
26722 msgid "red"
26723 msgstr "красный"
26724
26725 #: src/Color.cpp:220
26726 msgid "teal"
26727 msgstr "сине-зелёный"
26728
26729 #: src/Color.cpp:221
26730 msgid "violet"
26731 msgstr "фиолетовый"
26732
26733 #: src/Color.cpp:222
26734 msgid "yellow"
26735 msgstr "жёлтый"
26736
26737 #: src/Color.cpp:223
26738 msgid "cursor"
26739 msgstr "курсор"
26740
26741 #: src/Color.cpp:224
26742 msgid "background"
26743 msgstr "фон"
26744
26745 #: src/Color.cpp:225
26746 msgid "text"
26747 msgstr "текст"
26748
26749 #: src/Color.cpp:226
26750 msgid "selection"
26751 msgstr "выделение"
26752
26753 #: src/Color.cpp:227
26754 msgid "selected text"
26755 msgstr "выделенный текст"
26756
26757 #: src/Color.cpp:229
26758 msgid "LaTeX text"
26759 msgstr "текст LaTeX"
26760
26761 #: src/Color.cpp:230
26762 msgid "inline completion"
26763 msgstr "дополнение в строке"
26764
26765 #: src/Color.cpp:232
26766 msgid "non-unique inline completion"
26767 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26768
26769 #: src/Color.cpp:234
26770 msgid "previewed snippet"
26771 msgstr "просмотренный фрагмент"
26772
26773 #: src/Color.cpp:235
26774 msgid "note label"
26775 msgstr "метка заметки"
26776
26777 #: src/Color.cpp:236
26778 msgid "note background"
26779 msgstr "фон заметки"
26780
26781 #: src/Color.cpp:237
26782 msgid "comment label"
26783 msgstr "метка коментария"
26784
26785 #: src/Color.cpp:238
26786 msgid "comment background"
26787 msgstr "фон комментария"
26788
26789 #: src/Color.cpp:239
26790 msgid "greyedout inset label"
26791 msgstr "метка серой вставки"
26792
26793 #: src/Color.cpp:240
26794 msgid "greyedout inset text"
26795 msgstr "текст серой вставки"
26796
26797 #: src/Color.cpp:241
26798 msgid "greyedout inset background"
26799 msgstr "фон серой вставки"
26800
26801 #: src/Color.cpp:242
26802 msgid "phantom inset text"
26803 msgstr "текст вставки фантома"
26804
26805 #: src/Color.cpp:243
26806 msgid "shaded box"
26807 msgstr "затенённый блок"
26808
26809 #: src/Color.cpp:244
26810 msgid "listings background"
26811 msgstr "фон листингов"
26812
26813 #: src/Color.cpp:245
26814 msgid "branch label"
26815 msgstr "метка ветки"
26816
26817 #: src/Color.cpp:246
26818 msgid "footnote label"
26819 msgstr "метка сноски"
26820
26821 #: src/Color.cpp:247
26822 msgid "index label"
26823 msgstr "метка индекса"
26824
26825 #: src/Color.cpp:248
26826 msgid "margin note label"
26827 msgstr "метка заметки на полях"
26828
26829 #: src/Color.cpp:249
26830 msgid "URL label"
26831 msgstr "метка URL"
26832
26833 #: src/Color.cpp:250
26834 msgid "URL text"
26835 msgstr "текст URL"
26836
26837 #: src/Color.cpp:251
26838 msgid "depth bar"
26839 msgstr "полоска уровня окружения"
26840
26841 #: src/Color.cpp:252
26842 msgid "scroll indicator"
26843 msgstr "индикатор прокрутки"
26844
26845 #: src/Color.cpp:253
26846 msgid "language"
26847 msgstr "язык"
26848
26849 #: src/Color.cpp:254
26850 msgid "command inset"
26851 msgstr "вставка команд"
26852
26853 #: src/Color.cpp:255
26854 msgid "command inset background"
26855 msgstr "фон вставки команд"
26856
26857 #: src/Color.cpp:256
26858 msgid "command inset frame"
26859 msgstr "рамка вставки команд"
26860
26861 #: src/Color.cpp:257
26862 msgid "special character"
26863 msgstr "специальный символ"
26864
26865 #: src/Color.cpp:258
26866 msgid "math"
26867 msgstr "математические формулы"
26868
26869 #: src/Color.cpp:259
26870 msgid "math background"
26871 msgstr "фон матем. формулы"
26872
26873 #: src/Color.cpp:260
26874 msgid "graphics background"
26875 msgstr "фон изображения"
26876
26877 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26878 msgid "math macro background"
26879 msgstr "фон матем. макроса"
26880
26881 #: src/Color.cpp:262
26882 msgid "math frame"
26883 msgstr "рамка матем. режима"
26884
26885 #: src/Color.cpp:263
26886 msgid "math corners"
26887 msgstr "матем. углы"
26888
26889 #: src/Color.cpp:264
26890 msgid "math line"
26891 msgstr "математическая строка"
26892
26893 #: src/Color.cpp:266
26894 msgid "math macro hovered background"
26895 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26896
26897 #: src/Color.cpp:267
26898 msgid "math macro label"
26899 msgstr "метка матем. макроса"
26900
26901 #: src/Color.cpp:268
26902 msgid "math macro frame"
26903 msgstr "рамка матем. макроса"
26904
26905 #: src/Color.cpp:269
26906 msgid "math macro blended out"
26907 msgstr "матем. макрос смешанный"
26908
26909 #: src/Color.cpp:270
26910 msgid "math macro old parameter"
26911 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26912
26913 #: src/Color.cpp:271
26914 msgid "math macro new parameter"
26915 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26916
26917 #: src/Color.cpp:272
26918 msgid "collapsible inset text"
26919 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26920
26921 #: src/Color.cpp:273
26922 msgid "collapsible inset frame"
26923 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26924
26925 #: src/Color.cpp:274
26926 msgid "inset background"
26927 msgstr "фон вставки"
26928
26929 #: src/Color.cpp:275
26930 msgid "inset frame"
26931 msgstr "рамка вставки"
26932
26933 #: src/Color.cpp:276
26934 msgid "LaTeX error"
26935 msgstr "ошибка LaTeX"
26936
26937 #: src/Color.cpp:277
26938 msgid "end-of-line marker"
26939 msgstr "маркер конца строки"
26940
26941 #: src/Color.cpp:278
26942 msgid "appendix marker"
26943 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26944
26945 # ?
26946 #: src/Color.cpp:279
26947 msgid "change bar"
26948 msgstr "панель изменений"
26949
26950 #: src/Color.cpp:280
26951 msgid "deleted text"
26952 msgstr "удалённый текст"
26953
26954 #: src/Color.cpp:281
26955 msgid "added text"
26956 msgstr "добавленный текст"
26957
26958 #: src/Color.cpp:282
26959 msgid "changed text 1st author"
26960 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26961
26962 #: src/Color.cpp:283
26963 msgid "changed text 2nd author"
26964 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26965
26966 #: src/Color.cpp:284
26967 msgid "changed text 3rd author"
26968 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26969
26970 #: src/Color.cpp:285
26971 msgid "changed text 4th author"
26972 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26973
26974 #: src/Color.cpp:286
26975 msgid "changed text 5th author"
26976 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26977
26978 # ?
26979 #: src/Color.cpp:287
26980 msgid "deleted text modifier"
26981 msgstr "модификатор удаленного текста"
26982
26983 #: src/Color.cpp:288
26984 msgid "added space markers"
26985 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26986
26987 #: src/Color.cpp:289
26988 msgid "table line"
26989 msgstr "строка таблицы"
26990
26991 #: src/Color.cpp:290
26992 msgid "table on/off line"
26993 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26994
26995 #: src/Color.cpp:292
26996 msgid "bottom area"
26997 msgstr "нижняя область"
26998
26999 #: src/Color.cpp:293
27000 msgid "new page"
27001 msgstr "новая страница"
27002
27003 #: src/Color.cpp:294
27004 msgid "page break / line break"
27005 msgstr "разрыв страницы/строки"
27006
27007 #: src/Color.cpp:295
27008 msgid "button frame"
27009 msgstr "рамка кнопки"
27010
27011 #: src/Color.cpp:296
27012 msgid "button background"
27013 msgstr "фон кнопки"
27014
27015 #: src/Color.cpp:297
27016 msgid "button background under focus"
27017 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27018
27019 #: src/Color.cpp:298
27020 msgid "paragraph marker"
27021 msgstr "маркер абзаца"
27022
27023 #: src/Color.cpp:299
27024 msgid "preview frame"
27025 msgstr "рамка предпросмотра"
27026
27027 #: src/Color.cpp:300
27028 msgid "inherit"
27029 msgstr "наследовать"
27030
27031 #: src/Color.cpp:301
27032 msgid "regexp frame"
27033 msgstr "рамка рег. выражения"
27034
27035 #: src/Color.cpp:302
27036 msgid "ignore"
27037 msgstr "игнорировать"
27038
27039 #: src/Converter.cpp:294
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27043 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27044 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27045 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27046 "actually need it, instead.</p>"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/Converter.cpp:303
27050 msgid "Security Warning"
27051 msgstr "Предупреждение безопасности"
27052
27053 #: src/Converter.cpp:316
27054 #, c-format
27055 msgid ""
27056 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27057 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27058 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27059 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: src/Converter.cpp:323
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27066 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27067 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27068 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/Converter.cpp:333
27072 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27073 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
27074
27075 #: src/Converter.cpp:335
27076 msgid ""
27077 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27078 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27079 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27080 "i>.)"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/Converter.cpp:344
27084 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/Converter.cpp:345
27088 msgid "An external converter requires your authorization"
27089 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
27090
27091 #: src/Converter.cpp:348
27092 msgid ""
27093 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27094 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: src/Converter.cpp:351
27098 msgid ""
27099 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27100 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/Converter.cpp:355
27104 msgid "Do &not allow"
27105 msgstr "Не разрешать"
27106
27107 #: src/Converter.cpp:355
27108 msgid "Do &not run"
27109 msgstr "Не запускать"
27110
27111 #: src/Converter.cpp:356
27112 msgid "A&llow"
27113 msgstr "Разрешить"
27114
27115 #: src/Converter.cpp:356
27116 msgid "&Run"
27117 msgstr "Запустить"
27118
27119 #: src/Converter.cpp:358
27120 msgid "&Always allow for this document"
27121 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
27122
27123 #: src/Converter.cpp:359
27124 msgid "&Always run for this document"
27125 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27126
27127 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27128 #: src/Converter.cpp:748
27129 msgid "Cannot convert file"
27130 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27131
27132 #: src/Converter.cpp:438
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27136 "Define a converter in the preferences."
27137 msgstr ""
27138 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27139 "Определите конвертор в настройках."
27140
27141 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27142 msgid "Pygments driver command not found!"
27143 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
27144
27145 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27146 msgid ""
27147 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27148 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27149 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27150 "is named differently, to add the following line to the\n"
27151 "document preamble:\n"
27152 "\n"
27153 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27154 "\n"
27155 "where 'driver' is name of the driver command."
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27159 msgid "Executing command: "
27160 msgstr "Исполняется команда:"
27161
27162 #: src/Converter.cpp:677
27163 msgid "Build errors"
27164 msgstr "Ошибки сборки"
27165
27166 #: src/Converter.cpp:678
27167 msgid "There were errors during the build process."
27168 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27169
27170 #: src/Converter.cpp:683
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "An error occurred while running:\n"
27174 "%1$s"
27175 msgstr ""
27176 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27177 "%1$s"
27178
27179 #: src/Converter.cpp:706
27180 #, fuzzy, c-format
27181 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27182 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27183
27184 #: src/Converter.cpp:750
27185 #, fuzzy, c-format
27186 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27187 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27188
27189 #: src/Converter.cpp:751
27190 #, fuzzy, c-format
27191 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27192 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27193
27194 #: src/Converter.cpp:793
27195 msgid "Running LaTeX..."
27196 msgstr "Запуск LaTeX..."
27197
27198 #: src/Converter.cpp:819
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27202 "log %1$s."
27203 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27204
27205 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27206 msgid "LaTeX failed"
27207 msgstr "Ошибка LaTeX"
27208
27209 #: src/Converter.cpp:825
27210 #, c-format
27211 msgid ""
27212 "The external program\n"
27213 "%1$s\n"
27214 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27215 "program's error (check the logs). "
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/Converter.cpp:831
27219 msgid "Output is empty"
27220 msgstr "Вывод пуст"
27221
27222 #: src/Converter.cpp:832
27223 msgid "No output file was generated."
27224 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27225
27226 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27227 msgid ", Inset: "
27228 msgstr ", Вставка: "
27229
27230 #: src/Cursor.cpp:410
27231 msgid ", Cell: "
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27235 msgid ", Position: "
27236 msgstr ", Расположение: "
27237
27238 #: src/CutAndPaste.cpp:381
27239 #, fuzzy, c-format
27240 msgid ""
27241 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27242 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27243 msgstr ""
27244 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27245 "\n"
27246 "Сохранить документ?"
27247
27248 #: src/CutAndPaste.cpp:384
27249 msgid "Unknown branch"
27250 msgstr "Неизвестная ветка"
27251
27252 #: src/CutAndPaste.cpp:385
27253 msgid "&Don't Add"
27254 msgstr "Не добавлять"
27255
27256 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
27257 #, c-format
27258 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27259 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27260
27261 #: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
27262 msgid "Layout Not Found"
27263 msgstr "Формат не найден"
27264
27265 #: src/CutAndPaste.cpp:800
27266 #, c-format
27267 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27268 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27269
27270 #: src/CutAndPaste.cpp:803
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27274 "%3$s'."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:808
27278 msgid "Undefined flex inset"
27279 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27280
27281 #: src/Exporter.cpp:45
27282 #, c-format
27283 msgid ""
27284 "The file %1$s already exists.\n"
27285 "\n"
27286 "Do you want to overwrite that file?"
27287 msgstr ""
27288 "Документ %1$s уже существует.\n"
27289 "\n"
27290 "Хотите перезаписать его?"
27291
27292 #: src/Exporter.cpp:48
27293 msgid "Overwrite file?"
27294 msgstr "Перезаписать файл?"
27295
27296 #: src/Exporter.cpp:50
27297 msgid "&Keep file"
27298 msgstr "&Оставить файл"
27299
27300 #: src/Exporter.cpp:51
27301 msgid "Overwrite &all"
27302 msgstr "Перезаписать все"
27303
27304 #: src/Exporter.cpp:51
27305 msgid "&Cancel export"
27306 msgstr "&Отменить экспорт"
27307
27308 #: src/Exporter.cpp:97
27309 msgid "Couldn't copy file"
27310 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27311
27312 #: src/Exporter.cpp:98
27313 #, c-format
27314 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27315 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27316
27317 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27319 msgid "Roman"
27320 msgstr "С засечками"
27321
27322 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27324 msgid "Sans Serif"
27325 msgstr "Без засечек"
27326
27327 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27329 msgid "Typewriter"
27330 msgstr "Машинописный"
27331
27332 #: src/Font.cpp:60
27333 msgid "Symbol"
27334 msgstr "Символьный"
27335
27336 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27337 #: src/Font.cpp:77
27338 msgid "Inherit"
27339 msgstr "Наследовать"
27340
27341 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27342 msgid "Medium"
27343 msgstr "Нормальный"
27344
27345 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27346 msgid "Upright"
27347 msgstr "Прямой"
27348
27349 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27350 msgid "Italic"
27351 msgstr "Курсивный"
27352
27353 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27354 msgid "Slanted"
27355 msgstr "Наклонный"
27356
27357 #: src/Font.cpp:68
27358 msgid "Smallcaps"
27359 msgstr "Прописной"
27360
27361 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27362 msgid "Increase"
27363 msgstr "Увеличить"
27364
27365 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27366 msgid "Decrease"
27367 msgstr "Уменьшить"
27368
27369 #: src/Font.cpp:77
27370 msgid "Toggle"
27371 msgstr "Переключить"
27372
27373 #: src/Font.cpp:163
27374 #, c-format
27375 msgid "Emphasis %1$s, "
27376 msgstr "Выделительный %1$s, "
27377
27378 #: src/Font.cpp:166
27379 #, c-format
27380 msgid "Underline %1$s, "
27381 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27382
27383 #: src/Font.cpp:169
27384 #, c-format
27385 msgid "Strike out %1$s, "
27386 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27387
27388 #: src/Font.cpp:172
27389 #, c-format
27390 msgid "Cross out %1$s, "
27391 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27392
27393 #: src/Font.cpp:175
27394 #, c-format
27395 msgid "Double underline %1$s, "
27396 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27397
27398 #: src/Font.cpp:178
27399 #, c-format
27400 msgid "Wavy underline %1$s, "
27401 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27402
27403 #: src/Font.cpp:181
27404 #, c-format
27405 msgid "Noun %1$s, "
27406 msgstr "Имя %1$s, "
27407
27408 #: src/Font.cpp:195
27409 #, c-format
27410 msgid "Language: %1$s, "
27411 msgstr "Язык: %1$s, "
27412
27413 #: src/Font.cpp:198
27414 #, c-format
27415 msgid "Number %1$s"
27416 msgstr "Число %1$s"
27417
27418 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27419 msgid "Cannot view file"
27420 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27421
27422 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27423 #, c-format
27424 msgid "File does not exist: %1$s"
27425 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27426
27427 #: src/Format.cpp:682
27428 #, c-format
27429 msgid "No information for viewing %1$s"
27430 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27431
27432 #: src/Format.cpp:692
27433 #, c-format
27434 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27435 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27436
27437 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27438 msgid "Cannot edit file"
27439 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27440
27441 #: src/Format.cpp:751
27442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27443 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27444
27445 #: src/Format.cpp:764
27446 #, c-format
27447 msgid "No information for editing %1$s"
27448 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27449
27450 #: src/Format.cpp:775
27451 #, c-format
27452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27453 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27454
27455 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27456 msgid "Could not find bind file"
27457 msgstr "Не найден файл привязок"
27458
27459 #: src/KeyMap.cpp:230
27460 #, c-format
27461 msgid ""
27462 "Unable to find the bind file\n"
27463 "%1$s.\n"
27464 "Please check your installation."
27465 msgstr ""
27466 "Невозможно найти файл привязок\n"
27467 "%1$s.\n"
27468 "Проверьте вашу установку."
27469
27470 #: src/KeyMap.cpp:237
27471 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27472 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27473
27474 #: src/KeyMap.cpp:238
27475 msgid ""
27476 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27477 "Please check your installation."
27478 msgstr ""
27479 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27480 "Проверьте вашу установку."
27481
27482 #: src/KeyMap.cpp:245
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "Unable to find the bind file\n"
27486 "%1$s.\n"
27487 "Falling back to default."
27488 msgstr ""
27489 "Невозможно найти файл привязок\n"
27490 "%1$s.\n"
27491 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27492
27493 #: src/KeySequence.cpp:181
27494 msgid "   options: "
27495 msgstr "   параметры: "
27496
27497 #: src/LaTeX.cpp:58
27498 #, c-format
27499 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27500 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27501
27502 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27503 msgid "Running Index Processor."
27504 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27505
27506 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27507 msgid "Running BibTeX."
27508 msgstr "Выполняется BibTeX."
27509
27510 #: src/LaTeX.cpp:481
27511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27512 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27513
27514 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27515 msgid "BibTeX error: "
27516 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27517
27518 #: src/LaTeX.cpp:1370
27519 msgid "Biber error: "
27520 msgstr "Ошибка Biber: "
27521
27522 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27523 msgid "Font not available"
27524 msgstr "Шрифт не доступен"
27525
27526 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27527 #, c-format
27528 msgid ""
27529 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27530 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27531 msgstr ""
27532 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27533 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27534
27535 #: src/LyX.cpp:148
27536 msgid "Could not read configuration file"
27537 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27538
27539 #: src/LyX.cpp:149
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "Error while reading the configuration file\n"
27543 "%1$s.\n"
27544 "Please check your installation."
27545 msgstr ""
27546 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27547 "%1$s.\n"
27548 "Проверьте вашу установку."
27549
27550 #: src/LyX.cpp:402
27551 msgid "The following files could not be loaded:"
27552 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27553
27554 #: src/LyX.cpp:443
27555 #, c-format
27556 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27557 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27558
27559 #: src/LyX.cpp:445
27560 msgid "Cannot remove temporary directory"
27561 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27562
27563 #: src/LyX.cpp:450
27564 #, c-format
27565 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27566 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27567
27568 #: src/LyX.cpp:479
27569 #, c-format
27570 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27571 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27572
27573 #: src/LyX.cpp:497
27574 msgid "Missing filename for this operation."
27575 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27576
27577 #: src/LyX.cpp:546
27578 #, c-format
27579 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27580 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27581
27582 #: src/LyX.cpp:593
27583 msgid "No textclass is found"
27584 msgstr "Не найдет класс текста"
27585
27586 #: src/LyX.cpp:594
27587 msgid ""
27588 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27589 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27590 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27591 msgstr ""
27592 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27593 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27594
27595 #: src/LyX.cpp:598
27596 msgid "&Reconfigure"
27597 msgstr "Переконфигурировать"
27598
27599 #: src/LyX.cpp:599
27600 msgid "&Without LaTeX"
27601 msgstr "Без LaTeX"
27602
27603 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27604 msgid "&Continue"
27605 msgstr "Продолжить"
27606
27607 #: src/LyX.cpp:703
27608 msgid ""
27609 "SIGHUP signal caught!\n"
27610 "Bye."
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/LyX.cpp:707
27614 msgid ""
27615 "SIGFPE signal caught!\n"
27616 "Bye."
27617 msgstr ""
27618
27619 #: src/LyX.cpp:710
27620 msgid ""
27621 "SIGSEGV signal caught!\n"
27622 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27623 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27624 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27625 "Bye."
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/LyX.cpp:726
27629 msgid "LyX crashed!"
27630 msgstr "Сбой LyX!"
27631
27632 #: src/LyX.cpp:760
27633 msgid "LyX: "
27634 msgstr "LyX: "
27635
27636 #: src/LyX.cpp:1009
27637 msgid "Could not create temporary directory"
27638 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27639
27640 #: src/LyX.cpp:1010
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "Could not create a temporary directory in\n"
27644 "\"%1$s\"\n"
27645 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27646 msgstr ""
27647 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27648 "\"%1$s\"\n"
27649 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27650 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27651
27652 #: src/LyX.cpp:1074
27653 msgid "Missing user LyX directory"
27654 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27655
27656 #: src/LyX.cpp:1075
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27660 "It is needed to keep your own configuration."
27661 msgstr ""
27662 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27663 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27664
27665 #: src/LyX.cpp:1080
27666 msgid "&Create directory"
27667 msgstr "Создать каталог"
27668
27669 #: src/LyX.cpp:1081
27670 msgid "&Exit LyX"
27671 msgstr "Выйти из LyXа"
27672
27673 #: src/LyX.cpp:1082
27674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27675 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27676
27677 #: src/LyX.cpp:1086
27678 #, c-format
27679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27680 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27681
27682 #: src/LyX.cpp:1091
27683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27684 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27685
27686 #: src/LyX.cpp:1164
27687 msgid "List of supported debug flags:"
27688 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27689
27690 #: src/LyX.cpp:1168
27691 #, c-format
27692 msgid "Setting debug level to %1$s"
27693 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27694
27695 #: src/LyX.cpp:1179
27696 msgid ""
27697 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27698 "Command line switches (case sensitive):\n"
27699 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27700 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27701 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27702 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27703 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27704 "                  select the features to debug.\n"
27705 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27706 "\t-x [--execute] command\n"
27707 "                  where command is a lyx command.\n"
27708 "\t-e [--export] fmt\n"
27709 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27710 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27711 "Name\n"
27712 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27713 "name\n"
27714 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27715 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27716 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27717 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27718 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27719 "                  and filename is the destination filename.\n"
27720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27721 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27722 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27723 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27724 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27725 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27726 "files,\n"
27727 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27728 "export.\n"
27729 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27730 "consumed.\n"
27731 "\t--ignore-error-message which\n"
27732 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27733 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27734 "values:\n"
27735 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27736 "\t-n [--no-remote]\n"
27737 "                  open documents in a new instance\n"
27738 "\t-r [--remote]\n"
27739 "                  open documents in an already running instance\n"
27740 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27741 "\t-v [--verbose]\n"
27742 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27743 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27744 "\t-version  summarize version and build info\n"
27745 "Check the LyX man page for more details."
27746 msgstr ""
27747 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27748 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27749 "\t-help              данная подсказка\n"
27750 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27751 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27752 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27753 "запуске\n"
27754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27755 "                  выбор режимов отладки\n"
27756 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27757 "\t-x [--execute] команда\n"
27758 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27759 "\t-e [--export] формат\n"
27760 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27761 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27762 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27763 "                  в указанный формат.\n"
27764 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27765 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27766 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27767 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27768 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27769 "главный)\n"
27770 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27771 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27772 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27773 "LaTeX.\n"
27774 "                  Возможные значения:\n"
27775 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27776 "\t-n [--no-remote]\n"
27777 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27778 "\t-r [--remote]\n"
27779 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27780 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27781 "\t-v [--verbose]\n"
27782 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27783 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27784 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27785 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27786
27787 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27788 msgid "  Git commit hash "
27789 msgstr ""
27790
27791 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27792 msgid "No system directory"
27793 msgstr "Нет системного каталога"
27794
27795 #: src/LyX.cpp:1244
27796 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27797 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27798
27799 #: src/LyX.cpp:1255
27800 msgid "No user directory"
27801 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27802
27803 #: src/LyX.cpp:1256
27804 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27805 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27806
27807 #: src/LyX.cpp:1267
27808 msgid "Incomplete command"
27809 msgstr "Незавершённая команда"
27810
27811 #: src/LyX.cpp:1268
27812 msgid "Missing command string after --execute switch"
27813 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27814
27815 #: src/LyX.cpp:1279
27816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27817 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27818
27819 #: src/LyX.cpp:1284
27820 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27821 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27822
27823 #: src/LyX.cpp:1297
27824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27825 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27826
27827 #: src/LyX.cpp:1310
27828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27829 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27830
27831 #: src/LyX.cpp:1315
27832 msgid "Missing filename for --import"
27833 msgstr "Не указано название файла для --import"
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3056
27836 msgid ""
27837 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27838 "legal words?"
27839 msgstr ""
27840 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27841 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3060
27844 msgid ""
27845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27846 "document."
27847 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3068
27850 msgid ""
27851 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27852 "automatically by what you type."
27853 msgstr ""
27854 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27855 "замещался тем, что вы печатаете."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3072
27858 msgid ""
27859 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27860 "class change."
27861 msgstr ""
27862 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27863 "умолчанию после изменения класса."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3076
27866 msgid ""
27867 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27868 msgstr ""
27869 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27870 "выполнять автосохранение."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3083
27873 msgid ""
27874 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27875 "the backup file in the same directory as the original file."
27876 msgstr ""
27877 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27878 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27879 "находится редактируемый файл."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3087
27882 msgid ""
27883 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27884 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27885 msgstr ""
27886 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27887 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3091
27890 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27891 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3095
27894 msgid ""
27895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27896 "its global and local bind/ directories."
27897 msgstr ""
27898 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27899 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27900 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27901 "раскладок."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3099
27904 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27905 msgstr ""
27906 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27907 "есть в списке недавних."
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3103
27910 msgid ""
27911 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27912 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27913 msgstr ""
27914 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27915 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3110
27918 msgid ""
27919 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27920 "undesired effects."
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3114
27924 msgid ""
27925 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27926 "prevent undesired effects."
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3121
27930 msgid ""
27931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27933 msgstr ""
27934 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27935 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27936 "видеть курсор на экране."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3129
27939 msgid ""
27940 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27941 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27942 "the top of the screen"
27943 msgstr ""
27944 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27945 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27946 "видеть курсор на экране."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3133
27949 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3137
27953 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27954 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:3141
27957 msgid ""
27958 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27959 "inside."
27960 msgstr ""
27961 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27962 "внутри."
27963
27964 #: src/LyXRC.cpp:3146
27965 #, no-c-format
27966 msgid ""
27967 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27968 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27969 msgstr ""
27970 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27971 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3150
27974 msgid ""
27975 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27976 "look in its global and local commands/ directories."
27977 msgstr ""
27978 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27979 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27980 "commands/."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3154
27983 msgid ""
27984 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3158
27988 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3162
27992 msgid ""
27993 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27994 "shown after the change has been made.)"
27995 msgstr ""
27996 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27997 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3166
28000 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28001 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3170
28004 msgid ""
28005 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28006 "LyX was started from."
28007 msgstr ""
28008 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28009 "которого будет запускаться LyX."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3174
28012 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28013 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28014
28015 #: src/LyXRC.cpp:3178
28016 msgid ""
28017 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28018 "value selects the directory LyX was started from."
28019 msgstr ""
28020 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28021 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28022 "запущен."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3182
28025 msgid ""
28026 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28027 "recommended for non-English languages."
28028 msgstr ""
28029 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28030 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28031
28032 #: src/LyXRC.cpp:3189
28033 msgid ""
28034 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28035 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28036 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28037 msgstr ""
28038 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28039 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28040 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3193
28043 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28044 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:3197
28047 msgid ""
28048 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28049 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28050 msgstr ""
28051 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28052 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28053 "предметного указателя."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3201
28056 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28057 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3210
28060 msgid ""
28061 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28062 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28063 msgstr ""
28064 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28065 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28066 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:3214
28069 msgid ""
28070 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28071 "document."
28072 msgstr ""
28073 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3218
28076 msgid ""
28077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28078 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:3222
28081 msgid ""
28082 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28083 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28084 "name of the second language."
28085 msgstr ""
28086 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28087 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28088
28089 #: src/LyXRC.cpp:3226
28090 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28091 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28092
28093 #: src/LyXRC.cpp:3230
28094 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28095 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3234
28098 msgid ""
28099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28100 "\\documentclass."
28101 msgstr ""
28102 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3238
28105 msgid ""
28106 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28107 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28108 msgstr ""
28109 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28110 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3242
28113 msgid ""
28114 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28115 "document is the default language."
28116 msgstr ""
28117 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28118 "языком по умолчанию"
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3246
28121 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28122 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3250
28125 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28126 msgstr ""
28127 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28128
28129 #: src/LyXRC.cpp:3254
28130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28131 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3258
28134 msgid ""
28135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28136 "of the document."
28137 msgstr ""
28138 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28139 "языка документа."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3262
28142 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28143 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28144
28145 #: src/LyXRC.cpp:3266
28146 msgid "The completion popup delay."
28147 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:3270
28150 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28151 msgstr ""
28152 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3274
28155 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28156 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3278
28159 msgid ""
28160 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28161 msgstr ""
28162 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28163 "неединственного дополнения"
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3282
28166 msgid ""
28167 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28168 "available."
28169 msgstr ""
28170 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3286
28173 msgid "The inline completion delay."
28174 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28175
28176 #: src/LyXRC.cpp:3290
28177 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28178 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3294
28181 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28182 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3298
28185 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28186 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3302
28189 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28190 msgstr ""
28191 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3306
28194 #, c-format
28195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28196 msgstr ""
28197 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28198 "меню Файл."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3311
28201 #, fuzzy
28202 msgid ""
28203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28204 "variable.\n"
28205 "Use the OS native format."
28206 msgstr ""
28207 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28208 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3317
28211 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28212 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:3321
28215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28216 msgstr ""
28217 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3325
28220 msgid "Scale the preview size to suit."
28221 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3329
28224 msgid "The option to print out in landscape."
28225 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3333
28228 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28229 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3337
28232 msgid "The option to specify paper type."
28233 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3341
28236 msgid ""
28237 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28238 msgstr ""
28239 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28240 "логического."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3345
28243 msgid ""
28244 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28245 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28246 msgstr ""
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3349
28249 msgid ""
28250 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28251 "wrong, override the setting here."
28252 msgstr ""
28253 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28254 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28255 "значение здесь."
28256
28257 #: src/LyXRC.cpp:3355
28258 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28259 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28260
28261 #: src/LyXRC.cpp:3364
28262 msgid ""
28263 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28264 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28265 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28266 msgstr ""
28267 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28268 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28269 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28270 "шрифт."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3368
28273 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28274 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3373
28277 #, no-c-format
28278 msgid ""
28279 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28280 "roughly the same size as on paper."
28281 msgstr ""
28282 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28283 "такого же размера, как и на бумаге."
28284
28285 #: src/LyXRC.cpp:3377
28286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28287 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3381
28290 msgid ""
28291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28292 "\".out\". Only for advanced users."
28293 msgstr ""
28294 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28295 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3388
28298 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28299 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3392
28302 msgid ""
28303 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28304 "when you quit LyX."
28305 msgstr ""
28306 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28307 "при выходе из LyX."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3396
28310 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3400
28314 msgid ""
28315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28316 "value selects the directory LyX was started from."
28317 msgstr ""
28318 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28319 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28320 "запущен."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3410
28323 #, fuzzy
28324 msgid ""
28325 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28326 "environment variable.\n"
28327 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28328 msgstr ""
28329 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28330 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3417
28333 msgid ""
28334 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28335 "will look in its global and local ui/ directories."
28336 msgstr ""
28337 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28338 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28339
28340 #: src/LyXRC.cpp:3427
28341 msgid ""
28342 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28343 "selection."
28344 msgstr ""
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3431
28347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28348 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3435
28351 msgid ""
28352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28353 msgstr ""
28354 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28355 "производительность на Mac и Windows."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3439
28358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28359 msgstr ""
28360 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28361 "пустым или введите \"-paper\")"
28362
28363 #: src/LyXVC.cpp:49
28364 #, c-format
28365 msgid "%1$s lock"
28366 msgstr "%1$s блокировка"
28367
28368 #: src/LyXVC.cpp:111
28369 #, c-format
28370 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28371 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28372
28373 #: src/LyXVC.cpp:113
28374 msgid "Retrieve from version control?"
28375 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28376
28377 #: src/LyXVC.cpp:114
28378 msgid "&Retrieve"
28379 msgstr "&Получить"
28380
28381 #: src/LyXVC.cpp:148
28382 msgid "Document not saved"
28383 msgstr "Документ не сохранён"
28384
28385 #: src/LyXVC.cpp:149
28386 msgid "You must save the document before it can be registered."
28387 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28388
28389 #: src/LyXVC.cpp:185
28390 msgid "LyX VC: Initial description"
28391 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28392
28393 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28394 msgid "(no initial description)"
28395 msgstr "(нет начального описания)"
28396
28397 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28398 msgid "LyX VC: Log message"
28399 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28400
28401 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28402 #: src/LyXVC.cpp:242
28403 msgid "(no log message)"
28404 msgstr "(нет сообщений)"
28405
28406 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28407 msgid "LyX VC: Log Message"
28408 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28409
28410 #: src/LyXVC.cpp:298
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28414 "changes.\n"
28415 "\n"
28416 "Do you want to revert to the older version?"
28417 msgstr ""
28418 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28419 "изменений.\n"
28420 "\n"
28421 "Вернуться к старой версии?"
28422
28423 #: src/LyXVC.cpp:303
28424 msgid "Revert to stored version of document?"
28425 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28426
28427 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28428 msgid "&Revert"
28429 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28430
28431 #: src/Paragraph.cpp:2040
28432 msgid "Senseless with this layout!"
28433 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28434
28435 #: src/Paragraph.cpp:2101
28436 msgid "Alignment not permitted"
28437 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28438
28439 #: src/Paragraph.cpp:2102
28440 msgid ""
28441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28442 "Setting to default."
28443 msgstr ""
28444 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28445 "Возврат к умолчаниям."
28446
28447 #: src/Text.cpp:420
28448 msgid "Unknown Inset"
28449 msgstr "Неизвестная вставка"
28450
28451 # ?
28452 #: src/Text.cpp:533
28453 msgid "Change tracking author index missing"
28454 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28455
28456 #: src/Text.cpp:534
28457 #, c-format
28458 msgid ""
28459 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28460 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28461 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28462 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: src/Text.cpp:550
28466 msgid "Unknown token"
28467 msgstr "Неизвестный токен"
28468
28469 #: src/Text.cpp:921
28470 msgid ""
28471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28472 "Tutorial."
28473 msgstr ""
28474 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28475 "Самоучитель."
28476
28477 #: src/Text.cpp:930
28478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28479 msgstr ""
28480 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28481 "прочитайте Самоучитель."
28482
28483 #: src/Text.cpp:944
28484 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/Text.cpp:1907
28488 msgid "[Change Tracking] "
28489 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28490
28491 #: src/Text.cpp:1915
28492 #, c-format
28493 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28494 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28495
28496 # c-format
28497 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28498 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28499 #, c-format
28500 msgid "Font: %1$s"
28501 msgstr "Шрифт: %1$s"
28502
28503 # c-format
28504 #: src/Text.cpp:1930
28505 #, c-format
28506 msgid ", Depth: %1$d"
28507 msgstr ", Уровень: %1$d"
28508
28509 #: src/Text.cpp:1936
28510 msgid ", Spacing: "
28511 msgstr ", Промежутки: "
28512
28513 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28514 msgid "OneHalf"
28515 msgstr "Полуторный"
28516
28517 #: src/Text.cpp:1948
28518 msgid "Other ("
28519 msgstr "Другой ("
28520
28521 #: src/Text.cpp:1958
28522 msgid ", Paragraph: "
28523 msgstr ", Абзац: "
28524
28525 #: src/Text.cpp:1959
28526 msgid ", Id: "
28527 msgstr ", Id: "
28528
28529 #: src/Text.cpp:1966
28530 msgid ", Char: 0x"
28531 msgstr ", Символ: 0x"
28532
28533 #: src/Text.cpp:1968
28534 msgid ", Boundary: "
28535 msgstr ", Граница: "
28536
28537 #: src/Text2.cpp:409
28538 msgid "No font change defined."
28539 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28540
28541 #: src/Text2.cpp:449
28542 msgid "Nothing to index!"
28543 msgstr "Нечего индексировать!"
28544
28545 #: src/Text2.cpp:451
28546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28547 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28548
28549 #: src/Text3.cpp:194
28550 msgid "Math editor mode"
28551 msgstr "Математический режим"
28552
28553 #: src/Text3.cpp:196
28554 msgid "No valid math formula"
28555 msgstr "Некорректная математическая формула"
28556
28557 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28558 msgid "Already in regular expression mode"
28559 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28560
28561 #: src/Text3.cpp:217
28562 msgid "Regexp editor mode"
28563 msgstr "Режим редактора regexp"
28564
28565 #: src/Text3.cpp:1455
28566 msgid "Layout "
28567 msgstr "Формат "
28568
28569 #: src/Text3.cpp:1456
28570 msgid " not known"
28571 msgstr " неизвестен"
28572
28573 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28574 msgid "Missing argument"
28575 msgstr "Отсутствует аргумент"
28576
28577 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28578 msgid "Character set"
28579 msgstr "Кодировка символов"
28580
28581 #: src/Text3.cpp:2406
28582 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28583 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28584
28585 #: src/Text3.cpp:2407
28586 msgid ""
28587 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28588 "The thesaurus is not functional.\n"
28589 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28590 "instructions."
28591 msgstr ""
28592
28593 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28594 msgid "Paragraph layout set"
28595 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28596
28597 #: src/TextClass.cpp:141
28598 msgid "Plain Layout"
28599 msgstr "Простой формат"
28600
28601 #: src/TextClass.cpp:892
28602 msgid "Missing File"
28603 msgstr "Отсутствует файл"
28604
28605 #: src/TextClass.cpp:893
28606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28607 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28608
28609 #: src/TextClass.cpp:896
28610 msgid "Corrupt File"
28611 msgstr "Повреждённый файл"
28612
28613 #: src/TextClass.cpp:897
28614 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28615 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28616
28617 #: src/TextClass.cpp:1680
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "The module %1$s has been requested by\n"
28621 "this document but has not been found in the list of\n"
28622 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28623 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28624 msgstr ""
28625 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28626 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28627 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28628 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28629
28630 #: src/TextClass.cpp:1685
28631 msgid "Module not available"
28632 msgstr "Модуль не доступен"
28633
28634 #: src/TextClass.cpp:1691
28635 #, fuzzy, c-format
28636 msgid ""
28637 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28638 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28639 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28640 "Missing prerequisites:\n"
28641 "\t%2$s\n"
28642 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28643 msgstr ""
28644 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28645 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28646 "может быть невозможен.\n"
28647
28648 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28649 msgid "Package not available"
28650 msgstr "Пакет недоступен"
28651
28652 #: src/TextClass.cpp:1703
28653 #, c-format
28654 msgid "Error reading module %1$s\n"
28655 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28656
28657 #: src/TextClass.cpp:1715
28658 #, fuzzy, c-format
28659 msgid ""
28660 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28661 "this document but has not been found in the list of\n"
28662 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28663 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28664 msgstr ""
28665 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28666 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28667 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28668 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28669
28670 #: src/TextClass.cpp:1720
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Cite Engine not available"
28673 msgstr "Модуль не доступен"
28674
28675 #: src/TextClass.cpp:1726
28676 #, fuzzy, c-format
28677 msgid ""
28678 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28679 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28680 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28681 "Missing prerequisites:\n"
28682 "\t%2$s\n"
28683 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28684 msgstr ""
28685 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28686 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28687 "может быть невозможен.\n"
28688
28689 #: src/TextClass.cpp:1738
28690 #, fuzzy, c-format
28691 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28692 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28693
28694 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28696 msgid "unknown type!"
28697 msgstr "неизвестный тип!"
28698
28699 #: src/TocBackend.cpp:263
28700 #, c-format
28701 msgid "Index Entries (%1$s)"
28702 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28703
28704 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28705 msgid "Table of Contents"
28706 msgstr "Содержание"
28707
28708 #: src/TocBackend.cpp:280
28709 msgid "Changes"
28710 msgstr "Изменения"
28711
28712 #: src/TocBackend.cpp:281
28713 msgid "Senseless"
28714 msgstr "Бессмысленно"
28715
28716 #: src/TocBackend.cpp:282
28717 msgid "Citations"
28718 msgstr "Библиографические ссылки"
28719
28720 #: src/TocBackend.cpp:283
28721 msgid "Labels and References"
28722 msgstr "Метки и ссылки"
28723
28724 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28725 msgid "Child Documents"
28726 msgstr "Дочерний документ"
28727
28728 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28729 msgid "Graphics"
28730 msgstr "Изображение"
28731
28732 #: src/TocBackend.cpp:287
28733 msgid "Equations"
28734 msgstr "Уравнения"
28735
28736 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28737 msgid "External Material"
28738 msgstr "Внешний материал"
28739
28740 #: src/TocBackend.cpp:290
28741 msgid "Nomenclature Entries"
28742 msgstr "Обозначения"
28743
28744 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28745 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28746 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28747 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28749 msgid "Revision control error."
28750 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28751
28752 #: src/VCBackend.cpp:64
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "Some problem occurred while running the command:\n"
28756 "'%1$s'."
28757 msgstr ""
28758 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28759 "'%1$s'."
28760
28761 #: src/VCBackend.cpp:636
28762 msgid "Up-to-date"
28763 msgstr "Обновлённый"
28764
28765 #: src/VCBackend.cpp:638
28766 msgid "Locally Modified"
28767 msgstr "Локально модифицирован"
28768
28769 #: src/VCBackend.cpp:640
28770 msgid "Locally Added"
28771 msgstr "Локально добавлен"
28772
28773 #: src/VCBackend.cpp:642
28774 msgid "Needs Merge"
28775 msgstr "Нуждается в слиянии"
28776
28777 #: src/VCBackend.cpp:644
28778 msgid "Needs Checkout"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/VCBackend.cpp:646
28782 msgid "No CVS file"
28783 msgstr "Нет файла CVS"
28784
28785 #: src/VCBackend.cpp:648
28786 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28787 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28788
28789 #: src/VCBackend.cpp:874
28790 msgid ""
28791 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28792 "You have to update from repository first or revert your changes."
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/VCBackend.cpp:879
28796 #, c-format
28797 msgid ""
28798 "Bad status when checking in changes.\n"
28799 "\n"
28800 "'%1$s'\n"
28801 "\n"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28805 #, fuzzy, c-format
28806 msgid ""
28807 "Error when updating from repository.\n"
28808 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28809 "'%1$s'.\n"
28810 "\n"
28811 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28812 msgstr ""
28813 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28814 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28815 "'%1$s'.\n"
28816 "\n"
28817 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28818
28819 #: src/VCBackend.cpp:962
28820 #, fuzzy, c-format
28821 msgid ""
28822 "There were detected changes in the working directory:\n"
28823 "%1$s\n"
28824 "\n"
28825 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28826 "revert back to the repository version."
28827 msgstr ""
28828 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28829 "%1$s\n"
28830 "\n"
28831 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28832 "\n"
28833 "Продолжить?"
28834
28835 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28836 #: src/VCBackend.cpp:1531
28837 msgid "Changes detected"
28838 msgstr "Обнаружены изменения"
28839
28840 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28841 msgid "&Abort"
28842 msgstr "Прервать"
28843
28844 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28845 msgid "View &Log ..."
28846 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28847
28848 #: src/VCBackend.cpp:987
28849 #, fuzzy, c-format
28850 msgid ""
28851 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28852 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28853 "'%2$s'.\n"
28854 "\n"
28855 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28856 msgstr ""
28857 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28858 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28859 "'%1$s'.\n"
28860 "\n"
28861 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28862
28863 #: src/VCBackend.cpp:1046
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The document %1$s is not in repository.\n"
28867 "You have to check in the first revision before you can revert."
28868 msgstr ""
28869
28870 #: src/VCBackend.cpp:1054
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28874 "The status '%2$s' is unexpected."
28875 msgstr ""
28876
28877 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28878 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28879 msgid "Error: Could not generate logfile."
28880 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28881
28882 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28883 #, fuzzy
28884 msgid ""
28885 "Error when committing to repository.\n"
28886 "You have to manually resolve the problem.\n"
28887 "LyX will reopen the document after you press OK."
28888 msgstr ""
28889 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28890 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28891 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:1457
28894 #, fuzzy
28895 msgid ""
28896 "Error while acquiring write lock.\n"
28897 "Another user is most probably editing\n"
28898 "the current document now!\n"
28899 "Also check the access to the repository."
28900 msgstr ""
28901 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28902 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28903 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28904 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28905
28906 #: src/VCBackend.cpp:1463
28907 #, fuzzy
28908 msgid ""
28909 "Error while releasing write lock.\n"
28910 "Check the access to the repository."
28911 msgstr ""
28912 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28913 "Проверьте доступ к репозиторию."
28914
28915 #: src/VCBackend.cpp:1522
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "There were detected changes in the working directory:\n"
28919 "%1$s\n"
28920 "\n"
28921 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28922 "preferred.\n"
28923 "\n"
28924 "Continue?"
28925 msgstr ""
28926 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28927 "%1$s\n"
28928 "\n"
28929 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28930 "\n"
28931 "Продолжить?"
28932
28933 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28935 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28936 msgid "&Yes"
28937 msgstr "Да"
28938
28939 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28941 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28942 msgid "&No"
28943 msgstr "Нет"
28944
28945 #: src/VCBackend.cpp:1591
28946 msgid "SVN File Locking"
28947 msgstr "Блокировка файла SVN"
28948
28949 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28950 msgid "Locking property unset."
28951 msgstr "Блокировка снята."
28952
28953 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28954 msgid "Locking property set."
28955 msgstr "Блокировка установлена."
28956
28957 #: src/VCBackend.cpp:1593
28958 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28959 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28960
28961 #: src/VSpace.cpp:162
28962 msgid "Default skip"
28963 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28964
28965 #: src/VSpace.cpp:165
28966 msgid "Small skip"
28967 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28968
28969 #: src/VSpace.cpp:168
28970 msgid "Medium skip"
28971 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28972
28973 #: src/VSpace.cpp:171
28974 msgid "Big skip"
28975 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28976
28977 #: src/VSpace.cpp:174
28978 msgid "Vertical fill"
28979 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28980
28981 #: src/VSpace.cpp:181
28982 msgid "protected"
28983 msgstr "защищённый"
28984
28985 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28989 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28990 msgstr ""
28991 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28992 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28993
28994 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28995 msgid "Reload saved document?"
28996 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28997
28998 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28999 msgid "Yes, &Reload"
29000 msgstr "Да, &перезагрузить"
29001
29002 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29003 msgid "No, &Keep Changes"
29004 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29005
29006 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29007 #, c-format
29008 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29009 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29010
29011 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29012 msgid "File not readable!"
29013 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29014
29015 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29019 "\n"
29020 "Do you want to create a new document?"
29021 msgstr ""
29022 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29023 "\n"
29024 "Хотите создать его?"
29025
29026 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29027 msgid "Create new document?"
29028 msgstr "Создать новый документ?"
29029
29030 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29031 msgid "&Create"
29032 msgstr "Создать"
29033
29034 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "The specified document template\n"
29038 "%1$s\n"
29039 "could not be read."
29040 msgstr ""
29041 "Указанный шаблон документа\n"
29042 "%1$s\n"
29043 "нельзя прочесть."
29044
29045 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29046 msgid "Could not read template"
29047 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29050 msgid "Standard[[Bullets]]"
29051 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29054 msgid "Maths"
29055 msgstr "Математические"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29058 msgid "Dings 1"
29059 msgstr "Маркер 1"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29062 msgid "Dings 2"
29063 msgstr "Маркер 2"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29066 msgid "Dings 3"
29067 msgstr "Маркер 3"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29070 msgid "Dings 4"
29071 msgstr "Маркер 4"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29074 msgid "Unavailable:"
29075 msgstr "Недоступно:"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29078 #, c-format
29079 msgid "Unavailable: %1$s"
29080 msgstr "Недоступно: %1$s"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29083 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29085 msgid "Uncategorized"
29086 msgstr "Без категории"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29089 msgid "Directories"
29090 msgstr "Каталоги"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29093 msgid "File"
29094 msgstr "Файл"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29097 msgid "Master document"
29098 msgstr "Главный документ"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29101 msgid "Open files"
29102 msgstr "Открытые файлы"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29105 msgid "Manuals"
29106 msgstr "Руководства"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29112 "Continue searching from the beginning?"
29113 msgstr ""
29114 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
29115 "Продолжить поиск с начала?"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29118 #, c-format
29119 msgid ""
29120 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29121 "Continue searching from the end?"
29122 msgstr ""
29123 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
29124 "Продолжить поиск с конца?"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29127 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29128 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29131 msgid "Advanced search cancelled by user"
29132 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29135 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29136 msgid "Wrap search?"
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29140 msgid "Nothing to search"
29141 msgstr "Нечего искать"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29144 msgid "No open document(s) in which to search"
29145 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29148 msgid "Advanced Find and Replace"
29149 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29152 msgid "Float Settings"
29153 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29156 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29157 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29160 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29161 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29164 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29165 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29168 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29169 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29173 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29176 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29177 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29180 msgid "for this version of LyX."
29181 msgstr "для этой версии LyX."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29185 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29191 "1995--%1$s LyX Team"
29192 msgstr ""
29193 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29194 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29197 msgid ""
29198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29201 "any later version."
29202 msgstr ""
29203 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29204 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29205 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29206 "любой более поздней версии."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29209 msgid ""
29210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29217 msgstr ""
29218 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29219 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29220 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29221 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29222 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29223 "USA."
29224
29225 # ?
29226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29227 msgid "not released yet"
29228 msgstr "ещё не выпущена"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "LyX Version %1$s\n"
29234 "(%2$s)"
29235 msgstr ""
29236 "Версия LyX %1$s\n"
29237 "(%2$s)"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29240 msgid "Built from git commit hash "
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29244 msgid "Library directory: "
29245 msgstr "Каталог библиотек: "
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29248 msgid "User directory: "
29249 msgstr "Каталог пользователя: "
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29252 #, c-format
29253 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29254 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29257 #, c-format
29258 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29259 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29262 msgid "About LyX"
29263 msgstr "О LyX"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29268 #, c-format
29269 msgid "LyX: %1$s"
29270 msgstr "LyX: %1$s"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29273 msgid "About %1"
29274 msgstr "О %1"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29277 msgid "Preferences"
29278 msgstr "Настройки"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29281 msgid "Reconfigure"
29282 msgstr "Переконфигурировать"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29285 msgid "Quit %1"
29286 msgstr "Выйти из %1"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29289 msgid "Nothing to do"
29290 msgstr "Выполнять нечего"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29293 msgid "Unknown action"
29294 msgstr "Неизвестная команда"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29297 msgid "Command not handled"
29298 msgstr "Команда не обрабатывается"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29301 msgid "Command disabled"
29302 msgstr "Команда отключена"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29305 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29306 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29309 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29310 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29313 msgid "Running configure..."
29314 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29317 msgid "Reloading configuration..."
29318 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29321 msgid "System reconfiguration failed"
29322 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29325 msgid ""
29326 "The system reconfiguration has failed.\n"
29327 "Default textclass is used but LyX may\n"
29328 "not be able to work properly.\n"
29329 "Please reconfigure again if needed."
29330 msgstr ""
29331 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29332 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29333 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29336 msgid "System reconfigured"
29337 msgstr "Система была переконфигурирована"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29340 msgid ""
29341 "The system has been reconfigured.\n"
29342 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29343 "updated document class specifications."
29344 msgstr ""
29345 "Система переконфигурирована.\n"
29346 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29347 "обновленные классы документов."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29350 msgid "Exiting."
29351 msgstr "Выхожу."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29354 #, c-format
29355 msgid "Opening help file %1$s..."
29356 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29359 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29360 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29363 #, c-format
29364 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29365 msgstr ""
29366 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29367 "переопределён"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29370 #, c-format
29371 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29372 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29375 #, c-format
29376 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29377 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29380 #, c-format
29381 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29382 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29385 msgid "Unable to save document defaults"
29386 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29390 msgid "Unknown function."
29391 msgstr "Неизвестная функция."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29394 msgid "The current document was closed."
29395 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29398 msgid ""
29399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29400 "documents and exit.\n"
29401 "\n"
29402 "Exception: "
29403 msgstr ""
29404 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29405 "документы и выйти.\n"
29406 "\n"
29407 "Ошибка: "
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29411 msgid "Software exception Detected"
29412 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29415 msgid ""
29416 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29417 "unsaved documents and exit."
29418 msgstr ""
29419 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29420 "документы и выйти."
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29424 msgid "Could not find UI definition file"
29425 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "Error while reading the included file\n"
29431 "%1$s\n"
29432 "Please check your installation."
29433 msgstr ""
29434 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29435 "%1$s.\n"
29436 "Проверьте вашу установку."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29439 msgid "Could not find default UI file"
29440 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29443 msgid ""
29444 "LyX could not find the default UI file!\n"
29445 "Please check your installation."
29446 msgstr ""
29447 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29448 "Проверьте вашу установку."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29451 #, c-format
29452 msgid ""
29453 "Error while reading the configuration file\n"
29454 "%1$s\n"
29455 "Falling back to default.\n"
29456 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29457 "check which User Interface file you are using."
29458 msgstr ""
29459 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29460 "%1$s.\n"
29461 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29462 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29463 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29466 msgid "Bibliography Item Settings"
29467 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29470 msgid "BibTeX Bibliography"
29471 msgstr "Библиография BibTeX"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29474 msgid ""
29475 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29476 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29477 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29478 "this is the place you should store it."
29479 msgstr ""
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Biblatex Bibliography"
29484 msgstr "Библиография BibTeX"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29487 msgid "all reference units"
29488 msgstr "все ссылки"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29497 msgid "Documents|#o#O"
29498 msgstr "Документы|#o#O"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29501 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29502 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29505 msgid "Select a BibTeX database to add"
29506 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29509 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29510 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29513 msgid "Select a BibTeX style"
29514 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29517 msgid "No frame"
29518 msgstr "Без рамки"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29521 msgid "Simple rectangular frame"
29522 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29525 msgid "Oval frame, thin"
29526 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29529 msgid "Oval frame, thick"
29530 msgstr "Толстая овальная рамка"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29533 msgid "Drop shadow"
29534 msgstr "Отбрасывать тень"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29537 msgid "Shaded background"
29538 msgstr "Затенённый фон"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29541 msgid "Double rectangular frame"
29542 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29545 msgid "Depth"
29546 msgstr "Глубина"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29549 msgid "Total Height"
29550 msgstr "Полная высота"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29553 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29554 msgid "Makebox"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29558 msgid "Box Settings"
29559 msgstr "Настройки блоков|б"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29562 msgid "Branch Settings"
29563 msgstr "Настройки ветки"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29566 msgid "Branch"
29567 msgstr "Ветка"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29570 msgid "Activated"
29571 msgstr "Включено"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29574 msgid "Filename Suffix"
29575 msgstr "Суффикс файла"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29583 msgid "Yes"
29584 msgstr "Да"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29593 msgid "No"
29594 msgstr "Нет"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29597 msgid "Enter new branch name"
29598 msgstr "Введите название новой ветки"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29604 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29605 msgstr ""
29606 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29607 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29610 msgid "&Merge"
29611 msgstr "Объединить"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29614 msgid "Renaming failed"
29615 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29618 msgid "The branch could not be renamed."
29619 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29622 msgid "Merge Changes"
29623 msgstr "Объединить изменения"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29626 msgid ""
29627 "Changed by %1\n"
29628 "\n"
29629 msgstr ""
29630 "Изменён %1\n"
29631 "\n"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29634 msgid "Change made on %1\n"
29635 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29642 msgid "No change"
29643 msgstr "Без изменений"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29646 msgid "Small Caps"
29647 msgstr "Капитель"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29654 msgid "Reset"
29655 msgstr "Сбросить"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29658 msgid "Underbar"
29659 msgstr "Подчёркнутый"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29662 msgid "Double underbar"
29663 msgstr "Двойной"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29666 msgid "Wavy underbar"
29667 msgstr "Волнистый"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29670 msgid "Strike out"
29671 msgstr "Вычеркнутый"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29674 msgid "Cross out"
29675 msgstr "Перечёркнутый"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29678 msgid "No color"
29679 msgstr "Нет цвета"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29682 msgid "Text Style"
29683 msgstr "Стиль текста"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29686 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29687 msgid "Clear text"
29688 msgstr "Чистый текст"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29691 msgid "All avail. citations"
29692 msgstr "Доступные ссылки"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29695 msgid "Regular e&xpression"
29696 msgstr "&Регулярное выражение"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29699 msgid "Case se&nsitive"
29700 msgstr "Учитывать &регистр"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29703 msgid "Search as you &type"
29704 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29707 msgid "General text befo&re:"
29708 msgstr "Общий текст до:"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29711 msgid "General &text after:"
29712 msgstr "Общий текст после:"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29715 msgid ""
29716 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29717 "individual items, double-click on the respective entry above."
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29721 msgid ""
29722 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29723 "items, double-click on the respective entry above."
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29727 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29728 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29731 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29732 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29735 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29736 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29739 msgid "Keys"
29740 msgstr "Ключи"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29743 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29747 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29748 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29751 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29752 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29755 msgid ""
29756 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29757 msgstr ""
29758 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29761 msgid "Text before"
29762 msgstr "Текст до"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29765 msgid "Cite key"
29766 msgstr "Ключ цитаты"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29769 msgid "Text after"
29770 msgstr "Текст после"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29773 msgid "LinkBack PDF"
29774 msgstr "LinkBack PDF"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29777 msgid "JPEG"
29778 msgstr "JPEG"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29781 msgid "pasted"
29782 msgstr "вставлено"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29785 #, c-format
29786 msgid "%1$s Files"
29787 msgstr "%1$s файлов"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29790 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29791 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29797 msgid "Canceled."
29798 msgstr "Отменено."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29801 msgid "Overwrite external file?"
29802 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29805 #, c-format
29806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29807 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29810 msgid "List of previous commands"
29811 msgstr "Список предыдущих команд"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29814 msgid "Next command"
29815 msgstr "Следующая команда"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29818 msgid "Compare LyX files"
29819 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29822 msgid "Select document"
29823 msgstr "Выберите документ"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29829 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29832 msgid "Error while comparing documents."
29833 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29836 msgid "Aborted"
29837 msgstr "Прервано"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29840 msgid "Finished"
29841 msgstr "Завершено"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29844 msgid "Aborting process..."
29845 msgstr "Прерывание процесса..."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29848 msgid "differences"
29849 msgstr "различия"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29852 msgid "Compare different revisions"
29853 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29856 msgid "big[[delimiter size]]"
29857 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29860 msgid "Big[[delimiter size]]"
29861 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29864 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29865 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29868 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29869 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29872 msgid "Math Delimiter"
29873 msgstr "Ограничители"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29879 msgid "(None)"
29880 msgstr "(Нет)"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29883 msgid "Variable"
29884 msgstr "Переменная"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29887 msgid "Module not found!"
29888 msgstr "Модуль не найден!"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29891 msgid "Press button to check validity..."
29892 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29895 msgid "Layout is valid!"
29896 msgstr "Формат проверен!"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29899 msgid "Layout is invalid!"
29900 msgstr "Формат неверен!"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29903 msgid "Conversion to current format impossible!"
29904 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29907 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29908 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29911 msgid "Convert to current format"
29912 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29915 msgid "Document Settings"
29916 msgstr "Настройки документа"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29920 msgid "Child Document"
29921 msgstr "Документ-потомок"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29924 msgid "Include to Output"
29925 msgstr "Включить в выходной файл"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29928 msgid "10"
29929 msgstr "10"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29932 msgid "11"
29933 msgstr "11"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29936 msgid "12"
29937 msgstr "12"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29940 msgid "None (no fontenc)"
29941 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29944 msgid ""
29945 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29946 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29947 msgstr ""
29948 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29949 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29952 msgid "empty"
29953 msgstr "пустой"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29956 msgid "plain"
29957 msgstr "простой"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29960 msgid "headings"
29961 msgstr "с заголовками"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29964 msgid "fancy"
29965 msgstr "красивый"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29968 msgid "US letter"
29969 msgstr "US letter"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29972 msgid "US legal"
29973 msgstr "US legal"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29976 msgid "US executive"
29977 msgstr "US executive"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29980 msgid "A0"
29981 msgstr "A0"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29984 msgid "A1"
29985 msgstr "A1"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29988 msgid "A2"
29989 msgstr "A2"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29992 msgid "A3"
29993 msgstr "A3"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29996 msgid "A4"
29997 msgstr "A4"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30000 msgid "A5"
30001 msgstr "A5"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30004 msgid "A6"
30005 msgstr "A6"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30008 msgid "B0"
30009 msgstr "B0"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30012 msgid "B1"
30013 msgstr "B1"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30016 msgid "B2"
30017 msgstr "B2"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30020 msgid "B3"
30021 msgstr "B3"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30024 msgid "B4"
30025 msgstr "B4"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30028 msgid "B5"
30029 msgstr "B5"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30032 msgid "B6"
30033 msgstr "B6"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30036 msgid "C0"
30037 msgstr "C0"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30040 msgid "C1"
30041 msgstr "C1"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30044 msgid "C2"
30045 msgstr "C2"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30048 msgid "C3"
30049 msgstr "C3"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30052 msgid "C4"
30053 msgstr "C4"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30056 msgid "C5"
30057 msgstr "C5"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30060 msgid "C6"
30061 msgstr "C6"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30064 msgid "JIS B0"
30065 msgstr "JIS B0"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30068 msgid "JIS B1"
30069 msgstr "JIS B1"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30072 msgid "JIS B2"
30073 msgstr "JIS B2"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30076 msgid "JIS B3"
30077 msgstr "JIS B3"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30080 msgid "JIS B4"
30081 msgstr "JIS B4"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30084 msgid "JIS B5"
30085 msgstr "JIS B5"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30088 msgid "JIS B6"
30089 msgstr "JIS B6"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30092 msgid "Language Default (no inputenc)"
30093 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30096 msgid "Numbered"
30097 msgstr "Нумерованный"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30100 msgid "Appears in TOC"
30101 msgstr "Отображается в содержании"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30104 msgid "Package"
30105 msgstr "Пакет"
30106
30107 # ?
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30109 msgid "Load automatically"
30110 msgstr "Загружать автоматически"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30113 msgid "Load always"
30114 msgstr "Всегда загружать"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30117 msgid "Do not load"
30118 msgstr "Не загружать"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30121 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30122 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30125 #, c-format
30126 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30127 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30130 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30131 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30134 #, c-format
30135 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30136 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30140 #, c-format
30141 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30142 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30148 "all required packages (%2$s) installed."
30149 msgstr ""
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30153 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30154 msgstr ""
30155 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30156 "параметров."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30159 msgid "Document Class"
30160 msgstr "Класс документа"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30163 msgid "Modules"
30164 msgstr "Модули"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30167 msgid "Local Layout"
30168 msgstr "Локальный формат"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30171 msgid "Text Layout"
30172 msgstr "Макет текста"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30175 msgid "Page Margins"
30176 msgstr "Поля страницы"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30179 msgid "Colors"
30180 msgstr "Цвета"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30183 msgid "Numbering & TOC"
30184 msgstr "Нумерация и содержание"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30187 msgid "Indexes"
30188 msgstr "Предметный указатель"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30191 msgid "PDF Properties"
30192 msgstr "Свойства PDF"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30195 msgid "Math Options"
30196 msgstr "Параметры математики"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30199 msgid "Float Placement"
30200 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30203 msgid "Bullets"
30204 msgstr "Маркеры"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30207 msgid "Formats[[output]]"
30208 msgstr "Форматы[[output]]"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30211 msgid "LaTeX Preamble"
30212 msgstr "Преамбула LaTeX"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30216 msgid "&Default..."
30217 msgstr "По умолчанию"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30224 msgid " (not installed)"
30225 msgstr " (не установлен)"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30228 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30232 msgid " (not available)"
30233 msgstr " (не доступен)"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30236 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30237 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30241 msgid "Class Default"
30242 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30245 msgid "Layouts|#o#O"
30246 msgstr "Форматы|#o#O"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30249 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30250 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30254 msgid "Local layout file"
30255 msgstr "Локальный файл формата"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30258 msgid ""
30259 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30260 "file, not one in the system or user directory.\n"
30261 "Your document will not work with this layout if you\n"
30262 "move the layout file to a different directory."
30263 msgstr ""
30264 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30265 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30266 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30267 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30270 msgid "&Set Layout"
30271 msgstr "&Установить формат"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30274 msgid "Unable to read local layout file."
30275 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30278 msgid "This is a local layout file."
30279 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30282 msgid "Select master document"
30283 msgstr "Выберите основной документ"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30286 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30287 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30292 msgid "Unapplied changes"
30293 msgstr "Не применённые изменения"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30298 msgid ""
30299 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30300 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30301 msgstr ""
30302 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30303 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30304 "потеряны после этого действия."
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30309 msgid "&Dismiss"
30310 msgstr "&Отклонить"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30314 msgid "Unable to set document class."
30315 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30318 msgid "Basic numerical"
30319 msgstr "Числовые"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30322 msgid "Author-year"
30323 msgstr "Автор-год"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30326 msgid "Author-number"
30327 msgstr "Автор-число"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30330 #, c-format
30331 msgid "%1$s and %2$s"
30332 msgstr "%1$s и %2$s"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30335 #, c-format
30336 msgid "%1$s, %2$s"
30337 msgstr "%1$s, %2$s"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30340 #, c-format
30341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30342 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30345 #, c-format
30346 msgid "%1$s (unavailable)"
30347 msgstr "%1$s (недоступно)"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30350 msgid "Module provided by document class."
30351 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30354 #, c-format
30355 msgid "Category: %1$s."
30356 msgstr "&Категория %1$s:"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30359 #, c-format
30360 msgid "Package(s) required: %1$s."
30361 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30364 msgid "or"
30365 msgstr "или"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30368 #, c-format
30369 msgid "Modules required: %1$s."
30370 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30373 #, c-format
30374 msgid "Modules excluded: %1$s."
30375 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30378 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30379 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30382 msgid "per part"
30383 msgstr "на часть"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30386 msgid "per chapter"
30387 msgstr "на главу"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30390 msgid "per section"
30391 msgstr "на раздел"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30394 msgid "per subsection"
30395 msgstr "на подраздел"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30398 msgid "per child document"
30399 msgstr "на дочерний документ"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30402 msgid "[No options predefined]"
30403 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30406 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30407 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30410 msgid "&Use Hyperref Support"
30411 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30414 msgid "Can't set layout!"
30415 msgstr "Не удалось установить формат!"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30418 #, c-format
30419 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30420 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30423 msgid "Not Found"
30424 msgstr "Не найдено"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30427 msgid "Assigned master does not include this file"
30428 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30431 #, c-format
30432 msgid ""
30433 "You must include this file in the document\n"
30434 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30435 "feature."
30436 msgstr ""
30437 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30438 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30439 "документ."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30442 msgid "Could not load master"
30443 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30446 #, c-format
30447 msgid ""
30448 "The master document '%1$s'\n"
30449 "could not be loaded."
30450 msgstr ""
30451 "Основной документ '%1$s'\n"
30452 "не может быть загружен."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30455 msgid "(Module name: %1)"
30456 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30459 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30460 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30463 msgid "Literate"
30464 msgstr "Буквально"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30467 msgid "Error List"
30468 msgstr "Список ошибок"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30471 #, c-format
30472 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30473 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30476 msgid "Top left"
30477 msgstr "Левый верхний"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30480 msgid "Bottom left"
30481 msgstr "Левый нижний"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30484 msgid "Baseline left"
30485 msgstr "Основная слева"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30488 msgid "Top center"
30489 msgstr "Посередине сверху"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30492 msgid "Bottom center"
30493 msgstr "Посередине снизу"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30496 msgid "Baseline center"
30497 msgstr "Основная по центру"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30500 msgid "Top right"
30501 msgstr "Справа сверху"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30504 msgid "Bottom right"
30505 msgstr "Справа снизу"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30508 msgid "Baseline right"
30509 msgstr "Основная справа"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30512 msgid "Scale%"
30513 msgstr "Масштаб%"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30516 msgid "Select external file"
30517 msgstr "Выделить внешний файл"
30518
30519 # ?
30520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30521 msgid "automatically"
30522 msgstr "автоматически"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30525 msgid "Dissolve previous group?"
30526 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30529 #, c-format
30530 msgid ""
30531 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30532 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30533 "because this graphic was its only member.\n"
30534 "How do you want to proceed?"
30535 msgstr ""
30536 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30537 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30538 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30539 "Продолжить?"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30542 #, c-format
30543 msgid "Stick with group '%1$s'"
30544 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30547 #, c-format
30548 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30549 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30552 #, c-format
30553 msgid ""
30554 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30555 "the group will be dissolved,\n"
30556 "because this graphic was its only member.\n"
30557 "How do you want to proceed?"
30558 msgstr ""
30559 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30560 "группа будет удалена, потому что\n"
30561 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30562 "Продолжить?"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30565 #, c-format
30566 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30567 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30570 msgid "Enter unique group name:"
30571 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30574 msgid "Group already defined!"
30575 msgstr "Группа уже определена!"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30578 #, c-format
30579 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30580 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30583 msgid "Set max. &width:"
30584 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30587 msgid "Set max. &height:"
30588 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30591 msgid "Maximal width of image in output"
30592 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30595 msgid "Maximal height of image in output"
30596 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30599 msgid "bp"
30600 msgstr "bp"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30603 msgid "cm"
30604 msgstr "см"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30607 msgid "mm"
30608 msgstr "мм"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30611 msgid "in[[unit of measure]]"
30612 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30615 msgid "Select graphics file"
30616 msgstr "Выберите файл с изображением"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30619 msgid "Clipart|#C#c"
30620 msgstr "Галерея|#Г#г"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30624 msgid "Interword Space"
30625 msgstr "Пробел между словами"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30629 msgid "Thin Space"
30630 msgstr "Тонкий пробел"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30633 msgid "Medium Space"
30634 msgstr "Средний пробел"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30637 msgid "Thick Space"
30638 msgstr "Широкий пробел"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30642 msgid "Negative Thin Space"
30643 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30647 msgid "Negative Medium Space"
30648 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30652 msgid "Negative Thick Space"
30653 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30656 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30657 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30660 msgid "Quad (1 em)"
30661 msgstr "Квадрат (1 em)"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30664 msgid "Double Quad (2 em)"
30665 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30669 msgid "Horizontal Fill"
30670 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30673 msgid "Visible Space"
30674 msgstr "Видимое пространство"
30675
30676 # Half Quad?
30677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30678 msgid ""
30679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30682 msgstr ""
30683 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30684 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30685 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30688 msgid "Horizontal Space Settings"
30689 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30692 msgid "Hyperlink Settings"
30693 msgstr "Параметры гиперссылок"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30698 msgid ""
30699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30700 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30703 msgid "Select document to include"
30704 msgstr "Выберите документ для вставки"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30707 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30708 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30711 msgid "Index Entry Settings"
30712 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30715 msgid "Label Color"
30716 msgstr "Цвет метки"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30719 msgid "Cannot remove standard index"
30720 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30723 msgid "The default index cannot be removed."
30724 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30727 msgid "Enter new index name"
30728 msgstr "Введите название нового индекса"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30731 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30732 msgstr ""
30733 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30734 "именем."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30737 msgid "unknown"
30738 msgstr "неизвестен"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30741 msgid "shortcut"
30742 msgstr "горячая клавиша"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30745 msgid "shortcuts"
30746 msgstr "горячие клавиши"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30749 msgid "lyxrc"
30750 msgstr "lyxrc"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30753 msgid "package"
30754 msgstr "пакет"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30757 msgid "textclass"
30758 msgstr "класс текста"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30761 msgid "menu"
30762 msgstr "меню"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30765 msgid "icon"
30766 msgstr "значок"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30769 msgid "buffer"
30770 msgstr "буфер"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30773 msgid "lyxinfo"
30774 msgstr "lyxinfo"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30777 msgid "Info Inset Settings"
30778 msgstr "Настройки информационной вставки"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30781 msgid "Shift-"
30782 msgstr "Shift-"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30785 msgid "Control-"
30786 msgstr "Control-"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30789 msgid "Option-"
30790 msgstr "Option-"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30793 msgid "Command-"
30794 msgstr "Command-"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30797 msgid "Label Settings"
30798 msgstr "Настройки метки"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30801 msgid "Line Settings"
30802 msgstr "Настройки линии"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30805 msgid "No language"
30806 msgstr "Нет языка"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30809 msgid "Program Listing Settings"
30810 msgstr "Настройки листинга программы"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30813 msgid "No dialect"
30814 msgstr "Нет диалекта"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30817 msgid "LaTeX Log"
30818 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30821 msgid "Biber"
30822 msgstr "Biber"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30825 msgid "LyX2LyX"
30826 msgstr "LyX2LyX"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30829 msgid "Literate Programming Build Log"
30830 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30833 msgid "lyx2lyx Error Log"
30834 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30837 msgid "Version Control Log"
30838 msgstr "Журнал управления версиями"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30841 msgid "Log file not found."
30842 msgstr "Журнал не найден."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30845 msgid "No literate programming build log file found."
30846 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30849 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30850 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30853 msgid "No version control log file found."
30854 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30857 msgid "[x]"
30858 msgstr "[x]"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30861 msgid "(x)"
30862 msgstr "(x)"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30865 msgid "{x}"
30866 msgstr "{x}"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30869 msgid "|x|"
30870 msgstr "|x|"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30873 msgid "||x||"
30874 msgstr "||x||"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30877 msgid "bmatrix"
30878 msgstr "bmatrix"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30881 msgid "pmatrix"
30882 msgstr "pmatrix"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30885 msgid "Bmatrix"
30886 msgstr "Bmatrix"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30889 msgid "vmatrix"
30890 msgstr "vmatrix"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30893 msgid "Vmatrix"
30894 msgstr "Vmatrix"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30897 msgid "Math Matrix"
30898 msgstr "Матрица"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30901 msgid "Nomenclature Settings"
30902 msgstr "Настройки списка обозначений"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30905 msgid "Note Settings"
30906 msgstr "Настройки заметки"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30909 msgid "Paragraph Settings"
30910 msgstr "Настройки абзаца"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30913 msgid ""
30914 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30915 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30916 "\n"
30917 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30918 "the items is used."
30919 msgstr ""
30920 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30921 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30922 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30923 "используется для всех элементов."
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30926 msgid "Phantom Settings"
30927 msgstr "Настройки фантома"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30930 msgid "System files|#S#s"
30931 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30934 msgid "User files|#U#u"
30935 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30938 msgid "Look & Feel"
30939 msgstr "Вид и поведение"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30942 msgid "Language Settings"
30943 msgstr "Настройки языка"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30946 msgid "File Handling"
30947 msgstr "Обработка файлов"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30950 msgid "Keyboard/Mouse"
30951 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30954 msgid "Input Completion"
30955 msgstr "Дополнение ввода"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30958 msgid "C&ommand:"
30959 msgstr "&Команда:"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30963 msgid "Co&mmand:"
30964 msgstr "&Команда:"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30967 msgid "Screen Fonts"
30968 msgstr "Экранные шрифты"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30971 msgid "Paths"
30972 msgstr "Пути"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30975 msgid "Select directory for example files"
30976 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30979 msgid "Select a document templates directory"
30980 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30983 msgid "Select a temporary directory"
30984 msgstr "Выберите временный каталог"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30987 msgid "Select a backups directory"
30988 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30991 msgid "Select a document directory"
30992 msgstr "Выберите каталог для документов"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30995 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30996 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30999 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31000 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31003 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31004 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31008 msgid "Spellchecker"
31009 msgstr "Проверка правописания"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31012 msgid "Native"
31013 msgstr "Системный"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31016 msgid "Aspell"
31017 msgstr "Aspell"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31020 msgid "Enchant"
31021 msgstr "Enchant"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31024 msgid "Hunspell"
31025 msgstr "Hunspell"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31028 msgid "Converters"
31029 msgstr "Конверторы"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31032 msgid "SECURITY WARNING!"
31033 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31036 msgid ""
31037 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31038 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31039 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31040 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31041 msgstr ""
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31044 msgid "File Formats"
31045 msgstr "Форматы файлов"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31048 msgid "Format in use"
31049 msgstr "Используемый формат"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31052 msgid ""
31053 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31054 "converter. Please remove the converter first."
31055 msgstr ""
31056 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31057 "конвертер."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31061 msgstr ""
31062 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31063 "преобразователь."
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31066 msgid "LyX needs to be restarted!"
31067 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31070 msgid ""
31071 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31072 "restart."
31073 msgstr ""
31074 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31075 "только после перезапуска."
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31078 msgid "User Interface"
31079 msgstr "Интерфейс пользователя"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31082 msgid "Classic"
31083 msgstr "Классический"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31086 msgid "Oxygen"
31087 msgstr "Oxygen"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31090 msgid "Document Handling"
31091 msgstr "Обработка документа"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31094 msgid "Control"
31095 msgstr "Контроль"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31098 msgid "Shortcuts"
31099 msgstr "Горячие клавиши"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31102 msgid "Function"
31103 msgstr "Функция"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31106 msgid "Shortcut"
31107 msgstr "Горячая клавиша"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31110 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31111 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31114 msgid "Mathematical Symbols"
31115 msgstr "Математические символы"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31118 msgid "Document and Window"
31119 msgstr "Документ и окно"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31122 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31123 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31126 msgid "System and Miscellaneous"
31127 msgstr "Системное и разное"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31130 msgid "Res&tore"
31131 msgstr "&Восстановить"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31135 msgid "Failed to create shortcut"
31136 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31139 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31140 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31143 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31144 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31147 msgid "Invalid or empty key sequence"
31148 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31151 #, c-format
31152 msgid ""
31153 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31154 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31155 msgstr ""
31156 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31157 "%2$s\n"
31158 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31161 msgid "Redefine shortcut?"
31162 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31165 msgid "&Redefine"
31166 msgstr "Переопределить"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31169 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31170 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31173 msgid "Identity"
31174 msgstr "Личные данные"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31177 msgid "Choose bind file"
31178 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31181 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31182 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31185 msgid "Choose UI file"
31186 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31189 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31190 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31193 msgid "Choose keyboard map"
31194 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31197 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31198 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31201 msgid "Longest label width"
31202 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31205 msgid "Nomenclature List Settings"
31206 msgstr "Настройки списка обозначений"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31209 msgid "Index Settings"
31210 msgstr "Настройки индекса"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31213 msgid "<All indexes>"
31214 msgstr "<Все индексы>"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31217 msgid "Progress/Debug Messages"
31218 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31221 msgid "Debug Level"
31222 msgstr "Уровень отладки"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31225 msgid "Set"
31226 msgstr "&Установить"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31229 msgid "Cross-reference"
31230 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31233 msgid "All available labels"
31234 msgstr "Все доступные метки"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31237 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31238 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31241 msgid "By Occurrence"
31242 msgstr "По порядку"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31245 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31246 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31249 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31250 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31253 msgid "&Go Back"
31254 msgstr "&Назад"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31257 msgid "Jump back to the original cursor location"
31258 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31261 msgid "<No prefix>"
31262 msgstr "<Нет префикса>"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31265 msgid "Find and Replace"
31266 msgstr "Поиск и замена"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31269 msgid "Export or Send Document"
31270 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31273 msgid "Show File"
31274 msgstr "Показать файл"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31277 msgid "Error -> Cannot load file!"
31278 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31281 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31282 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31285 msgid ""
31286 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31287 "beginning?"
31288 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31291 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31292 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31295 msgid "Basic Latin"
31296 msgstr "Основной латинский"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31299 msgid "Latin-1 Supplement"
31300 msgstr "Дополнительный латинский"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31303 msgid "Latin Extended-A"
31304 msgstr "Latin Extended-A"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31307 msgid "Latin Extended-B"
31308 msgstr "Latin Extended-B"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31311 msgid "IPA Extensions"
31312 msgstr "Рас&ширения IPA"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31315 msgid "Spacing Modifier Letters"
31316 msgstr ""
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31319 msgid "Combining Diacritical Marks"
31320 msgstr ""
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31323 msgid "Cyrillic"
31324 msgstr "Кириллический"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31327 msgid "Arabic"
31328 msgstr "Арабский"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31331 msgid "Devanagari"
31332 msgstr "Деванагари"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31335 msgid "Bengali"
31336 msgstr "Бенгальский"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31339 msgid "Gurmukhi"
31340 msgstr "Гурмукхи"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31343 msgid "Gujarati"
31344 msgstr "Гуджарати"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31347 msgid "Oriya"
31348 msgstr "Ория"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31351 msgid "Malayalam"
31352 msgstr "Малаялам"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31355 msgid "Hangul Jamo"
31356 msgstr "Хангыль Jamo"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31359 msgid "Phonetic Extensions"
31360 msgstr "Фонетические расширения"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31363 msgid "Latin Extended Additional"
31364 msgstr "Latin Extended Additional"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31367 msgid "Greek Extended"
31368 msgstr "Greek Extended"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31371 msgid "General Punctuation"
31372 msgstr "Общая пунктуация"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31375 msgid "Superscripts and Subscripts"
31376 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31379 msgid "Currency Symbols"
31380 msgstr "Символы валюты"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31383 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31384 msgstr ""
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31387 #, fuzzy
31388 msgid "Letterlike Symbols"
31389 msgstr "Символы фонетики"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31392 msgid "Number Forms"
31393 msgstr "Формы чисел"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31396 msgid "Mathematical Operators"
31397 msgstr "Математические операторы"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31400 msgid "Miscellaneous Technical"
31401 msgstr "Разное техническое"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31404 msgid "Control Pictures"
31405 msgstr "Управляющие изображения"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31408 msgid "Optical Character Recognition"
31409 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31413 msgstr ""
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31416 msgid "Box Drawing"
31417 msgstr "Рисование блока"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31420 msgid "Block Elements"
31421 msgstr "Элементы блока"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31424 msgid "Geometric Shapes"
31425 msgstr "Геометрические фигуры"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31428 msgid "Miscellaneous Symbols"
31429 msgstr "Различные символы"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31432 msgid "Dingbats"
31433 msgstr "Dingbats"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31436 #, fuzzy
31437 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31438 msgstr "Различное"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31441 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31442 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31445 msgid "Hiragana"
31446 msgstr "Хирагана"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31449 msgid "Katakana"
31450 msgstr "Катакана"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31453 msgid "Bopomofo"
31454 msgstr "Чжуинь"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31457 #, fuzzy
31458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31459 msgstr "CJK совместимость"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31462 msgid "Kanbun"
31463 msgstr "Камбун"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31467 msgstr ""
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31470 msgid "CJK Compatibility"
31471 msgstr "CJK совместимость"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31474 msgid "CJK Unified Ideographs"
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31478 msgid "Hangul Syllables"
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31482 msgid "High Surrogates"
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31486 msgid "Private Use High Surrogates"
31487 msgstr ""
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31490 msgid "Low Surrogates"
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31494 msgid "Private Use Area"
31495 msgstr "Область частного использования"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31498 #, fuzzy
31499 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31500 msgstr "CJK совместимость"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31503 #, fuzzy
31504 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31505 msgstr "&Ориентация:"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31508 #, fuzzy
31509 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31510 msgstr "&Ориентация:"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31513 msgid "Combining Half Marks"
31514 msgstr ""
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31517 #, fuzzy
31518 msgid "CJK Compatibility Forms"
31519 msgstr "CJK совместимость"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31522 msgid "Small Form Variants"
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31526 #, fuzzy
31527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31528 msgstr "&Ориентация:"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31532 msgstr ""
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31535 #, fuzzy
31536 msgid "Linear B Syllabary"
31537 msgstr "Вывод"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31540 msgid "Linear B Ideograms"
31541 msgstr ""
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31544 msgid "Aegean Numbers"
31545 msgstr "Эгейские числа"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31548 msgid "Ancient Greek Numbers"
31549 msgstr "Древнегреческие числа"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31552 msgid "Old Italic"
31553 msgstr "Древнеитальянский"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31556 msgid "Gothic"
31557 msgstr "Готический"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31560 msgid "Ugaritic"
31561 msgstr "Ugaritic"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31564 msgid "Old Persian"
31565 msgstr "Древнеперсидский"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31568 msgid "Deseret"
31569 msgstr "Deseret"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31572 msgid "Shavian"
31573 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31576 msgid "Osmanya"
31577 msgstr "Османский"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31580 msgid "Cypriot Syllabary"
31581 msgstr "Cypriot Syllabary"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31584 msgid "Kharoshthi"
31585 msgstr "Кхароштхи"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31588 #, fuzzy
31589 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31590 msgstr "Символы фонетики"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31593 msgid "Musical Symbols"
31594 msgstr "Музыкальные символы"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31597 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31598 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31601 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31602 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31607 msgstr "Символы фонетики"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31610 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31614 #, fuzzy
31615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31616 msgstr "CJK совместимость"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31619 msgid "Tags"
31620 msgstr "Теги"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Variation Selectors Supplement"
31625 msgstr "Сводка"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31628 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31629 msgstr ""
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31632 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31633 msgstr ""
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31636 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31637 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31640 msgid "Symbols"
31641 msgstr "Символы"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31644 msgid "Tabular Settings"
31645 msgstr "Настройки таблицы"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31648 msgid "Insert Table"
31649 msgstr "Вставить таблицу"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31652 msgid "TeX Information"
31653 msgstr "Информация о TeX"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31656 msgid "No thesaurus available for this language!"
31657 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31660 msgid "Outline"
31661 msgstr "Структура"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31664 msgid "auto"
31665 msgstr "автоматически"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31669 msgid "off"
31670 msgstr "выключен"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31673 #, c-format
31674 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31675 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31678 msgid "movable"
31679 msgstr "подвижный"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31682 msgid "immovable"
31683 msgstr "неподвижный"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31686 msgid "Vertical Space Settings"
31687 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31690 msgid "version "
31691 msgstr "версия "
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31694 msgid "unknown version"
31695 msgstr "неизвестная версия"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31698 msgid ""
31699 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31700 "Right click to change."
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31704 #, c-format
31705 msgid "Successful export to format: %1$s"
31706 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31709 #, c-format
31710 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31711 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31714 #, c-format
31715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31716 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31719 #, c-format
31720 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31721 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31724 msgid "Exit LyX"
31725 msgstr "Выйти из LyX"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31728 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31729 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31732 #, c-format
31733 msgid "%1$s (modified externally)"
31734 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31737 msgid "Welcome to LyX!"
31738 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31741 msgid "Automatic save done."
31742 msgstr "Автосохранение выполнено."
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31745 msgid "Automatic save failed!"
31746 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31749 msgid "Command not allowed without any document open"
31750 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31753 #, c-format
31754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31755 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31758 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31759 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31762 msgid "Select template file"
31763 msgstr "Выберите файл шаблона"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31766 msgid "Templates|#T#t"
31767 msgstr "Шаблоны"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31770 msgid "Document not loaded."
31771 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31774 msgid "Select document to open"
31775 msgstr "Выберите документ для открытия"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31779 msgid "Examples|#E#e"
31780 msgstr "Примеры|#E#e"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31783 #, c-format
31784 msgid ""
31785 "The directory in the given path\n"
31786 "%1$s\n"
31787 "does not exist."
31788 msgstr ""
31789 "Указанный каталог\n"
31790 "%1$s\n"
31791 "не существует."
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31794 #, c-format
31795 msgid "Opening document %1$s..."
31796 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31799 #, c-format
31800 msgid "Document %1$s opened."
31801 msgstr "Документ %1$s открыт."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31804 msgid "Version control detected."
31805 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31808 #, c-format
31809 msgid "Could not open document %1$s"
31810 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31813 msgid "Couldn't import file"
31814 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31817 #, c-format
31818 msgid "No information for importing the format %1$s."
31819 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31822 #, c-format
31823 msgid "Select %1$s file to import"
31824 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31827 #, c-format
31828 msgid ""
31829 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31830 "Aborting import."
31831 msgstr ""
31832 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31833 "Прерывание импорта."
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "The document %1$s already exists.\n"
31840 "\n"
31841 "Do you want to overwrite that document?"
31842 msgstr ""
31843 "Документ %1$s уже существует.\n"
31844 "\n"
31845 "Хотите перезаписать его?"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31849 msgid "Overwrite document?"
31850 msgstr "Перезаписать документ?"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31853 #, c-format
31854 msgid "Importing %1$s..."
31855 msgstr "Импортирование %1$s..."
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31858 msgid "imported."
31859 msgstr "импортирован."
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31862 msgid "file not imported!"
31863 msgstr "файл не импортирован!"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31866 msgid "newfile"
31867 msgstr "новый файл"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31870 msgid "Select LyX document to insert"
31871 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31874 msgid "Choose a filename to save document as"
31875 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31878 #, c-format
31879 msgid ""
31880 "The file\n"
31881 "%1$s\n"
31882 "is already open in your current session.\n"
31883 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31884 "Do you want to choose a new filename?"
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31888 msgid "Chosen File Already Open"
31889 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31894 msgid "&Rename"
31895 msgstr "Пе&реименовать"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31898 #, c-format
31899 msgid ""
31900 "The document %1$s is already registered.\n"
31901 "\n"
31902 "Do you want to choose a new name?"
31903 msgstr ""
31904 "Документ %1$s уже существует.\n"
31905 "\n"
31906 "Хотите выбрать новое имя?"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31909 msgid "Rename document?"
31910 msgstr "Переименовать документ?"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31913 msgid "Copy document?"
31914 msgstr "Скопировать документ?"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31917 msgid "&Copy"
31918 msgstr "Копировать"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31921 msgid "Choose a filename to export the document as"
31922 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31925 msgid "Guess from extension (*.*)"
31926 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31929 #, c-format
31930 msgid ""
31931 "The document %1$s could not be saved.\n"
31932 "\n"
31933 "Do you want to rename the document and try again?"
31934 msgstr ""
31935 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31936 "\n"
31937 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31940 msgid "Rename and save?"
31941 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31944 msgid "&Retry"
31945 msgstr "&Повторить"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31951 "Would you like to close or hide the document?\n"
31952 "\n"
31953 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31954 "the menu: View->Hidden->...\n"
31955 "\n"
31956 "To remove this question, set your preference in:\n"
31957 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31958 msgstr ""
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31961 msgid "Close or hide document?"
31962 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31965 msgid "&Hide"
31966 msgstr "Скрыть"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31969 msgid "Close document"
31970 msgstr "Закрыть документ"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31973 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31974 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31977 #, c-format
31978 msgid ""
31979 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31980 "\n"
31981 "Do you want to save the document?"
31982 msgstr ""
31983 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31984 "\n"
31985 "Хотите сохранить документ?"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31988 msgid "Save new document?"
31989 msgstr "Сохранить новый документ?"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31992 #, c-format
31993 msgid ""
31994 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31995 "\n"
31996 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31997 msgstr ""
31998 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31999 "\n"
32000 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32006 "\n"
32007 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32008 msgstr ""
32009 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32010 "\n"
32011 "Хотите сохранить документ?"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32014 msgid "Save changed document?"
32015 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32018 msgid "Save document?"
32019 msgstr "Сохранить документ?"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32022 msgid "&Discard"
32023 msgstr "От&клонить"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32026 #, c-format
32027 msgid ""
32028 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32029 "\n"
32030 "Do you want to save the document?"
32031 msgstr ""
32032 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32033 "\n"
32034 "Сохранить документ?"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32037 #, c-format
32038 msgid ""
32039 "Document \n"
32040 "%1$s\n"
32041 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32042 msgstr ""
32043 "Документ \n"
32044 "%1$s\n"
32045 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32048 msgid "Reload externally changed document?"
32049 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32052 msgid "Document could not be checked in."
32053 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32056 msgid "Error when setting the locking property."
32057 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32060 msgid "Directory is not accessible."
32061 msgstr "Каталог недоступен."
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32064 #, c-format
32065 msgid "Opening child document %1$s..."
32066 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32069 #, c-format
32070 msgid "No buffer for file: %1$s."
32071 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32074 msgid "Inverse Search Failed"
32075 msgstr "Обратный поиск не удался"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32078 msgid ""
32079 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32080 "You may need to update the viewed document."
32081 msgstr ""
32082 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
32083 "Обновите просматриваемый документ."
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32086 msgid "Export Error"
32087 msgstr "Ошибка экспорта"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32090 msgid "Error cloning the Buffer."
32091 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32094 msgid "Exporting ..."
32095 msgstr "Экспорт ..."
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32098 msgid "Previewing ..."
32099 msgstr "Предварительный просмотр..."
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32102 msgid "Document not loaded"
32103 msgstr "Документ не загружен"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32106 msgid "Select file to insert"
32107 msgstr "Выберите файл для вставки"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32110 msgid "All Files (*)"
32111 msgstr "Все файлы (*)"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32117 "on disk of the document %1$s?"
32118 msgstr ""
32119 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32120 "сохраненной версии документа %1$s?"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32123 #, c-format
32124 msgid ""
32125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32126 "version of the document %1$s?"
32127 msgstr ""
32128 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32129 "сохраненной версии документа %1$s?"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32132 msgid "Revert to saved document?"
32133 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32136 msgid "Saving all documents..."
32137 msgstr "Сохраняются все документы..."
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32140 msgid "All documents saved."
32141 msgstr "Все документы сохранены."
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32144 msgid "Developer mode is now enabled."
32145 msgstr "Режим разработчика включен."
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32148 msgid "Developer mode is now disabled."
32149 msgstr "Режим разработчика отключен."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32152 msgid "Toolbars unlocked."
32153 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32156 msgid "Toolbars locked."
32157 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32160 #, c-format
32161 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32162 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32165 #, c-format
32166 msgid "%1$s unknown command!"
32167 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32170 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32171 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32174 msgid "Please, preview the document first."
32175 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32178 msgid "Couldn't proceed."
32179 msgstr "Невозможно продолжить."
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32182 msgid "Disable Shell Escape"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32187 msgid "Code Preview"
32188 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32191 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32192 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32195 msgid "Close File"
32196 msgstr "Закрыть файл"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32199 msgid "%1 (read only)"
32200 msgstr "%1 (только для чтения)"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32203 msgid "%1 (modified externally)"
32204 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32207 msgid "Hide tab"
32208 msgstr "Спрятать вкладку"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32211 msgid "Close tab"
32212 msgstr "Закрыть вкладку"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32215 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32216 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32219 msgid "Wrap Float Settings"
32220 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32223 msgid "Click to detach"
32224 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32227 #, c-format
32228 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32229 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32230
32231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32232 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32233 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32234
32235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32236 #, c-format
32237 msgid "%1$s (unknown)"
32238 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32241 msgid "More...|M"
32242 msgstr "Больше...|В"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32245 msgid "No Group"
32246 msgstr "Нет группы"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32249 msgid "More Spelling Suggestions"
32250 msgstr "Больше предложений"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32253 msgid "Add to personal dictionary|n"
32254 msgstr "Добавить в личный словарь"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32257 msgid "Ignore all|I"
32258 msgstr "&Пропустить все"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32261 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32262 msgstr "Убрать из личного словаря"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32265 msgid "Language|L"
32266 msgstr "Язык|Я"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32269 msgid "More Languages ...|M"
32270 msgstr "Больше языков...|Б"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32273 msgid "Hidden|H"
32274 msgstr "Скрытый"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32277 msgid "<No Documents Open>"
32278 msgstr "<Нет открытых документов>"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32282 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32285 msgid "View (Other Formats)|F"
32286 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32289 msgid "Update (Other Formats)|p"
32290 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32293 #, c-format
32294 msgid "View [%1$s]|V"
32295 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32298 #, c-format
32299 msgid "Update [%1$s]|U"
32300 msgstr "Обновить [%1$s]"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32303 msgid "No Custom Insets Defined!"
32304 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32307 msgid "(No Document Open)"
32308 msgstr "(Нет открытого документа)"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32311 msgid "Master Document"
32312 msgstr "Главный документ"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32315 msgid "Other Lists"
32316 msgstr "Другие списки"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32319 msgid "(Empty Table of Contents)"
32320 msgstr "(Пустое содержание)"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32323 msgid "Open Outliner..."
32324 msgstr "Открыть обзор..."
32325
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32327 msgid "Other Toolbars"
32328 msgstr "Другие панели инструментов"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32331 msgid "No Branches Set for Document!"
32332 msgstr "В документе нет веток!"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32335 msgid "Index List|I"
32336 msgstr "Предметный указатель|у"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32339 msgid "Index Entry|d"
32340 msgstr "Запись в предметном указателе"
32341
32342 # c-format
32343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32344 #, c-format
32345 msgid "Index: %1$s"
32346 msgstr "Индекс: %1$s"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32349 #, c-format
32350 msgid "Index Entry (%1$s)"
32351 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32354 msgid "No Citation in Scope!"
32355 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32359 msgid "No citations selected!"
32360 msgstr "Цитата не выбрана!"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32363 msgid "All authors|h"
32364 msgstr "Все авторы"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32367 msgid "Force upper case|u"
32368 msgstr "&Верхний регистр"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32371 #, c-format
32372 msgid "Caption (%1$s)"
32373 msgstr "Подпись (%1$s)"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32376 msgid "No Quote in Scope!"
32377 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32381 #, c-format
32382 msgid "%1$s (dynamic)"
32383 msgstr "%1$s (динамический)"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32386 #, c-format
32387 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32388 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32391 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32392 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32395 msgid "static[[Quotes]]"
32396 msgstr "статические[[Quotes]]"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32399 #, c-format
32400 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32401 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32404 #, c-format
32405 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32406 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32409 #, c-format
32410 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32411 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32412
32413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32414 msgid "Change Style|y"
32415 msgstr "Изменить стиль"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32418 #, c-format
32419 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32420 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32423 #, c-format
32424 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32425 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32426
32427 # c-format
32428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32429 #, c-format
32430 msgid "Export [%1$s]|E"
32431 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32434 msgid "No Action Defined!"
32435 msgstr "Действие не определено!"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32438 msgid "Search"
32439 msgstr "Искать"
32440
32441 # c-format
32442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32443 #, c-format
32444 msgid "Export %1$s"
32445 msgstr "Экспортировать %1$s"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32448 #, c-format
32449 msgid "Import %1$s"
32450 msgstr "Импортировать %1$s"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32453 #, c-format
32454 msgid "Update %1$s"
32455 msgstr "Обновить %1$s"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32458 #, c-format
32459 msgid "View %1$s"
32460 msgstr "Просмотреть %1$s"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32463 msgid "space"
32464 msgstr "пробел"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32467 msgid ""
32468 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32469 "characters:\n"
32470 msgstr ""
32471 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32472 "символы:\n"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32475 msgid "Could not update TeX information"
32476 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32479 #, c-format
32480 msgid "The script `%1$s' failed."
32481 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32482
32483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32484 msgid "All Files "
32485 msgstr "Все файлы"
32486
32487 #: src/insets/Inset.cpp:89
32488 msgid "Bibliography Entry"
32489 msgstr "Элемент библиографии"
32490
32491 #: src/insets/Inset.cpp:95
32492 msgid "Float"
32493 msgstr "Плавающий объект"
32494
32495 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32496 msgid "Box"
32497 msgstr "Блок"
32498
32499 #: src/insets/Inset.cpp:115
32500 msgid "Horizontal Space"
32501 msgstr "Горизонтальный отступ"
32502
32503 #: src/insets/Inset.cpp:164
32504 msgid "Horizontal Math Space"
32505 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32506
32507 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32508 msgid "Unknown Argument"
32509 msgstr "Неизвестный аргумент"
32510
32511 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32512 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32513 msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе."
32514
32515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32516 msgid "Keys must be unique!"
32517 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32518
32519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32520 #, c-format
32521 msgid ""
32522 "The key %1$s already exists,\n"
32523 "it will be changed to %2$s."
32524 msgstr ""
32525 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32526 "и будет изменен на %2$s."
32527
32528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32529 #, c-format
32530 msgid ""
32531 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32532 "If you proceed, all of them will be opened."
32533 msgstr ""
32534 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32535 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32536
32537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32538 msgid "Open Databases?"
32539 msgstr "Открыть базы данных?"
32540
32541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32542 msgid "&Proceed"
32543 msgstr "&Продолжить"
32544
32545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32546 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32547 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32548
32549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32551 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32552
32553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32554 msgid "Databases:"
32555 msgstr "Базы данных:"
32556
32557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32558 msgid "Style File:"
32559 msgstr "Стилевой файл:"
32560
32561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32562 msgid "Lists:"
32563 msgstr "Списки:"
32564
32565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32566 msgid "included in TOC"
32567 msgstr "включено в Содержание"
32568
32569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32570 msgid ""
32571 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32572 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32573 "document'"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32577 msgid "Options: "
32578 msgstr "Параметры: "
32579
32580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32581 msgid ""
32582 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32583 "BibTeX will be unable to find it."
32584 msgstr ""
32585 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32586 "BibTeX не сможет найти их."
32587
32588 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32589 msgid "simple frame"
32590 msgstr "простая рамка"
32591
32592 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32593 msgid "frameless"
32594 msgstr "без рамки"
32595
32596 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32597 msgid "simple frame, page breaks"
32598 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32599
32600 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32601 msgid "oval, thin"
32602 msgstr "тонкий овал"
32603
32604 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32605 msgid "oval, thick"
32606 msgstr "толстый овал"
32607
32608 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32609 msgid "drop shadow"
32610 msgstr "отбрасывать тень"
32611
32612 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32613 msgid "shaded background"
32614 msgstr "затенённый фон"
32615
32616 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32617 msgid "double frame"
32618 msgstr "двойная рамка"
32619
32620 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32621 #, c-format
32622 msgid "%1$s (%2$s)"
32623 msgstr "%1$s (%2$s)"
32624
32625 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32626 #, c-format
32627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32629
32630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32631 msgid "active"
32632 msgstr "активный"
32633
32634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32636 msgid "non-active"
32637 msgstr "не активный"
32638
32639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32640 #, c-format
32641 msgid "master %1$s, child %2$s"
32642 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32643
32644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32645 #, c-format
32646 msgid ""
32647 "Branch Name: %1$s\n"
32648 "Branch Status: %2$s\n"
32649 "Inset Status: %3$s"
32650 msgstr ""
32651 "Имя ветки: %1$s\n"
32652 "Статус ветки: %2$s\n"
32653 "Статус вставки: %3$s"
32654
32655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32656 msgid "Branch: "
32657 msgstr "Ветка: "
32658
32659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32660 msgid "Branch (child): "
32661 msgstr "Ветка (дочерний): "
32662
32663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32664 msgid "Branch (master): "
32665 msgstr "Ветка (главный): "
32666
32667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32668 msgid "Branch (undefined): "
32669 msgstr "Ветка (неопределено): "
32670
32671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32672 msgid "Branch state changes in master document"
32673 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32674
32675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32676 #, c-format
32677 msgid ""
32678 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32679 "sure to save the master."
32680 msgstr ""
32681 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32682 "сохраните его."
32683
32684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
32685 #, c-format
32686 msgid "Sub-%1$s"
32687 msgstr "Под-%1$s"
32688
32689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32690 msgid "No bibliography defined!"
32691 msgstr "Не определена библиография!"
32692
32693 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32694 #, c-format
32695 msgid "+ %1$d more entries."
32696 msgstr "+ %1$d пунктов."
32697
32698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32699 msgid "LaTeX Command: "
32700 msgstr "Команда LaTeX: "
32701
32702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32703 msgid "InsetCommand Error: "
32704 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32705
32706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32707 msgid "Incompatible command name."
32708 msgstr "Несовместимое имя команды."
32709
32710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32711 msgid "InsetCommandParams Error: "
32712 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32713
32714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32715 msgid "InsetCommandParams: "
32716 msgstr "InsetCommandParams: "
32717
32718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32719 msgid "Unknown parameter name: "
32720 msgstr "Неизвестный параметр: "
32721
32722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32723 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32724 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32725
32726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32727 msgid "Uncodable characters"
32728 msgstr "Некодируемые символы"
32729
32730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32731 #, c-format
32732 msgid ""
32733 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32734 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32735 "%2$s."
32736 msgstr ""
32737 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32738 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32739 "%2$s."
32740
32741 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32742 #, c-format
32743 msgid "External template %1$s is not installed"
32744 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32745
32746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32747 #, c-format
32748 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32749 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32750
32751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32752 msgid "float"
32753 msgstr "плавающий объект"
32754
32755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32756 msgid "float: "
32757 msgstr "плавающий объект: "
32758
32759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32760 msgid "subfloat: "
32761 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32762
32763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32764 msgid " (sideways)"
32765 msgstr " (в сторону)"
32766
32767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32768 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32769 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32770
32771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32772 #, c-format
32773 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32774 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32775
32776 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32777 msgid "footnote"
32778 msgstr "сноска"
32779
32780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32781 #, c-format
32782 msgid ""
32783 "Could not copy the file\n"
32784 "%1$s\n"
32785 "into the temporary directory."
32786 msgstr ""
32787 "Не удалось скопировать файл\n"
32788 "%1$s\n"
32789 "во временный каталог."
32790
32791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32792 #, c-format
32793 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32794 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32795
32796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32797 #, c-format
32798 msgid "Graphics file: %1$s"
32799 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32800
32801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32802 msgid "Hyperlink: "
32803 msgstr "Гиперссылка: "
32804
32805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32806 msgid "www"
32807 msgstr "www"
32808
32809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32810 msgid "email"
32811 msgstr "email"
32812
32813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32814 msgid "file"
32815 msgstr "файл"
32816
32817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32818 #, c-format
32819 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32820 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32821
32822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32823 msgid "Verbatim Input"
32824 msgstr "Буквальная вставка файла"
32825
32826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32827 msgid "Verbatim Input*"
32828 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32829
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32831 msgid "Include (excluded)"
32832 msgstr "Включить (исключено)"
32833
32834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32835 msgid "Unknown"
32836 msgstr "Неизвестно"
32837
32838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32840 msgid "Recursive input"
32841 msgstr "Рекурсивный ввод"
32842
32843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32845 #, c-format
32846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32847 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32848
32849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32850 #, c-format
32851 msgid ""
32852 "Could not load included file\n"
32853 "`%1$s'\n"
32854 "Please, check whether it actually exists."
32855 msgstr ""
32856 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32857 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32858
32859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32861 msgid "Error: "
32862 msgstr "Ошибка: "
32863
32864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32865 #, c-format
32866 msgid ""
32867 "Included file `%1$s'\n"
32868 "has textclass `%2$s'\n"
32869 "while parent file has textclass `%3$s'."
32870 msgstr ""
32871 "Включённый файл `%1$s'\n"
32872 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32873 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32874
32875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32876 msgid "Different textclasses"
32877 msgstr "Другие классы текста"
32878
32879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32880 #, c-format
32881 msgid ""
32882 "Included file `%1$s'\n"
32883 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32884 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32885 msgstr ""
32886 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32887 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32888 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32889
32890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32891 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32895 #, c-format
32896 msgid ""
32897 "Included file `%1$s'\n"
32898 "uses module `%2$s'\n"
32899 "which is not used in parent file."
32900 msgstr ""
32901 "Включённый файл `%1$s'\n"
32902 "использует модуль `%2$s',\n"
32903 "который не используется в родительском файле."
32904
32905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32906 msgid "Module not found"
32907 msgstr "Модуль не найден."
32908
32909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32910 #, c-format
32911 msgid ""
32912 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32913 " LaTeX export is probably incomplete."
32914 msgstr ""
32915 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32916 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32917
32918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32919 msgid "Unsupported Inclusion"
32920 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32921
32922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32923 #, c-format
32924 msgid ""
32925 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32926 "Offending file:\n"
32927 "%1$s"
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32931 msgid "Index sorting failed"
32932 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32933
32934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32935 #, c-format
32936 msgid ""
32937 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32938 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32939 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32940 "explained in the User Guide."
32941 msgstr ""
32942 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32943 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32944 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32945 "как описано в Руководстве пользователя."
32946
32947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32948 msgid "Index Entry"
32949 msgstr "Пункт в указателе"
32950
32951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32952 msgid "Unknown index type!"
32953 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32954
32955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32956 msgid "All indexes"
32957 msgstr "Все индексы"
32958
32959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32960 msgid "subindex"
32961 msgstr "подиндекс"
32962
32963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32964 #, c-format
32965 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32966 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32967
32968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32970 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32971
32972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32974 msgid "undefined"
32975 msgstr "неопределённый"
32976
32977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32978 msgid "yes"
32979 msgstr "да"
32980
32981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32982 msgid "no"
32983 msgstr "нет"
32984
32985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32986 msgid "No version control"
32987 msgstr "Нет управления версиями"
32988
32989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32990 msgid "Label names must be unique!"
32991 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32992
32993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32994 #, c-format
32995 msgid ""
32996 "The label %1$s already exists,\n"
32997 "it will be changed to %2$s."
32998 msgstr ""
32999 "Метка %1$s уже существует,\n"
33000 "она будет изменена в %2$s."
33001
33002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33003 msgid "DUPLICATE: "
33004 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33005
33006 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33007 msgid "Horizontal line"
33008 msgstr "Горизонтальная линия"
33009
33010 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33011 msgid "no more lstline delimiters available"
33012 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33013
33014 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33015 msgid "Running out of delimiters"
33016 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33017
33018 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33019 msgid ""
33020 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33021 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33022 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33023 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33024 "must investigate!"
33025 msgstr ""
33026 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33027 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33028 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33029 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33030
33031 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33033 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33034
33035 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33036 #, c-format
33037 msgid ""
33038 "The following characters in one of the program listings are\n"
33039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33040 "%1$s.\n"
33041 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33042 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33043 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33044 "might help."
33045 msgstr ""
33046 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33047 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33048 "%1$s.\n"
33049 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
33050 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
33051 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
33052 "может помочь."
33053
33054 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33055 #, c-format
33056 msgid ""
33057 "The following characters in one of the program listings are\n"
33058 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33059 "%1$s."
33060 msgstr ""
33061 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33062 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33063 "%1$s."
33064
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33066 msgid "A value is expected."
33067 msgstr "Ожидается числовое значение."
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33076 msgid "Unbalanced braces!"
33077 msgstr "Несбалансированные скобки!"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33080 msgid "Please specify true or false."
33081 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33084 msgid "Only true or false is allowed."
33085 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33088 msgid "Please specify an integer value."
33089 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33092 msgid "An integer is expected."
33093 msgstr "Ожидается целое число."
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33096 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33097 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33100 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33101 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33102
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33104 #, c-format
33105 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33106 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33107
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33109 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33110 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33111
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33113 #, c-format
33114 msgid "Please specify one of %1$s."
33115 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33116
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33118 #, c-format
33119 msgid "Try one of %1$s."
33120 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33121
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33123 #, c-format
33124 msgid "I guess you mean %1$s."
33125 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33128 #, c-format
33129 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33130 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33133 #, c-format
33134 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33135 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33136
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33138 msgid ""
33139 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33140 msgstr ""
33141 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33142 "роде"
33143
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33145 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33146 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33147
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33149 msgid ""
33150 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33151 "trblTRBL"
33152 msgstr ""
33153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33154 "trblTRBL"
33155
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33157 msgid ""
33158 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33159 "right, bottom left and top left corner."
33160 msgstr ""
33161 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33162 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33165 msgid "Previously defined color name as a string"
33166 msgstr ""
33167
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33169 msgid "Enter something like \\color{white}"
33170 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33171
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33174 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33178 msgid "auto, last or a number"
33179 msgstr "авто, последний или число"
33180
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33183 msgid ""
33184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33186 "defining a listing inset)"
33187 msgstr ""
33188 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33189 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33190 "определении вставки листинга)"
33191
33192 # ?
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33195 msgid ""
33196 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33198 "a listing inset)"
33199 msgstr ""
33200 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33201 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33202 "(при определении вставки листинга)"
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33205 msgid "default: _minted-<jobname>"
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33209 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33213 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33214 msgstr ""
33215
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33217 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33221 msgid "A latex name such as \\small"
33222 msgstr ""
33223
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33225 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33226 msgstr ""
33227
33228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33229 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33230 msgstr ""
33231
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33233 msgid ""
33234 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33235 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33236 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33237 msgstr ""
33238
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33240 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33241 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
33242
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33244 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33245 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33246
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33248 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33249 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
33250
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33252 msgid "For PHP only"
33253 msgstr "Только для PHP"
33254
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33256 msgid "The style used by Pygments"
33257 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33258
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33260 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33265 msgid "Enables latex code in comments"
33266 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
33267
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33270 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33271
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33273 #, c-format
33274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33275 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33276
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33278 #, c-format
33279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33280 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33281
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33283 #, c-format
33284 msgid "Parameter %1$s: "
33285 msgstr "Параметр %1$s: "
33286
33287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33288 #, c-format
33289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33290 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33291
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33293 #, c-format
33294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33295 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
33296
33297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33298 msgid "New Page"
33299 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33300
33301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33302 msgid "Page Break"
33303 msgstr "Разрыв страницы"
33304
33305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33306 msgid "Clear Page"
33307 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33308
33309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33310 msgid "Clear Double Page"
33311 msgstr "Очистить обе страницы"
33312
33313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33314 msgid "Nom: "
33315 msgstr "Nom: "
33316
33317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33318 msgid "Nomenclature Symbol: "
33319 msgstr "Символ обозначения: "
33320
33321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33322 msgid "Description: "
33323 msgstr "Описание:"
33324
33325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33326 msgid "Sorting: "
33327 msgstr "Сортировка: "
33328
33329 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33330 msgid "note"
33331 msgstr "заметка"
33332
33333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33334 msgid "Phantom"
33335 msgstr "Phantom"
33336
33337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33338 msgid "HPhantom"
33339 msgstr "HPhantom"
33340
33341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33342 msgid "VPhantom"
33343 msgstr "VPhantom"
33344
33345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33346 msgid "phantom"
33347 msgstr "phantom"
33348
33349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33350 msgid "hphantom"
33351 msgstr "hphantom"
33352
33353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33354 msgid "vphantom"
33355 msgstr "vphantom"
33356
33357 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33358 #, c-format
33359 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33360 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33361
33362 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33363 #, c-format
33364 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33365 msgstr ""
33366
33367 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33368 #, c-format
33369 msgid "%1$stext"
33370 msgstr "%1$sтекст"
33371
33372 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33373 #, c-format
33374 msgid "text%1$s"
33375 msgstr "текст%1$s"
33376
33377 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33378 msgid "BROKEN: "
33379 msgstr "СЛОМАНО:"
33380
33381 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33382 msgid "Ref: "
33383 msgstr "Ссылка: "
33384
33385 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33386 msgid "Equation"
33387 msgstr "Уравнение"
33388
33389 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33390 msgid "EqRef: "
33391 msgstr "Ссылка на формулу: "
33392
33393 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33394 msgid "Page Number"
33395 msgstr "Номер страницы"
33396
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33398 msgid "Page: "
33399 msgstr "Стр.: "
33400
33401 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33402 msgid "Textual Page Number"
33403 msgstr "Текстовый номер страницы"
33404
33405 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33406 msgid "TextPage: "
33407 msgstr "ТекстСтр.: "
33408
33409 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33410 msgid "Standard+Textual Page"
33411 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33412
33413 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33414 msgid "Ref+Text: "
33415 msgstr "Ссылка+Текст: "
33416
33417 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33418 msgid "Formatted"
33419 msgstr "Отформатированный"
33420
33421 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33422 msgid "Format: "
33423 msgstr "Формат: "
33424
33425 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33426 msgid "Reference to Name"
33427 msgstr "Ссылка на имя"
33428
33429 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33430 msgid "NameRef: "
33431 msgstr "Название: "
33432
33433 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33434 msgid "Label Only"
33435 msgstr "Только метка"
33436
33437 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33438 msgid "Label: "
33439 msgstr "Метка: "
33440
33441 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33442 msgid "subscript"
33443 msgstr "нижний индекс"
33444
33445 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33446 msgid "superscript"
33447 msgstr "верхний индекс"
33448
33449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33450 msgid "Protected Space"
33451 msgstr "Неразрывный пробел"
33452
33453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33454 msgid "Quad Space"
33455 msgstr "Квадрат"
33456
33457 # ?
33458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33459 msgid "Double Quad Space"
33460 msgstr "Двойной квадрат"
33461
33462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33463 msgid "Enspace"
33464 msgstr "Enspace"
33465
33466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33467 msgid "Enskip"
33468 msgstr "Enskip"
33469
33470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33471 msgid "Protected Horizontal Fill"
33472 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33473
33474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33475 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33476 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33477
33478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33480 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33481
33482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33483 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33484 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33485
33486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33487 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33488 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33489
33490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33491 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33492 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33493
33494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33496 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33497
33498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33499 #, c-format
33500 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33501 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33502
33503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33504 #, c-format
33505 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33506 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33507
33508 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33509 msgid "Unknown TOC type"
33510 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33511
33512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33513 msgid "Selections not supported."
33514 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33515
33516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33517 msgid "Multi-column in current or destination column."
33518 msgstr ""
33519
33520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33521 msgid "Multi-row in current or destination row."
33522 msgstr ""
33523
33524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33525 msgid "Selection size should match clipboard content."
33526 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33527
33528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33529 msgid "wrap: "
33530 msgstr "обтекать: "
33531
33532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33533 msgid "wrap"
33534 msgstr "обтекать"
33535
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33537 msgid "Not shown."
33538 msgstr "Не показывается."
33539
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33541 msgid "Loading..."
33542 msgstr "Загрузка..."
33543
33544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33545 msgid "Converting to loadable format..."
33546 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33547
33548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33549 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33550 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33551
33552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33553 msgid "Scaling etc..."
33554 msgstr "Масштабирование и др."
33555
33556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33557 msgid "Ready to display"
33558 msgstr "Готов отображать"
33559
33560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33561 msgid "No file found!"
33562 msgstr "Файл не найден!"
33563
33564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33565 msgid "Error converting to loadable format"
33566 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33567
33568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33569 msgid "Error loading file into memory"
33570 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33571
33572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33573 msgid "Error generating the pixmap"
33574 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33575
33576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33577 msgid "No image"
33578 msgstr "Нет изображения"
33579
33580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33581 msgid "Preview loading"
33582 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33583
33584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33585 msgid "Preview ready"
33586 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33587
33588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33589 msgid "Preview failed"
33590 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33591
33592 #: src/lengthcommon.cpp:41
33593 msgid "cc[[unit of measure]]"
33594 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33595
33596 #: src/lengthcommon.cpp:41
33597 msgid "dd"
33598 msgstr "пункт Дидо"
33599
33600 #: src/lengthcommon.cpp:41
33601 msgid "em"
33602 msgstr "em"
33603
33604 #: src/lengthcommon.cpp:42
33605 msgid "ex"
33606 msgstr "ex"
33607
33608 #: src/lengthcommon.cpp:42
33609 msgid "mu[[unit of measure]]"
33610 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33611
33612 #: src/lengthcommon.cpp:42
33613 msgid "pc"
33614 msgstr "пика"
33615
33616 #: src/lengthcommon.cpp:43
33617 msgid "pt"
33618 msgstr "пункт"
33619
33620 #: src/lengthcommon.cpp:43
33621 msgid "sp"
33622 msgstr "sp"
33623
33624 #: src/lengthcommon.cpp:43
33625 msgid "Text Width %"
33626 msgstr "От ширины текста в %"
33627
33628 #: src/lengthcommon.cpp:44
33629 msgid "Column Width %"
33630 msgstr "От ширины столбца в %"
33631
33632 #: src/lengthcommon.cpp:44
33633 msgid "Page Width %"
33634 msgstr "От ширины страницы в %"
33635
33636 #: src/lengthcommon.cpp:44
33637 msgid "Line Width %"
33638 msgstr "От ширины строки в %"
33639
33640 #: src/lengthcommon.cpp:45
33641 msgid "Text Height %"
33642 msgstr "От высоты текста в %"
33643
33644 #: src/lengthcommon.cpp:45
33645 msgid "Page Height %"
33646 msgstr "От высоты страницы в %"
33647
33648 #: src/lengthcommon.cpp:45
33649 msgid "Line Distance %"
33650 msgstr "От расстояния строки в %"
33651
33652 #: src/lyxfind.cpp:128
33653 msgid "Search error"
33654 msgstr "Ошибка поиска"
33655
33656 #: src/lyxfind.cpp:128
33657 msgid "Search string is empty"
33658 msgstr "Искомая строка пуста"
33659
33660 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33661 msgid ""
33662 "End of file reached while searching forward.\n"
33663 "Continue searching from the beginning?"
33664 msgstr ""
33665 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33666 "Продолжать поиск с начала?"
33667
33668 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33669 msgid ""
33670 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33671 "Continue searching from the end?"
33672 msgstr ""
33673 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33674 "Продолжать поиск с конца?"
33675
33676 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33677 msgid "String not found."
33678 msgstr "Строка не найдена."
33679
33680 #: src/lyxfind.cpp:400
33681 msgid "String found."
33682 msgstr "Строка найдена."
33683
33684 #: src/lyxfind.cpp:402
33685 msgid "String has been replaced."
33686 msgstr "Строка была заменена."
33687
33688 #: src/lyxfind.cpp:405
33689 #, c-format
33690 msgid "%1$d strings have been replaced."
33691 msgstr "%1$d строк было заменено."
33692
33693 #: src/lyxfind.cpp:1535
33694 msgid "Invalid regular expression!"
33695 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33696
33697 #: src/lyxfind.cpp:1540
33698 msgid "Match not found!"
33699 msgstr "Соответствие не найдено!"
33700
33701 #: src/lyxfind.cpp:1544
33702 msgid "Match found!"
33703 msgstr "Соответствие найдено!"
33704
33705 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33706 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33707 #, c-format
33708 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33709 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33710
33711 # c-format
33712 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33713 #, c-format
33714 msgid "Box: %1$s"
33715 msgstr "Блок: %1$s"
33716
33717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33718 #, c-format
33719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33720 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33721
33722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33723 #, c-format
33724 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33725 msgstr ""
33726 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33729 #, c-format
33730 msgid "Color: %1$s"
33731 msgstr "Цвет: %1$s"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33734 #, c-format
33735 msgid "Decoration: %1$s"
33736 msgstr "Декорирование: %1$s"
33737
33738 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33739 #, c-format
33740 msgid "Environment: %1$s"
33741 msgstr "Окружение: %1$s"
33742
33743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33744 msgid "Cursor not in table"
33745 msgstr "Курсор не в таблице"
33746
33747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33748 msgid "Only one row"
33749 msgstr "Только одну строку"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33752 msgid "Only one column"
33753 msgstr "Только одну колонку"
33754
33755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33756 msgid "No hline to delete"
33757 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33760 msgid "No vline to delete"
33761 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33764 #, c-format
33765 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33766 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33767
33768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33769 #, c-format
33770 msgid "Type: %1$s"
33771 msgstr "Тип: %1$s"
33772
33773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33774 msgid "Bad math environment"
33775 msgstr "Неверное математическое окружение"
33776
33777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33778 msgid ""
33779 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33780 "Change the math formula type and try again."
33781 msgstr ""
33782 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33783 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33784
33785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33786 msgid "No number"
33787 msgstr "Нет числа"
33788
33789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33790 #, c-format
33791 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33792 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33793
33794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33795 #, c-format
33796 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33797 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33798
33799 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33800 #, c-format
33801 msgid "Macro: %1$s"
33802 msgstr "Макрос: %1$s"
33803
33804 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33805 msgid "optional"
33806 msgstr "необязательное"
33807
33808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33809 msgid "math macro"
33810 msgstr "матемематический макрос"
33811
33812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33813 #, c-format
33814 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33815 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33816
33817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33818 #, c-format
33819 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33820 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33821
33822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33824 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33825 msgstr "Автокоррекция Выкл. ('!' для входа)"
33826
33827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33828 msgid "create new math text environment ($...$)"
33829 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33830
33831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33832 msgid "entered math text mode (textrm)"
33833 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33834
33835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33836 msgid "Regular expression editor mode"
33837 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33838
33839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33840 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33841 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33842
33843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33844 msgid "Standard[[mathref]]"
33845 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33846
33847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33848 msgid "PrettyRef"
33849 msgstr "Красивая ссылка"
33850
33851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33852 msgid "FormatRef: "
33853 msgstr "ФорматСсылки:"
33854
33855 # c-format
33856 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33857 #, c-format
33858 msgid "Size: %1$s"
33859 msgstr "Размер: %1$s"
33860
33861 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33862 #, c-format
33863 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33864 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33865
33866 #: src/output.cpp:37
33867 #, c-format
33868 msgid ""
33869 "Could not open the specified document\n"
33870 "%1$s."
33871 msgstr ""
33872 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33873 "%1$s."
33874
33875 #: src/output_latex.cpp:1368
33876 msgid "Error in latexParagraphs"
33877 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33878
33879 #: src/output_latex.cpp:1369
33880 #, c-format
33881 msgid ""
33882 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33883 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33884 msgstr ""
33885
33886 #: src/output_plaintext.cpp:144
33887 msgid "Abstract: "
33888 msgstr "Аннотация: "
33889
33890 #: src/output_plaintext.cpp:156
33891 msgid "References: "
33892 msgstr "Ссылки: "
33893
33894 #: src/support/Package.cpp:169
33895 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33896 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33897
33898 #: src/support/Package.cpp:173
33899 msgid "Done!"
33900 msgstr "Готово!"
33901
33902 #: src/support/Package.cpp:528
33903 msgid "LyX binary not found"
33904 msgstr "Программа LyX не найдена"
33905
33906 #: src/support/Package.cpp:529
33907 #, c-format
33908 msgid ""
33909 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33910 msgstr ""
33911
33912 #: src/support/Package.cpp:648
33913 #, c-format
33914 msgid ""
33915 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33916 "\t%1$s\n"
33917 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33918 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33919 msgstr ""
33920
33921 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33922 msgid "File not found"
33923 msgstr "Файл не найден"
33924
33925 #: src/support/Package.cpp:718
33926 #, c-format
33927 msgid ""
33928 "Invalid %1$s switch.\n"
33929 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33930 msgstr ""
33931
33932 #: src/support/Package.cpp:745
33933 #, c-format
33934 msgid ""
33935 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33937 msgstr ""
33938
33939 #: src/support/Package.cpp:769
33940 #, c-format
33941 msgid ""
33942 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33943 "%2$s is not a directory."
33944 msgstr ""
33945
33946 #: src/support/Package.cpp:771
33947 msgid "Directory not found"
33948 msgstr "Каталог не найден"
33949
33950 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33951 #, c-format
33952 msgid ""
33953 "The command\n"
33954 "%1$s\n"
33955 "has not yet completed.\n"
33956 "\n"
33957 "Do you want to stop it?"
33958 msgstr ""
33959 "Выполнение команды\n"
33960 "%1$s\n"
33961 "не завершено.\n"
33962 "\n"
33963 "Хотите её остановить?"
33964
33965 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33966 msgid "Stop command?"
33967 msgstr "Остановить команду?"
33968
33969 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33970 msgid "&Stop it"
33971 msgstr "&Остановить"
33972
33973 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33974 msgid "Let it &run"
33975 msgstr "Разрешить запуск"
33976
33977 #: src/support/debug.cpp:41
33978 msgid "No debugging messages"
33979 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33980
33981 #: src/support/debug.cpp:42
33982 msgid "General information"
33983 msgstr "Общая информация"
33984
33985 #: src/support/debug.cpp:43
33986 msgid "Program initialisation"
33987 msgstr "Инициализация программы"
33988
33989 #: src/support/debug.cpp:44
33990 msgid "Keyboard events handling"
33991 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33992
33993 #: src/support/debug.cpp:45
33994 msgid "GUI handling"
33995 msgstr "Обработка GUI"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:46
33998 msgid "Lyxlex grammar parser"
33999 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:47
34002 msgid "Configuration files reading"
34003 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:48
34006 msgid "Custom keyboard definition"
34007 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34008
34009 #: src/support/debug.cpp:49
34010 msgid "LaTeX generation/execution"
34011 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34012
34013 #: src/support/debug.cpp:50
34014 msgid "Math editor"
34015 msgstr "Математический редактор"
34016
34017 #: src/support/debug.cpp:51
34018 msgid "Font handling"
34019 msgstr "Обработка шрифтов"
34020
34021 #: src/support/debug.cpp:52
34022 msgid "Textclass files reading"
34023 msgstr "Загрузка класса документа"
34024
34025 #: src/support/debug.cpp:53
34026 msgid "Version control"
34027 msgstr "Управление версиями"
34028
34029 #: src/support/debug.cpp:54
34030 msgid "External control interface"
34031 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34032
34033 #: src/support/debug.cpp:55
34034 msgid "Undo/Redo mechanism"
34035 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34036
34037 #: src/support/debug.cpp:56
34038 msgid "User commands"
34039 msgstr "Команды пользователя"
34040
34041 #: src/support/debug.cpp:57
34042 msgid "The LyX Lexer"
34043 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34044
34045 #: src/support/debug.cpp:58
34046 msgid "Dependency information"
34047 msgstr "Информация о зависимостях"
34048
34049 #: src/support/debug.cpp:59
34050 msgid "LyX Insets"
34051 msgstr "Вставки LyX"
34052
34053 #: src/support/debug.cpp:60
34054 msgid "Files used by LyX"
34055 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34056
34057 #: src/support/debug.cpp:61
34058 msgid "Workarea events"
34059 msgstr "События рабочей области"
34060
34061 #: src/support/debug.cpp:62
34062 msgid "Clipboard handling"
34063 msgstr "Обработка буфера обмена"
34064
34065 #: src/support/debug.cpp:63
34066 msgid "Graphics conversion and loading"
34067 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34068
34069 #: src/support/debug.cpp:64
34070 msgid "Change tracking"
34071 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34072
34073 #: src/support/debug.cpp:65
34074 msgid "External template/inset messages"
34075 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34076
34077 #: src/support/debug.cpp:66
34078 msgid "RowPainter profiling"
34079 msgstr "Профилирование RowPainter"
34080
34081 #: src/support/debug.cpp:67
34082 msgid "Scrolling debugging"
34083 msgstr "Отладка прокрутки"
34084
34085 #: src/support/debug.cpp:68
34086 msgid "Math macros"
34087 msgstr "Математические макросы"
34088
34089 #: src/support/debug.cpp:69
34090 msgid "RTL/Bidi"
34091 msgstr "RTL/Bidi"
34092
34093 #: src/support/debug.cpp:70
34094 msgid "Locale/Internationalisation"
34095 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34096
34097 #: src/support/debug.cpp:71
34098 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34099 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34100
34101 #: src/support/debug.cpp:72
34102 msgid "Find and replace mechanism"
34103 msgstr "Механизм поиска и замены"
34104
34105 #: src/support/debug.cpp:73
34106 msgid "Developers' general debug messages"
34107 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
34108
34109 #: src/support/debug.cpp:74
34110 msgid "All debugging messages"
34111 msgstr "Все отладочные сообщения"
34112
34113 #: src/support/debug.cpp:153
34114 #, c-format
34115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34116 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34117
34118 #: src/support/lassert.cpp:60
34119 #, c-format
34120 msgid ""
34121 "Assertion %1$s violated in\n"
34122 "file: %2$s, line: %3$s"
34123 msgstr ""
34124 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
34125 "файле: %2$s, строка: %3$s"
34126
34127 #: src/support/lassert.cpp:70
34128 msgid ""
34129 "It should be safe to continue, but you\n"
34130 "may wish to save your work and restart LyX."
34131 msgstr ""
34132 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
34133 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
34134
34135 #: src/support/lassert.cpp:73
34136 msgid "Warning!"
34137 msgstr "Предупреждение!"
34138
34139 #: src/support/lassert.cpp:80
34140 msgid ""
34141 "There has been an error with this document.\n"
34142 "LyX will attempt to close it safely."
34143 msgstr ""
34144 "Ошибка в документе.\n"
34145 "LyX попытается безопасно закрыть его."
34146
34147 #: src/support/lassert.cpp:83
34148 msgid "Buffer Error!"
34149 msgstr "Ошибка буфера!"
34150
34151 #: src/support/lassert.cpp:90
34152 msgid ""
34153 "LyX has encountered an application error\n"
34154 "and will now shut down."
34155 msgstr ""
34156 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
34157 "и сейчас будет завершён."
34158
34159 #: src/support/lassert.cpp:93
34160 msgid "Fatal Exception!"
34161 msgstr "Фатальное исключение!"
34162
34163 #: src/support/os_win32.cpp:504
34164 msgid "System file not found"
34165 msgstr "Системный файл не найден"
34166
34167 #: src/support/os_win32.cpp:505
34168 msgid ""
34169 "Unable to load shfolder.dll\n"
34170 "Please install."
34171 msgstr ""
34172 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34173 "Установите её пожалуйста."
34174
34175 #: src/support/os_win32.cpp:510
34176 msgid "System function not found"
34177 msgstr "Системная функция не найдена"
34178
34179 #: src/support/os_win32.cpp:511
34180 msgid ""
34181 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34182 "Don't know how to proceed. Sorry."
34183 msgstr ""
34184 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34185 "Не знаю как продолжить. Извините."
34186
34187 #: src/support/userinfo.cpp:45
34188 msgid "Unknown user"
34189 msgstr "Неизвестный пользователь"
34190
34191 #~ msgid "&Clipping"
34192 #~ msgstr "&Обрезка"
34193
34194 #~ msgid "Caption: "
34195 #~ msgstr "Подпись: "
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Author Note: "
34199 #~ msgstr "Информация об авторе"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "ACM Volume: "
34203 #~ msgstr "Колонок"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "ACM Number: "
34207 #~ msgstr "Номер страницы"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "ACM Article: "
34211 #~ msgstr "Вертикальное"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "ACM Month: "
34215 #~ msgstr "Пути"
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34219 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34220
34221 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34222 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34223
34224 #~ msgid "    "
34225 #~ msgstr "    "
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Use &minted"
34229 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Number floats by chapter"
34233 #~ msgstr "Число уровней"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Number floats by section"
34237 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34241 #~ msgstr "auto, last или число"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34245 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34246
34247 #~ msgid "&Key:"
34248 #~ msgstr "&Ключ"
34249
34250 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34251 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34252
34253 #~ msgid "&Default (numerical)"
34254 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid ""
34258 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34259 #~ "parameters in document class options."
34260 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34261
34262 #~ msgid "&Natbib"
34263 #~ msgstr "&Natbib"
34264
34265 #~ msgid "Natbib &style:"
34266 #~ msgstr "Стиль natbib"
34267
34268 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34269 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34270
34271 #~ msgid "&Jurabib"
34272 #~ msgstr "&Jurabib"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34276 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34277
34278 #~ msgid "Databa&ses"
34279 #~ msgstr "Базы &данных"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "&Search Citation"
34283 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Searc&h:"
34287 #~ msgstr "Поле поиска"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34291 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "&Search"
34295 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Search &field:"
34299 #~ msgstr "Поле поиска"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34303 #~ msgstr "Типы записей:"
34304
34305 #~ msgid "Text to place before citation"
34306 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34307
34308 #~ msgid "Text to place after citation"
34309 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34310
34311 #~ msgid "List all authors"
34312 #~ msgstr "Список всех авторов"
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "&Full author list"
34316 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34317
34318 #~ msgid "Force upper case in citation"
34319 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34320
34321 #~ msgid "&Size:"
34322 #~ msgstr "&Размер:"
34323
34324 #~ msgid "&Email"
34325 #~ msgstr "&Email"
34326
34327 #~ msgid "&File"
34328 #~ msgstr "&Файл"
34329
34330 #~ msgid "&Description:"
34331 #~ msgstr "Описание:"
34332
34333 #~ msgid "&Zoom %:"
34334 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34335
34336 #~ msgid "La&bels in:"
34337 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "&References"
34341 #~ msgstr "Список литературы"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Fil&ter:"
34345 #~ msgstr "&Снаружи:"
34346
34347 #~ msgid "&Sort"
34348 #~ msgstr "Сортировать"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34352 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34356 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34357
34358 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34359 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Default (basic)"
34363 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Citation engine"
34367 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Jurabib"
34371 #~ msgstr "&Jurabib"
34372
34373 #~ msgid "Example:"
34374 #~ msgstr "Пример:"
34375
34376 #~ msgid "Examples:"
34377 #~ msgstr "Примеры:"
34378
34379 #~ msgid "Subexample:"
34380 #~ msgstr "СубПример:"
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "Natbib"
34384 #~ msgstr "&Natbib"
34385
34386 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34387 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Source Pane|S"
34391 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34392
34393 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34394 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34395
34396 #~ msgid "Single Quote|S"
34397 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34398
34399 #~ msgid "Styles"
34400 #~ msgstr "Стили"
34401
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "Today's date.\n"
34404 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34407 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34408
34409 #~ msgid "Plain text (image)"
34410 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34411
34412 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34413 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34414
34415 #~ msgid "date (output)"
34416 #~ msgstr "дата (вывод)"
34417
34418 #~ msgid "date command"
34419 #~ msgstr "комманда date"
34420
34421 #~ msgid "PSTEX"
34422 #~ msgstr "PSTEX"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34427 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34428 #~ "%1$s."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34431 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34432 #~ "%1$s."
34433
34434 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34435 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34436
34437 #~ msgid "frame of button"
34438 #~ msgstr "рамка кнопки"
34439
34440 #~ msgid "Change: "
34441 #~ msgstr "Изменение: "
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid " at "
34445 #~ msgstr " в "
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Conversion Failed!"
34449 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34450
34451 #~ msgid "``text''"
34452 #~ msgstr "“текст”"
34453
34454 #~ msgid "''text''"
34455 #~ msgstr "”текст”"
34456
34457 #~ msgid ",,text``"
34458 #~ msgstr "„текст“"
34459
34460 #~ msgid ",,text''"
34461 #~ msgstr "„текст”"
34462
34463 #~ msgid "<<text>>"
34464 #~ msgstr "«текст»"
34465
34466 #~ msgid ">>text<<"
34467 #~ msgstr "»текст«"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "pLaTeX"
34471 #~ msgstr "LaTeX"
34472
34473 #~ msgid "Jump back"
34474 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34475
34476 #~ msgid "Jump to label"
34477 #~ msgstr "Перейти к метке"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Character: "
34481 #~ msgstr "Кодировка символов"
34482
34483 #~ msgid "Code Point: "
34484 #~ msgstr "Точка кода:"
34485
34486 #~ msgid "LaTeX Source"
34487 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34488
34489 #~ msgid "DocBook Source"
34490 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34491
34492 #~ msgid "Literate Source"
34493 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34494
34495 #~ msgid " (version control, locking)"
34496 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34497
34498 #~ msgid " (version control)"
34499 #~ msgstr " (управление версиями)"
34500
34501 #~ msgid " (changed)"
34502 #~ msgstr " (Изменено)"
34503
34504 #~ msgid " (read only)"
34505 #~ msgstr " (только для чтения)"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "External material"
34509 #~ msgstr "Внешний объект"
34510
34511 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34512 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34513
34514 #~ msgid "Undef: "
34515 #~ msgstr "Неопределен: "
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid ""
34519 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34520 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34521 #~ "%1$s."
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34524 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34525 #~ "%1$s."
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid "Missing included file"
34529 #~ msgstr "Включить файл"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Export failure"
34533 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "DVI-PS Options"
34537 #~ msgstr "&Параметры:"
34538
34539 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34540 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34541
34542 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34543 #~ msgstr ""
34544 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34545
34546 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34547 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34548
34549 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34550 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34551
34552 #~ msgid "Document &class"
34553 #~ msgstr "Класс &документа"
34554
34555 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34556 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34557
34558 #~ msgid "Printer Command Options"
34559 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34560
34561 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34562 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34563
34564 #~ msgid "File ex&tension:"
34565 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34566
34567 #~ msgid "Option used to print to a file."
34568 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34569
34570 #~ msgid "Print to &file:"
34571 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34572
34573 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34576
34577 #~ msgid "Set &printer:"
34578 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34579
34580 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34581 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34582
34583 #~ msgid "Spool &printer:"
34584 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34585
34586 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34587 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34588
34589 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34590 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34591
34592 #~ msgid "Re&verse pages:"
34593 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34594
34595 #~ msgid "&Number of copies:"
34596 #~ msgstr "&Количество копий:"
34597
34598 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34599 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34600
34601 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34602 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34603
34604 #~ msgid "Co&llated:"
34605 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34606
34607 #~ msgid "Pa&ge range:"
34608 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34609
34610 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34611 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34612
34613 #~ msgid "&Odd pages:"
34614 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34615
34616 #~ msgid "&Even pages:"
34617 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34618
34619 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34620 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34621
34622 #~ msgid "E&xtra options:"
34623 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34624
34625 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34626 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34627
34628 #~ msgid ""
34629 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34630 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34631 #~ "your printers."
34632 #~ msgstr ""
34633 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34634 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34635 #~ "принтеров."
34636
34637 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34638 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34639
34640 #~ msgid "Name of the default printer"
34641 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34642
34643 #~ msgid "Default &printer:"
34644 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34645
34646 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34647 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34648
34649 #~ msgid "Pages"
34650 #~ msgstr "Страниц"
34651
34652 #~ msgid "Page number to print from"
34653 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34654
34655 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34656 #~ msgstr "до:"
34657
34658 #~ msgid "Page number to print to"
34659 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34660
34661 #~ msgid "Print all pages"
34662 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34663
34664 #~ msgid "Fro&m"
34665 #~ msgstr "&От"
34666
34667 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34668 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34669
34670 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34671 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34672
34673 #~ msgid "Print in reverse order"
34674 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34675
34676 #~ msgid "Re&verse order"
34677 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34678
34679 #~ msgid "Copie&s"
34680 #~ msgstr "Ко&пии"
34681
34682 #~ msgid "Number of copies"
34683 #~ msgstr "Количество копий"
34684
34685 #~ msgid "Collate copies"
34686 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34687
34688 #~ msgid "&Collate"
34689 #~ msgstr "&Собирать"
34690
34691 #~ msgid "Send output to the printer"
34692 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34693
34694 #~ msgid "P&rinter:"
34695 #~ msgstr "П&ринтер:"
34696
34697 #~ msgid "Send output to the given printer"
34698 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34699
34700 #~ msgid "Send output to a file"
34701 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34702
34703 #~ msgid "&Longtable"
34704 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34705
34706 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34707 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34711 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Lists"
34715 #~ msgstr "Списки:"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Top Line|n"
34719 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Bottom Line|i"
34723 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34724
34725 #~ msgid "Print...|P"
34726 #~ msgstr "Печать...|П"
34727
34728 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34729 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34730
34731 #~ msgid ""
34732 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34733 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34734 #~ msgstr ""
34735 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34736 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34737
34738 #~ msgid "Print document failed"
34739 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34740
34741 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34742 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34743
34744 #~ msgid "Unknown document class"
34745 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34746
34747 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34748 #~ msgstr ""
34749 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34753 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34757 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34761 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Included File Invalid"
34765 #~ msgstr "Включить файл|к"
34766
34767 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34768 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34769
34770 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34771 #~ msgstr ""
34772 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34773
34774 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34775 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34779 #~ "environment variable PRINTER."
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34782 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34783
34784 #~ msgid "The option to print only even pages."
34785 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34786
34787 #~ msgid ""
34788 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34789 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34792 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34793 #~ "распечатан."
34794
34795 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34796 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34797
34798 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34799 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34800
34801 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34804
34805 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34806 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34807
34808 #~ msgid ""
34809 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34810 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34811 #~ "and arguments."
34812 #~ msgstr ""
34813 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34814 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34815 #~ "и параметрами."
34816
34817 #~ msgid ""
34818 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34819 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34820 #~ msgstr ""
34821 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34822 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34823
34824 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34825 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34826
34827 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34830
34831 #~ msgid ""
34832 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34833 #~ "command."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34836
34837 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34838 #~ msgstr ""
34839 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34843 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34844
34845 #~ msgid "Black"
34846 #~ msgstr "Чёрный"
34847
34848 #~ msgid "White"
34849 #~ msgstr "Белый"
34850
34851 #~ msgid "Red"
34852 #~ msgstr "Красный"
34853
34854 #~ msgid "Green"
34855 #~ msgstr "Зелёный"
34856
34857 #~ msgid "Blue"
34858 #~ msgstr "Синий"
34859
34860 #~ msgid "Cyan"
34861 #~ msgstr "Голубой"
34862
34863 #~ msgid "Magenta"
34864 #~ msgstr "Пурпурный"
34865
34866 #~ msgid "Yellow"
34867 #~ msgstr "Жёлтый"
34868
34869 #~ msgid "Printer"
34870 #~ msgstr "Принтер"
34871
34872 #~ msgid "Print Document"
34873 #~ msgstr "Печать документа"
34874
34875 #~ msgid "Print to file"
34876 #~ msgstr "Печатать в файл"
34877
34878 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34879 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34880
34881 #~ msgid "Open Navigator..."
34882 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34883
34884 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34885 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Scaling"
34889 #~ msgstr "Отступ"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "&Vertical factor:"
34893 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34897 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Rotation"
34901 #~ msgstr "Нотация"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "&Rotation:"
34905 #~ msgstr "Нотация"
34906
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34911 #~ "еврейский, арабский)."
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Enable &RTL support"
34915 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34916
34917 #~ msgid "___"
34918 #~ msgstr "___"
34919
34920 #~ msgid "EndOfSlide"
34921 #~ msgstr "EndOfSlide"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "--Separator--"
34925 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34929 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34930
34931 #~ msgid "TeX Code|X"
34932 #~ msgstr "Код TeX|X"
34933
34934 #~ msgid "."
34935 #~ msgstr "."
34936
34937 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34938 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34939
34940 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34941 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34942
34943 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34944 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34945
34946 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34947 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34951 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34955 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34956
34957 #~ msgid "&Down"
34958 #~ msgstr "&Вниз"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Split Environment|l"
34962 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34966 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34967
34968 # ?
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34971 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34972
34973 # ?
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Alternative theorem string"
34976 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Key Words."
34980 #~ msgstr "Ключевые слова."
34981
34982 #~ msgid "Scrap"
34983 #~ msgstr "Мусор"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "End Multiple Columns"
34987 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34988
34989 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34990 #~ msgstr "ru"
34991
34992 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34993 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34994
34995 #~ msgid "Use AMS &math package"
34996 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34997
34998 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34999 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35000
35001 #~ msgid "Use &esint package"
35002 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35006 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35010 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35014 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35018 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Use mh&chem package"
35022 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35023
35024 #~ msgid "&First:"
35025 #~ msgstr "&Первая:"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35029 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35030
35031 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35032 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35033
35034 #~ msgid ""
35035 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35036 #~ "actually to print."
35037 #~ msgstr ""
35038 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35039 #~ "полученного файла."
35040
35041 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35042 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Table w&idth:"
35046 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35047
35048 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35049 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35050
35051 # ?
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "institute mark"
35054 #~ msgstr "штамп учреждения"
35055
35056 #~ msgid "Fig. ---"
35057 #~ msgstr "Рис. ---"
35058
35059 #~ msgid "LatinOn"
35060 #~ msgstr "LatinOn"
35061
35062 #~ msgid "Latin on"
35063 #~ msgstr "Включить латиницу"
35064
35065 #~ msgid "LatinOff"
35066 #~ msgstr "LatinOff"
35067
35068 #~ msgid "Latin off"
35069 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35070
35071 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35072 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35073
35074 #~ msgid "EndFrame"
35075 #~ msgstr "Конец рамки"
35076
35077 #~ msgid "________________________________"
35078 #~ msgstr "________________________________"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Institute mark"
35082 #~ msgstr "Institute"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Maintext"
35086 #~ msgstr "ОснТекст"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Space"
35090 #~ msgstr "&Заменить"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Space:"
35094 #~ msgstr "&Заменить"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Computer:"
35098 #~ msgstr "Копии:"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Close Section"
35102 #~ msgstr "Выделенная область"
35103
35104 #~ msgid "Table Caption"
35105 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35106
35107 #~ msgid "Captionabove"
35108 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35109
35110 #~ msgid "Captionbelow"
35111 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35112
35113 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35114 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35115
35116 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35117 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35118
35119 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35120 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Settings...|g"
35124 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35125
35126 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35127 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35128
35129 #~ msgid "Braille Manual|B"
35130 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35134 #~ msgstr "LilyPond music"
35135
35136 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35137 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35138
35139 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35140 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35141
35142 #~ msgid "Rotate cell"
35143 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35144
35145 #~ msgid "AMS arrows"
35146 #~ msgstr "AMS стрелки"
35147
35148 #~ msgid "AMS relations"
35149 #~ msgstr "AMS отношения"
35150
35151 #~ msgid "AMS operators"
35152 #~ msgstr "AMS операторы"
35153
35154 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35155 #~ msgstr "AMS разное"
35156
35157 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35158 #~ msgstr "Различное AMS"
35159
35160 #~ msgid "AMS Arrows"
35161 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35162
35163 #~ msgid "AMS Relations"
35164 #~ msgstr "Отношения AMS"
35165
35166 #~ msgid "AMS Operators"
35167 #~ msgstr "Операторы AMS"
35168
35169 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35170 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35171
35172 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35173 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35174
35175 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35176 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35177
35178 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35179 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35180
35181 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35182 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35183
35184 #~ msgid "HTML|H"
35185 #~ msgstr "HTML|H"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35189 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35190
35191 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35192 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35193
35194 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35195 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35196
35197 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35198 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35199
35200 #~ msgid "Specify the default paper size."
35201 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35202
35203 #~ msgid "Memory problem"
35204 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35205
35206 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35207 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35208
35209 #~ msgid "Utopia"
35210 #~ msgstr "Utopia"
35211
35212 #~ msgid " (unknown)"
35213 #~ msgstr " (неизвестен)"
35214
35215 #~ msgid "List of Graphics"
35216 #~ msgstr "Список графиков"
35217
35218 #~ msgid "List of Equations"
35219 #~ msgstr "Список уравнений"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "List of Index Entries"
35223 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35224
35225 #~ msgid "List of Marginal notes"
35226 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35227
35228 #~ msgid "List of Notes"
35229 #~ msgstr "Список заметок"
35230
35231 #~ msgid "List of Citations"
35232 #~ msgstr "Список цитат"
35233
35234 #~ msgid "List of Branches"
35235 #~ msgstr "Список веток"
35236
35237 #~ msgid "List of Changes"
35238 #~ msgstr "Список изменений"
35239
35240 # ?
35241 #~ msgid "Automatic help"
35242 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35243
35244 #~ msgid "Session"
35245 #~ msgstr "Сеанс"
35246
35247 #~ msgid "Documents"
35248 #~ msgstr "Документы"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35252 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "&Output Format:"
35256 #~ msgstr "Вывод пуст"
35257
35258 #~ msgid "MM"
35259 #~ msgstr "MM"
35260
35261 #~ msgid "MMMMM"
35262 #~ msgstr "MMMMM"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35266 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35270 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35274 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35278 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35282 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35286 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35290 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35294 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Remark \\theremark"
35298 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Case \\thecase"
35302 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Question \\thequestion"
35306 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Note \\thenote"
35310 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35311
35312 #~ msgid "&New:"
35313 #~ msgstr "&Создать:"
35314
35315 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35316 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Preface:"
35320 #~ msgstr "Размещение:"
35321
35322 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35323 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35327 #~ msgstr "Institute"
35328
35329 #~ msgid "MiniTOC"
35330 #~ msgstr "МиниСодержание"
35331
35332 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35333 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35337 #~ msgstr "Список цитат"
35338
35339 #~ msgid "branch"
35340 #~ msgstr "Ветка"
35341
35342 #~ msgid "Step"
35343 #~ msgstr "Шаг"
35344
35345 #~ msgid "Step \\thestep."
35346 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35347
35348 #~ msgid "Appendices Section"
35349 #~ msgstr "Раздел приложений"
35350
35351 #~ msgid "--- Appendices ---"
35352 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35353
35354 #~ msgid ""
35355 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35356 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35357 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35358 #~ msgstr ""
35359 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35360 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35361 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35362
35363 #~ msgid "Layout|L"
35364 #~ msgstr "Формат|Ф"
35365
35366 #~ msgid "Documents|D"
35367 #~ msgstr "Документы|Д"
35368
35369 #~ msgid "New from Template...|T"
35370 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35371
35372 #~ msgid "Revert|R"
35373 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35374
35375 #~ msgid "Custom...|C"
35376 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35377
35378 #~ msgid "Redo|d"
35379 #~ msgstr "Повторить|П"
35380
35381 #~ msgid "Cut|C"
35382 #~ msgstr "Вырезать|В"
35383
35384 #~ msgid "Paste|a"
35385 #~ msgstr "Вставить|с"
35386
35387 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35388 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35389
35390 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35391 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35392
35393 #~ msgid "Tabular|T"
35394 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35395
35396 #~ msgid "Thesaurus..."
35397 #~ msgstr "Тезаурус..."
35398
35399 #~ msgid "Statistics...|i"
35400 #~ msgstr "Статистика...|с"
35401
35402 #~ msgid "Change Tracking|g"
35403 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35404
35405 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35406 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35407
35408 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35409 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35410
35411 #~ msgid "Line Bottom|B"
35412 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35413
35414 #~ msgid "Line Left|L"
35415 #~ msgstr "Линия слева|л"
35416
35417 #~ msgid "Line Right|R"
35418 #~ msgstr "Линия справа|п"
35419
35420 #~ msgid "Delete Row|w"
35421 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35422
35423 #~ msgid "Copy Row"
35424 #~ msgstr "Скопировать строку"
35425
35426 #~ msgid "Swap Rows"
35427 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35428
35429 #~ msgid "Delete Column|D"
35430 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35431
35432 #~ msgid "Copy Column"
35433 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35434
35435 #~ msgid "Swap Columns"
35436 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35437
35438 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35439 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35440
35441 #~ msgid "Alignment|A"
35442 #~ msgstr "Выровнять|В"
35443
35444 #~ msgid "Add Row|R"
35445 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35446
35447 #~ msgid "Add Column|C"
35448 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35449
35450 #~ msgid "Octave"
35451 #~ msgstr "Octave"
35452
35453 #~ msgid "Maxima"
35454 #~ msgstr "Maxima"
35455
35456 #~ msgid "Mathematica"
35457 #~ msgstr "Математика"
35458
35459 #~ msgid "Maple, simplify"
35460 #~ msgstr "Maple, упростить"
35461
35462 #~ msgid "Maple, factor"
35463 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35464
35465 #~ msgid "Maple, evalm"
35466 #~ msgstr "Maple, evalm"
35467
35468 #~ msgid "Maple, evalf"
35469 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35470
35471 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35472 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35473
35474 #~ msgid "Align Environment|A"
35475 #~ msgstr "Окружение align|В"
35476
35477 #~ msgid "AlignAt Environment"
35478 #~ msgstr "Окружение alignat"
35479
35480 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35481 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35482
35483 #~ msgid "Multline Environment"
35484 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35485
35486 #~ msgid "Special Character|S"
35487 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35488
35489 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35490 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35491
35492 #~ msgid "Index Entry|I"
35493 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35494
35495 #~ msgid "URL...|U"
35496 #~ msgstr "URL...|U"
35497
35498 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35499 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35500
35501 #~ msgid "TeX Code|T"
35502 #~ msgstr "Код TeX|T"
35503
35504 #~ msgid "Minipage|p"
35505 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35506
35507 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35508 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35509
35510 #~ msgid "Floats|a"
35511 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35512
35513 #~ msgid "Include File...|d"
35514 #~ msgstr "Включить файл|к"
35515
35516 #~ msgid "Insert File|e"
35517 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35518
35519 #~ msgid "External Material...|x"
35520 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35521
35522 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35523 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35524
35525 #~ msgid "Protected Space|r"
35526 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35527
35528 #~ msgid "Vertical Space..."
35529 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35530
35531 #~ msgid "Line Break|L"
35532 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35533
35534 #~ msgid "Protected Dash|D"
35535 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35536
35537 #~ msgid "Single Quote|Q"
35538 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35539
35540 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35541 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35542
35543 #~ msgid "Horizontal Line"
35544 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35545
35546 #~ msgid "Font Change|o"
35547 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35548
35549 #~ msgid "Math Normal Font"
35550 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35551
35552 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35553 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35554
35555 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35556 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35557
35558 #~ msgid "Math Roman Family"
35559 #~ msgstr "Математический с засечками"
35560
35561 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35562 #~ msgstr "Математический без засечек"
35563
35564 #~ msgid "Math Bold Series"
35565 #~ msgstr "Математический полужирный"
35566
35567 #~ msgid "Text Normal Font"
35568 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35569
35570 #~ msgid "Floatflt Figure"
35571 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35572
35573 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35574 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35575
35576 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35577 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35578
35579 #~ msgid "Character...|C"
35580 #~ msgstr "Символ...|С"
35581
35582 #~ msgid "Paragraph...|P"
35583 #~ msgstr "Абзац...|А"
35584
35585 #~ msgid "Document...|D"
35586 #~ msgstr "Документ...|Д"
35587
35588 #~ msgid "Tabular...|T"
35589 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35590
35591 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35592 #~ msgstr "Выделительный|В"
35593
35594 #~ msgid "Noun Style|N"
35595 #~ msgstr "Прописной|П"
35596
35597 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35598 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35599
35600 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35601 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35602
35603 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35604 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35605
35606 #~ msgid "Update|U"
35607 #~ msgstr "Обновить|О"
35608
35609 #~ msgid "TeX Information|X"
35610 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35611
35612 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35613 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35614
35615 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35616 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35617
35618 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35619 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35620
35621 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35622 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35623
35624 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35625 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35626
35627 #~ msgid "Extended Features|E"
35628 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35629
35630 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35631 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35632
35633 #~ msgid "Preferences..."
35634 #~ msgstr "Настройки..."
35635
35636 #~ msgid "Quit LyX"
35637 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35638
35639 #~ msgid "%1$d words checked."
35640 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35641
35642 #~ msgid "One word checked."
35643 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35644
35645 #~ msgid "Spelling check completed"
35646 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Search text is empty!"
35650 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35651
35652 #~ msgid ""
35653 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35654 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35655 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35656 #~ msgstr ""
35657 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35658 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35659 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35660 #~ "внутренняя подпрограмма."
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35664 #~ msgstr ""
35665 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Affilation:"
35669 #~ msgstr "Affiliation"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "DockWidget"
35673 #~ msgstr "Ширина"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "greyedout"
35677 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Open Target...|O"
35681 #~ msgstr "Открыть...|О"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "&Use Defaults"
35685 #~ msgstr "По умолчанию"
35686
35687 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35688 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35689
35690 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35691 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35692
35693 #~ msgid "&Use babel"
35694 #~ msgstr "Использовать &babel"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Flex:Institute"
35698 #~ msgstr "Institute"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35702 #~ msgstr "E-Mail"
35703
35704 #~ msgid "scheme"
35705 #~ msgstr "схема"
35706
35707 #~ msgid "chart"
35708 #~ msgstr "чертеж"
35709
35710 #~ msgid "graph"
35711 #~ msgstr "график"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Flex:Alert"
35715 #~ msgstr "Оба края"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Flex:Structure"
35719 #~ msgstr "Структура"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35723 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35727 #~ msgstr "&Ориентация:"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Flex:Firstname"
35731 #~ msgstr "Имя"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Flex:Fname"
35735 #~ msgstr "Название файла"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Flex:Surname"
35739 #~ msgstr "Отчество"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Flex:Filename"
35743 #~ msgstr "Название файла"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Flex:Literal"
35747 #~ msgstr "Буквально"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Flex:Emph"
35751 #~ msgstr "&Размещение:"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35755 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35759 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Flex:Volume"
35763 #~ msgstr "Колонок"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Flex:Day"
35767 #~ msgstr "Сводка"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Flex:Month"
35771 #~ msgstr "Element:Month"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Flex:Year"
35775 #~ msgstr "Сводка"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35779 #~ msgstr "msnumber"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35783 #~ msgstr "День выпуска"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35787 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Flex:ISSN"
35791 #~ msgstr "&Размещение:"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Flex:CODEN"
35795 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35799 #~ msgstr "Код"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35803 #~ msgstr "Заглавие"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35807 #~ msgstr "Код"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Flex:Code"
35811 #~ msgstr "&Размещение:"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Flex:Dscr"
35815 #~ msgstr "Благодарности"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Flex:Keyword"
35819 #~ msgstr "Ключевое слово"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35823 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Flex:Orgname"
35827 #~ msgstr "Отчество"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Flex:Street"
35831 #~ msgstr "Улица"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Flex:City"
35835 #~ msgstr "&Размещение:"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Flex:State"
35839 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Flex:Postcode"
35843 #~ msgstr "Вставить"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Flex:Country"
35847 #~ msgstr "Вхождение"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Flex:Directory"
35851 #~ msgstr "Каталоги"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Flex:Email"
35855 #~ msgstr "Элемент:Email"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35859 #~ msgstr "Клавиатура"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35863 #~ msgstr "Подпись"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35867 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35871 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Note:Note"
35875 #~ msgstr "Заметка"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Note:Greyedout"
35879 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Box:Shaded"
35883 #~ msgstr "На&чертание:"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Wrap"
35887 #~ msgstr "обтекать"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Info:menu"
35891 #~ msgstr "mu"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Info:shortcut"
35895 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Info:shortcuts"
35899 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Flex:Endnote"
35903 #~ msgstr "Примечение"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Flex:Glosse"
35907 #~ msgstr "Толкование"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35911 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Flex:Expression"
35915 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Flex:Concepts"
35919 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Flex:Meaning"
35923 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Flex:Noun"
35927 #~ msgstr "Прописной"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Flex:Strong"
35931 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35932
35933 #~ msgid "Norsk"
35934 #~ msgstr "Норвежский"
35935
35936 #~ msgid "Nynorsk"
35937 #~ msgstr "Нюноршк"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "master document[[scope]]"
35941 #~ msgstr "Главный документ"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Keywordsr"
35945 #~ msgstr "Ключевые слова"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "A&vailable indices:"
35949 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Vert. Phantom"
35953 #~ msgstr "Эсперанто"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "All indices"
35957 #~ msgstr "Все файлы"
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "&Ok"
35961 #~ msgstr "&OK"
35962
35963 #~ msgid "&Dummy"
35964 #~ msgstr "&Пустой"
35965
35966 #~ msgid "F&ind:"
35967 #~ msgstr "&Найти:"
35968
35969 #~ msgid "The Enter key works, too"
35970 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35971
35972 #~ msgid "The delete key works, too"
35973 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35974
35975 #~ msgid "D&elete"
35976 #~ msgstr "Уда&лить"
35977
35978 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35979 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35980
35981 #~ msgid "&BibTeX command:"
35982 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35983
35984 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35985 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35986
35987 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35988 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35989
35990 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35991 #~ msgstr ""
35992 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35993
35994 #~ msgid "Screen &DPI:"
35995 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35996
35997 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35998 #~ msgstr ""
35999 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36000 #~ "\"."
36001
36002 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36003 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36004
36005 #~ msgid "Merge cells"
36006 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36007
36008 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36009 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36010
36011 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36012 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36013
36014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36015 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36016
36017 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36018 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36019
36020 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36021 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36025 #~ msgstr "Стр. от:"
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36029 #~ msgstr "Стр. от:"
36030
36031 #~ msgid "Strasse"
36032 #~ msgstr "Улица"
36033
36034 #~ msgid "Land"
36035 #~ msgstr "Land"
36036
36037 #~ msgid "BLZ"
36038 #~ msgstr "BLZ"
36039
36040 #~ msgid "Konto"
36041 #~ msgstr "Konto"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Element:Firstname"
36045 #~ msgstr "Имя"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Element:Fname"
36049 #~ msgstr "Element:Fname"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Element:Filename"
36053 #~ msgstr "Название файла"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Element:Citation-number"
36057 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Element:Issue-number"
36061 #~ msgstr "msnumber"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Element:Issue-day"
36065 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "Element:Issue-months"
36069 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "Element:SS-Title"
36073 #~ msgstr "Заглавие"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36077 #~ msgstr "Код"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Element:Postcode"
36081 #~ msgstr "Вставить"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Element:Directory"
36085 #~ msgstr "Каталоги"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36089 #~ msgstr "Клавиатура"
36090
36091 #~ msgid "Custom:Endnote"
36092 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36093
36094 #~ msgid "Custom:Glosse"
36095 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36096
36097 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36098 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36099
36100 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36101 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36102
36103 #~ msgid "CharStyle:Code"
36104 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36105
36106 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36107 #~ msgstr "Пробел|П"
36108
36109 #~ msgid "Insert|n"
36110 #~ msgstr "Вставить|В"
36111
36112 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36113 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36114
36115 #~ msgid "View DVI"
36116 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36117
36118 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36119 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36120
36121 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36122 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36123
36124 #~ msgid "View PostScript"
36125 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36126
36127 #~ msgid "Update PostScript"
36128 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36129
36130 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36131 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36132
36133 #~ msgid ""
36134 #~ "The specified document\n"
36135 #~ "%1$s\n"
36136 #~ "could not be read."
36137 #~ msgstr ""
36138 #~ "Указанный документ\n"
36139 #~ "%1$s\n"
36140 #~ "не может быть прочтен."
36141
36142 #~ msgid ""
36143 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36144 #~ "%1$s.layout,\n"
36145 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36146 #~ "class or style file required by it is not\n"
36147 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36148 #~ "for more information.\n"
36149 #~ msgstr ""
36150 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36151 #~ "%1$s.layout,\n"
36152 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36153 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36154 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36155 #~ "за более детальной информацией.\n"
36156
36157 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36158 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36159
36160 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36161 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36162
36163 #~ msgid "top/bottom line"
36164 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36165
36166 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36167 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36168
36169 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36170 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36171
36172 #~ msgid ""
36173 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36174 #~ "You may not have the right languages installed."
36175 #~ msgstr ""
36176 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36177 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid ""
36181 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36182 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36183 #~ msgstr ""
36184 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36185 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36186
36187 #~ msgid ""
36188 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36189 #~ "`%2$s'."
36190 #~ msgstr ""
36191 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36192 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36193
36194 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36195 #~ msgstr ""
36196 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36197
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36200 #~ "encoding `%2$s'."
36201 #~ msgstr ""
36202 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36203 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36204
36205 #~ msgid ""
36206 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36207 #~ "encoding `%2$s'."
36208 #~ msgstr ""
36209 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36210 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36211
36212 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36213 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36214
36215 #~ msgid ""
36216 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36219 #~ "\"."
36220
36221 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36222 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36223
36224 #~ msgid ""
36225 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36226 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36227 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36230 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36231 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36232
36233 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36234 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36235
36236 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36237 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36238
36239 #~ msgid ""
36240 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36241 #~ "\n"
36242 #~ "%1$s."
36243 #~ msgstr ""
36244 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36245 #~ "\n"
36246 #~ "%1$s."
36247
36248 #~ msgid ""
36249 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36250 #~ msgstr ""
36251 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36252
36253 #~ msgid "Length"
36254 #~ msgstr "Указать длину"
36255
36256 #~ msgid "Thin space"
36257 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36258
36259 #~ msgid "Medium space"
36260 #~ msgstr "Средний пробел"
36261
36262 #~ msgid "Thick space"
36263 #~ msgstr "Толстый пробел"
36264
36265 #~ msgid "Negative thin space"
36266 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36267
36268 #~ msgid "Negative medium space"
36269 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36270
36271 #~ msgid "Negative thick space"
36272 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36273
36274 #~ msgid "Inter-word space"
36275 #~ msgstr "Пробел"
36276
36277 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36278 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36279
36280 #~ msgid "aspell"
36281 #~ msgstr "aspell"
36282
36283 #~ msgid "hspell"
36284 #~ msgstr "hspell"
36285
36286 #~ msgid "pspell (library)"
36287 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36288
36289 #~ msgid "aspell (library)"
36290 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36291
36292 #~ msgid "*.pws"
36293 #~ msgstr "*.pws"
36294
36295 #~ msgid "*.ispell"
36296 #~ msgstr "*.ispell"
36297
36298 #~ msgid "Spellchecker error"
36299 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36300
36301 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36302 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36303
36304 #~ msgid ""
36305 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36306 #~ "Maybe it has been killed."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36309 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36310
36311 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36312 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36313
36314 #~ msgid "No Table of contents"
36315 #~ msgstr "Нет содержания"
36316
36317 #~ msgid "Opened inset"
36318 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36322 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36323
36324 #~ msgid ""
36325 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36326 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36327 #~ "%1$s."
36328 #~ msgstr ""
36329 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36330 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36331 #~ "%1$s."
36332
36333 #~ msgid "Opened Box Inset"
36334 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36338 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36339
36340 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36341 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36342
36343 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36344 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36348 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36349
36350 #~ msgid "Opened Float Inset"
36351 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36352
36353 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36354 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Unknown buffer info"
36358 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36362 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36363
36364 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36365 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36366
36367 #~ msgid "Opened Note Inset"
36368 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36369
36370 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36371 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36372
36373 #~ msgid "QQuad Space"
36374 #~ msgstr "QQuad Space"
36375
36376 #~ msgid "Opened table"
36377 #~ msgstr "Открытая таблица"
36378
36379 #~ msgid "Opened Text Inset"
36380 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36381
36382 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36383 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Glossary term"
36387 #~ msgstr "Толкование"
36388
36389 #~ msgid "TheoremTemplate"
36390 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36391
36392 #~ msgid "Theorem #:"
36393 #~ msgstr "Теорема #:"
36394
36395 #~ msgid "Lemma #:"
36396 #~ msgstr "Лемма #:"
36397
36398 #~ msgid "Corollary #:"
36399 #~ msgstr "Вывод #:"
36400
36401 #~ msgid "Proposition #:"
36402 #~ msgstr "Предложение #:"
36403
36404 #~ msgid "Conjecture #:"
36405 #~ msgstr "Предположение #:"
36406
36407 #~ msgid "Criterion #:"
36408 #~ msgstr "Критерий #:"
36409
36410 #~ msgid "Fact #:"
36411 #~ msgstr "Факт #:"
36412
36413 #~ msgid "Axiom #:"
36414 #~ msgstr "Аксиома #:"
36415
36416 #~ msgid "Definition #:"
36417 #~ msgstr "Определение #:"
36418
36419 #~ msgid "Example #:"
36420 #~ msgstr "Пример #:"
36421
36422 #~ msgid "Condition #:"
36423 #~ msgstr "Условие #:"
36424
36425 #~ msgid "Problem #:"
36426 #~ msgstr "Проблема #:"
36427
36428 #~ msgid "Exercise #:"
36429 #~ msgstr "Упражнение #:"
36430
36431 #~ msgid "Remark #:"
36432 #~ msgstr "Замечание #:"
36433
36434 #~ msgid "Claim #:"
36435 #~ msgstr "Утверждение #:"
36436
36437 #~ msgid "Note #:"
36438 #~ msgstr "Заметка #:"
36439
36440 #~ msgid "Notation #:"
36441 #~ msgstr "Нотация #:"
36442
36443 #~ msgid "Case #:"
36444 #~ msgstr "Вариант #:"
36445
36446 #~ msgid ""
36447 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36448 #~ "%2$s"
36449 #~ msgstr ""
36450 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36451 #~ "%2$s"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Anschrift:"
36455 #~ msgstr "Unterschrift"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Zusatz:"
36459 #~ msgstr "Zusatz"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36463 #~ msgstr "IhrZeichen"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36467 #~ msgstr "IhrZeichen"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Unterschrift:"
36471 #~ msgstr "Unterschrift"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Vorwahl:"
36475 #~ msgstr "Нормальный:"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Telefon:"
36479 #~ msgstr "Телефон"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Ort:"
36483 #~ msgstr "Ort"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Datum:"
36487 #~ msgstr "Дата"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Betreff:"
36491 #~ msgstr "Betreff"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Anrede:"
36495 #~ msgstr "Anrede"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Gruss:"
36499 #~ msgstr "Gruss"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Anlage(n):"
36503 #~ msgstr "Anlagen"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Verteiler:"
36507 #~ msgstr "Verteiler"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Strasse:"
36511 #~ msgstr "Улица"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Land:"
36515 #~ msgstr "Land"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "RetourAdresse:"
36519 #~ msgstr "Обратный адрес"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "MeinZeichen:"
36523 #~ msgstr "MeinZeichen"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "IhrZeichen:"
36527 #~ msgstr "IhrZeichen"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36531 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "BLZ:"
36535 #~ msgstr "BLZ"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Konto:"
36539 #~ msgstr "Konto"
36540
36541 #~ msgid "Adresse:"
36542 #~ msgstr "Адрес:"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Anlagen:"
36546 #~ msgstr "Anlagen"
36547
36548 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36549 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "No file open!"
36553 #~ msgstr "Файл не найден!"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "Ne&w"
36557 #~ msgstr "Создать"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36561 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Toggle Label|L"
36565 #~ msgstr "&Переключить всё"
36566
36567 #~ msgid "B&rowse..."
36568 #~ msgstr "&Выбрать..."
36569
36570 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36571 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36572
36573 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36574 #~ msgstr "&Рубленый:"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Grou&p Name:"
36578 #~ msgstr "&Имя:"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "&Postscript driver:"
36582 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36583
36584 #~ msgid "Append Parameter"
36585 #~ msgstr "Добавить параметр"
36586
36587 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36588 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36592 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36596 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36597
36598 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36599 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36600
36601 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36602 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36606 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36610 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36614 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "figure"
36618 #~ msgstr "Изображение"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "algorithm"
36622 #~ msgstr "Алгоритм"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "tableau"
36626 #~ msgstr "Таблица"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "keywords"
36630 #~ msgstr "Ключевые слова"
36631
36632 #~ msgid "Table of Contents|a"
36633 #~ msgstr "Содержание|д"
36634
36635 #~ msgid "FAQ|F"
36636 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36640 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36644 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36645
36646 #~ msgid "British"
36647 #~ msgstr "Британский"
36648
36649 #~ msgid "Canadian"
36650 #~ msgstr "Канадский"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Gruß:"
36654 #~ msgstr "Gruss"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Reference\t"
36658 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36662 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36666 #~ msgstr "Обратный адрес"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36670 #~ msgstr "Обратный адрес"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36674 #~ msgstr "Postvermerk"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36678 #~ msgstr "IhrZeichen"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36682 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36686 #~ msgstr "MeinZeichen"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36690 #~ msgstr "Unterschrift"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Stadt:"
36694 #~ msgstr "Stadt"
36695
36696 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36697 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36698
36699 #~ msgid "LaTeX default"
36700 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36701
36702 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36703 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36707 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36708
36709 #~ msgid ""
36710 #~ "Layout had to be changed from\n"
36711 #~ "%1$s to %2$s\n"
36712 #~ "because of class conversion from\n"
36713 #~ "%3$s to %4$s"
36714 #~ msgstr ""
36715 #~ "Формат был изменён из\n"
36716 #~ "%1$s в %2$s\n"
36717 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36718 #~ "%3$s в %4$s"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "Changed Layout"
36722 #~ msgstr "Стиль символов"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Unknown layout"
36726 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36730 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36734 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36735
36736 #~ msgid "Display image in LyX"
36737 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36738
36739 #~ msgid "Monochrome"
36740 #~ msgstr "Одноцветное"
36741
36742 #~ msgid "Grayscale"
36743 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36744
36745 #~ msgid "%"
36746 #~ msgstr "%"
36747
36748 #~ msgid "&Display:"
36749 #~ msgstr "&Дисплей:"
36750
36751 #~ msgid "Sca&le:"
36752 #~ msgstr "Масштаб:"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Scr&een Display:"
36756 #~ msgstr "Цветность"
36757
36758 #~ msgid "Do not display"
36759 #~ msgstr "Не показывать"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Unknown Info: "
36763 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36767 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Clear group"
36771 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36772
36773 #~ msgid " (auto)"
36774 #~ msgstr " (авто)"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36778 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36779
36780 #~ msgid "&Edit File..."
36781 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36782
36783 #~ msgid "LyX View"
36784 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "Movie"
36788 #~ msgstr "Больше"
36789
36790 #~ msgid "<- C&lear"
36791 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36792
36793 #~ msgid "A&pply"
36794 #~ msgstr "&Применить"
36795
36796 #~ msgid "Clear"
36797 #~ msgstr "Оч&истить"
36798
36799 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36800 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36801
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "Extra embedded files:"
36804 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36805
36806 #~ msgid "Add"
36807 #~ msgstr "Добавить"
36808
36809 #, fuzzy
36810 #~ msgid "E&mbed"
36811 #~ msgstr "Имя"
36812
36813 #~ msgid "&Center"
36814 #~ msgstr "По середине"
36815
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36818 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36822 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid " writing embedded files."
36826 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36827
36828 #, fuzzy
36829 #~ msgid " could not write embedded files!"
36830 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36831
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid "Failed to extract file"
36834 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36838 #~ msgstr ""
36839 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36840 #~ "\n"
36841 #~ "Хотите перезаписать его?"
36842
36843 #, fuzzy
36844 #~ msgid "Copy file failure"
36845 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Failed to embed file"
36849 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36850
36851 #~ msgid "Update embedded file?"
36852 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36856 #~ msgstr ""
36857 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36858 #~ "\n"
36859 #~ "Хотите перезаписать его?"
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36863 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36868 #~ msgstr ""
36869 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36870 #~ "\n"
36871 #~ "Хотите перезаписать его?"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "Sync file failure"
36875 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "Packing all files"
36879 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "Failed to write file"
36883 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Save failure"
36887 #~ msgstr "Резервный каталог"
36888
36889 #~ msgid "Embedded Files"
36890 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36891
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid "Embedded layout"
36894 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36895
36896 #, fuzzy
36897 #~ msgid "Extra embedded file"
36898 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36899
36900 #, fuzzy
36901 #~ msgid " (embedded)"
36902 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36903
36904 #, fuzzy
36905 #~ msgid "Enspace|E"
36906 #~ msgstr "пробел"
36907
36908 #, fuzzy
36909 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36910 #~ msgstr "Следующая команда"
36911
36912 #, fuzzy
36913 #~ msgid "Properties...|P"
36914 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36915
36916 #~ msgid "New Line|e"
36917 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36921 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Embedded files:"
36925 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36926
36927 #~ msgid "Links"
36928 #~ msgstr "Ссылки"
36929
36930 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36931 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36932
36933 #~ msgid "Swap Rows|S"
36934 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36935
36936 #~ msgid "Swap Columns|w"
36937 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36938
36939 #, fuzzy
36940 #~ msgid "true"
36941 #~ msgstr "Улица"
36942
36943 #, fuzzy
36944 #~ msgid "false"
36945 #~ msgstr "Вариант"
36946
36947 #, fuzzy
36948 #~ msgid "&float"
36949 #~ msgstr "плавающий объект"
36950
36951 #~ msgid "S&ubfigure"
36952 #~ msgstr "По&дрисунок"
36953
36954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36955 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36956
36957 #~ msgid "Ca&ption:"
36958 #~ msgstr "По&дпись:"
36959
36960 #, fuzzy
36961 #~ msgid "Show ERT inline"
36962 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36963
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "Framed in box"
36966 #~ msgstr "Рамка"
36967
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "Box with shaded background"
36970 #~ msgstr "затенённый фон"
36971
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "&Shaded"
36974 #~ msgstr "&Сохранить"
36975
36976 #, fuzzy
36977 #~ msgid "L&ine spacing:"
36978 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36979
36980 #, fuzzy
36981 #~ msgid "&Colors"
36982 #~ msgstr "Цвета"
36983
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "C&opiers"
36986 #~ msgstr "Копии"
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "&File formats"
36990 #~ msgstr "Форматы файлов"
36991
36992 #, fuzzy
36993 #~ msgid "&GUI name:"
36994 #~ msgstr "&Имя:"
36995
36996 #, fuzzy
36997 #~ msgid "External Applications"
36998 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
36999
37000 #, fuzzy
37001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37002 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37003
37004 #, fuzzy
37005 #~ msgid "Save/restore window position"
37006 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37007
37008 #, fuzzy
37009 #~ msgid " every"
37010 #~ msgstr "Перекрытие"
37011
37012 #~ msgid "Pixmap Cache"
37013 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37014
37015 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37016 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37017
37018 #, fuzzy
37019 #~ msgid "&URL:"
37020 #~ msgstr "URL:"
37021
37022 #, fuzzy
37023 #~ msgid "&Units:"
37024 #~ msgstr "Шрифт: "
37025
37026 #, fuzzy
37027 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37028 #~ msgstr "Подраздел"
37029
37030 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37031 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37035 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37039 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37040
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37043 #~ msgstr "Определение"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37047 #~ msgstr "Пример"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37051 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37055 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37059 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37063 #~ msgstr "Вывод"
37064
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37067 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37068
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37071 #~ msgstr "Утверждение"
37072
37073 #, fuzzy
37074 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37075 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37079 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37080
37081 #, fuzzy
37082 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37083 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37084
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37087 #~ msgstr "Предположение"
37088
37089 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37090 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37091
37092 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37093 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37097 #~ msgstr "Вывод"
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37102
37103 #, fuzzy
37104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37105 #~ msgstr "Утверждение"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37109 #~ msgstr "Предположение"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37113 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37117 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37118
37119 #, fuzzy
37120 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37121 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37122
37123 #, fuzzy
37124 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37125 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37126
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37129 #~ msgstr "Определение"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37133 #~ msgstr "Пример"
37134
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37137 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37138
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37141 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37142
37143 #, fuzzy
37144 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37145 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37149 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37150
37151 #, fuzzy
37152 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37153 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37154
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37157 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37158
37159 #, fuzzy
37160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37161 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37162
37163 #, fuzzy
37164 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37165 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37166
37167 #, fuzzy
37168 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37169 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37170
37171 #, fuzzy
37172 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37173 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37174
37175 #, fuzzy
37176 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37177 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37178
37179 #, fuzzy
37180 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37181 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37182
37183 #, fuzzy
37184 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37185 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37186
37187 #, fuzzy
37188 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37189 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37190
37191 #, fuzzy
37192 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37193 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37194
37195 #, fuzzy
37196 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37197 #~ msgstr "Подраздел"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "Magyar"
37201 #~ msgstr "Пурпурный"
37202
37203 #, fuzzy
37204 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37205 #~ msgstr "Хорватский"
37206
37207 #, fuzzy
37208 #~ msgid "Framed|F"
37209 #~ msgstr "Рамка"
37210
37211 #, fuzzy
37212 #~ msgid "Shaded|S"
37213 #~ msgstr "Сохранить|х"
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "Insert URL"
37217 #~ msgstr "&Вставить"
37218
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37221 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37222
37223 #~ msgid "Can't load document class"
37224 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37225
37226 #~ msgid ""
37227 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37228 #~ "loaded."
37229 #~ msgstr ""
37230 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37231 #~ "загружен."
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "page break"
37235 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid ""
37239 #~ "The document could not be converted\n"
37240 #~ "into the document class %1$s."
37241 #~ msgstr ""
37242 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37243 #~ "\n"
37244 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37245
37246 #, fuzzy
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37249 #~ "\n"
37250 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37251 #~ msgstr ""
37252 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37253 #~ "\n"
37254 #~ "Хотите перезаписать его?"
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "&Switch to document"
37258 #~ msgstr "Печатать документ"
37259
37260 #, fuzzy
37261 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37262 #~ msgstr "Разделители"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37266 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Copiers"
37270 #~ msgstr "Копии"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Boxed"
37274 #~ msgstr "Блок"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "ovalbox"
37278 #~ msgstr "Блок-абзац"
37279
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "Ovalbox"
37282 #~ msgstr "Блок-абзац"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Doublebox"
37286 #~ msgstr "Двойной"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37290 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37291
37292 #~ msgid "Unknown inset name: "
37293 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37294
37295 #~ msgid "Program Listing "
37296 #~ msgstr "Листинг программы "
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Framed"
37300 #~ msgstr "Рамка"
37301
37302 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37303 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37304
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "Default (outer)"
37307 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37308
37309 #, fuzzy
37310 #~ msgid "Outer"
37311 #~ msgstr "&Снаружи:"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37315 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37316
37317 #~ msgid "%1$d words in selection."
37318 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37319
37320 #~ msgid "%1$d words in document."
37321 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37322
37323 #~ msgid "One word in selection."
37324 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37325
37326 #~ msgid "One word in document."
37327 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37328
37329 #~ msgid "Count words"
37330 #~ msgstr "Количество слов"
37331
37332 #~ msgid " error while writing embedded files."
37333 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "External FIle Name:"
37337 #~ msgstr "Внешний объект"
37338
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "Embed selected files"
37341 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Do not embed selected files"
37345 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Update selected file with external files"
37349 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37353 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "&Right"
37357 #~ msgstr "Справа"
37358
37359 #, fuzzy
37360 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37361 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37362
37363 #, fuzzy
37364 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37365 #~ msgstr "Ширина"
37366
37367 #, fuzzy
37368 #~ msgid "Case."
37369 #~ msgstr "Вариант"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Algorithm #."
37373 #~ msgstr "Алгоритм."
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "framed"
37377 #~ msgstr "Рамка"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "Embedded Files|E"
37381 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37382
37383 #~ msgid "Encoding error"
37384 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37388 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Manifest error"
37392 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37396 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid "All file (*.*)"
37400 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "Select a file to embed"
37404 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"