1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-13 18:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:385
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Базы данных:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
720 #: src/Buffer.cpp:4460 src/Buffer.cpp:4524 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 msgstr "&Восстановить"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Основной текст:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "По умолчанию..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgstr "Название файла"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1342 msgstr "&Черновой режим"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgstr "Повернуть на"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "Обрезать по &рамке"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "&Левый нижний:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "&Правый верхний:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "&Получить значения из файла"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Заменить &на:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Учитывать &регистр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgstr "Искать &следующее"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Искать &только целые слова"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Целые слова"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1545 msgstr "Обратный &поиск"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "Заменить все совпадения"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1555 msgstr "Заменить &всё"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1571 msgstr "Текущий документ"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1578 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "&Главный документ"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Все открытые документы"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "Открытые документы"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "Все руководства"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1605 msgstr "&Игнорировать формат"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "Развернуть макросы"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1687 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1716 msgstr "&С засечками:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Без засечек:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Машинописный:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1748 msgstr "Масштаб (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1770 "корейского (CJK) языка"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1794 "применением пакета microtype"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1806 "короткого и длинного тире"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1814 msgstr "&Изображение"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Выбрать файл изображения"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1822 msgstr "Выходной размер"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "Установить &высоту:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgstr "Установить &ширину:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Повернуть изображение"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1861 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1864 msgid "Ro&tate after scaling"
1865 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Угол (градусы):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Название файла с изображением"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Координаты и обрезка"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1892 msgid "Clip to c&oordinates"
1893 msgstr "Обрезать по рамке"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1907 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1908 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1913 msgid "Additional LaTeX options"
1914 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1917 msgid "LaTeX &options:"
1918 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1922 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1923 "at application level (see Preferences dialog)."
1925 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1926 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1929 msgid "Sho&w in LyX"
1930 msgstr "&Показывать в LyX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1933 msgid "Sca&le on screen (%):"
1934 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1937 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1938 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1941 msgid "Graphics Group"
1942 msgstr "Группа изображений"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1946 msgid "Assigned &to group:"
1947 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1950 msgid "Click to define a new graphics group."
1951 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1954 msgid "O&pen new group..."
1955 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1958 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1959 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1963 msgstr "Черновой режим"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1967 msgstr "&Черновой режим"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1970 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1971 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1974 msgid "..............."
1975 msgstr "..............."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1982 msgid "<-----------"
1983 msgstr "<-----------"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1986 msgid "----------->"
1987 msgstr "----------->"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1990 msgid "\\-----v-----/"
1991 msgstr "\\-----v-----/"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1994 msgid "/-----^-----\\"
1995 msgstr "/-----^-----\\"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 msgstr "&Промежуток:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2002 msgid "Supported spacing types"
2003 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2010 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2012 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2015 msgid "&Fill Pattern:"
2016 msgstr "&Шаблон заливки:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2023 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2024 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2028 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2029 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2040 msgid "Name associated with the URL"
2041 msgstr "Название, связанное с URL"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2050 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2051 "to enter LaTeX code."
2053 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2054 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2057 msgid "Specify the link target"
2058 msgstr "Укажите цель ссылки"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2065 msgid "Link to the web or to every other target"
2066 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2073 msgid "Link to an email address"
2074 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2081 msgid "Link to a file"
2082 msgstr "Ссылка на файл"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2089 msgid "Listing Parameters"
2090 msgstr "Параметры листинга"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2095 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2096 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2101 msgid "&Bypass validation"
2102 msgstr "Обойти проверку"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2113 msgid "Mo&re parameters"
2114 msgstr "До&полнительные параметры"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2117 msgid "Underline spaces in generated output"
2118 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2121 msgid "&Mark spaces in output"
2122 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2125 msgid "Show LaTeX preview"
2126 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2129 msgid "&Show preview"
2130 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2133 msgid "File name to include"
2134 msgstr "Выберите документ для вставки"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2137 msgid "&Include Type:"
2138 msgstr "&Тип включения:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2154 msgid "Program Listing"
2155 msgstr "Листинг программы"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2158 msgid "Edit the file"
2159 msgstr "Редактировать файл"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2163 msgstr "&Редактировать"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2166 msgid "A&vailable Indexes:"
2167 msgstr "&Доступные индексы:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2170 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2171 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2175 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2177 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2180 msgid "Index Generation"
2181 msgstr "Создание индекса"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 msgstr "&Параметры:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2189 msgid "Define program options of the selected processor."
2190 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2193 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2194 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2197 msgid "&Use multiple indexes"
2198 msgstr "Использовать несколько индексов"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2201 msgid "&New:[[index]]"
2202 msgstr "&Новый:[[index]]"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2206 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2208 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2212 msgid "Add a new index to the list"
2213 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2221 msgid "Remove the selected index"
2222 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2225 msgid "Rename the selected index"
2226 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 msgstr "Пе&реименовать..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2233 msgid "Define or change button color"
2234 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2237 msgid "Information Type:"
2238 msgstr "Тип данных:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2242 msgid "Information Name:"
2243 msgstr "Название данных:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2246 msgid "Inset Parameter Configuration"
2247 msgstr "Настройка параметров вставок"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2250 msgid "Update dialog when moving context"
2251 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2254 msgid "S&ynchronize Dialog"
2255 msgstr "Синхронизировать окно"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2258 msgid "Apply settings immediately"
2259 msgstr "Применить настройки немедленно"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2263 msgid "I&mmediate Apply"
2264 msgstr "Применить немедленно"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2267 msgid "Restore initial values in dialog"
2268 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2271 msgid "Push new inset into the document"
2272 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2276 msgstr "Создать вставку"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2279 msgid "Document &Class"
2280 msgstr "Класс документа"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2283 msgid "Click to select a local document class definition file"
2284 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2287 msgid "&Local Layout..."
2288 msgstr "&Локальный формат..."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2291 msgid "Class Options"
2292 msgstr "Параметры класса"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2295 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2296 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2299 msgid "&Predefined:"
2300 msgstr "Встро&енные:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2304 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2307 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2308 "отметить/снять отметку."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2312 msgstr "П&ользовательские:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2315 msgid "&Graphics driver:"
2316 msgstr "&Графический драйвер:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2319 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2320 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2323 msgid "Select de&fault master document"
2324 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2331 msgid "Enter the name of the default master document"
2332 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2335 msgid "&Suppress default date on front page"
2336 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2339 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2340 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2343 msgid "&Quote style:"
2344 msgstr "Вид кавычек:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2347 msgid "Language pa&ckage:"
2348 msgstr "Языковый &пакет:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2352 msgid "Select which language package LyX should use"
2353 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2358 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2360 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2361 "\\usepackage{babel})"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2368 msgid "Lan&guage default"
2369 msgstr "Язык по умолчанию"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2377 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2378 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2379 "have been inserted with."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2383 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2384 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2391 msgid "Value of the vertical line offset."
2392 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2395 msgid "Value of the line width."
2396 msgstr "Значение ширины линии."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2403 msgid "Value of the line thickness."
2404 msgstr "Значение толщины линии."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2407 msgid "Input here the listings parameters"
2408 msgstr "Введите параметры листинга"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2412 msgid "Feedback window"
2413 msgstr "Окно обратной связи"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2416 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2417 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2420 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2421 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2426 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2431 msgid "&Main Settings"
2432 msgstr "Основные настройки"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2436 msgstr "&Размещение"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2439 msgid "Check for inline listings"
2440 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2444 msgid "&Inline listing"
2445 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2449 msgid "Check for floating listings"
2450 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgstr "&Плавающий объект"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2458 msgstr "&Размещение:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2461 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2462 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2465 msgid "Line numbering"
2466 msgstr "Нумерация строк"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2474 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2481 msgid "Difference between two numbered lines"
2482 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2486 msgstr "Кегль шрифта"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2489 msgid "Choose the font size for line numbers"
2490 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2499 msgstr "&Кегль шрифта:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2502 msgid "The content's base font size"
2503 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2506 msgid "Font Famil&y:"
2507 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2510 msgid "The content's base font style"
2511 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2514 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2515 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2518 msgid "&Break long lines"
2519 msgstr "&Перенести длинные строки"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2522 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2523 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2526 msgid "S&pace as symbol"
2527 msgstr "Пробел как символ"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2530 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2531 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2534 msgid "Space i&n string as symbol"
2535 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2538 msgid "Tab&ulator size:"
2539 msgstr "&Размер отступа:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2542 msgid "Use extended character table"
2543 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2546 msgid "&Extended character table"
2547 msgstr "Расширенная таблица символов"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2554 msgid "Select the programming language"
2555 msgstr "Выберите язык программирования"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2562 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2563 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2570 msgid "Fi&rst line:"
2571 msgstr "Первая строка:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2574 msgid "The first line to be printed"
2575 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgstr "Последняя строка:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2582 msgid "The last line to be printed"
2583 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgstr "&Дополнительно"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2590 msgid "More Parameters"
2591 msgstr "Больше параметров"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2594 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2597 "вывести все параметры."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2609 msgid "Errors reported in terminal."
2610 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2614 msgstr "Преобразовать"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2617 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2618 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2622 msgstr "Тип &журнала:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2625 msgid "Update the display"
2626 msgstr "Обновить экран"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2634 msgid "&Open Containing Directory"
2635 msgstr "&Открыть каталог"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2642 msgid "Jump to the next warning message."
2643 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2646 msgid "Next &Warning"
2647 msgstr "Следующее &предупреждение"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2650 msgid "Jump to the next error message."
2651 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2655 msgstr "Следующая &ошибка"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2659 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2662 msgid "&Default margins"
2663 msgstr "Поля по умолчанию"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2683 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2686 msgid "Head &height:"
2687 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2691 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Вывод главного документа"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "Включить все дочерние"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Количество строк"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Количество столбцов"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgstr "&Вертикально:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2773 msgstr "&Горизонтально:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Все пакеты:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Автоматически"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Загружать всегда"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "Не загружать"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Отступ для формул"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Ра&змеротступа "
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 msgid "Formula numbering side:"
2814 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2817 msgid "Side where formulas are numbered"
2818 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgstr "&Выбранные:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2839 msgid "Nomenclature"
2840 msgstr "Список обозначений"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2847 msgid "Des&cription:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgstr "Сортировать как:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2857 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2865 msgid "LyX internal only"
2866 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2870 msgstr "&Заметка LyX"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2873 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2874 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2878 msgstr "Комментарий"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2881 msgid "Print as grey text"
2882 msgstr "Напечатать как серый текст"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2887 msgstr "&Серый текст"
2889 # или Перечислять в содержании?
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2891 msgid "&List in Table of Contents"
2892 msgstr "&Показывать в содержании"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2899 msgid "Output Format"
2900 msgstr "Формат вывода"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2903 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2904 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2907 msgid "De&fault output format:"
2908 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2923 msgid "Save &transient properties"
2924 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2928 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2934 msgid "&Allow running external programs"
2935 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "Пользовательский макрос:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Вывод формул:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2970 msgid "Format to use for math output."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2983 msgstr "Изображения"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Записать CSS в файл"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Информация заголовка"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3030 msgstr "&Ключевые слова:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "&Гиперссылки"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Цветные ссылки"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "&Обратные ссылки:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "&Создавать закладки"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "&Нумерованные закладки"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Число уровней"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "Дополнительные &параметры"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Формат бумаги"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Положение:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3136 msgstr "Формат страницы"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Стиль &страницы:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Двухсторонний документ"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgstr "Ширина метки"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Длин&нейшая метка"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "Междустрочный &интервал"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 msgstr "Задано пользователем"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "Горизонтальный фантом"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "Вертикальный фантом"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 msgstr "&Изменить..."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Использовать системные цвета"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgstr "В математике"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3272 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3273 "математическом режиме после задержки."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3276 msgid "Automatic in&line completion"
3277 msgstr "Автодополнение в &строке"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3280 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3281 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3284 msgid "Automatic p&opup"
3285 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3288 msgid "Autoco&rrection"
3289 msgstr "Автокоррекция"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3297 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3300 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3301 "текстовом режиме после задержки."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3304 msgid "Automatic &inline completion"
3305 msgstr "Автодополнение в &строке"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3308 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3310 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3313 msgid "Automatic &popup"
3314 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3321 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3325 msgid "Cursor i&ndicator"
3326 msgstr "И&ндикатор курсора"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3329 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3336 "if it is available."
3338 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3339 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3342 msgid "s inline completion dela&y"
3343 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3348 "if it is available."
3350 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3351 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3354 msgid "s popup d&elay"
3355 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3364 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3365 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3370 "It will be shown right away."
3372 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3373 "не будет. Оно будет показано сразу."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3376 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Определения конверторов"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3394 msgstr "Пре&образователь:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "&Дополнительно:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Из формата:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 msgstr "&Использовать"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 msgstr "Безопасность"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Использовать параметр needauth"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3455 msgid "Display &graphics"
3456 msgstr "Показывать &графику"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3459 msgid "Instant &preview:"
3460 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgstr "Без математики"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3476 msgid "Preview si&ze:"
3477 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Обработка сессий"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3551 msgid "Save the &document directory path"
3552 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3555 msgid "Windows && Work Area"
3556 msgstr "Окна и рабочая область"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3559 msgid "Open documents in &tabs"
3560 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3564 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3565 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3569 msgid "Use s&ingle instance"
3570 msgstr "Использовать один экземпляр"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3573 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3575 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3578 msgid "Displa&y single close-tab button"
3579 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3582 msgid "Closing last &view:"
3583 msgstr "Закрыть последний вид:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3586 msgid "Closes document"
3587 msgstr "Закрывает документ"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3590 msgid "Hides document"
3591 msgstr "Скрывает документ"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3594 msgid "Ask the user"
3595 msgstr "Спросить пользователя"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3599 msgstr "Редактирование"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3602 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3603 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3607 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3608 "width used when set to 0."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3612 msgid "Cursor width (&pixels):"
3613 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3616 msgid "Scroll &below end of document"
3617 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3620 msgid "Skip trailing non-word characters"
3621 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3624 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3625 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3628 msgid "Sort &environments alphabetically"
3629 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3632 msgid "&Group environments by their category"
3633 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3636 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3637 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3640 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3641 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3644 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3646 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3650 msgstr "Во весь экран"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3653 msgid "&Hide toolbars"
3654 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3657 msgid "Hide scr&ollbar"
3658 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3661 msgid "Hide &tabbar"
3662 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3665 msgid "Hide &menubar"
3666 msgstr "Скрыть &меню"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3669 msgid "Hide sta&tusbar"
3670 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3673 msgid "&Limit text width"
3674 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3677 msgid "Screen used (&pixels):"
3678 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3682 msgstr "&Создать..."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3689 msgid "&Document format"
3690 msgstr "Формат документа"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3693 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3697 msgid "Sho&w in export menu"
3698 msgstr "Показать в меню экспорта"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3701 msgid "Vector &graphics format"
3702 msgstr "Формат векторной &графики"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3705 msgid "S&hort name:"
3706 msgstr "&Короткое имя:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3709 msgid "E&xtensions:"
3710 msgstr "Рас&ширения:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3718 msgstr "Горячая клавиша:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3726 msgstr "&Просмотрщик:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3736 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3738 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3741 msgid "Default Output Formats"
3742 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3747 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3751 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3752 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3758 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3761 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3762 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3765 msgid "With &TeX fonts:"
3766 msgstr "С TeX шрифтами:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3775 msgstr "&Эл. почта:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Ваш электронный адрес"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgstr "&Просмотреть..."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "&Вторичный:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3813 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3821 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3822 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3826 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3827 "speed it up, low values slow it down."
3829 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3830 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3834 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3838 msgid "&Middle mouse button pasting"
3839 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3842 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3843 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3847 msgstr "&Использовать"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3862 msgid "User &interface language:"
3863 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3866 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3867 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3870 msgid "Language &package:"
3871 msgstr "Языковой &пакет:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3879 msgstr "Автоматический"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3883 msgid "Always Babel"
3884 msgstr "Всегда Babel"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3888 msgid "None[[language package]]"
3889 msgstr "Нет[[language package]]"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3892 msgid "Command s&tart:"
3893 msgstr "Команда &начала:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3896 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3897 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3900 msgid "Command e&nd:"
3901 msgstr "Команда &окончания:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3905 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3908 msgid "Default decimal &separator:"
3909 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3912 msgid "Default length &unit:"
3913 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3917 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3918 "the language package)"
3920 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3921 "локального (для данного пакета с языком)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3924 msgid "Set languages &globally"
3925 msgstr "Установить языки глобально"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3929 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3932 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3937 msgstr "Автоматически &начинать"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3941 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3944 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3948 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3951 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3952 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3955 msgid "Mark &foreign languages"
3956 msgstr "Помечать &другие языки"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3959 msgid "Right-to-Left Language Support"
3960 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3963 msgid "Cursor movement:"
3964 msgstr "Перемещение курсора:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3968 msgstr "&Логическое"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3972 msgstr "&Визуальное"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3976 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3980 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3981 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3985 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3988 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3990 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3994 msgstr "&Процессор:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3997 msgid "BibTeX command and options"
3998 msgstr "Командная строка BibTeX"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4002 msgid "Processor for &Japanese:"
4003 msgstr "Процессор для японского:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4007 msgstr "&Параметры:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4010 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4014 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4015 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4018 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4022 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4023 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4026 msgid "CheckTeX start options and flags"
4027 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4030 msgid "&CheckTeX command:"
4031 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4035 msgid "&Nomenclature command:"
4036 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4040 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4041 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4042 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4046 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4047 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4050 msgid "Set class options to default on class change"
4051 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4054 msgid "R&eset class options when document class changes"
4055 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4058 msgid "Forward Search"
4059 msgstr "Прямой поиск"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4062 msgid "DV&I command:"
4063 msgstr "Команда DVI:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4066 msgid "&PDF command:"
4067 msgstr "Команда PDF:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4070 msgid "Dvips Options"
4071 msgstr "Параметры dvips"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4074 msgid "Paper t&ype:"
4075 msgstr "Тип &бумаги:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4078 msgid "Paper si&ze:"
4079 msgstr "Размер &бумаги:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4086 msgid "Other Options"
4087 msgstr "Другие параметры"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4090 msgid "Output &line length:"
4091 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4097 "paragraphs are separated by a blank line."
4099 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4100 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4101 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4104 msgid "&Date format:"
4105 msgstr "Формат &даты:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4108 msgid "Date format for strftime output"
4109 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4112 msgid "&Overwrite on export:"
4113 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4116 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4120 msgid "Ask permission"
4121 msgstr "Спросить разрешение"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4124 msgid "Main file only"
4125 msgstr "Только главный файл"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4133 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4134 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4135 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4136 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4137 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4138 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4142 msgid "&PATH prefix:"
4143 msgstr "Префикс &пути:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4148 "variable. Use the OS native format."
4150 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4151 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4154 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4155 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4159 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4160 "environment variable. Use the OS native format."
4162 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4163 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4177 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4178 msgstr "Словари тезауруса:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4181 msgid "&Temporary directory:"
4182 msgstr "&Временный каталог:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4185 msgid "Ly&XServer pipe:"
4186 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4189 msgid "&Backup directory:"
4190 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4193 msgid "&Example files:"
4194 msgstr "Файлы примеров:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4197 msgid "&Document templates:"
4198 msgstr "&Шаблоны документов:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4201 msgid "&Working directory:"
4202 msgstr "&Каталог пользователя:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4205 msgid "H&unspell dictionaries:"
4206 msgstr "&Словари Hunspell:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4209 msgid "Sans Seri&f:"
4210 msgstr "&Без засечек:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4213 msgid "T&ypewriter:"
4214 msgstr "&Машинописный:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 msgstr "С &засечками:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4226 msgstr "Размеры шрифтов"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4234 msgstr "&Очень большой:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4242 msgstr "&Громадный:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4246 msgstr "&Очень Громадный:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4250 msgstr "&Миниатюрный:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4258 msgstr "&Маленький:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4262 msgstr "&Нормальный:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4266 msgstr "&Крохотный:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4273 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4274 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4279 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4287 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4290 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4291 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4294 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4298 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4299 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4302 msgid "&Spellchecker engine:"
4303 msgstr "Программа проверки правописания:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4306 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4307 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4310 msgid "Accept compound &words"
4311 msgstr "Допускать составные &слова"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4314 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4315 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4318 msgid "S&pellcheck continuously"
4319 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4322 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4324 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4327 msgid "&Escape characters:"
4328 msgstr "Управляющие &символы:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4332 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4335 msgid "Al&ternative language:"
4336 msgstr "&Другие языки:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4339 msgid "General Look && Feel"
4340 msgstr "Вид и поведение"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4343 msgid "&User interface file:"
4344 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4349 msgstr "&Набор значков:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4353 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4354 "save the preferences and restart LyX."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Контекстная помощь"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4368 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4369 "the main work area of an edited document"
4371 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4372 "рабочей области редактируемого документа"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4375 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4376 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4392 msgid "Nomenclature settings"
4393 msgstr "Настройки списка обозначений"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4397 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "&Отступ списка:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "Польз. ширина:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4411 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "&Доступные индексы:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4431 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4432 "code in index names."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4444 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4445 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4448 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4449 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4452 msgid "&Clear automatically"
4453 msgstr "Очищать автоматически"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4456 msgid "Debug messages"
4457 msgstr "Отладочные сообщения"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4460 msgid "Display no debug messages"
4461 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4468 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 msgstr "&Выделенное"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4476 msgid "Display all debug messages"
4477 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4484 msgid "Display statusbar messages?"
4485 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4488 msgid "&Statusbar messages"
4489 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4492 msgid "&In[[buffer]]:"
4493 msgstr "&В[[buffer]]:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4497 msgid "Filter case-sensitively"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Учитывать &регистр"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4510 msgstr "Сортировать:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 msgstr "Группировать"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 msgid "Available &Labels:"
4526 msgstr "Доступные метки:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4529 msgid "Sele&cted Label:"
4530 msgstr "&Выбранная метка:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4533 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4537 msgid "Jump to the selected label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4541 msgid "&Go to Label"
4542 msgstr "Перейти к метке"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4545 msgid "Reference For&mat:"
4546 msgstr "Формат ссылки"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4549 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4550 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4557 msgid "(<reference>)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4565 msgid "on page <page>"
4566 msgstr "на странице <номер>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4569 msgid "<reference> on page <page>"
4570 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4573 msgid "Formatted reference"
4574 msgstr "форматированная ссылка"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4577 msgid "Textual reference"
4578 msgstr "Текстовая ссылка"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4582 msgstr "Только метка"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4585 msgid "Update the label list"
4586 msgstr "Обновить список меток"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4590 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4596 msgstr "Множественное"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4606 msgstr "Первые Прописные"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4609 msgid "Do not output part of label before \":\""
4610 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4614 msgstr "Без префикса"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4618 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4621 msgid "Match w&hole words only"
4622 msgstr "Искать &только целые слова"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4630 msgid "&Export formats:"
4631 msgstr "&Форматы экспорта:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4634 msgid "&Send exported file to command:"
4635 msgstr "Переслать документ в команду"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4638 msgid "Edit shortcut"
4639 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4643 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4647 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4654 msgid "Clear current shortcut"
4655 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgstr "&Горячая клавиша:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4673 "the 'Clear' button"
4675 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4676 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4677 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4684 msgid "Spell Checker"
4685 msgstr "Проверка правописания"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4689 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4693 msgid "Unknown word:"
4694 msgstr "Неизвестное слово:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4697 msgid "Current word"
4698 msgstr "Текущее слово"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4702 msgstr "Искать &следующее"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4705 msgid "Re&placement:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4709 msgid "Replace with selected word"
4710 msgstr "Заменить выбранным словом"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4713 msgid "Replace word with current choice"
4714 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4717 msgid "S&uggestions:"
4718 msgstr "П&редложения:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4721 msgid "Ignore this word"
4722 msgstr "Пропустить это слово"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4727 msgstr "&Пропустить"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4730 msgid "Ignore this word throughout this session"
4731 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4735 msgstr "&Пропустить все"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4738 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4739 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4743 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4746 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4751 msgstr "&Категория:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4754 msgid "Select this to display all available characters at once"
4755 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4758 msgid "&Display all"
4759 msgstr "&Показать все"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4762 msgid "Current cell:"
4763 msgstr "Текущая ячейка:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4766 msgid "Current row position"
4767 msgstr "Текущая строка"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4770 msgid "Current column position"
4771 msgstr "Текущий столбец"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4774 msgid "&Table Settings"
4775 msgstr "&Настройки таблицы"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4779 msgstr "Настройки строки"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4782 msgid "Merge cells of different rows"
4783 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4787 msgstr "Многострочность"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4790 msgid "&Vertical Offset:"
4791 msgstr "Верт. смещение:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4794 msgid "Optional vertical offset"
4795 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4798 msgid "Cell setting"
4799 msgstr "Настройки ячейки"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4802 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4803 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4806 msgid "rotation angle"
4807 msgstr "угол поворота"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4814 msgid "Table-wide settings"
4815 msgstr "Настройки таблицы"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4822 msgid "Verti&cal alignment:"
4823 msgstr "Верт. выравнивание:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4826 msgid "Vertical alignment of the table"
4827 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4831 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4835 msgstr "Повернуть на"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4838 msgid "Column settings"
4839 msgstr "Настройки столбца"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4842 msgid "&Horizontal alignment:"
4843 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4846 msgid "Horizontal alignment in column"
4847 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4850 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4856 msgid "At Decimal Separator"
4857 msgstr "По разделителю"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4860 msgid "&Decimal separator:"
4861 msgstr "Разделитель:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4864 msgid "Fixed width of the column"
4865 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4868 msgid "&Vertical alignment in row:"
4869 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4873 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4876 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4879 msgid "Merge cells of different columns"
4880 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4883 msgid "Mu<icolumn"
4884 msgstr "&Многоколоночность"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4887 msgid "LaTe&X argument:"
4888 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4892 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4900 msgstr "Установить рамки"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4903 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4911 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4912 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4916 msgstr "&Установить"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4919 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4920 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4923 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4924 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4931 msgid "Use default (grid-like) border style"
4932 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgstr "По умолчанию"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4939 msgid "Additional Space"
4940 msgstr "Дополнительное пространство"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4943 msgid "T&op of row:"
4944 msgstr "Верх строки:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4947 msgid "Botto&m of row:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4951 msgid "Bet&ween rows:"
4952 msgstr "Между строк:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4955 msgid "&Multi-page table"
4956 msgstr "Длинная таблица"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4959 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4960 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4963 msgid "&Use multi-page table"
4964 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Настройки строки"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Линия сверху"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Линия снизу"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4993 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Первая шапка:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5040 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5043 msgid "Last footer:"
5044 msgstr "Последний подвал:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5047 msgid "This row is the footer of the last page"
5048 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5051 msgid "Don't output the last footer"
5052 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5059 msgid "Set a page break on the current row"
5060 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5063 msgid "Page &break on current row"
5064 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5067 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5068 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5071 msgid "Multi-page table alignment"
5072 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5075 msgid "Close this dialog"
5076 msgstr "Закрыть данный диалог"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5079 msgid "Rebuild the file lists"
5080 msgstr "Перестроить список файлов"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5084 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5087 "если файлы показываются с полным путём."
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5091 msgstr "Просмотреть"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5094 msgid "Selected classes or styles"
5095 msgstr "Выбранные стили или классы"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5098 msgid "LaTeX classes"
5099 msgstr "Классы LaTeX"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5102 msgid "LaTeX styles"
5103 msgstr "Стили LaTeX"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5106 msgid "BibTeX styles"
5107 msgstr "Стили BibTeX"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5110 msgid "BibTeX databases"
5111 msgstr "Базы данных BibTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5114 msgid "Biblatex bibliography styles"
5115 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5118 msgid "Biblatex citation styles"
5119 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5127 msgstr "Показать &путь"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5130 msgid "Paragraph Separation"
5131 msgstr "Настройки абзаца"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5135 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5138 msgid "&Indentation:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5142 msgid "&Vertical space:"
5143 msgstr "Верт. промежуток"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5146 msgid "Size of the vertical space"
5147 msgstr "Верт. промежуток"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5154 msgid "&Line spacing:"
5155 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5158 msgid "Spacing type"
5159 msgstr "Тип отступа"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5162 msgid "Number of lines"
5163 msgstr "Количество строк"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5166 msgid "Format text into two columns"
5167 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5170 msgid "Two-&column document"
5171 msgstr "Двух&колоночный документ"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5175 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5176 "justified in the output)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5180 msgid "Use &justification in LyX work area"
5181 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5184 msgid "Language of the thesaurus"
5185 msgstr "&Язык тезауруса:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5189 msgstr "Запись в предметном указателе"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5193 msgstr "&Ключевое слово:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5196 msgid "Word to look up"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5205 msgid "The selected entry"
5206 msgstr "Выбранная запись"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5210 msgstr "&Выделение:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5213 msgid "Replace the entry with the selection"
5214 msgstr "Заменить запись выбранным"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5218 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5219 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5227 msgid "Enter string to filter contents"
5228 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5233 "tables, and others)"
5235 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5239 msgid "Update navigation tree"
5240 msgstr "Обновить дерево навигации"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5249 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5253 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5254 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5257 msgid "Move selected item down by one"
5258 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5261 msgid "Move selected item up by one"
5262 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 msgstr "Сортировать"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5269 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5270 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5274 msgstr "Хранить вид"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5277 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5278 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5281 msgid "LyX: Enter text"
5282 msgstr "LyX: Введите текст"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5285 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5286 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5289 msgid "&Do not show this warning again!"
5290 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5293 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5294 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5298 msgstr "По умолчанию"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5314 msgstr "Вертикальное заполнение"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5321 msgid "Select the output format"
5322 msgstr "Выбрать выходной формат"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5325 msgid "Show the source as the master document gets it"
5326 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5329 msgid "Master's perspective"
5330 msgstr "Как в главном документе"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5333 msgid "Automatic update"
5334 msgstr "Автоматическое обновление"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5337 msgid "Current Paragraph"
5338 msgstr "Текущий абзац"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5341 msgid "Complete Source"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5345 msgid "Preamble Only"
5346 msgstr "Только преамбула"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5350 msgstr "Только тело документа"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5355 msgstr "&Перезагрузить"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5358 msgid "Unit of width value"
5359 msgstr "Единицы измерения ширины"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5362 msgid "number of needed lines"
5363 msgstr "нужное количество строк"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5366 msgid "use number of lines"
5367 msgstr "использовать количество строк"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5371 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5374 msgid "Outer (default)"
5375 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5382 msgid "use overhang"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5390 msgid "Overhang value"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5394 msgid "Unit of overhang value"
5395 msgstr "Единицы измерения выступа"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5398 msgid "Check this to allow flexible placement"
5399 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5402 msgid "Allow &floating"
5403 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5405 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5406 msgid "Basic (BibTeX)"
5407 msgstr "Основной (BibTeX)"
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5411 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5412 "styles primarily suitable for science and maths."
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5420 msgstr "не цитировался"
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5425 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5426 msgid "Add to bibliography only."
5427 msgstr "Помещать только в библиографию."
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5434 msgstr "Только ключ."
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5444 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5445 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5450 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5451 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5452 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5453 "Bibliography processor is advised."
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5459 msgstr "Подстрочная сноска"
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5469 msgid "bibliography entry"
5470 msgstr "элемент библиографии"
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5474 msgid "Full bibliography entry."
5475 msgstr "Полный элемент библиографии."
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5490 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5495 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5507 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5513 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5519 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5525 msgstr "Верхний индекс"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5529 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5531 msgstr "Верхний индекс"
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5539 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5540 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5541 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5542 "bibliography processor is advised."
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5546 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5550 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5554 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5555 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5559 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5560 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5561 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5565 msgid "Bibliography entry."
5566 msgstr "Элемент библиографии."
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5574 msgstr "короткое заглавие"
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5582 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5583 msgid "Natbib (BibTeX)"
5584 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5586 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5588 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5589 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5590 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5591 "names, shortened and full author lists, and more."
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5595 msgid "American Economic Association (AEA)"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5600 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5601 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5602 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5604 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5605 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5608 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5610 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5615 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5616 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5617 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5619 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5623 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5624 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5625 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5632 msgstr "Короткое заглавие"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5641 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5642 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5643 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5644 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5649 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5662 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5663 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5664 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5665 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5666 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5681 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5687 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5698 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5702 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5725 msgstr "Вступ. часть"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5728 msgid "Publication Month"
5729 msgstr "Месяц публикации"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5732 msgid "Publication Month:"
5733 msgstr "Месяц публикации:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5736 msgid "Publication Year"
5737 msgstr "Год публикации"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5740 msgid "Publication Year:"
5741 msgstr "Год публикации:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5744 msgid "Publication Volume"
5745 msgstr "Том публикации"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5748 msgid "Publication Volume:"
5749 msgstr "Том публикации:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5752 msgid "Publication Issue"
5753 msgstr "Выпуск публикации"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5756 msgid "Publication Issue:"
5757 msgstr "Выпуск публикации:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5769 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5778 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5779 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5783 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5788 msgstr "Ключевые слова"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5796 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5797 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5799 #: lib/layouts/spie.layout:49
5801 msgstr "Ключевые слова:"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5812 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5823 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5826 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5830 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5861 msgstr "Благодарность"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "Благодарность."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "Заметки к изображению"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5907 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5908 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgstr "Заметка рисунка"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgstr "Табличные заметки"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgstr "Табличная заметка"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5939 msgstr "Текст заметки в таблице"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "Вариант \\thecase."
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6046 msgstr "Утверждение"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6107 msgstr "Предположение"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6175 msgstr "Определение"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6311 msgstr "Предложение"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Замечание \\theremark."
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "Решение \\theconclusion."
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6407 msgstr "Доказательство"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6416 msgid "Standard in Title"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6420 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6421 msgid "Author Footnote"
6422 msgstr "Сноска автора"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6427 msgstr "Заметка в подвал"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6431 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6436 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6445 msgid "IEEE Transactions"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6454 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6456 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6457 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6458 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6465 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6473 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6483 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6486 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6490 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6491 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6493 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6497 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6498 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6500 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6501 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6505 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6507 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6512 msgid "IEEE membership"
6513 msgstr "Членство IEEE"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6529 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6535 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6539 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6541 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6545 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6551 msgid "Short Author|S"
6552 msgstr "Автор кратко|S"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6555 msgid "A short version of the author name"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6561 msgstr "Информация об авторе"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6566 msgstr "Email автора"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6570 msgid "Author Affiliation"
6571 msgstr "Altaffilation"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6575 msgid "Author affiliation"
6576 msgstr "Altaffilation"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6581 msgstr "Email автора"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6586 msgstr "Email автора"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6590 msgid "Special Paper Notice"
6591 msgstr "Специальный символ|ц"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6594 msgid "After Title Text"
6595 msgstr "После титульного текста"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6598 msgid "Page headings"
6599 msgstr "Заголовки страниц"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6603 msgstr "Левая сторона"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6606 msgid "Left side of the header line"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6616 msgid "Publication ID"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6621 msgstr "Аннотация---"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6624 msgid "Index Terms---"
6625 msgstr "Список терминов---"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6628 msgid "Paragraph Start"
6629 msgstr "Начало абзаца"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6633 msgstr "Первый символ"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6636 msgid "First character of first word"
6637 msgstr "Первый символ первого слова"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6651 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6652 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6668 msgstr "Закл. часть"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6672 msgid "Peer Review Title"
6673 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:327
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6691 msgstr "Короткое заглавие"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6701 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6712 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6719 msgid "Bibliography"
6720 msgstr "Библиография"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6736 msgstr "Список литературы"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6747 msgid "Optional photo for biography"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Биография без фото"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6776 msgid "BiographyNoPhoto"
6777 msgstr "Элемент биографии"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6788 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6799 msgid "Alternative Proof String"
6800 msgstr "Alternative affiliation:"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6805 msgid "An alternative proof string"
6806 msgstr "Alternative affiliation:"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6809 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 msgstr "Доказательство."
6816 #: lib/layouts/InStar.module:2
6818 msgid "Title and Preamble Hacks"
6819 msgstr "Титул (простой слайд)"
6821 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6824 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6825 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6826 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6827 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6828 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6829 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 #: lib/layouts/InStar.module:16
6834 msgstr "В преамбуле"
6836 #: lib/layouts/InStar.module:23
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6846 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6847 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6848 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6849 #: lib/layouts/treport.layout:4
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6857 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6862 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6864 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6866 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6870 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6879 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6880 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6882 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6884 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6885 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6930 msgid "Giant Snippet"
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6935 msgid "More Giant Snippet"
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6940 msgid "Most Giant Snippet"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:3
6944 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6949 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6953 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6956 msgstr "Подзаголовок"
6958 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6961 msgstr "Отдельный оттиск"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6965 msgid "Offprint Requests to:"
6966 msgstr "Запросы оттисков к:"
6968 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6969 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6974 #: lib/layouts/aa.layout:140
6975 msgid "Correspondence to:"
6976 msgstr "Корреспонденция к:"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6979 msgid "Acknowledgements."
6980 msgstr "Благодарности."
6982 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6986 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6988 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7004 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7023 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7037 msgid "Subsubsection"
7038 msgstr "Подподраздел"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7046 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7060 #: lib/layouts/aa.layout:239
7061 msgid "institutemark"
7062 msgstr "institutemark"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7065 msgid "Institute Mark"
7066 msgstr "Метка института"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7071 msgstr " (не установлен)"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7079 msgid "Abstract (structured)"
7080 msgstr " (не установлен)"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:300
7086 #: lib/layouts/aa.layout:301
7087 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7088 msgstr "Контекст вашей работы"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:305
7094 #: lib/layouts/aa.layout:306
7095 msgid "Aims of your work"
7096 msgstr "Цели вашей работы"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:310
7102 #: lib/layouts/aa.layout:311
7103 msgid "Methods used in your work"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:315
7110 #: lib/layouts/aa.layout:316
7111 msgid "Results of your work"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:337
7116 msgstr "Ключевые слова."
7118 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7125 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7135 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7137 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7140 msgid "Acknowledgements"
7141 msgstr "Благодарности"
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7149 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7150 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7153 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7154 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7157 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7167 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7169 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7170 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7172 msgstr "Перечисление"
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7175 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7177 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7178 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7184 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7185 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7193 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7194 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7198 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7199 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7200 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7204 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7217 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7220 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7225 msgstr "Affiliation"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7228 msgid "Altaffilation"
7229 msgstr "Altaffilation"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7237 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7242 msgid "Alternative affiliation:"
7243 msgstr "Alternative affiliation:"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7257 msgid "altaffilmark"
7258 msgstr "altaffilmark"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7263 msgid "altaffiliation mark"
7264 msgstr "altaffiliation mark"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7267 msgid "Subject headings:"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7271 msgid "[Acknowledgements]"
7272 msgstr "[Благодарности]"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7276 msgstr "Размещение изображения"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7279 msgid "Place Figure here:"
7280 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7284 msgstr "Размещение таблицы"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7287 msgid "Place Table here:"
7288 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 msgstr "[Приложение]"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7296 msgstr "MathLetters"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7299 msgid "NoteToEditor"
7300 msgstr "Заметка редактору"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7303 msgid "Note to Editor:"
7304 msgstr "Заметка редактору:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7311 msgid "References. ---"
7312 msgstr "Ссылки. ---"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7315 msgid "TableComments"
7316 msgstr "Комментарий к таблице"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7320 msgstr "Заметка. ---"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7324 msgstr "Табличная заметка"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7328 msgstr "Табличная заметка:"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7331 msgid "tablenotemark"
7332 msgstr "tablenotemark"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7337 msgid "tablenote mark"
7338 msgstr "метка примечания в таблице"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7342 msgstr "ПодписьИзображения"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7349 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7364 msgstr "НазваниеОбъекта"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7371 msgid "Recognized Name"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7375 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7380 msgstr "Набор данных"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7384 msgstr "Набор данных:"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7387 msgid "Separate the dataset ID from text"
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7391 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7396 msgstr "Программное обеспечение"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7400 msgstr "Программное обеспечение:"
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7408 msgstr "Список литературы-"
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7415 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7419 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7432 msgid "Short Title|S"
7433 msgstr "Короткое заглавие"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7436 msgid "Short title which will appear in the running header"
7437 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7442 msgstr "&Короткое имя:"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7446 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7447 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7451 msgid "Alt Affiliation"
7452 msgstr "Affiliation"
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7456 msgid "Also Affiliation"
7457 msgstr "Affiliation"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7489 msgstr "Сокращения:"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Список схем"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Список чертежей"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7517 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7521 msgid "Graph[[mathematical]]"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7525 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7526 msgstr "Список графиков"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7530 msgid "SupplementalInfo"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7534 msgid "Supporting Information Available"
7537 # TOC - Table of Contents
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7545 msgid "Graphical TOC Entry"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7565 #: lib/languages:791
7569 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7570 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7579 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7581 msgid "General terms:"
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7586 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7589 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7597 msgstr "Благодарности"
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7602 msgstr "Благодарности:"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7614 msgstr "Преамбула LaTeX"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7617 msgid "Journal's Short Name: "
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7622 msgid "ACM Conference"
7623 msgstr "Конференция"
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7636 msgid "Conference Name: "
7637 msgstr "Конференция"
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7642 msgstr "Короткое заглавие:"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7646 msgid "Email address: "
7647 msgstr "Адрес электронной почты:"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Принадлежность:"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7665 msgid "Additional Affiliation"
7666 msgstr "Affiliation"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Affiliation"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7684 msgstr "Подрпзделение"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgstr "Почтовый индекс"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7717 msgstr "Заметка в подвал"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7721 msgid "Title Note: "
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7726 msgid "SubtitleNote"
7727 msgstr "Подзаголовок"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7731 msgid "Subtitle Note: "
7732 msgstr "Подзаголовок"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7767 msgstr "Вертикальное"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7795 msgid "ACM Art Seq Num"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7800 msgid "Article Sequential Number: "
7801 msgstr "Номер страницы"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7804 msgid "ACM Submission ID"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7809 msgid "Submission ID: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7842 msgid "ACM Badge R: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7850 msgid "ACM Badge L: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7856 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7860 msgid "Start Page: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7871 msgstr "Ключевые слова:"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7878 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7883 msgid "CCS Description"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7887 msgid "Significance"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7892 msgid "Computing Classification Scheme: "
7893 msgstr "AMS классификации темы:"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7897 msgid "Set Copyright"
7898 msgstr "Авторское право"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7902 msgid "Set Copyright: "
7903 msgstr "Авторское право"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7907 msgid "Copyright Year"
7908 msgstr "КопирайтГод"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7912 msgid "Copyright Year: "
7913 msgstr "Авторское право"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7918 msgid "Teaser Figure"
7919 msgstr "Рисунок тизера:"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7939 msgid "ShortAuthors"
7940 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7944 msgid "Short authors: "
7945 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7949 msgstr "Боковая панель"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7952 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7956 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7962 msgid "List of Figures"
7963 msgstr "Список рисунков"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7966 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7972 msgid "List of Tables"
7973 msgstr "Список таблиц"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7979 msgid "Definitions & Theorems"
7980 msgstr "Определения и теоремы"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7987 msgid "Additional Theorem Text"
7988 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7995 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8002 msgid "Theorem \\thetheorem."
8003 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8007 msgid "Corollary \\thetheorem."
8008 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8012 msgid "Lemma \\thetheorem."
8013 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8017 msgid "Proposition \\thetheorem."
8018 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8022 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8023 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8027 msgid "Definition \\thetheorem."
8028 msgstr "Определение \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "Пример \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8037 msgstr "Только для печати"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8040 msgid "Print version only"
8041 msgstr "Версия только для печати"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8045 msgstr "Толко для экрана"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8048 msgid "Screen version only"
8049 msgstr "Версия только для элрана"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8052 msgid "Anonymous Suppression"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8056 msgid "Non anonymous only"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8063 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8065 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8069 msgid "Acknowledgments"
8070 msgstr "Благодарности"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8073 msgid "Grant Sponsor"
8074 msgstr "Спонсор гранта"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8081 msgid "Grant Number"
8082 msgstr "Номер гранта"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8085 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8086 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8089 msgid "TOG online ID"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8095 msgstr "Встроенный в строку|с"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8104 msgid "Volume number:"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8114 msgid "Article number:"
8115 msgstr "Номер страницы"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8119 msgid "Set copyright"
8120 msgstr "Авторское право"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8124 msgid "Copyright type:"
8125 msgstr "Авторское право"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8129 msgid "Copyright year"
8130 msgstr "Авторское право"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8134 msgid "Year of copyright:"
8135 msgstr "Авторское право"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8139 msgid "Conference info"
8140 msgstr "Конференция"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8144 msgid "Conference info:"
8145 msgstr "Конференция:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8149 msgid "Conference name"
8150 msgstr "Конференция"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8166 msgid "Article DOI:"
8167 msgstr "DOI статьи:"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8170 msgid "TOG article DOI"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8186 msgid "Keyword list"
8187 msgstr "Ключевые слова"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8192 msgid "Concept list"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8198 msgid "Print copyright"
8199 msgstr "Авторское право"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8210 msgid "Teaser image:"
8211 msgstr "Рисунок тизера:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8214 msgid "CR categories"
8215 msgstr "CR категории"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8219 msgid "CR Categories:"
8220 msgstr "CR категории"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8228 msgstr "CR категория"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8237 msgid "Number of the category"
8238 msgstr "Число уровней"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8245 msgstr "CR категория"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8252 msgid "Third-level of the category"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8258 msgstr "Короткое заглавие"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8263 msgstr "Короткое заглавие"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8266 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8272 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8273 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8276 msgid "TOG project URL"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8280 msgid "Project URL:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8284 msgid "TOG video URL"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8290 msgstr "URL отправителя:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8293 msgid "TOG data URL"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8302 msgid "TOG code URL"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8308 msgstr "URL отправителя:"
8310 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8311 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8314 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8315 msgid "Articles (DocBook)"
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8332 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8346 msgstr "Выделительный"
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8351 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8356 msgid "Citation-number"
8357 msgstr "Ссылка на источник"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8360 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8382 msgid "Issue-number"
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8388 msgstr "День выпуска"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8391 msgid "Issue-months"
8392 msgstr "Месяцы выпуска"
8394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8397 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8398 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8400 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8408 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8414 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8415 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8420 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8422 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8428 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8430 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8431 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8432 msgid "Subparagraph"
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8436 msgid "Subsubparagraph"
8437 msgstr "Подподабзац"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8445 msgid "-- Header --"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8450 msgid "Special-section"
8451 msgstr "&Выделение:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8455 msgid "Special-section:"
8456 msgstr "&Выделение:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8465 msgid "AGU-journal:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8470 msgid "Citation-number:"
8471 msgstr "Ссылка на источник"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8490 msgstr "AGU-выпуск:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8495 msgstr "Авторское право"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8500 msgstr "Запись в предметном указателе"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8504 msgid "Index-terms..."
8505 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8510 msgstr "Запись в предметном указателе"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8515 msgstr "Запись в предметном указателе"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8529 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8530 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8533 msgid "Affiliation:"
8534 msgstr "Принадлежность:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8538 msgid "Supplementary"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8542 msgid "Supplementary..."
8543 msgstr "Дополнение..."
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8551 msgid "Sup-mat-note:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8557 msgstr "По середине"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8562 msgstr "Также цитировать как:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8565 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8571 #: lib/layouts/egs.layout:436
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8586 #: lib/layouts/egs.layout:445
8588 msgstr "Согласовано"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8591 #: lib/layouts/egs.layout:458
8593 msgstr "Согласовано:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8616 msgid "Published-online:"
8617 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8621 msgstr "Ссылка на источник"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8625 msgstr "Ссылка на источник:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8629 msgid "Posting-order"
8630 msgstr "Порядок отправки"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8634 msgid "Posting-order:"
8635 msgstr "Порядок отправки:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8640 msgstr "AGU-страницы"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8645 msgstr "Нечётные страницы:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8665 msgstr "Изображение"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8681 msgstr "Базы &данных"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8686 msgstr "Базы &данных"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8714 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8727 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8729 msgstr "Ключевое слово"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8751 #: lib/layouts/agums.layout:3
8752 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8756 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8758 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8767 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8777 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8779 msgstr "Левая шапка"
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8782 #: lib/layouts/foils.layout:195
8783 msgid "Left Header:"
8784 msgstr "Левая шапка:"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8787 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8788 msgid "Right Header"
8789 msgstr "Заголовок справа"
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8792 #: lib/layouts/foils.layout:203
8794 msgid "Right Header:"
8795 msgstr "Заголовок справа"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8818 msgstr "АдресАвтора"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8822 msgid "Author Address:"
8823 msgstr "АдресАвтора"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8828 msgstr "SlugComment"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8832 msgid "Slug Comment:"
8833 msgstr "Комментарий"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8842 msgstr "Размещение таблицы"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8855 #: src/insets/Inset.cpp:101
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8875 msgid "Affiliation Mark"
8876 msgstr "Affiliation"
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8879 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8885 msgid "Author affiliation:"
8886 msgstr "Принадлежность:"
8888 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8890 msgid "Acknowledgments."
8891 msgstr "Благодарности"
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8895 msgstr "Algorithm2e"
8897 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8899 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8900 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8904 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8906 msgid "List of Algorithms"
8907 msgstr "Список алгоритмов"
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8910 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8913 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8914 msgid "SpecialSection"
8917 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8918 msgid "SpecialSection*"
8919 msgstr "СпецРаздел*"
8921 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8923 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8929 msgstr "Ненумерованные"
8931 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8933 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8934 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8935 msgid "Subsubsection*"
8936 msgstr "Подподраздел*"
8938 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8942 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8943 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8944 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8945 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8946 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8947 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8954 msgid "Chapter Exercises"
8955 msgstr "Упражнения к главе"
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8958 msgid "Short title which appears in the running headers"
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8963 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8972 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8982 msgid "Current Address"
8983 msgstr "Текущий адрес"
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8986 msgid "Current address:"
8987 msgstr "Текущий адрес:"
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8990 msgid "E-mail address:"
8991 msgstr "Адрес электронной почты:"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8999 msgid "Key words and phrases:"
9000 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9004 msgstr "Благодарности:"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 msgstr "Посвящающий"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9011 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9021 msgstr "Переводчик:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9024 msgid "Subjectclass"
9025 msgstr "Subjectclass"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9030 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9032 #: lib/layouts/apa.layout:3
9033 msgid "American Psychological Association (APA)"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:54
9038 msgstr "Заголовок справа"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:63
9041 msgid "Right header:"
9042 msgstr "Правый заголовок:"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9048 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9049 msgid "Short title:"
9050 msgstr "Короткое заглавие:"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9056 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9057 msgid "ThreeAuthors"
9058 msgstr "Трое авторов"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9062 msgstr "Четыре автора"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9065 msgid "TwoAffiliations"
9066 msgstr "TwoAffiliations"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9069 msgid "ThreeAffiliations"
9070 msgstr "ThreeAffiliations"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9073 msgid "FourAffiliations"
9074 msgstr "FourAffiliations"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9077 msgid "Acknowledgements:"
9078 msgstr "Благодарности:"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9082 msgstr "Толстая линия"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9087 msgstr "По середине"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:408
9095 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9098 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9099 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9105 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9109 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9112 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9115 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9117 msgid "Custom Item|s"
9118 msgstr "Пользовательские вклейки"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9123 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9126 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9127 msgid "A customized item string"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9134 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9137 msgid "(\\alph{enumii})"
9138 msgstr "(\\alph{enumii})"
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9159 msgid "Left header:"
9160 msgstr "Левая шапка:"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9164 msgid "FiveAffiliations"
9165 msgstr "Affiliation"
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9169 msgid "SixAffiliations"
9170 msgstr "Affiliation"
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9174 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9200 msgid "Author Note:"
9201 msgstr "Информация об авторе"
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9215 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9217 msgid "Arabic Article"
9218 msgstr "Арабский (Аравия)"
9220 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9221 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9222 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9224 #: lib/layouts/article.layout:3
9225 msgid "Article (Standard Class)"
9226 msgstr "Article (стандартный класс)"
9228 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9229 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9239 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9241 msgid "Presentations"
9242 msgstr "Презентации"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9252 msgid "Overlay Specifications|v"
9253 msgstr "Выделение|В"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9257 msgid "Overlay specifications for this list"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9263 msgid "Item Overlay Specifications"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9279 msgid "Overlay specifications for this item"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9284 msgid "Mini Template"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9288 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9293 msgid "Longest label|s"
9294 msgstr "Длин&нейшая метка"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9297 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9302 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9304 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9306 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9308 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9310 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9315 msgstr "Нумерованные"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9329 msgid "Mode Specification|S"
9330 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9336 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9343 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9344 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9347 msgid "Section \\arabic{section}"
9348 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9351 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9354 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9355 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9359 msgid "\\Alph{section}"
9360 msgstr "\\Alph{section}"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9363 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9364 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9369 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9377 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9379 "Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9383 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9410 msgid "Overlay specifications for this frame"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9414 msgid "Default Overlay Specifications"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9418 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9423 msgid "Frame Options"
9424 msgstr "Параметры рамки"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9429 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9430 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9431 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9432 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9433 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9439 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9444 msgstr "Заголовок рамки"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9447 msgid "Enter the frame title here"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9453 msgstr "BeginPlainFrame"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9457 msgid "Frame (plain)"
9458 msgstr "LaTeX (plain)"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9462 msgid "FragileFrame"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9467 msgid "Frame (fragile)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9475 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9482 msgid "Repeat frame with label"
9483 msgstr "Снова кадр с меткой"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9487 msgstr "Заголовок рамки"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9499 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9504 msgid "Short Frame Title|S"
9505 msgstr "Короткое заглавие"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9508 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9512 msgid "FrameSubtitle"
9513 msgstr "Подзаголовок рамки"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9528 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9529 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Настройки документа"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9542 msgid "Column Placement Options"
9543 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9546 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9550 msgid "ColumnsCenterAligned"
9551 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9554 msgid "Columns (center aligned)"
9555 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9558 msgid "ColumnsTopAligned"
9559 msgstr "ColumnsTopAligned"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9562 msgid "Columns (top aligned)"
9563 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9576 msgid "Pause number"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9580 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9589 msgstr "Печатать поверх"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9592 msgid "Overprint Area Width"
9593 msgstr "Ширина печати поверх"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9597 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9602 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9617 msgid "Overlay Area Width"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9622 msgid "The width of the overlay area"
9623 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9627 msgid "Overlay Area Height"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9636 msgid "The height of the overlay area"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9647 msgid "Uncovered on slides"
9648 msgstr "Показывается на слайдах"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9656 msgid "Only on slides"
9657 msgstr "Только на слайдах"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9675 msgid "Action Specification|S"
9676 msgstr "Выделение|В"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9681 msgstr "Благодарности"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9684 msgid "Enter the block title here"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9689 msgid "ExampleBlock"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9694 msgid "Example Block:"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9704 msgid "Alert Block:"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9715 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9720 msgid "Title (Plain Frame)"
9721 msgstr "Титул (простой слайд)"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9725 msgid "Short Subtitle|S"
9726 msgstr "Короткое заглавие"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9729 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9733 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9738 msgid "Short Institute|S"
9739 msgstr "Короткое заглавие"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9742 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9747 msgid "InstituteMark"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9752 msgid "Short Date|S"
9753 msgstr "Короткое заглавие"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9756 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9761 msgid "TitleGraphic"
9762 msgstr "Изображение"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9765 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9768 msgstr "Длинная цитата"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9777 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9793 msgid "Action Specifications|S"
9794 msgstr "Выделение|В"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9799 msgstr "Определение."
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9803 msgstr "Определения"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9806 msgid "Definitions."
9807 msgstr "Определения."
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9836 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9850 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9855 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9862 msgstr "Создать запись"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9865 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9876 msgstr "Выделительный"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9880 msgstr "Предупреждение"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9892 msgstr "Видимый текст"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9897 msgstr "Невидимый текст"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9902 msgstr "&Другие языки:"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9905 msgid "Default Text"
9906 msgstr "Текст по умолчанию"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9909 msgid "Enter the default text here"
9910 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9914 msgstr "Заметка Beamer"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9917 msgid "Note Options"
9918 msgstr "Параметры заметки"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9921 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9927 msgstr "Вертикальное"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9935 msgid "PresentationMode"
9936 msgstr "&Ориентация:"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9940 msgid "Presentation"
9941 msgstr "&Ориентация:"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9944 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9950 msgid "Beamerposter"
9951 msgstr "Создать запись"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9954 msgid "Multilingual Captions"
9955 msgstr "Многоязычные подписи"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9959 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9960 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9964 msgid "Caption setup"
9965 msgstr "Настройка подписей"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9969 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9973 msgid "Caption setup:"
9974 msgstr "Настройка подписей:"
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9978 msgstr "Двуязычная подпись"
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9984 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9986 msgid "Main Language Short Title"
9987 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9991 msgid "Short title for the main(document) language"
9992 msgstr "Статистики для документа:"
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9996 msgid "Main Language Text"
9997 msgstr "По умолчанию &для языка"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10001 msgid "Text in the main(document) language"
10002 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10005 msgid "Second Language Short Title"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10009 msgid "Short title for the second language"
10012 #: lib/layouts/book.layout:3
10013 msgid "Book (Standard Class)"
10014 msgstr "Book (стандартный класс)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10019 msgstr "Брайлевская печать"
10021 #: lib/layouts/braille.module:6
10024 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10027 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10030 #: lib/layouts/braille.module:22
10032 msgid "Braille (default)"
10033 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10038 msgstr "Доступные:"
10040 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr "Braille (textsize)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10047 msgid "Braille (dots on)"
10048 msgstr "Braille (dots on)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:83
10052 msgid "Braille_dots_on"
10053 msgstr "Braille_dots_on"
10055 #: lib/layouts/braille.module:92
10057 msgid "Braille (dots off)"
10058 msgstr "Braille (dots off)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:107
10062 msgid "Braille_dots_off"
10063 msgstr "Braille_dots_off"
10065 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr "Braille (mirror on)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr "Braille_mirror_on"
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10077 msgid "Braille (mirror off)"
10078 msgstr "Braille (mirror off)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_mirror_off"
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10088 msgstr "параллельно"
10090 #: lib/layouts/braille.module:167
10092 msgid "Braille box"
10093 msgstr "параллельно"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10109 msgstr "Повествовательный"
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10116 msgid "ACT \\arabic{act}"
10117 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10125 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10140 msgid "Parenthetical"
10141 msgstr "Вводное слово:"
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10157 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10158 msgid "Right Address"
10159 msgstr "Адрес справа"
10161 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10163 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10164 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10166 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10168 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10171 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10173 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10176 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10178 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10179 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10182 #: lib/layouts/changebars.module:2
10183 msgid "Change bars"
10184 msgstr "Панель изменений"
10186 #: lib/layouts/changebars.module:7
10188 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10189 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10192 #: lib/layouts/chess.layout:3
10194 msgstr "Шахматная доска"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:36
10200 #: lib/layouts/chess.layout:43
10205 #: lib/layouts/chess.layout:62
10209 #: lib/layouts/chess.layout:66
10214 #: lib/layouts/chess.layout:72
10215 msgid "SubVariation"
10216 msgstr "Подвариант"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:75
10220 msgid "Subvariation:"
10221 msgstr "Подвариант"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:81
10224 msgid "SubVariation2"
10225 msgstr "Подвариант2"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:84
10229 msgid "Subvariation(2):"
10230 msgstr "Подвариант2"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:90
10233 msgid "SubVariation3"
10234 msgstr "Подвариант3"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:93
10238 msgid "Subvariation(3):"
10239 msgstr "Подвариант3"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:99
10242 msgid "SubVariation4"
10243 msgstr "Подвариант4"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Подвариант4"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Подвариант5"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10256 msgid "Subvariation(5):"
10257 msgstr "Подвариант5"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:118
10263 #: lib/layouts/chess.layout:123
10268 #: lib/layouts/chess.layout:128
10270 msgstr "Шахматная доска"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:132
10274 msgid "[chessboard]"
10275 msgstr "Шахматная доска"
10277 #: lib/layouts/chess.layout:141
10278 msgid "BoardCentered"
10279 msgstr "BoardCentered"
10281 #: lib/layouts/chess.layout:146
10282 msgid "[centered board]"
10285 #: lib/layouts/chess.layout:156
10289 #: lib/layouts/chess.layout:161
10291 msgid "Highlights:"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:176
10298 #: lib/layouts/chess.layout:181
10302 #: lib/layouts/chess.layout:187
10304 msgstr "KnightMove"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:192
10308 msgid "KnightMove:"
10309 msgstr "KnightMove"
10311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10312 msgid "Springer cl2emult"
10313 msgstr "Springer cl2emult"
10315 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10316 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10317 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10319 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10320 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10321 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10323 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10324 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10325 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10328 msgid "Custom Header/Footerlines"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10333 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10334 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10335 "Page Layout to 'fancy'!"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10340 msgid "Header/Footer"
10341 msgstr "Подвал справа"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10345 msgid "Even Header"
10346 msgstr "Левая шапка"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10349 msgid "Alternative text for the even header"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10354 msgid "Center Header"
10355 msgstr "Левая шапка"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10359 msgid "Center Header:"
10360 msgstr "Левая шапка"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10363 msgid "Left Footer"
10364 msgstr "Подвал слева"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10367 msgid "Left Footer:"
10368 msgstr "Подвал слева:"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10371 msgid "Center Footer"
10372 msgstr "Подвал по центру"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10375 msgid "Center Footer:"
10376 msgstr "Подвал по центру:"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10379 msgid "Right Footer"
10380 msgstr "Подвал справа"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10383 msgid "Right Footer:"
10384 msgstr "Подвал справа:"
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10393 msgstr "Клавиатура"
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10402 msgstr "МенюИнтерфейса"
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10405 msgid "GuiMenuItem"
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10426 msgid "Subparagraph*"
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10430 msgid "Authorgroup"
10431 msgstr "Группа авторов"
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10434 msgid "RevisionHistory"
10435 msgstr "История версий"
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10438 msgid "Revision History"
10439 msgstr "История версий"
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10446 msgid "RevisionRemark"
10447 msgstr "Заметки по версии"
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10458 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10459 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10489 msgid "Postal Data"
10490 msgstr "PostalComment"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10495 msgid "Send To Address"
10496 msgstr "Адрес назначения"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10505 msgid "Sender Address:"
10506 msgstr "Адрес отправителя:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10510 msgid "Return address"
10511 msgstr "Обратный адрес"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10516 msgid "Backaddress:"
10517 msgstr "Обратный адрес:"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10521 msgid "Postal comment"
10522 msgstr "PostalComment"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10526 msgid "Postal Remark:"
10527 msgstr "Postvermerk"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10532 msgstr "Венгерский"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10537 msgstr "Венгерский"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10543 msgstr "Ваша ссылка"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10549 msgstr "Ваша ссылка:"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10561 msgstr "Ваша ссылка:"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10602 msgstr "Левый нижний"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10606 msgid "Bottom text:"
10607 msgstr "Левый нижний"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10620 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10636 msgstr "Размещение"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10642 msgstr "Размещение:"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10662 msgstr "Вступление"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10669 msgstr "Вступление"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10672 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10689 msgid "Signature|S"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10693 msgid "Here you can insert a signature scan"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10728 msgid "Post Scriptum:"
10729 msgstr "Post Scriptum:"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10732 msgid "SenderAddress"
10733 msgstr "АдресОтправителя"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10737 msgid "Backaddress"
10738 msgstr "Обратный адрес"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10741 msgid "RetourAdresse"
10742 msgstr "Обратный адрес"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10749 msgid "Postvermerk"
10750 msgstr "Postvermerk"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10758 msgstr "IhrZeichen"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10763 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10766 msgid "IhrSchreiben"
10767 msgstr "IhrSchreiben"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10770 msgid "MeinZeichen"
10771 msgstr "MeinZeichen"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10774 msgid "Unterschrift"
10775 msgstr "Unterschrift"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10785 msgstr "Размещение"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10807 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10849 msgid "DocBook Book (SGML)"
10850 msgstr "Docbook (XML)"
10852 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10853 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10854 msgid "Books (DocBook)"
10855 msgstr "Books (DocBook)"
10857 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10859 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10862 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10864 msgid "DocBook Section (SGML)"
10865 msgstr "Docbook (XML)"
10867 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10869 msgid "DocBook Article (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10872 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10873 msgid "Inderscience A4 Journals"
10876 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10877 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10882 msgid "Econometrica"
10883 msgstr "Американский"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10891 msgid "Running Title:"
10892 msgstr "RunningTitle"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10900 msgid "Running Author:"
10901 msgstr "RunningAuthor"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10905 msgid "Address Option"
10906 msgstr "Адрес не для печати"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10910 msgid "Optional argument for the address"
10911 msgstr "Убрать последний параметр"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10914 msgid "E-Mail Option"
10915 msgstr "Параметры эл. почты"
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10919 msgid "Optional argument for the e-mail"
10920 msgstr "Убрать последний параметр"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10929 msgid "Web Address"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10934 msgid "Web address:"
10935 msgstr "Следующий адрес:"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10939 msgid "Authors Block"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10944 msgid "Authors Block:"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10949 msgid "Thanks Text"
10950 msgstr "Благодарности"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10953 msgid "Thanks \\theThanks:"
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10958 msgid "Thanks Reference"
10959 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10964 msgstr "Благодарности"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10968 msgid "Internet Address Reference"
10969 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10972 msgid "Internet Addess Ref"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10977 msgid "Corresponding Author"
10978 msgstr "RunningAuthor"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10982 msgid "Name (First Name)"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10992 msgid "Name (Surname)"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10996 msgid "By Same Author (bib)"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11003 #: lib/layouts/egs.layout:3
11004 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11007 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11009 msgstr "00.00.0000"
11011 #: lib/layouts/egs.layout:289
11012 msgid "LaTeX Title"
11013 msgstr "Заголовок LaTeX"
11015 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11019 #: lib/layouts/egs.layout:333
11023 #: lib/layouts/egs.layout:368
11027 #: lib/layouts/egs.layout:377
11031 #: lib/layouts/egs.layout:391
11033 msgstr "MS_number:"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:401
11036 msgid "FirstAuthor"
11037 msgstr "FirstAuthor"
11039 #: lib/layouts/egs.layout:414
11040 msgid "1st_author_surname:"
11041 msgstr "1st_author_surname:"
11043 #: lib/layouts/egs.layout:467
11047 #: lib/layouts/egs.layout:480
11048 msgid "reprint_reqs_to:"
11049 msgstr "reprint_reqs_to:"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11052 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11053 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11057 msgid "Author Option"
11058 msgstr "Параметры математики"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11062 msgid "Optional argument for the author"
11063 msgstr "Убрать последний параметр"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11066 msgid "Author Address"
11067 msgstr "АдресАвтора"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11070 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11071 msgid "Author Email"
11072 msgstr "Email автора"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11077 msgstr "Электронная почта:"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11080 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11082 msgstr "URL автора"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11086 msgid "Thanks Option"
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11090 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11093 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11094 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11095 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11099 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11102 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11106 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11107 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11110 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11114 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11118 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11122 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11126 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11130 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11150 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11151 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11154 msgid "Case \\arabic{case}"
11155 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11163 msgid "BeginFrontmatter"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11168 msgid "Begin frontmatter"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11173 msgid "EndFrontmatter"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11178 msgid "End frontmatter"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11183 msgid "Titlenotemark"
11184 msgstr "Заметка в подвал"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11188 msgid "Titlenote mark"
11189 msgstr "Заметка в подвал"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11193 msgid "Title footnote"
11194 msgstr "Заметка в подвал"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11197 msgid "Footnote Label"
11198 msgstr "Метка сноски"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11201 msgid "Label you refer to in the title"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11206 msgid "Title footnote:"
11207 msgstr "Заметка в подвал"
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11211 msgid "Author Label"
11212 msgstr "Email автора"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11215 msgid "Label you will reference in the address"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11225 msgid "Author footnote"
11226 msgstr "Заметка в подвал"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11230 msgid "Author footnote:"
11231 msgstr "Информация об авторе"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11235 msgid "Author Footnote Label"
11236 msgstr "Заметка в подвал"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11239 msgid "Label you refer to for an author"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11244 msgid "CorAuthormark"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11248 msgid "CorAuthor mark"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11253 msgid "Corresponding author"
11254 msgstr "RunningAuthor"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11257 msgid "Corresponding author text:"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11262 msgid "Address Label"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11266 msgid "Label of the author you refer to"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11274 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11277 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11279 msgstr "Примечание"
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11286 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11287 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11289 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11292 msgstr "Примечение"
11294 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11296 msgstr "примечение"
11298 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11299 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11302 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11304 msgstr "Ключевые слова:"
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11307 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11312 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11313 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Перечисляемый список"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11329 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "Параметры LaTeX"
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11336 msgid "Description Options"
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11343 msgstr "Маркировка"
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11347 msgid "Enumerate-Resume"
11350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11351 msgid "Number Equations by Section"
11352 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11356 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11357 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11359 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11360 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11364 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11365 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11368 msgid "Europass CV (2013)"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11373 msgid "Curricula Vitae"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11383 msgid "Name (footer):"
11384 msgstr "Последний подвал:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11393 msgid "Mobile phone number"
11394 msgstr "Нумерация строк"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11400 msgstr "новая страница"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11405 msgstr "новая страница"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11408 msgid "InstantMessaging"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11413 msgid "Instant Messaging:"
11414 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11422 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11427 msgstr "День рождения"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11430 msgid "Date of birth:"
11431 msgstr "Дата рождения:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11434 msgid "Nationality"
11435 msgstr "Национальность"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11439 msgid "Nationality:"
11440 msgstr "Национальность:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11451 msgid "BeforePicture"
11452 msgstr "ДоИзображения"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11455 msgid "Space before picture:"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11460 msgstr "Изображение"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11464 msgstr "Изображение:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11467 msgid "Resize photo to this width"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11471 msgid "AfterPicture"
11472 msgstr "ПослеИзображения"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11475 msgid "Space after picture:"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11481 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11482 msgid "Vertical Space"
11483 msgstr "Вертикальный отступ"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11488 msgid "Additional vertical space"
11489 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11497 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11507 msgstr "ПунктВставки"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11516 msgstr "Заметка в подвал"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11520 msgid "Title item:"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11530 msgid "Title level:"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11535 msgid "Text (right side)"
11536 msgstr "Линия справа"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11549 msgid "BlueItemInset"
11550 msgstr "Пользовательские вставки"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11553 msgid "Blue subitems"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11559 msgstr "Перечисление"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11564 msgstr "Элемент Списка:"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11569 msgstr "Перечисление"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11573 msgid "MotherTongue"
11574 msgstr "MotherTongue"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11577 msgid "Mother Tongue:"
11578 msgstr "Родной язык:"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11587 msgid "Language Header:"
11588 msgstr "Левая шапка"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11597 msgid "Name of the language"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11606 msgid "Level how good you think you can listen"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11612 msgstr "с заголовками"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11615 msgid "Level how good you think you can read"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11620 msgid "Interaction"
11621 msgstr "Введение|е"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11624 msgid "Level how good you think you can conversate"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11630 msgstr "Введение|е"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11633 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11638 msgid "LastLanguage"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11643 msgid "Last Language:"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11653 msgid "Language Footer:"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11662 msgstr "Конец резюме"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11671 msgstr "Европейское резюме"
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11675 msgid "Footer name:"
11678 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11687 msgid "Size the photo is resized to"
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11696 msgid "The title as it appears in the header"
11697 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11700 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11705 msgid "BulletedItem"
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11710 msgid "Bulleted Item:"
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11719 msgid "Begin of CV"
11720 msgstr "Начало резюме"
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11723 msgid "PersonalInfo"
11724 msgstr "PersonalInfo"
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11727 msgid "Personal Info"
11728 msgstr "Персональные данные"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11732 msgid "VerticalSpace"
11733 msgstr "Вертикальный отступ"
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11737 msgid "Vertical space"
11738 msgstr "Верт. промежуток"
11740 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11741 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11742 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11744 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11745 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11746 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11748 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11749 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11750 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11752 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11753 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11754 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11757 msgid "Number Figures by Section"
11758 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11760 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11762 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11763 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11765 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11766 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11768 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11772 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11774 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11775 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11776 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11779 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11783 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11785 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11786 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11787 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11788 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11789 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11790 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11791 "newer LaTeX distributions."
11794 #: lib/layouts/fixme.module:2
11798 #: lib/layouts/fixme.module:11
11800 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11801 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11802 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11803 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11804 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11805 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11806 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11807 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11810 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11814 #: lib/layouts/fixme.module:23
11815 msgid "List of FIXMEs"
11816 msgstr "Список из FIXME."
11818 #: lib/layouts/fixme.module:37
11819 msgid "[List of FIXMEs]"
11820 msgstr "[List of FIXMEs]"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:53
11824 msgstr "Заметка Fixme"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11827 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11829 msgid "Fixme Note Options|s"
11830 msgstr "Параметры математики"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11833 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11834 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:74
11839 msgid "Fixme Warning"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:76
11844 msgstr "Предупреждение"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:80
11848 msgid "Fixme Error"
11849 msgstr "Ошибка в названии файла"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11858 #: lib/layouts/fixme.module:86
11859 msgid "Fixme Fatal"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:88
11864 msgstr "Фатальная ошибка"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:97
11867 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:99
11871 msgid "Fixme (Targeted)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:109
11876 msgid "Fixme Note|x"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:111
11881 msgid "Insert the FIXME note here"
11882 msgstr "Вставить заметку"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:116
11885 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:118
11889 msgid "Warning (Targeted)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:122
11893 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:124
11897 msgid "Error (Targeted)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:128
11901 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:130
11905 msgid "Fatal (Targeted)"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:139
11909 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:141
11913 msgid "Fixme (Multipar)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11918 msgid "Fixme Summary"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11922 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:159
11926 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:161
11930 msgid "Warning (Multipar)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:165
11934 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:167
11938 msgid "Error (Multipar)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:171
11942 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:173
11946 msgid "Fatal (Multipar)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:182
11950 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:184
11954 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:200
11958 msgid "Annotated Text"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:202
11962 msgid "Annotated Text|x"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:203
11967 msgid "Insert the text to annotate here"
11968 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:208
11971 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:210
11975 msgid "Warning (MP Targ.)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:214
11979 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:216
11983 msgid "Error (MP Targ.)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:220
11987 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:222
11991 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:232
11999 #: lib/layouts/fixme.module:236
12004 #: lib/layouts/fixme.module:240
12007 msgstr "Замечание экспорта!"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:244
12012 msgstr "Замечание экспорта!"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:248
12019 #: lib/layouts/fixme.module:252
12024 #: lib/layouts/fixme.module:256
12027 msgstr "Каталонский"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:260
12032 msgstr "Каталонский"
12034 #: lib/layouts/foils.layout:3
12039 #: lib/layouts/foils.layout:44
12043 #: lib/layouts/foils.layout:64
12044 msgid "ShortFoilhead"
12045 msgstr "ShortFoilhead"
12047 #: lib/layouts/foils.layout:70
12048 msgid "Rotatefoilhead"
12049 msgstr "Rotatefoilhead"
12051 #: lib/layouts/foils.layout:76
12052 msgid "ShortRotatefoilhead"
12053 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12055 #: lib/layouts/foils.layout:85
12059 #: lib/layouts/foils.layout:101
12063 #: lib/layouts/foils.layout:105
12067 #: lib/layouts/foils.layout:121
12071 #: lib/layouts/foils.layout:165
12075 #: lib/layouts/foils.layout:174
12080 #: lib/layouts/foils.layout:183
12081 msgid "Restriction"
12082 msgstr "Ограничение"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:187
12085 msgid "Restriction:"
12086 msgstr "Ограничение:"
12088 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12089 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12091 msgstr "Теорема #."
12093 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12098 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12099 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12100 msgid "Corollary #."
12103 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12104 msgid "Proposition #."
12105 msgstr "Предложение #."
12107 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12108 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12109 msgid "Definition #."
12110 msgstr "Определение #."
12112 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12117 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12122 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12127 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12129 msgid "Proposition*"
12130 msgstr "Предложение*"
12132 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12133 msgid "Proposition."
12134 msgstr "Предложение."
12136 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12138 msgid "Definition*"
12139 msgstr "Определение*"
12141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12142 msgid "Foot to End"
12143 msgstr "Сноски в примечания"
12145 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12147 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12148 "code where you want the endnotes to appear."
12150 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12151 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12153 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12154 msgid "French Letter (frletter)"
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12158 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12159 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12171 msgstr "Дополнение"
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12175 msgstr "Дополнение:"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12183 msgstr "Государство:"
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12186 msgid "ReturnAddress"
12187 msgstr "Обратный адрес"
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12190 msgid "ReturnAddress:"
12191 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12203 msgstr "Ваша ссылка"
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12208 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12252 msgstr "Банковский код"
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12256 msgstr "Банковский код:"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12259 msgid "BankAccount"
12260 msgstr "Банковский счёт"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12263 msgid "BankAccount:"
12264 msgstr "Банковский счёт:"
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12268 msgid "PostalComment"
12269 msgstr "PostalComment"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12273 msgid "PostalComment:"
12274 msgstr "PostalComment"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12279 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12286 msgid "G-Brief (V. 2)"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12361 msgid "AddressRowA"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12366 msgid "AddressRowA:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12371 msgid "AddressRowB"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12376 msgid "AddressRowB:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12381 msgid "AddressRowC"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12386 msgid "AddressRowC:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12391 msgid "AddressRowD"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12396 msgid "AddressRowD:"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12401 msgid "AddressRowE"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12406 msgid "AddressRowE:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12411 msgid "AddressRowF"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12416 msgid "AddressRowF:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12421 msgid "TelephoneRowA"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12426 msgid "TelephoneRowA:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12431 msgid "TelephoneRowB"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12436 msgid "TelephoneRowB:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12441 msgid "TelephoneRowC"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12446 msgid "TelephoneRowC:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12451 msgid "TelephoneRowD"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12456 msgid "TelephoneRowD:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12461 msgid "TelephoneRowE"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12466 msgid "TelephoneRowE:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12471 msgid "TelephoneRowF"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12476 msgid "TelephoneRowF:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12481 msgid "InternetRowA"
12482 msgstr "InternetRowA"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12486 msgid "InternetRowA:"
12487 msgstr "InternetRowA:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12491 msgid "InternetRowB"
12492 msgstr "InternetRowB"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12496 msgid "InternetRowB:"
12497 msgstr "InternetRowB:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12501 msgid "InternetRowC"
12502 msgstr "InternetRowC"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12506 msgid "InternetRowC:"
12507 msgstr "InternetRowC:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12511 msgid "InternetRowD"
12512 msgstr "InternetRowD"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12516 msgid "InternetRowD:"
12517 msgstr "InternetRowD:"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12521 msgid "InternetRowE"
12522 msgstr "InternetRowE"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12526 msgid "InternetRowE:"
12527 msgstr "InternetRowE:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12531 msgid "InternetRowF"
12532 msgstr "InternetRowF"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12536 msgid "InternetRowF:"
12537 msgstr "InternetRowF:"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12601 msgid "GraphicBoxes"
12602 msgstr "Изображение"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12611 msgstr "Выделенная область"
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12624 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12642 msgid "Width of the box"
12643 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12646 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12661 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12670 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12673 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12675 msgstr "Висящие абзацы"
12677 #: lib/layouts/hanging.module:6
12679 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12680 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12683 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12684 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12688 msgid "Hebrew Article"
12689 msgstr "Вертикальное"
12691 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 msgstr "Утверждение #."
12695 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12699 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12701 msgstr "Замечания #."
12703 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12706 msgstr "Доказательство:"
12708 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12710 msgid "Hebrew Letter"
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12717 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12725 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12733 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12737 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgstr "Продолжение"
12741 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12742 msgid "(continuing)"
12743 msgstr "(продолжение)"
12745 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12749 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12750 msgid "TITLE OVER:"
12751 msgstr "TITLE OVER:"
12753 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12757 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12758 msgid "INTERCUT WITH:"
12759 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12761 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12765 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12769 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12770 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12776 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12777 "in LyX's examples folder."
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12785 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12787 msgid "H-P statement"
12788 msgstr "&Размещение"
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12792 msgid "Statement Text"
12793 msgstr "Ссылка+Текст:"
12795 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12796 msgid "Text for statements that require some information"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12800 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12805 msgid "Author Names"
12806 msgstr "Информация об авторе"
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12809 msgid "Author names that will appear in the header line"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12817 msgstr "Математическая строка"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12822 msgstr "История версий"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12825 msgid "Classification Codes"
12826 msgstr "Коды классификации"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12829 msgid "TableCaption"
12830 msgstr "ПодписьТаблицы"
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12833 msgid "Table caption"
12834 msgstr "Название таблицы"
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12842 msgid "Cite reference"
12843 msgstr "все процитированные ссылки"
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12848 msgstr "Перечисление"
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12853 msgstr "С засечками"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12857 msgid "Numbering Scheme"
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12862 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12869 msgid "Corollary \\thecorollary."
12870 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12875 msgid "Lemma \\thelemma."
12876 msgstr "Лемма \\thelemma."
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12881 msgid "Proposition \\theproposition."
12882 msgstr "Предложение \\theproposition."
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12910 msgid "Question \\thequestion."
12911 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12915 msgid "Claim \\theclaim."
12916 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12921 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12922 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12931 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12934 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12940 msgstr "Клавиатура"
12942 #: lib/layouts/initials.module:2
12946 #: lib/layouts/initials.module:6
12948 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12949 "manual for a detailed description."
12952 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12953 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12954 #: lib/layouts/initials.module:39
12958 #: lib/layouts/initials.module:35
12959 msgid "Option(s) for the initial"
12962 #: lib/layouts/initials.module:40
12963 msgid "Initial letter(s)"
12966 #: lib/layouts/initials.module:44
12967 msgid "Rest of Initial"
12970 #: lib/layouts/initials.module:45
12971 msgid "Rest of initial word or text"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12975 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12979 msgid "Short title that will appear in header line"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12984 msgstr "Рецензирование"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12989 msgstr "Тема обсуждения"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12994 msgstr "Комментарий"
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13003 msgstr "Утверждение"
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13017 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13026 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13034 msgid "submit to paper:"
13035 msgstr "отослать к документу:"
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13038 msgid "Bibliography (plain)"
13039 msgstr "Библиография (простая)"
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13042 msgid "Bibliography heading"
13043 msgstr "Заголовок библиографии"
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13046 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13051 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13055 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13063 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13064 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13067 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13071 msgid "\\thesection."
13072 msgstr "\\thesection."
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13075 msgid "\\thesection"
13076 msgstr "\\thesection"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "\\thesubsection."
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13083 msgid "\\thesubsubsection."
13084 msgstr "\\thesubsubsection."
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13087 msgid "Main Author"
13088 msgstr "Основной автор"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13093 msgid "Affiliation Key"
13094 msgstr "Affiliation"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13098 msgid "Affiliation key of the author"
13099 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13110 msgstr "TOC_Author"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13119 msgid "Affiliation key of the co-author"
13120 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13124 msgid "Short Author"
13125 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13129 msgid "Short author:"
13130 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13134 msgid "Affiliation key"
13135 msgstr "Affiliation"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13140 msgstr "&Ключевое слово:"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13152 msgid "PDB reference"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13157 msgid "PDB reference:"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13162 msgid "Optional name"
13163 msgstr "Рамка подписи"
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13167 msgid "NDB reference"
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13172 msgid "NDB reference:"
13173 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13179 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13181 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13182 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13185 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Alternative affiliation:"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Affiliation"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13205 msgid "PACS numbers:"
13206 msgstr "Номер страницы"
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13210 msgid "Preprint number"
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13215 msgid "Preprint number:"
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Вставить ссылку"
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13225 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13226 msgstr "Book (стандартный класс)"
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13234 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13235 msgstr "Report (стандартный класс)"
13237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13239 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13240 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13242 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13244 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13245 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:3
13248 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:107
13253 msgid "Plain Keywords"
13254 msgstr "Ключевые слова"
13256 #: lib/layouts/jss.layout:110
13258 msgid "Plain Keywords:"
13259 msgstr "Ключевые слова:"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:113
13263 msgid "Plain Title"
13264 msgstr "Короткое заглавие"
13266 #: lib/layouts/jss.layout:116
13268 msgid "Plain Title:"
13269 msgstr "Короткое заглавие"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:122
13273 msgid "Short Title:"
13274 msgstr "Короткое заглавие"
13276 #: lib/layouts/jss.layout:125
13278 msgid "Plain Author"
13279 msgstr "RunningAuthor"
13281 #: lib/layouts/jss.layout:128
13283 msgid "Plain Author:"
13284 msgstr "RunningAuthor"
13286 #: lib/layouts/jss.layout:131
13291 #: lib/layouts/jss.layout:133
13296 #: lib/layouts/jss.layout:156
13301 #: lib/layouts/jss.layout:158
13305 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13309 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13311 msgstr "Code Chunk"
13313 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13317 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13318 msgid "Code Output"
13319 msgstr "Вывод кода"
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13326 msgid "AddressForOffprints"
13327 msgstr "Адрес не для печати"
13329 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13331 msgid "Address for Offprints:"
13332 msgstr "Адрес не для печати"
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13335 msgid "RunningTitle"
13336 msgstr "RunningTitle"
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13340 msgid "Running title:"
13341 msgstr "RunningTitle"
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13344 msgid "RunningAuthor"
13345 msgstr "RunningAuthor"
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13349 msgid "Running author:"
13350 msgstr "RunningAuthor"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13353 msgid "Rnw (knitr)"
13356 #: lib/layouts/knitr.module:6
13358 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13359 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13360 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/sweave.module:6
13368 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "Параметры Sweave"
13372 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13373 msgid "Sweave opts"
13374 msgstr "пар. Sweave"
13376 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13378 msgid "S/R expression"
13379 msgstr "&Регулярное выражение"
13381 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13386 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13387 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13390 #: lib/layouts/letter.layout:3
13391 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13395 msgid "French Letter (lettre)"
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13400 msgid "NoTelephone"
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13413 msgstr "Размещение"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13423 msgid "Post Scriptum"
13424 msgstr "Post Scriptum:"
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13427 msgid "EndOfMessage"
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13433 msgstr "EndOfSlide"
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13442 msgstr "с заголовками"
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13464 msgid "EndOfMessage."
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13470 msgstr "EndOfSlide"
13472 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13477 msgid "LilyPond Book"
13478 msgstr "Книга LilyPond"
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13482 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13483 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13487 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13492 msgid "LilyPond Options"
13493 msgstr "Настройки LilyPond"
13495 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13497 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13502 msgid "Linguistics"
13503 msgstr "Лингвистика"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13507 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13508 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13511 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13512 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13513 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13516 msgid "(\\arabic{example})"
13517 msgstr "(\\arabic{example})"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13520 msgid "(\\arabic{examplei})"
13521 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13525 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13528 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13529 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13536 msgid "Numbered Example (multiline)"
13537 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13541 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13544 msgid "Custom Numbering|s"
13545 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13548 msgid "Customize the numeration"
13549 msgstr "Настроить нумерацию"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13557 msgstr "Толкование"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13560 msgid "Translation"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13565 msgid "Glosse Translation|s"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13570 msgid "Add a translation for the glosse"
13571 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13578 msgid "Structure Tree"
13579 msgstr "Дерево структуры"
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13610 msgid "GroupGlossedWords"
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13622 msgid "List of Tableaux"
13623 msgstr "Список таблиц"
13625 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13627 msgstr "Фрагмент ##"
13629 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13630 msgid "Literate programming"
13631 msgstr "Литературное программирование"
13633 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13638 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13642 msgid "Running LaTeX Title"
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13647 msgstr "Заголовок содержания"
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13651 msgstr "Заголовок содержания:"
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13654 msgid "Author Running"
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13659 msgid "Author Running:"
13660 msgstr "Author_Running"
13662 # TOC - Table of Contents
13663 # Автор содержания?
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13666 msgstr "Автор содержания"
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13669 msgid "TOC Author:"
13670 msgstr "Автор содержания:"
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13679 msgstr "Утверждение."
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13682 msgid "Conjecture #."
13683 msgstr "Гипотеза #."
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13690 msgid "Exercise #."
13691 msgstr "Упражнение #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13695 msgstr "Заметка #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13708 msgid "Property #."
13709 msgstr "Свойство #."
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13712 msgid "Question #."
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13717 msgstr "Замечание #."
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13720 msgid "Solution #."
13721 msgstr "Решение #."
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13724 msgid "Logical Markup"
13725 msgstr "Логическая разметка"
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13729 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13732 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 msgstr "charstyles"
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13772 msgid "Short Title (TOC)|S"
13773 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13778 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13784 msgid "Short Title (Header)"
13785 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13794 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13799 msgid "The section as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13804 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13805 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13809 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13814 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13824 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13829 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13834 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13840 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13843 msgid "Chapterprecis"
13844 msgstr "Chapterprecis"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13852 msgid "Epigraph Source|S"
13853 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13857 msgstr "Исходный текст"
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13860 msgid "The source/author of this epigraph"
13861 msgstr "Автор эпиграфа"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13865 msgstr "НазваниеПоэмы"
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13869 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13870 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13874 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13875 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13879 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13885 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13886 msgid "Minimalistic"
13887 msgstr "Минималистичный"
13889 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13890 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13892 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13896 msgstr "Современное резюме"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13906 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13909 msgid "Style Options"
13910 msgstr "Параметры стиля"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13913 msgid "Options for the CV style"
13914 msgstr "Настройки для стиля CV"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13923 msgid "CV Color Scheme:"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13933 msgid "CV Icon Set:"
13934 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13938 msgid "CVColumnWidth"
13939 msgstr "От ширины столбца в %"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13943 msgid "Column Width:"
13944 msgstr "От ширины столбца в %"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13948 msgid "PDF Page Mode"
13949 msgstr "PDFСтраницы"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13953 msgid "PDF Page Mode:"
13954 msgstr "PDFСтраницы"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13964 msgstr "&Семейство:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13968 msgid "Family Name:"
13969 msgstr "&Семейство:"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13974 msgstr "Линия сверху|С"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13977 msgid "Optional address line"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13983 msgstr "Линия сверху|С"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13987 msgstr "Тип телефона"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13990 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14005 msgid "Name of the social network"
14006 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14011 msgstr "Дополнительно"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14015 msgid "Extra Info:"
14016 msgstr "&Дополнительно:"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14023 msgid "Height the photo is resized to"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14031 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14032 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14036 msgid "EmptySection"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14041 msgid "Empty Section"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14046 msgid "CloseSection"
14047 msgstr "Выделенная область"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14051 msgstr "&Столбцов:"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14054 msgid "Optional width"
14055 msgstr "Необязательная ширина"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14059 msgid "Header content"
14060 msgstr "Содержимое слайда"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14080 msgid "ItemWithComment"
14081 msgstr "Комментарий"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14085 msgid "Item with Comment:"
14086 msgstr "Комментарий"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14094 msgstr "ЭлементСписка"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14098 msgstr "Элемент Списка:"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14105 msgid "Double Item:"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14109 msgid "Left Summary"
14110 msgstr "Левая сводка"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14113 msgid "Left summary"
14114 msgstr "Левая сводка"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14118 msgstr "Левый текст:"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14122 msgstr "Левый текст"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14125 msgid "Right Summary"
14126 msgstr "Правая сводка"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14129 msgid "Right summary"
14130 msgstr "Правая сводка"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14134 msgid "DoubleListItem"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14139 msgid "Double List Item:"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14145 msgstr "Элемент Списка:"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14150 msgstr "Первая строка:"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14159 msgid "MakeCVtitle"
14160 msgstr "НазваниеПоэмы"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14164 msgid "Make CV Title"
14165 msgstr "Заголовок содержания:"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14169 msgid "MakeLetterTitle"
14170 msgstr "MathLetters"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14174 msgid "Make Letter Title"
14175 msgstr "MathLetters"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14179 msgid "MakeLetterClosing"
14180 msgstr "MathLetters"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14184 msgid "Close Letter"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14189 msgstr "Получатель"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14194 msgid "Company Name"
14195 msgstr "Имя данных:"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14199 msgid "Company name"
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14209 msgid "Alternative Name"
14210 msgstr "&Другие языки:"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14213 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14221 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14223 msgid "Multiple Columns"
14224 msgstr "&Многоколоночность"
14226 #: lib/layouts/multicol.module:7
14228 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14229 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14230 "detailed description of multiple columns."
14233 #: lib/layouts/multicol.module:19
14235 msgid "Number of Columns"
14236 msgstr "Количество столбцов"
14238 #: lib/layouts/multicol.module:20
14240 msgid "Insert the number of columns here"
14241 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14243 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14244 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14247 msgstr "Размещение"
14249 #: lib/layouts/multicol.module:27
14251 msgid "An optional preface"
14252 msgstr "Дополнительное пространство"
14254 #: lib/layouts/multicol.module:30
14256 msgid "Space Before Page Break"
14257 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14259 #: lib/layouts/multicol.module:31
14261 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14265 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14266 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14267 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14269 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14270 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14271 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14273 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14274 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14275 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14277 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14281 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14283 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14284 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14285 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14288 #: lib/layouts/noweb.module:2
14292 #: lib/layouts/noweb.module:5
14293 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14296 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14297 msgid "\\arabic{section}"
14298 msgstr "\\arabic{section}"
14300 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14301 msgid "\\arabic{chapter}"
14302 msgstr "\\arabic{chapter}"
14304 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14305 msgid "\\Alph{chapter}"
14306 msgstr "\\Alph{chapter}"
14308 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14309 msgid "\\arabic{footnote}"
14310 msgstr "\\arabic{footnote}"
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14313 msgid "\\Roman{section}."
14314 msgstr "\\Roman{section}."
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14317 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14318 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14321 msgid "\\Alph{subsection}."
14322 msgstr "\\Alph{subsection}."
14324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14325 msgid "\\arabic{subsection}."
14326 msgstr "\\arabic{subsection}."
14328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14329 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14330 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14333 msgid "\\alph{subsubsection}."
14334 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14337 msgid "\\alph{paragraph}."
14338 msgstr "\\alph{paragraph}."
14340 #: lib/layouts/paper.layout:3
14341 msgid "Paper (Standard Class)"
14342 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14344 #: lib/layouts/paper.layout:151
14346 msgstr "Подзаголовок"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:2
14349 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14350 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:9
14354 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14355 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14356 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14357 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14358 "extended to use a similar optional argument."
14361 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14362 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14363 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14364 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14365 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14366 #: lib/layouts/paralist.module:133
14368 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14369 msgstr "Убрать последний параметр"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:47
14373 msgid "AsParagraphItem"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:51
14378 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14379 msgstr "Перечисляемый список"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:56
14383 msgid "InParagraphItem"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:60
14388 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14389 msgstr "Перечисляемый список"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:65
14393 msgid "CompactItem"
14394 msgstr "Создать запись"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:72
14398 msgid "Compact Itemize Options"
14399 msgstr "Перечисляемый список"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:77
14403 msgid "AsParagraphEnum"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:81
14408 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14409 msgstr "Параметры LaTeX"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:86
14413 msgid "InParagraphEnum"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:90
14418 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14419 msgstr "Параметры LaTeX"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:95
14424 msgid "CompactEnum"
14425 msgstr "Имя данных:"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:102
14429 msgid "Compact Enumerate Options"
14430 msgstr "Параметры LaTeX"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:107
14434 msgid "AsParagraphDescr"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:111
14439 msgid "As Paragraph Description Options"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:116
14444 msgid "InParagraphDescr"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:120
14449 msgid "In Paragraph Description Options"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:125
14454 msgid "CompactDescr"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:132
14459 msgid "Compact Description Options"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14463 msgid "PDF Comments"
14464 msgstr "Комментарии PDF"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14468 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14469 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14470 "and the package documentation for details."
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14474 msgid "Define Avatar"
14475 msgstr "Определить аватар"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14479 msgid "PDF-comment"
14480 msgstr "комментарий"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14483 msgid "PDF-comment avatar:"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14488 msgid "Name of the Avatar"
14489 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14492 msgid "Define PDF-Comment Style"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14497 msgid "PDF-comment style:"
14498 msgstr "ярлык коментария"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14501 msgid "Name of the style"
14502 msgstr "Название стиля"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14505 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14509 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14514 msgid "Name of the list style"
14515 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14518 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14522 msgid "PDF-comment list style:"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14526 msgid "PDF-Comment-Setup"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14530 msgid "PDF (Setup)"
14531 msgstr "PDF (настройка)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14535 msgid "PDF-Comment setup options"
14536 msgstr "Настройки документа"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14544 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14549 msgid "PDF-Annotation"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14558 msgid "PDFComment Options"
14559 msgstr "Настройки документа"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14562 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14572 msgid "PDF (Margin)"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14581 msgid "PDF (Markup)"
14582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14585 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14589 msgid "PDF-Freetext"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14594 msgid "PDF (Freetext)"
14595 msgstr "PDF (pdflatex)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14604 msgid "PDF (Square)"
14605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14614 msgid "PDF (Circle)"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14624 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14628 msgid "PDF-Sideline"
14629 msgstr "Заметка на полях"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14633 msgid "PDF (Sideline)"
14634 msgstr "PDF (pdflatex)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14638 msgid "Insert the comment here"
14639 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14647 msgid "PDF (Reply)"
14648 msgstr "PDF (pdflatex)"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14651 msgid "PDF-Tooltip"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14656 msgid "PDF (Tooltip)"
14657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14661 msgid "Tooltip Text"
14662 msgstr "Копировать|К"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14666 msgstr "Всплывающая подсказка"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14670 msgid "Insert the tooltip text here"
14671 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14674 msgid "List of PDF Comments"
14675 msgstr "Список комментариев PDF"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14678 msgid "[List of PDF Comments]"
14679 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14682 msgid "List Options|s"
14683 msgstr "Параметры списка"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14686 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14695 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14696 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14697 "documentation of hyperref for details."
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14701 msgid "Begin PDF Form"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14707 msgstr "TOC_Author"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14711 msgid "PDF Form Parameters"
14712 msgstr "Больше параметров"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14720 msgid "Insert PDF form parameters here"
14721 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14724 msgid "End PDF Form"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14729 msgid "PDF Link Setup"
14730 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14734 msgid "PDF link setup"
14735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14756 msgid "Insert the label here"
14757 msgstr "Вставить метку здесь"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14765 msgid "SubmitButton"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14770 msgid "ResetButton"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14780 msgid "The name of the PDF action"
14781 msgstr "Центр вращения"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Стиль текста"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14790 msgid "Default text field style"
14791 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14795 msgid "Submit Button Style"
14796 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14800 msgid "Default submit button style"
14801 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14810 msgid "Default push button style"
14811 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14815 msgid "Check Box Style"
14816 msgstr "Стиль текста"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14820 msgid "Default check box style"
14821 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14825 msgid "Reset Button Style"
14826 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14830 msgid "Default reset button style"
14831 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14835 msgid "List Box Style"
14836 msgstr "[Список слайдов]"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14840 msgid "Default list box style"
14841 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14845 msgid "Combo Box Style"
14846 msgstr "&Цветные ссылки"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14850 msgid "Default combo box style"
14851 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14854 msgid "Popdown Box Style"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14859 msgid "Default popdown box style"
14860 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14864 msgid "Radio Box Style"
14865 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14869 msgid "Default radio box style"
14870 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14884 #: lib/layouts/slides.layout:3
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14889 msgid "Slide Option"
14890 msgstr "Параметры слайда"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14893 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14917 msgid "Empty slide:"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14922 msgid "Section Option"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14926 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14930 msgid "Itemize Type"
14931 msgstr "Перечисление"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14934 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14939 msgid "ItemizeType1"
14940 msgstr "Перечисление"
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14943 msgid "Enumerate Type"
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14947 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14952 msgid "EnumerateType1"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14961 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14965 msgid "Left Column"
14966 msgstr "Левая колонка"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14969 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14975 msgstr "Только на слайдах"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14984 msgid "Overlay Specification|S"
14985 msgstr "Выделение|В"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14988 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14994 msgstr "Только на слайдах"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15003 msgid "Recipe Book"
15006 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15007 msgid "\\thechapter"
15008 msgstr "\\thechapter"
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15015 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15022 msgid "Ingredients"
15023 msgstr "Благодарности"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15027 msgid "Ingredients Header"
15028 msgstr "Благодарности"
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15031 msgid "Specify an optional ingredients header"
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15036 msgid "Ingredients:"
15037 msgstr "Благодарности"
15039 #: lib/layouts/report.layout:3
15040 msgid "Report (Standard Class)"
15041 msgstr "Report (стандартный класс)"
15043 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15044 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15045 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15048 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15049 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15053 msgid "Affiliation (alternate)"
15054 msgstr "Affiliation"
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 msgid "Affiliation (alternate):"
15059 msgstr "Affiliation"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15064 msgid "Alternate Affiliation Option"
15065 msgstr "Alternative affiliation:"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15068 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15073 msgid "Affiliation (none)"
15074 msgstr "Affiliation"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15078 msgid "No affiliation"
15079 msgstr "Altaffilation"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15083 msgid "Electronic Address:"
15084 msgstr "Обратный адрес"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15088 msgid "Electronic Address Option|s"
15089 msgstr "Обратный адрес"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15092 msgid "Optional argument to the email command"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15097 msgid "Author URL Option"
15098 msgstr "URL автора"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15101 msgid "Optional argument to the homepage command"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15106 msgid "Collaboration"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15111 msgid "Collaboration:"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15120 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15121 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15125 msgid "acknowledgments"
15126 msgstr "Благодарности"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15130 msgid "Ruled Table"
15131 msgstr "Размещение таблицы"
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15141 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15146 msgstr "Простой текст"
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15154 msgid "List of Videos"
15155 msgstr "[Список слайдов]"
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15160 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15165 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15169 msgid "lowercase text"
15170 msgstr "строчные|с"
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15174 msgid "Online cite"
15175 msgstr "Вставить ссылку"
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15179 msgid "online cite"
15180 msgstr "Вставить ссылку"
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15184 msgid "Text behind"
15185 msgstr "От ширины текста в %"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15188 msgid "text behind the cite"
15189 msgstr "текст за цитатой"
15191 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15192 msgid "REVTeX (V. 4)"
15193 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15195 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15197 msgid "AltAffiliation"
15198 msgstr "Affiliation"
15200 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15202 msgid "PACS number:"
15203 msgstr "Номер страницы"
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15206 msgid "Risk and Safety Statements"
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15211 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15212 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15213 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15218 msgstr "R-S number"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15222 msgstr "R-S phrase"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15225 msgid "Safety phrase"
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15230 msgid "Phrase Text"
15231 msgstr "Благодарности"
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15234 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15244 msgstr "Postvermerk"
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15248 msgstr "Конференция"
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15255 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15258 msgstr "Последний подвал:"
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15263 msgstr "Размеры шрифтов"
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15266 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15276 msgid "Right logo:"
15277 msgstr "Подвал справа"
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15280 msgid "Caption Width"
15281 msgstr "Ширина подписи"
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15284 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15288 msgid "KOMA-Script Article"
15289 msgstr "KOMA-Script Article"
15291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15292 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15293 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15295 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15296 msgid "KOMA-Script Book"
15297 msgstr "KOMA-Script Book"
15299 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15300 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15301 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15304 msgid "\\alph{enumii})"
15305 msgstr "\\alph{enumii})"
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15318 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15319 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15331 msgstr "ДопРаздел*"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15342 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15343 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15345 msgstr "Посвящение"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15349 msgstr "Шапка заглавия"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15352 msgid "Uppertitleback"
15353 msgstr "Uppertitleback"
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15356 msgid "Lowertitleback"
15357 msgstr "Lowertitleback"
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15361 msgstr "Дополнительный заголовок"
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15385 msgid "Dictum Author"
15386 msgstr "Первый автор"
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15389 msgid "The author of this dictum"
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15393 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15394 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15411 msgstr "Размещение:"
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15414 msgid "Specialmail"
15415 msgstr "Specialmail"
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15419 msgid "Specialmail:"
15420 msgstr "Specialmail:"
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15436 msgid "Your letter of:"
15437 msgstr "Ваше письмо от:"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15448 msgid "Customer no.:"
15449 msgstr "№ заказчика:"
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15456 msgid "Invoice no.:"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15460 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15461 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15464 msgid "NextAddress"
15465 msgstr "СледующийАдрес"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15468 msgid "Next Address:"
15469 msgstr "Следующий адрес:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15472 msgid "Sender Name:"
15473 msgstr "Имя отправителя"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15476 msgid "Sender Phone:"
15477 msgstr "Телефон отправителя:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15480 msgid "Sender Fax:"
15481 msgstr "Факс отправителя:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15484 msgid "Sender E-Mail:"
15485 msgstr "E-mail отправителя:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15488 msgid "Sender URL:"
15489 msgstr "URL отправителя:"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15504 msgid "End of letter"
15505 msgstr "Конец письма"
15507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15508 msgid "KOMA-Script Report"
15509 msgstr "KOMA-Script Report"
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15513 msgid "Section Boxes"
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15518 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15528 msgid "Section Box"
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15533 msgid "Section Box Width|S"
15534 msgstr "Выделение|В"
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15538 msgid "Width of the section Box"
15539 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15544 msgstr "с заголовками"
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15548 msgid "Section Box Heading"
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15553 msgid "Insert the section box header here"
15554 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15558 msgid "SubsectionBox"
15561 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15563 msgid "Subsection Box"
15566 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15568 msgid "SubsubsectionBox"
15569 msgstr "Подподраздел"
15571 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15573 msgid "Subsubsection Box"
15574 msgstr "Подподраздел"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15581 msgid "LandscapeSlide"
15582 msgstr "LandscapeSlide"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15586 msgid "Landscape Slide"
15587 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15590 msgid "PortraitSlide"
15591 msgstr "Слайд портрет"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15595 msgid "Portrait Slide"
15596 msgstr "Портретный слайд:"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15599 msgid "SlideHeading"
15600 msgstr "Заголовок слайда"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15603 msgid "SlideSubHeading"
15604 msgstr "Подзаголовок слайда"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15607 msgid "ListOfSlides"
15608 msgstr "Перечень слайдов"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15612 msgid "List of Slides"
15613 msgstr "[Список слайдов]"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15616 msgid "SlideContents"
15617 msgstr "Содержимое слайда"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15621 msgid "Slide Contents"
15622 msgstr "Содержимое слайда"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15625 msgid "ProgressContents"
15626 msgstr "ProgressContents"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15630 msgid "Progress Contents"
15631 msgstr "ProgressContents"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15634 msgid "Landscape Slide:"
15635 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15638 msgid "Portrait Slide:"
15639 msgstr "Портретный слайд:"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15648 msgstr "Списки / содержание|п"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15651 msgid "[List Of Slides]"
15652 msgstr "[Список слайдов]"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15655 msgid "[Slide Contents]"
15656 msgstr "[Содержимое слайда]"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15659 msgid "[Progress Contents]"
15660 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15664 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15665 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15669 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15670 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15671 "standard Paragraph Shapes'."
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15680 msgid "ShapedParagraphs"
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15685 msgstr "Окружность"
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15698 msgstr "Шестиугольник"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15720 msgstr "Отбрасывать тень"
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15731 msgid "Triangle up"
15732 msgstr "Треугольник вверх"
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15735 msgid "Triangle down"
15736 msgstr "Треугольник вниз"
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15739 msgid "Triangle left"
15740 msgstr "Треугольник влево"
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15743 msgid "Triangle right"
15744 msgstr "Треугольник вправо"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15751 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15756 msgid "Shape specification"
15757 msgstr "СпецРаздел"
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15760 msgid "Specification of the shape"
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15766 msgstr "На&чертание:"
15768 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15769 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15774 msgid "Conjecture*"
15775 msgstr "Предположение*"
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15784 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15788 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15790 msgid "The title as it appears in the running headers"
15791 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15794 msgid "AMS subject classifications:"
15795 msgstr "AMS классификации темы:"
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15798 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15799 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15802 msgid "Name of the conference"
15803 msgstr "Название конференции"
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15806 msgid "Conference:"
15807 msgstr "Конференция:"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15811 msgid "CopyrightYear"
15812 msgstr "КопирайтГод"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15816 msgid "Copyright year:"
15817 msgstr "Авторское право"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15821 msgid "Copyrightdata"
15822 msgstr "Авторское право"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15826 msgid "Copyright data:"
15827 msgstr "Авторское право"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15831 msgid "TitleBanner"
15832 msgstr "Заметка в подвал"
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15836 msgid "Title banner:"
15837 msgstr "Заметка в подвал"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15841 msgid "PreprintFooter"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15846 msgid "Preprint footer:"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15850 msgid "Digital Object Identifier:"
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15854 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15862 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15864 msgstr "Простое резюме"
15866 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15868 msgstr "Тема обсуждения"
15870 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15871 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15874 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15875 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15876 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15878 #: lib/layouts/slides.layout:107
15880 msgstr "Новый слайд:"
15882 #: lib/layouts/slides.layout:129
15884 msgstr "Перекрытие"
15886 #: lib/layouts/slides.layout:144
15888 msgid "New Overlay:"
15889 msgstr "Перекрытие"
15891 #: lib/layouts/slides.layout:184
15894 msgstr "Создать запись"
15896 #: lib/layouts/slides.layout:209
15897 msgid "InvisibleText"
15898 msgstr "Невидимый текст"
15900 #: lib/layouts/slides.layout:216
15901 msgid "<Invisible Text Follows>"
15902 msgstr "<Невидимый текст>"
15904 #: lib/layouts/slides.layout:233
15905 msgid "VisibleText"
15906 msgstr "Видимый текст"
15908 #: lib/layouts/slides.layout:240
15909 msgid "<Visible Text Follows>"
15910 msgstr "<Видимый текст>"
15912 #: lib/layouts/spie.layout:3
15913 msgid "SPIE Proceedings"
15916 #: lib/layouts/spie.layout:56
15918 msgstr "Информация об авторе"
15920 #: lib/layouts/spie.layout:68
15922 msgid "Authorinfo:"
15923 msgstr "Информация об авторе"
15925 #: lib/layouts/spie.layout:96
15926 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15927 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15931 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15958 msgid "\\Roman{part}"
15959 msgstr "\\Roman{part}"
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15962 msgid "Part \\Roman{part}"
15963 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15975 msgid "Paragraph ##"
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15979 msgid "\\arabic{enumi}."
15980 msgstr "\\arabic{enumi}."
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15983 msgid "\\roman{enumiii}."
15984 msgstr "\\roman{enumiii}."
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15987 msgid "\\Alph{enumiv}."
15988 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15991 msgid "Equation ##"
15992 msgstr "Уравнение ##"
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15995 msgid "Footnote ##"
15996 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15999 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16000 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16002 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16007 msgid "Margin Figures"
16008 msgstr "Рисунки на полях"
16010 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16011 msgid "Margin Tables"
16012 msgstr "Таблицы на полях"
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16015 msgid "Marginal notes"
16016 msgstr "Примечания на полях"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16020 msgstr "Подстрочные сноски"
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16031 msgid "Index Entries"
16032 msgstr "Пункты в указателе"
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16040 msgstr "примечание на полях"
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16048 msgstr "Серый текст"
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16051 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16056 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16057 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16061 msgid "List of Listings"
16062 msgstr "Список листингов"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16065 msgid "Listings[[inset]]"
16066 msgstr "Листинги[[inset]]"
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16082 msgstr "Предварительный просмотр"
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16085 msgid "see equation[[nomencl]]"
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16089 msgid "page[[nomencl]]"
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16093 msgid "Nomenclature[[output]]"
16094 msgstr "Список обозначений[[output]]"
16096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16101 msgid "Part \\thepart"
16102 msgstr "Часть \\thepart"
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16105 msgid "Chapter \\thechapter"
16106 msgstr "Глава \\thechapter"
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16109 msgid "Appendix \\thechapter"
16110 msgstr "Приложение \\thechapter"
16112 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16113 #: lib/layouts/subequations.module:13
16114 msgid "Subequations"
16115 msgstr "Подуравнения"
16117 #: lib/layouts/subequations.module:5
16119 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16120 "subequations.lyx example file."
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16124 msgid "Front Matter"
16125 msgstr "Вступ. часть"
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16128 msgid "--- Front Matter ---"
16129 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16132 msgid "Main Matter"
16133 msgstr "Осн. часть"
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16136 msgid "--- Main Matter ---"
16137 msgstr "--- Осн. часть ---"
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16140 msgid "Back Matter"
16141 msgstr "Закл. часть"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16144 msgid "--- Back Matter ---"
16145 msgstr "--- Закл. часть ---"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16148 msgid "PartBacktext"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16153 msgstr "Заглавие части"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16157 msgid "Title of this part"
16158 msgstr "Заметка в подвал"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16162 msgid "ChapSubtitle"
16163 msgstr "Подзаголовок"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16177 msgid "Run-in headings"
16178 msgstr "с заголовками"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16182 msgid "Sub-run-in headings"
16183 msgstr "Заголовки:"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16188 msgstr "Дополнительно"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16195 msgid "Author data:"
16196 msgstr "Данные автора:"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16200 msgstr "Заголовок содержания:"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16204 msgid "TOC author:"
16205 msgstr "TOC_Author"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16209 msgid "Running Title"
16210 msgstr "RunningTitle"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16214 msgid "Running Author"
16215 msgstr "RunningAuthor"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16219 msgid "Running Chapter"
16220 msgstr "RunningAuthor"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16224 msgid "Running chapter:"
16225 msgstr "RunningAuthor"
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16229 msgid "Running Section"
16230 msgstr "RunningTitle"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16234 msgid "Running section:"
16235 msgstr "RunningTitle"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16242 msgid "Abstract* (not printed)"
16243 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16246 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16248 msgstr "Предисловие"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16251 msgid "Alternative name"
16252 msgstr "Альтернативное имя"
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16256 msgid "Longest Description Label"
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16261 msgid "Longest description label"
16262 msgstr "Длин&нейшая метка"
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16267 msgstr "НазваниеПоэмы"
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16273 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16275 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16278 msgid "Proof(smartQED)"
16279 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16281 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16282 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16283 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16288 msgstr "Заметка в шапке"
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16293 msgid "Headnote (optional):"
16294 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16296 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16297 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16300 msgstr "благодарности"
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16311 msgid "Institute #"
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16317 msgid "Corr Author:"
16318 msgstr "TOC_Author"
16320 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16321 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16323 msgstr "Отдельные оттиски"
16325 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16326 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16329 msgstr "Отдельные оттиски"
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16332 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16333 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16341 msgid "Mathematics Subject Classification"
16342 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16350 msgid "CR Subject Classification"
16351 msgstr "AMS классификации темы:"
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16355 msgid "Solution \\thesolution"
16356 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16358 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16359 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16362 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16363 msgid "Springer SV Mono"
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16367 msgid "Springer SV Mult"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16376 msgstr "Заглавие*:"
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16380 msgid "Contributors"
16381 msgstr "Список таблиц"
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16385 msgid "List of Contributors"
16386 msgstr "Список таблиц"
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16390 msgid "Contributor List"
16391 msgstr "Список таблиц"
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16398 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16400 msgid "For editors"
16401 msgstr "Для редакторов"
16403 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16404 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16405 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16411 #: lib/layouts/sweave.module:6
16413 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16414 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16417 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16418 msgid "Sweave Input File"
16419 msgstr "Входной файл Sweave"
16421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16422 msgid "Number Tables by Section"
16423 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16425 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16427 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16428 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16430 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16431 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16433 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16434 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16435 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16437 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16438 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16439 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16442 msgid "Fancy Colored Boxes"
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16447 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16448 "the tcolorbox documentation for details."
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16453 msgstr "Цветной блок"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16456 msgid "Color Box Options"
16457 msgstr "Настройки цветного блока"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16460 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16464 msgid "Dynamic Color Box"
16465 msgstr "Динамический цветной блок"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16468 msgid "Color Box (Dynamic)"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16473 msgid "Fit Color Box"
16474 msgstr "Цвет шрифта"
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16477 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16482 msgid "Raster Color Box"
16483 msgstr "Цвет шрифта"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16487 msgid "Subtitle Options"
16488 msgstr "Параметры математики"
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16492 msgid "Insert the options here"
16493 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16497 msgid "Color Box Separator"
16498 msgstr "Разделитель"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16502 msgid "Color Boxes"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16511 msgid "Color Box Line"
16512 msgstr "&Цветные ссылки"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16515 msgid "Color Box Setup"
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16520 msgid "New Color Box Type"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16524 msgid "New Box Options"
16525 msgstr "Настройки нового блока"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16528 msgid "Options for the new box type (optional)"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16532 msgid "Name of the new box type"
16533 msgstr "Имя нового типа блока"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16540 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16541 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16544 msgid "Default Value"
16545 msgstr "Значение по умолчанию"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16548 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16553 msgid "Custom Color Box 1"
16554 msgstr "Цвет шрифта"
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16558 msgid "More Color Box Options"
16559 msgstr "Настройки документа"
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16563 msgid "Insert more color box options here"
16564 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16568 msgid "Custom Color Box 2"
16569 msgstr "Цвет шрифта"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16573 msgid "Custom Color Box 3"
16574 msgstr "Цвет шрифта"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16578 msgid "Custom Color Box 4"
16579 msgstr "Цвет шрифта"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16583 msgid "Custom Color Box 5"
16584 msgstr "Цвет шрифта"
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16588 msgid "Fact \\thefact."
16589 msgstr "Факт \\thefact."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16593 msgid "Definition \\thedefinition."
16594 msgstr "Определение \\thedefinition."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16598 msgid "Example \\theexample."
16599 msgstr "Пример \\theexample."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16603 msgid "Problem \\theproblem."
16604 msgstr "Задача \\theproblem."
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16608 msgid "Exercise \\theexercise."
16609 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16612 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16613 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16619 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16622 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16623 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16624 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16626 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16627 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16628 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16629 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16630 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16631 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16632 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16635 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16636 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16639 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16640 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16643 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16644 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16647 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16648 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16651 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16652 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16655 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16656 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16659 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16660 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16663 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16664 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16667 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16668 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16671 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16672 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16675 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16676 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16679 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16680 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16683 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16684 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16687 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16688 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16694 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16695 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16696 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16697 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16698 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16700 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16701 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16702 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16703 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16704 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16705 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16706 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16710 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16717 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16718 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16719 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16720 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16722 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16723 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16724 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16725 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16726 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16727 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16728 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16731 msgid "Criterion \\thecriterion."
16732 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16747 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16748 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16757 msgid "Axiom \\theaxiom."
16758 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16773 msgid "Condition \\thecondition."
16774 msgstr "Условие \\thecondition."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16790 msgid "Note \\thenote."
16791 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16806 msgid "Notation \\thenotation."
16807 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16813 msgstr "Обозначение*"
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16819 msgstr "Обозначение."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16822 msgid "Summary \\thesummary."
16823 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16829 msgstr "Обобщение*"
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16835 msgstr "Обобщение."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16838 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16839 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16844 msgid "Acknowledgement*"
16845 msgstr "Благодарность*"
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16848 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16849 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16854 msgid "Conclusion*"
16855 msgstr "Заключение*"
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16860 msgid "Conclusion."
16861 msgstr "Заключение."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16882 msgid "Assumption \\theassumption."
16883 msgstr "Допущение \\theassumption."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16888 msgid "Assumption*"
16889 msgstr "Допущение*"
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16894 msgid "Assumption."
16895 msgstr "Допущение."
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16911 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16916 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16917 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16918 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16919 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16920 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16921 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16922 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16923 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16925 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16926 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16927 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16928 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16929 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16930 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16931 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16934 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16935 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16938 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16939 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16942 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16943 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16946 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16947 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16950 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16951 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16954 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16955 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16958 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16959 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16962 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16963 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16966 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16967 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16970 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16971 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16974 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16975 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16978 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16979 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16984 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16985 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16986 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16987 "in both numbered and non-numbered forms."
16989 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16990 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16991 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16992 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16995 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16997 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17002 msgid "Criterion \\thetheorem."
17003 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17006 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17007 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17010 msgid "Axiom \\thetheorem."
17011 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17014 msgid "Condition \\thetheorem."
17015 msgstr "Условие \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17018 msgid "Note \\thetheorem."
17019 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17022 msgid "Notation \\thetheorem."
17023 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17026 msgid "Summary \\thetheorem."
17027 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17030 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17031 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17034 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17035 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17038 msgid "Assumption \\thetheorem."
17039 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17042 msgid "Question \\thetheorem."
17043 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17046 msgid "Fact \\thetheorem."
17047 msgstr "Факт \\thetheorem."
17049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17050 msgid "Problem \\thetheorem."
17051 msgstr "Задача \\thetheorem."
17053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17054 msgid "Exercise \\thetheorem."
17055 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17058 msgid "Solution \\thetheorem."
17059 msgstr "Решение \\thetheorem."
17061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17062 msgid "Remark \\thetheorem."
17063 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17066 msgid "Claim \\thetheorem."
17067 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17070 msgid "Theorems (AMS)"
17071 msgstr "Теоремы (AMS)"
17073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17078 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17080 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17081 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17082 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17083 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17085 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17086 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17087 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17091 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17092 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17095 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17096 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17097 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17099 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17100 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17101 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17102 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17103 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17104 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17107 msgid "Case \\arabic{casei}."
17108 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17110 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17111 msgid "Case \\roman{caseii}."
17112 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17115 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17116 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17119 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17120 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
17122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17124 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17134 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17135 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17136 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17137 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17138 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17141 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17142 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17146 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17147 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17148 "chapter environment."
17150 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17151 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17152 "окружение \"глава\"."
17154 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17155 msgid "Named Theorems"
17156 msgstr "Именованные теоремы"
17158 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17160 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17161 "'Additional Theorem Text' argument."
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17165 msgid "Named Theorem"
17166 msgstr "Именованная теорема"
17168 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17169 msgid "Named Theorem."
17170 msgstr "Именованная теорема."
17172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17182 msgstr "Упражнение*"
17184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17190 msgstr "Замечание*"
17192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17194 msgstr "Утверждение*"
17197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17199 msgid "Alternative proof string"
17200 msgstr "Alternative affiliation:"
17202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17204 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17214 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17215 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17216 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17217 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17218 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17221 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17222 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17226 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17229 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17230 "каждого раздела)."
17232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17233 msgid "Conjecture."
17234 msgstr "Предположение."
17236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17246 msgstr "Упражнение."
17248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17254 msgstr "Замечание."
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17257 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17258 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17262 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17263 "using the extended AMS machinery."
17265 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17266 "использованием расширенных возможностей AMS."
17268 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17272 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17278 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17279 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17280 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17285 msgstr "Имя/Заглавие"
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17288 msgid "Alternative optional name or title"
17291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17292 msgid "Prop \\theprop."
17293 msgstr "Предл. \\theprop."
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17301 msgstr "\\theprob."
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17309 msgid "# [number of Prob]"
17310 msgstr "Количество строк"
17312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17313 msgid "Label of Problem"
17314 msgstr "Метка задачи"
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17317 msgid "Label of the corresponding problem"
17318 msgstr "Метка соответствующей задачи"
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17322 msgid "Property \\theproperty."
17323 msgstr "Предл. \\theproperty"
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17327 msgstr "Заметки TODO"
17329 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17331 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17332 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17333 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17334 "suppresses the output of TODO notes."
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17341 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17342 msgid "List of TODOs"
17343 msgstr "Список TODO"
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17346 msgid "[List of TODOs]"
17347 msgstr "[Список TODO]"
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17350 msgid "List of TODOs Heading|s"
17351 msgstr "Список заголовков TODO"
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17354 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17358 msgid "TODO Note (Margin)"
17359 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17362 msgid "TODO (Margin)"
17363 msgstr "TODO (на полях)"
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17367 msgid "TODO Note Options|s"
17368 msgstr "Параметры математики"
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17371 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17375 msgid "TODO Note (inline)"
17376 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17380 msgid "TODO (Inline)"
17381 msgstr "Встроенный в строку|с"
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17384 msgid "Missing Figure"
17385 msgstr "Отсутствует рисунок"
17387 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17388 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17393 msgid "Todo[Inline]"
17394 msgstr "Встроенный в строку|с"
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17398 msgid "Todo[margin]"
17399 msgstr "примечание на полях"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17403 msgid "MissingFigure"
17404 msgstr "Отсутствует файл"
17406 #: lib/layouts/treport.layout:3
17407 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17416 msgstr "Заметка на полях"
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17420 msgstr "заметка на полях"
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17424 msgstr "Примечание на полях|я"
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17428 msgstr "примечание на полях"
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17435 msgid "new thought"
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17461 msgstr "Ширина метки"
17463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17465 msgid "MarginTable"
17466 msgstr "примечание на полях"
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17470 msgid "MarginFigure"
17473 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17474 msgid "Tufte Handout"
17477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17481 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17483 msgid "Variable-width Minipages"
17484 msgstr "Настройки таблицы"
17486 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17488 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17489 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17490 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17491 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17492 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17495 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17496 msgid "Minipage (Var. Width)"
17499 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17501 msgid "Minipage (var.)"
17502 msgstr "Мини-страница"
17504 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17506 msgid "Vert. Adjustment"
17507 msgstr "Печатать документ"
17509 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17510 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17513 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17515 msgstr "Макс. ширина"
17517 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17518 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17519 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17521 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17522 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17524 msgstr "Игнорировать"
17526 #: lib/languages:119
17530 #: lib/languages:127
17534 #: lib/languages:136
17535 msgid "English (USA)"
17536 msgstr "Английский (США)"
17538 #: lib/languages:147
17542 #: lib/languages:156
17543 msgid "Greek (ancient)"
17544 msgstr "Греческий (политонический)"
17546 #: lib/languages:173
17547 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17548 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17550 #: lib/languages:184
17551 msgid "Arabic (Arabi)"
17552 msgstr "Арабский (Аравия)"
17554 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17558 #: lib/languages:206
17560 msgstr "Астурийский"
17562 #: lib/languages:214
17563 msgid "English (Australia)"
17564 msgstr "Английский (Австралия)"
17566 #: lib/languages:226
17567 msgid "German (Austria, old spelling)"
17568 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17570 #: lib/languages:238
17571 msgid "German (Austria)"
17572 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17574 #: lib/languages:248
17576 msgstr "Индонезийский"
17578 #: lib/languages:258
17582 #: lib/languages:267
17586 #: lib/languages:281
17588 msgstr "Белорусский"
17590 #: lib/languages:291
17592 msgstr "Боснийский"
17594 #: lib/languages:299
17595 msgid "Portuguese (Brazil)"
17596 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17598 #: lib/languages:309
17600 msgstr "Бретонский"
17602 #: lib/languages:318
17603 msgid "English (UK)"
17604 msgstr "Английский (Великобритания)"
17606 #: lib/languages:328
17608 msgstr "Болгарский"
17610 #: lib/languages:339
17611 msgid "English (Canada)"
17612 msgstr "Английский (Канада)"
17614 #: lib/languages:352
17615 msgid "French (Canada)"
17616 msgstr "Французский (Канада)"
17618 #: lib/languages:362
17620 msgstr "Каталонский"
17622 #: lib/languages:374
17623 msgid "Chinese (simplified)"
17624 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17626 #: lib/languages:384
17627 msgid "Chinese (traditional)"
17628 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17630 #: lib/languages:394
17634 #: lib/languages:401
17636 msgstr "Хорватский"
17638 #: lib/languages:410
17642 #: lib/languages:420
17646 #: lib/languages:431
17647 msgid "Divehi (Maldivian)"
17648 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17650 #: lib/languages:438
17652 msgstr "Голландский"
17654 #: lib/languages:449
17656 msgstr "Английский"
17658 #: lib/languages:462
17662 #: lib/languages:471
17666 #: lib/languages:485
17670 #: lib/languages:500
17674 #: lib/languages:511
17676 msgstr "Французский"
17678 #: lib/languages:527
17680 msgstr "Фриульский"
17682 #: lib/languages:537
17684 msgstr "Галисийский"
17686 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17688 msgstr "Грузинский"
17690 #: lib/languages:560
17691 msgid "German (old spelling)"
17692 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17694 #: lib/languages:571
17698 #: lib/languages:586
17699 msgid "German (Switzerland)"
17700 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17702 #: lib/languages:599
17703 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17704 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17706 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17711 #: lib/languages:622
17712 msgid "Greek (polytonic)"
17713 msgstr "Греческий (политонический)"
17715 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17719 #: lib/languages:650
17723 #: lib/languages:669
17725 msgstr "Исландский"
17727 #: lib/languages:680
17728 msgid "Interlingua"
17729 msgstr "Интерлингва"
17731 #: lib/languages:690
17733 msgstr "Ирландский"
17735 #: lib/languages:699
17737 msgstr "Итальянский"
17739 #: lib/languages:714
17743 #: lib/languages:728
17744 msgid "Japanese (CJK)"
17745 msgstr "Японский (CJK)"
17747 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17751 #: lib/languages:746
17755 #: lib/languages:757
17759 #: lib/languages:764
17763 #: lib/languages:773
17767 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17771 #: lib/languages:801
17775 #: lib/languages:814
17779 #: lib/languages:825
17780 msgid "Lower Sorbian"
17781 msgstr "Нижнесорбский"
17783 #: lib/languages:834
17785 msgstr "Венгерский"
17787 #: lib/languages:845
17789 msgstr "Македонский"
17791 #: lib/languages:855
17795 #: lib/languages:865
17797 msgstr "Монгольский"
17799 #: lib/languages:874
17800 msgid "English (New Zealand)"
17801 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17803 #: lib/languages:884
17804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17805 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17807 #: lib/languages:894
17808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17809 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17811 #: lib/languages:905
17813 msgstr "Окситанский"
17815 #: lib/languages:926
17816 msgid "Piedmontese"
17817 msgstr "Пьемонтский"
17819 #: lib/languages:936
17823 #: lib/languages:947
17825 msgstr "Португальский"
17827 #: lib/languages:957
17831 #: lib/languages:967
17835 #: lib/languages:977
17839 #: lib/languages:988
17841 msgstr "Северное Саами"
17843 #: lib/languages:997
17847 #: lib/languages:1004
17849 msgstr "Шотландский"
17851 #: lib/languages:1015
17855 #: lib/languages:1030
17856 msgid "Serbian (Latin)"
17857 msgstr "Сербский (латиница)"
17859 #: lib/languages:1040
17863 #: lib/languages:1050
17865 msgstr "Словенский"
17867 #: lib/languages:1059
17871 #: lib/languages:1073
17872 msgid "Spanish (Mexico)"
17873 msgstr "Испанский (Мексика)"
17875 #: lib/languages:1085
17879 #: lib/languages:1096
17883 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17885 msgstr "Тамильский"
17887 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17891 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17895 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17899 #: lib/languages:1141
17903 #: lib/languages:1156
17905 msgstr "Туркменский"
17907 #: lib/languages:1166
17909 msgstr "Украинский"
17911 #: lib/languages:1177
17912 msgid "Upper Sorbian"
17913 msgstr "Верхнесорбский"
17915 #: lib/languages:1187
17919 #: lib/languages:1195
17921 msgstr "Вьетнамский"
17923 #: lib/languages:1204
17925 msgstr "Валлийский"
17927 #: lib/latexfonts:82
17928 msgid "AE (Almost European)"
17929 msgstr "AE (Almost European)"
17931 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17933 msgstr "Bera Serif"
17935 #: lib/latexfonts:104
17939 #: lib/latexfonts:110
17940 msgid "Concrete Roman"
17941 msgstr "Concrete Roman"
17943 #: lib/latexfonts:116
17944 msgid "Zapf Chancery"
17945 msgstr "Zapf Chancery"
17947 #: lib/latexfonts:122
17948 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17949 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17951 #: lib/latexfonts:128
17952 msgid "Crimson (Cochineal)"
17953 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17955 #: lib/latexfonts:136
17959 #: lib/latexfonts:142
17960 msgid "Computer Modern Roman"
17961 msgstr "Computer Modern Roman"
17963 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17964 msgid "URW Garamond"
17965 msgstr "URW Garamond"
17967 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17971 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17972 msgid "Latin Modern Roman"
17973 msgstr "Latin Modern Roman"
17975 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17976 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17977 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17979 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17980 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17981 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17983 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17984 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17985 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17987 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17989 msgstr "Minion Pro"
17991 #: lib/latexfonts:287
17992 msgid "New Century Schoolbook"
17993 msgstr "New Century Schoolbook"
17995 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17997 msgstr "Noto Serif"
17999 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18000 #: lib/latexfonts:339
18004 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18008 #: lib/latexfonts:373
18009 msgid "TeX Gyre Bonum"
18010 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18012 #: lib/latexfonts:379
18013 msgid "TeX Gyre Chorus"
18014 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18016 #: lib/latexfonts:385
18017 msgid "TeX Gyre Pagella"
18018 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18020 #: lib/latexfonts:391
18021 msgid "TeX Gyre Schola"
18022 msgstr "TeX Gyre Schola"
18024 #: lib/latexfonts:397
18025 msgid "TeX Gyre Termes"
18026 msgstr "TeX Gyre Termes"
18028 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18029 msgid "Utopia (Fourier)"
18030 msgstr "Utopia (Fourier)"
18032 #: lib/latexfonts:440
18033 msgid "Avant Garde"
18034 msgstr "Avant Garde"
18036 #: lib/latexfonts:446
18040 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18044 #: lib/latexfonts:472
18048 #: lib/latexfonts:479
18049 msgid "Computer Modern Sans"
18050 msgstr "Computer Modern Sans"
18052 #: lib/latexfonts:485
18056 #: lib/latexfonts:493
18060 #: lib/latexfonts:500
18061 msgid "Iwona (Light)"
18062 msgstr "Iwona (Light)"
18064 #: lib/latexfonts:507
18065 msgid "Iwona (Condensed)"
18066 msgstr "Iwona (Condensed)"
18068 #: lib/latexfonts:514
18069 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18070 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18072 #: lib/latexfonts:521
18076 #: lib/latexfonts:528
18077 msgid "Kurier (Light)"
18078 msgstr "Kurier (Light)"
18080 #: lib/latexfonts:535
18081 msgid "Kurier (Condensed)"
18082 msgstr "Kurier (Condensed)"
18084 #: lib/latexfonts:542
18085 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18086 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18088 #: lib/latexfonts:549
18089 msgid "Latin Modern Sans"
18090 msgstr "Latin Modern Sans"
18092 #: lib/latexfonts:556
18096 #: lib/latexfonts:563
18097 msgid "TeX Gyre Adventor"
18098 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18100 #: lib/latexfonts:569
18101 msgid "TeX Gyre Heros"
18102 msgstr "TeX Gyre Heros"
18104 #: lib/latexfonts:575
18105 msgid "URW Classico (Optima)"
18106 msgstr "URW Classico (Optima)"
18108 #: lib/latexfonts:587
18112 #: lib/latexfonts:595
18113 msgid "CM Typewriter Light"
18114 msgstr "CM Typewriter Light"
18116 #: lib/latexfonts:602
18117 msgid "Computer Modern Typewriter"
18118 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18120 #: lib/latexfonts:608
18124 #: lib/latexfonts:615
18125 msgid "Libertine Mono"
18126 msgstr "Libertine Mono"
18128 #: lib/latexfonts:622
18129 msgid "Latin Modern Typewriter"
18130 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18132 #: lib/latexfonts:629
18136 #: lib/latexfonts:636
18140 #: lib/latexfonts:643
18141 msgid "TeX Gyre Cursor"
18142 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18144 #: lib/latexfonts:649
18145 msgid "TX Typewriter"
18146 msgstr "TX Typewriter"
18148 #: lib/latexfonts:661
18149 msgid "Crimson (New TX)"
18150 msgstr "Crimson (New TX)"
18152 #: lib/latexfonts:669
18156 #: lib/latexfonts:675
18157 msgid "URW Garamond (New TX)"
18158 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18160 #: lib/latexfonts:683
18161 msgid "Iwona (Math)"
18162 msgstr "Iwona (Math)"
18164 #: lib/latexfonts:696
18165 msgid "Kurier (Math)"
18166 msgstr "Kurier (Math)"
18168 #: lib/latexfonts:709
18169 msgid "Libertine (New TX)"
18170 msgstr "Libertine (New TX)"
18172 #: lib/latexfonts:717
18173 msgid "Minion Pro (New TX)"
18174 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18176 #: lib/latexfonts:726
18177 msgid "Times Roman (New TX)"
18178 msgstr "Times Roman (New TX)"
18180 #: lib/encodings:50
18181 msgid "Unicode (utf8)"
18182 msgstr "Юникод (utf8)"
18184 #: lib/encodings:55
18185 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18186 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18188 #: lib/encodings:59
18189 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18190 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18192 #: lib/encodings:62
18193 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18194 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18196 #: lib/encodings:65
18197 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18198 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18200 #: lib/encodings:68
18201 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18202 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18204 #: lib/encodings:71
18205 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18206 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18208 #: lib/encodings:75
18209 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18210 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18212 #: lib/encodings:79
18213 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18214 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18216 #: lib/encodings:83
18217 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18218 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18220 #: lib/encodings:86
18221 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18222 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18224 #: lib/encodings:89
18225 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18226 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18228 #: lib/encodings:92
18229 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18230 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18232 #: lib/encodings:95
18233 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18234 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18236 #: lib/encodings:98
18237 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18238 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18240 #: lib/encodings:101
18241 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18242 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18244 #: lib/encodings:104
18245 msgid "DOS (CP 437)"
18246 msgstr "DOS (CP 437)"
18248 #: lib/encodings:108
18249 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18250 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18252 #: lib/encodings:111
18253 msgid "Western European (CP 850)"
18254 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18256 #: lib/encodings:114
18257 msgid "Central European (CP 852)"
18258 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18260 #: lib/encodings:118
18261 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18262 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18264 #: lib/encodings:123
18265 msgid "Western European (CP 858)"
18266 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18268 #: lib/encodings:126
18269 msgid "Hebrew (CP 862)"
18270 msgstr "Иврит (CP 862)"
18272 #: lib/encodings:129
18273 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18274 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18276 #: lib/encodings:133
18277 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18278 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18280 #: lib/encodings:136
18281 msgid "Central European (CP 1250)"
18282 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18284 #: lib/encodings:140
18285 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18286 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18288 #: lib/encodings:144
18289 msgid "Western European (CP 1252)"
18290 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18292 #: lib/encodings:147
18293 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18294 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18296 #: lib/encodings:151
18297 msgid "Arabic (CP 1256)"
18298 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18300 #: lib/encodings:154
18301 msgid "Baltic (CP 1257)"
18302 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18304 #: lib/encodings:158
18305 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18306 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18308 #: lib/encodings:162
18309 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18310 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18312 #: lib/encodings:166
18313 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18314 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18316 #: lib/encodings:177
18317 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18318 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18320 #: lib/encodings:187
18321 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18322 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18324 #: lib/encodings:194
18325 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18326 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18328 #: lib/encodings:198
18329 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18330 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18332 #: lib/encodings:202
18333 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18334 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18336 #: lib/encodings:206
18337 msgid "Korean (EUC-KR)"
18338 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18340 #: lib/encodings:210
18341 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18342 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18344 #: lib/encodings:214
18345 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18346 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18348 #: lib/encodings:218
18349 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18350 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18352 #: lib/encodings:225
18353 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18354 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18356 #: lib/encodings:227
18357 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18358 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18360 #: lib/encodings:229
18361 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18362 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18364 #: lib/encodings:231
18365 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18366 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18368 #: lib/encodings:238
18369 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18370 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18372 #: lib/encodings:243
18373 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18374 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18376 #: lib/encodings:247
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18382 msgid "Array Environment|y"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18386 msgid "Cases Environment|C"
18387 msgstr "Блок вариантов|в"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18390 msgid "Aligned Environment|l"
18391 msgstr "Окружение align|l"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18394 msgid "AlignedAt Environment|v"
18395 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18398 msgid "Gathered Environment|h"
18399 msgstr "Окружение Gathered"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18402 msgid "Split Environment|S"
18403 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18406 msgid "Delimiters...|r"
18407 msgstr "Разделители...|Р"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18410 msgid "Matrix...|x"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18418 msgid "AMS align Environment|a"
18419 msgstr "Окружение AMS align|A"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18422 msgid "AMS alignat Environment|t"
18423 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18426 msgid "AMS flalign Environment|f"
18427 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18430 msgid "AMS gather Environment|g"
18431 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18434 msgid "AMS multline Environment|m"
18435 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18438 msgid "Inline Formula|I"
18439 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18442 msgid "Displayed Formula|D"
18443 msgstr "Выключная формула|ф"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18447 msgid "Eqnarray Environment|E"
18448 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18451 msgid "AMS Environment|A"
18452 msgstr "Окружение AMS|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18455 msgid "Number Whole Formula|N"
18456 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18459 msgid "Number This Line|u"
18460 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18463 msgid "Equation Label|L"
18464 msgstr "Метка формулы|М"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18467 msgid "Copy as Reference|R"
18468 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18471 msgid "Split Cell|C"
18472 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18479 msgid "Add Line Above|o"
18480 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18483 msgid "Add Line Below|B"
18484 msgstr "Добавить строку снизу"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18487 msgid "Delete Line Above|v"
18488 msgstr "Удалить строку сверху"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18491 msgid "Delete Line Below|w"
18492 msgstr "Удалить строку снизу"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18495 msgid "Add Line to Left"
18496 msgstr "Добавить строку слева|л"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18499 msgid "Add Line to Right"
18500 msgstr "Добавить строку справа|п"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18503 msgid "Delete Line to Left"
18504 msgstr "Удалить строку слева"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18507 msgid "Delete Line to Right"
18508 msgstr "Удалить строку справа"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18511 msgid "Show Math Toolbar"
18512 msgstr "Показать математическую панель"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18515 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18516 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18519 msgid "Show Table Toolbar"
18520 msgstr "Показать панель таблиц"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18523 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18524 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18527 msgid "Next Cross-Reference|N"
18528 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18531 msgid "Go to Label|G"
18532 msgstr "Перейти к метке|м"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18535 msgid "<Reference>|R"
18536 msgstr "<Ссылка>|ы"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18539 msgid "(<Reference>)|e"
18540 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18544 msgstr "<Страница>|р"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18547 msgid "On Page <Page>|O"
18548 msgstr "На странице <стр.>|с"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18551 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18552 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18555 msgid "Formatted Reference|t"
18556 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18559 msgid "Textual Reference|x"
18560 msgstr "Текстовая ссылка"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18563 msgid "Label Only|L"
18564 msgstr "Только метка"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18579 msgid "Settings...|S"
18580 msgstr "Настройки...|Н"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18587 msgid "Copy as Reference|C"
18588 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18591 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18592 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18595 msgid "Open Inset|O"
18596 msgstr "Открыть вставку|О"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18599 msgid "Close Inset|C"
18600 msgstr "Закрыть вставку|З"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18604 msgid "Dissolve Inset|D"
18605 msgstr "Разложить вставку|Р"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18608 msgid "Show Label|L"
18609 msgstr "Показать метку|м"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18612 msgid "Frameless|l"
18613 msgstr "Без рамки|Б"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18616 msgid "Simple Frame|F"
18617 msgstr "Простая рамка|р"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18620 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18621 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18624 msgid "Oval, Thin|a"
18625 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18628 msgid "Oval, Thick|v"
18629 msgstr "Овальная, толстая|т"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18632 msgid "Drop Shadow|w"
18633 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18636 msgid "Shaded Background|B"
18637 msgstr "Затенённый фон|З"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18640 msgid "Double Frame|u"
18641 msgstr "Двойная рамка|Д"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18645 msgstr "Заметка LyX"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18649 msgstr "Комментарий|К"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18653 msgid "Greyed Out|G"
18654 msgstr "Серый текст|С"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18657 msgid "Open All Notes|A"
18658 msgstr "Открыть все заметки|в"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18661 msgid "Close All Notes|l"
18662 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18669 msgid "Horizontal Phantom|H"
18670 msgstr "Горизонтальный фантом"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18673 msgid "Vertical Phantom|V"
18674 msgstr "Вертикальный фантом"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18677 msgid "Interword Space|w"
18678 msgstr "Пробел между слов|б"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18681 msgid "Protected Space|o"
18682 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18685 msgid "Visible Space|a"
18686 msgstr "Видимое пространство"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18689 msgid "Thin Space|T"
18690 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18693 msgid "Negative Thin Space|N"
18694 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18697 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18698 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18700 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18702 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18703 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18707 msgid "Quad Space|Q"
18708 msgstr "Пробел в 1em|П"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18712 msgid "Double Quad Space|u"
18713 msgstr "Пробел в 2em|р"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18716 msgid "Horizontal Fill|F"
18717 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18721 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18722 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18726 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18729 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18730 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18734 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18738 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18742 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18746 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18749 msgid "Custom Length|C"
18750 msgstr "Выборочная длина|В"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18753 msgid "Medium Space|M"
18754 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18757 msgid "Thick Space|h"
18758 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18761 msgid "Negative Medium Space|u"
18762 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18765 msgid "Negative Thick Space|i"
18766 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18770 msgstr "По умолчанию|П"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18773 msgid "SmallSkip|S"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18786 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18790 msgstr "Задано пользователем|З"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18793 msgid "Settings...|e"
18794 msgstr "Настройки...|Н"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18798 msgstr "Включение|к"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18802 msgstr "Вхождение|х"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18806 msgstr "Дословно|Д"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18809 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18810 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18817 msgid "Edit Included File...|E"
18818 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18822 msgstr "Новая страница|с"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18825 msgid "Page Break|a"
18826 msgstr "Разрыв страницы|с"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18829 msgid "Clear Page|C"
18830 msgstr "Чистый лист|Ч"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18833 msgid "Clear Double Page|D"
18834 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18837 msgid "Ragged Line Break|R"
18838 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18841 msgid "Justified Line Break|J"
18842 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18845 msgid "Plain Separator|P"
18846 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18849 msgid "Paragraph Break|B"
18850 msgstr "Разрыв абзаца"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18853 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18858 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18860 msgstr "Копировать"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18863 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18869 msgid "Paste Recent|e"
18870 msgstr "Вставить недавнее|е"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18873 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18874 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18877 msgid "Forward Search|F"
18878 msgstr "Прямой поиск"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18881 msgid "Move Paragraph Up|o"
18882 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18885 msgid "Move Paragraph Down|v"
18886 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18890 msgid "Promote Section|r"
18891 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18895 msgid "Demote Section|m"
18896 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18899 msgid "Move Section Down|D"
18900 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18903 msgid "Move Section Up|U"
18904 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18907 msgid "Insert Regular Expression"
18908 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18911 msgid "Accept Change|c"
18912 msgstr "Принять изменение"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18915 msgid "Reject Change|j"
18916 msgstr "Отменить изменение"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18919 msgid "Apply Last Text Style|A"
18920 msgstr "Применить последний стиль|с"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18923 msgid "Text Style|x"
18924 msgstr "Стиль текста"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18927 msgid "Paragraph Settings...|P"
18928 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18931 msgid "Fullscreen Mode"
18932 msgstr "Полноэкранный режим"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18935 msgid "Close Current View"
18936 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18943 msgid "Anything Non-Empty|o"
18944 msgstr "Любое не пустое"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18948 msgstr "Любое слово"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18951 msgid "Any Number|N"
18952 msgstr "Любое число"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18955 msgid "User Defined|U"
18956 msgstr "Пользовательское"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18959 msgid "Append Argument"
18960 msgstr "Добавить аргумент"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18963 msgid "Remove Last Argument"
18964 msgstr "Убрать последний аргумент"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18968 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18969 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18972 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18973 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18976 msgid "Insert Optional Argument"
18977 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18980 msgid "Remove Optional Argument"
18981 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18983 # Eating From the Right?wtf?
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18985 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18986 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18989 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18990 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18993 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18994 msgstr "Убрать последний аргумент"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18998 msgstr "Перезагрузить|р"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19002 msgid "Edit Externally...|x"
19003 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19027 msgstr "По центру|ц"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19038 msgid "Multicolumn|u"
19039 msgstr "Несколько столбцов"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19043 msgstr "Несколько строк"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19046 msgid "Append Row|A"
19047 msgstr "Добавить строку"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19050 msgid "Delete Row|D"
19051 msgstr "Удалить строку"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19055 msgstr "Скопировать строку"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19058 msgid "Move Row Up"
19059 msgstr "Переместить строку вверх"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19062 msgid "Move Row Down"
19063 msgstr "Переместить строку вниз"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19066 msgid "Append Column|p"
19067 msgstr "Добавить столбец"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19070 msgid "Delete Column|e"
19071 msgstr "Удалить столбец"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19074 msgid "Copy Column|y"
19075 msgstr "Скопировать столбец"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19078 msgid "Move Column Right|v"
19079 msgstr "Переместить столбец вправо"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19082 msgid "Move Column Left"
19083 msgstr "Переместить столбец влево"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19086 msgid "Multi-page Table|g"
19087 msgstr "Длинная таблица"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19090 msgid "Formal Style|m"
19091 msgstr "Формальный стиль"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19098 msgid "Alignment|i"
19099 msgstr "Выравнивание|В"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19102 msgid "Columns/Rows|C"
19103 msgstr "Столбцы/строки"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19118 msgid "File Revision|R"
19119 msgstr "Ревизия файла"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19122 msgid "Tree Revision|T"
19123 msgstr "Ревизия дерева"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19126 msgid "Revision Author|A"
19127 msgstr "Автор ревизии"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19130 msgid "Revision Date|D"
19131 msgstr "Дата ревизии"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19134 msgid "Revision Time|i"
19135 msgstr "Время ревизии"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19138 msgid "LyX Version|X"
19139 msgstr "Версия LyX"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19142 msgid "Document Info|D"
19143 msgstr "Информация документа"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19146 msgid "Copy Text|o"
19147 msgstr "Копировать текст"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19150 msgid "Activate Branch|A"
19151 msgstr "Активировать ветку"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19154 msgid "Deactivate Branch|e"
19155 msgstr "Деактивировать ветку"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19158 msgid "Activate Branch in Master|M"
19159 msgstr "Активировать ветку в главном"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19162 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19163 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19166 msgid "Invert Inset|I"
19167 msgstr "Обратить вставку"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19170 msgid "Add Unknown Branch|w"
19171 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19175 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19178 msgid "All Indexes|A"
19179 msgstr "Все индексы"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19183 msgstr "Подиндекс|b"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19186 msgid "Reject Change|R"
19187 msgstr "Отменить изменение"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19191 msgid "Promote Section|P"
19192 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19196 msgid "Demote Section|D"
19197 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19200 msgid "Move Section Down|w"
19201 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19204 msgid "Select Section|S"
19205 msgstr "Выделить раздел|В"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19208 msgid "Wrap by Preview|y"
19209 msgstr "Предварительный просмотр"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19212 msgid "Lock Toolbars|L"
19213 msgstr "Блокировать панели инструментов"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19216 msgid "Small-sized Icons"
19217 msgstr "Маленькие значки"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19220 msgid "Normal-sized Icons"
19221 msgstr "Средние значки"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19224 msgid "Big-sized Icons"
19225 msgstr "Большие значки"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19228 msgid "Huge-sized Icons"
19229 msgstr "Огромные значки"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19232 msgid "Giant-sized Icons"
19233 msgstr "Гигантские значки"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19249 msgstr "Навигация|Н"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19253 msgstr "Документ|Д"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19257 msgstr "Инструменты|И"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19268 msgid "New from Template...|m"
19269 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19273 msgstr "Открыть...|О"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19276 msgid "Open Recent|t"
19277 msgstr "Открыть недавний|н"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19285 msgstr "Закрыть всё"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19289 msgstr "Сохранить|х"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19292 msgid "Save As...|A"
19293 msgstr "Сохранить как...|к"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19297 msgstr "Сохранить все|а"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19300 msgid "Revert to Saved|R"
19301 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19304 msgid "Version Control|V"
19305 msgstr "Управление версиями|У"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19309 msgstr "Импортировать из|И"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19313 msgstr "Экспортировать в|Э"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19317 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19320 msgid "New Window|W"
19321 msgstr "Новое окно|Н"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19324 msgid "Close Window|d"
19325 msgstr "Закрыть окно|ы"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19332 msgid "Register...|R"
19333 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19336 msgid "Check In Changes...|I"
19337 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19340 msgid "Check Out for Edit|O"
19341 msgstr "Извлечь для правки|е"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19345 msgstr "Копировать|К"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19349 msgstr "Пе&реименовать"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19353 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19356 msgid "Revert to Repository Version|v"
19357 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19360 msgid "Undo Last Check In|U"
19361 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19364 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19365 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19368 msgid "Show History...|H"
19369 msgstr "Показать историю...|и"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19373 msgid "Use Locking Property|L"
19374 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19377 msgid "Export As...|s"
19378 msgstr "Экспортировать как..."
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19381 msgid "More Formats & Options...|r"
19382 msgstr "Больше форматов..."
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19386 msgstr "Отменить|О"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19390 msgstr "Повторить|П"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19393 msgid "Paste Special"
19394 msgstr "Вставить как"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19397 msgid "Select Whole Inset"
19398 msgstr "Выделить всю вставку"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19402 msgstr "Выбрать всё"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19405 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19406 msgstr "Поиск и замена...|П"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19409 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19410 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19413 msgid "Text Style|S"
19414 msgstr "Стиль текста"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19422 msgstr "Математика|М"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19425 msgid "Rows & Columns|C"
19426 msgstr "Строки и столбцы|К"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19429 msgid "Increase List Depth|I"
19430 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19433 msgid "Decrease List Depth|D"
19434 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19437 msgid "Dissolve Inset"
19438 msgstr "Разложить вставку|Р"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19441 msgid "TeX Code Settings...|C"
19442 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19445 msgid "Float Settings...|a"
19446 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19449 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19450 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19453 msgid "Note Settings...|N"
19454 msgstr "Настройки заметок...|З"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19457 msgid "Phantom Settings...|h"
19458 msgstr "Настройки фантома..."
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19461 msgid "Branch Settings...|B"
19462 msgstr "Настройки ветки...|в"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19465 msgid "Box Settings...|x"
19466 msgstr "Настройки блоков|б"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19469 msgid "Index Entry Settings...|y"
19470 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19473 msgid "Index Settings...|x"
19474 msgstr "Настройки индекса..."
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19477 msgid "Info Settings...|n"
19478 msgstr "Настройки информации..."
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19481 msgid "Listings Settings...|g"
19482 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19485 msgid "Table Settings...|a"
19486 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19489 msgid "Paste from HTML|H"
19490 msgstr "Вставить из HTML"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19493 msgid "Paste from LaTeX|L"
19494 msgstr "Вставить из LaTeX"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19497 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19498 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19501 msgid "Paste as PDF"
19502 msgstr "Вставить как PDF"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19505 msgid "Paste as PNG"
19506 msgstr "Вставить как PNG"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19509 msgid "Paste as JPEG"
19510 msgstr "Вставить как JPEG"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19513 msgid "Paste as EMF"
19514 msgstr "Вставить как EMF"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19517 msgid "Plain Text|T"
19518 msgstr "Простой текст|П"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19522 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19525 msgid "Selection|S"
19526 msgstr "Выделение|В"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19529 msgid "Selection, Join Lines|i"
19530 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19533 msgid "Dissolve Text Style"
19534 msgstr "Разложить стиль текста"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19537 msgid "Customized...|C"
19538 msgstr "Выборочно...|В"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19541 msgid "Capitalize|a"
19542 msgstr "Первые Прописные|е"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19545 msgid "Uppercase|U"
19546 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19549 msgid "Lowercase|L"
19550 msgstr "строчные|с"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19553 msgid "Formal Style|F"
19554 msgstr "Формальный стиль"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19557 msgid "Multicolumn|M"
19558 msgstr "Многоколоночность"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19562 msgstr "Многострочность"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19566 msgstr "Линия сверху|в"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19569 msgid "Bottom Line|B"
19570 msgstr "Линия снизу|н"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19573 msgid "Left Line|L"
19574 msgstr "Линия слева|л"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19577 msgid "Right Line|R"
19578 msgstr "Линия справа|п"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19586 msgstr "Посередине|с"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19594 msgstr "По середине|с"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19598 msgstr "Добавить строку|Д"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19601 msgid "Add Column|u"
19602 msgstr "Добавить столбец|т"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19605 msgid "Copy Column|p"
19606 msgstr "Скопировать столбец"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19609 msgid "Change Limits Type|L"
19610 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19613 msgid "Macro Definition"
19614 msgstr "Определение макроса"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19617 msgid "Change Formula Type|F"
19618 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19621 msgid "Text Style|T"
19622 msgstr "Стиль текста"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19626 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19629 msgid "Add Line Above|A"
19630 msgstr "Добавить строку сверху"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19633 msgid "Delete Line Above|D"
19634 msgstr "Удалить строку сверху"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19637 msgid "Delete Line Below|e"
19638 msgstr "Удалить строку снизу"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19641 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19642 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19645 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19646 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19650 msgstr "По умолчанию|у"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19658 msgstr "Встроенный в строку|с"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19661 msgid "Math Normal Font|N"
19662 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19665 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19666 msgstr "Математический каллиграфический"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19669 msgid "Math Formal Script Family|o"
19670 msgstr "Математический рукописный"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19673 msgid "Math Fraktur Family|F"
19674 msgstr "Математическая фрактура"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19677 msgid "Math Roman Family|R"
19678 msgstr "Математический прямой светлый"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19682 msgstr "Математический без засечек"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19685 msgid "Math Bold Series|B"
19686 msgstr "Математический полужирный"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19689 msgid "Text Normal Font|T"
19690 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19693 msgid "Text Roman Family"
19694 msgstr "Текст с засечками"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19697 msgid "Text Sans Serif Family"
19698 msgstr "Текст без засечек"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19701 msgid "Text Typewriter Family"
19702 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19705 msgid "Text Bold Series"
19706 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19709 msgid "Text Medium Series"
19710 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19713 msgid "Text Italic Shape"
19714 msgstr "Курсив текста"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19717 msgid "Text Small Caps Shape"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19721 msgid "Text Slanted Shape"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19725 msgid "Text Upright Shape"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19737 msgid "Mathematica|a"
19738 msgstr "Mathematica|a"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19741 msgid "Maple, Simplify|S"
19742 msgstr "Maple, Simplify|S"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19745 msgid "Maple, Factor|F"
19746 msgstr "Maple, Factor|F"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19749 msgid "Maple, Evalm|E"
19750 msgstr "Maple, Evalm|E"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19753 msgid "Maple, Evalf|v"
19754 msgstr "Maple, Evalf|v"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19757 msgid "Open All Insets|O"
19758 msgstr "Открыть все вставки"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19761 msgid "Close All Insets|C"
19762 msgstr "Закрыть все вставки"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19765 msgid "Unfold Math Macro|n"
19766 msgstr "Развернуть математический макрос"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19769 msgid "Fold Math Macro|d"
19770 msgstr "Свернуть математический макрос"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19773 msgid "Outline Pane|u"
19774 msgstr "Панель структуры|С"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19777 msgid "Code Preview Pane|P"
19778 msgstr "Панель просмотра кода"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19781 msgid "Messages Pane|g"
19782 msgstr "Панель сообщений"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19786 msgstr "Панели инструментов|и"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19789 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19790 msgstr "Разделить по вертикали"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19793 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19794 msgstr "Разделить по горизонтали"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19797 msgid "Close Current View|w"
19798 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19801 msgid "Fullscreen|l"
19802 msgstr "Во весь экран|е"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19806 msgstr "Математика|а"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19809 msgid "Special Character|p"
19810 msgstr "Специальные символы|ц"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19813 msgid "Formatting|o"
19814 msgstr "Форматирование"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19817 msgid "List / TOC|i"
19818 msgstr "Списки / содержание|п"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19822 msgstr "Плавающий объект|П"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19826 msgstr "Примечание|П"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19833 msgid "Custom Insets"
19834 msgstr "Пользовательские вставки"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19841 msgid "Box[[Menu]]|x"
19842 msgstr "Блок[[Меню]]"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19845 msgid "Citation...|C"
19846 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19849 msgid "Cross-Reference...|R"
19850 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19854 msgstr "Метка...|М"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19857 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19858 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19862 msgstr "Таблица...|Т"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19865 msgid "Graphics...|G"
19866 msgstr "Изображение...|р"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19873 msgid "Hyperlink...|k"
19874 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19878 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19881 msgid "Marginal Note|M"
19882 msgstr "Примечание на полях|я"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19889 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19890 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19894 msgstr "Предварительный просмотр"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19897 msgid "Symbols...|b"
19898 msgstr "Символы...|в"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19902 msgstr "Многоточие|М"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19905 msgid "End of Sentence|E"
19906 msgstr "Конец предложения|К"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19909 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19910 msgstr "Обычные кавычки"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19913 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19914 msgstr "Внутренние кавычки"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19917 msgid "Protected Hyphen|y"
19918 msgstr "Защищённый перенос"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19921 msgid "Breakable Slash|a"
19922 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19925 msgid "Visible Space|V"
19926 msgstr "Видимое пространство"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19929 msgid "Menu Separator|M"
19930 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19933 msgid "Phonetic Symbols|P"
19934 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19949 msgid "LaTeX Logo|a"
19950 msgstr "Лого LaTeX"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19953 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19954 msgstr "Лого LaTeX2e"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19957 msgid "Superscript|S"
19958 msgstr "Верхний индекс|и"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19961 msgid "Subscript|u"
19962 msgstr "Нижний индекс|н"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19965 msgid "Protected Space|P"
19966 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19969 msgid "Horizontal Space...|o"
19970 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19973 msgid "Horizontal Line...|L"
19974 msgstr "Горизонтальная линия"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19977 msgid "Vertical Space...|V"
19978 msgstr "Вертикальный отступ..."
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19985 msgid "Hyphenation Point|H"
19986 msgstr "Мягкий перенос|я"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19989 msgid "Ligature Break|k"
19990 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19993 msgid "Optional Line Break|B"
19994 msgstr "Разрыв строки|Р"
19997 # Выключная формула
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19999 msgid "Display Formula|D"
20000 msgstr "Выключная формула|В"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20003 msgid "Numbered Formula|N"
20004 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20007 msgid "Figure Wrap Float|F"
20008 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20011 msgid "Table Wrap Float|T"
20012 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20015 msgid "Table of Contents|C"
20016 msgstr "Содержание|С"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20019 msgid "List of Listings|L"
20020 msgstr "Список листингов"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20023 msgid "Nomenclature|N"
20024 msgstr "Список обозначений"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20027 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20028 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20031 msgid "LyX Document...|X"
20032 msgstr "Документ LyX...|X"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20035 msgid "Plain Text...|T"
20036 msgstr "Простой текст..."
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20039 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20040 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20043 msgid "External Material...|M"
20044 msgstr "Внешний объект...|В"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20047 msgid "Child Document...|d"
20048 msgstr "Документ-потомок..."
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20052 msgstr "Комментарий|К"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20055 msgid "Insert New Branch...|I"
20056 msgstr "Добавить новую ветку..."
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20059 msgid "Change Tracking|C"
20060 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20063 msgid "Build Program|B"
20064 msgstr "Создать программу|п"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20067 msgid "LaTeX Log|L"
20068 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20071 msgid "Start Appendix Here|x"
20072 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20075 msgid "View Master Document|M"
20076 msgstr "Просмотр главного документа"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20079 msgid "Update Master Document|a"
20080 msgstr "Обновить главный документ"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20083 msgid "Compressed|o"
20084 msgstr "Сжимать документ"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20087 msgid "Disable Editing|E"
20088 msgstr "Запретить редактирование"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20091 msgid "Track Changes|T"
20092 msgstr "Следить за изменениями|С"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20095 msgid "Merge Changes...|M"
20096 msgstr "Объединить изменения...|б"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20099 msgid "Accept Change|A"
20100 msgstr "Принять изменение"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20103 msgid "Accept All Changes|c"
20104 msgstr "Применить все изменения"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20107 msgid "Reject All Changes|e"
20108 msgstr "Отменить все изменения"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20111 msgid "Show Changes in Output|S"
20112 msgstr "Показать изменения на выводе"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20115 msgid "Bookmarks|B"
20116 msgstr "Закладки|З"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20119 msgid "Next Note|N"
20120 msgstr "Следующая заметка|С"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20123 msgid "Next Change|C"
20124 msgstr "Следующее изменение|щ"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20127 msgid "Next Cross-Reference|R"
20128 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20131 msgid "Go to Label|L"
20132 msgstr "Перейти к метке|м"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20135 msgid "Save Bookmark 1|S"
20136 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20139 msgid "Save Bookmark 2"
20140 msgstr "Заложить закладку 2"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20143 msgid "Save Bookmark 3"
20144 msgstr "Заложить закладку 3"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20147 msgid "Save Bookmark 4"
20148 msgstr "Заложить закладку 4"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20151 msgid "Save Bookmark 5"
20152 msgstr "Заложить закладку 4"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20155 msgid "Clear Bookmarks|C"
20156 msgstr "Очистить закладки|О"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20159 msgid "Navigate Back|B"
20160 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20163 msgid "Spellchecker...|S"
20164 msgstr "Проверка правописания...|П"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20167 msgid "Thesaurus...|T"
20168 msgstr "Тезаурус...|Т"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20171 msgid "Statistics...|a"
20172 msgstr "Статистика...|С"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20175 msgid "Check TeX|h"
20176 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20179 msgid "TeX Information|I"
20180 msgstr "Информация о TeX|И"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20183 msgid "Compare...|C"
20184 msgstr "Сравнить..."
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20187 msgid "Reconfigure|R"
20188 msgstr "Переконфигурировать|г"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20191 msgid "Preferences...|P"
20192 msgstr "Настройки...|Н"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20195 msgid "Introduction|I"
20196 msgstr "Введение|е"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20200 msgstr "Самоучитель|С"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20203 msgid "User's Guide|U"
20204 msgstr "Руководство пользователя|п"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20207 msgid "Additional Features|F"
20208 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20211 msgid "Embedded Objects|O"
20212 msgstr "Встроенные объекты|о"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20215 msgid "Customization|C"
20216 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20219 msgid "Shortcuts|S"
20220 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20223 msgid "LyX Functions|y"
20224 msgstr "Функции LyX|y"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20227 msgid "LaTeX Configuration|L"
20228 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20231 msgid "Specific Manuals|p"
20232 msgstr "Специальные руководства"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20235 msgid "About LyX|X"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20239 msgid "Beamer Presentations|B"
20240 msgstr "Презентации Beamer"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20244 msgstr "Брайлевская печать"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20247 msgid "Colored boxes|r"
20248 msgstr "Цветные блоки"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20251 msgid "Feynman-diagram|F"
20252 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20260 msgstr "LilyPond|P"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20263 msgid "Linguistics|L"
20264 msgstr "Лингвистика"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20267 msgid "Multilingual Captions|C"
20268 msgstr "Многоязычные подписи"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20275 msgid "PDF comments|D"
20276 msgstr "Комментарии PDF"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20279 msgid "PDF forms|o"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20283 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20295 msgid "New document"
20296 msgstr "Создать документ"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20299 msgid "Open document"
20300 msgstr "Открыть документ"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20303 msgid "Save document"
20304 msgstr "Сохранить документ"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20307 msgid "Check spelling"
20308 msgstr "Проверить правописание"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20311 msgid "Spellcheck continuously"
20312 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20323 msgid "Find and replace"
20324 msgstr "Поиск и замена"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20327 msgid "Find and replace (advanced)"
20328 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20331 msgid "Navigate back"
20332 msgstr "Перейти назад"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20335 msgid "Toggle emphasis"
20336 msgstr "Переключить выделение"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20339 msgid "Toggle noun"
20340 msgstr "Переключить прописные"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20344 msgstr "Применить последнее"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20347 msgid "Insert math"
20348 msgstr "Вставить формулу"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20351 msgid "Insert graphics"
20352 msgstr "Вставить изображение"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20355 msgid "Insert table"
20356 msgstr "Вставить таблицу"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20359 msgid "Toggle outline"
20360 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20363 msgid "Toggle math toolbar"
20364 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20367 msgid "Toggle table toolbar"
20368 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20371 msgid "Toggle review toolbar"
20372 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20375 msgid "View/Update"
20376 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20380 msgstr "Просмотреть"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20387 msgid "View master document"
20388 msgstr "Просмотреть главный документ"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20391 msgid "Update master document"
20392 msgstr "Обновить главный документ"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20395 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20396 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20399 msgid "View other formats"
20400 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20403 msgid "Update other formats"
20404 msgstr "Обновить другие форматы"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20408 msgstr "Дополнительно"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20411 msgid "Numbered list"
20412 msgstr "Нумерованный список"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20415 msgid "Itemized list"
20416 msgstr "Перечисляемый список"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20419 msgid "Increase depth"
20420 msgstr "Увеличить вложенность"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20423 msgid "Decrease depth"
20424 msgstr "Уменьшить вложенность"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20427 msgid "Insert figure float"
20428 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20431 msgid "Insert table float"
20432 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20435 msgid "Insert label"
20436 msgstr "Вставить метку"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20439 msgid "Insert cross-reference"
20440 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20443 msgid "Insert citation"
20444 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20447 msgid "Insert index entry"
20448 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20451 msgid "Insert nomenclature entry"
20452 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20455 msgid "Insert footnote"
20456 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20459 msgid "Insert margin note"
20460 msgstr "Вставить примечание на полях"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20463 msgid "Insert LyX note"
20464 msgstr "Вставить заметку LyX"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20468 msgstr "Вставить рамку"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20471 msgid "Insert hyperlink"
20472 msgstr "Вставить гиперссылку"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20475 msgid "Insert TeX code"
20476 msgstr "Вставить код TeX"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20479 msgid "Insert math macro"
20480 msgstr "Вставить математический макрос"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20483 msgid "Include file"
20484 msgstr "Включить файл"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20488 msgstr "Стиль текста"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20491 msgid "Paragraph settings"
20492 msgstr "Свойства абзаца"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20496 msgstr "Добавить строку"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20500 msgstr "Добавить столбец"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20504 msgstr "Удалить строку"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20507 msgid "Delete column"
20508 msgstr "Удалить столбец"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20511 msgid "Move row up"
20512 msgstr "Переместить строку вверх"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20515 msgid "Move column left"
20516 msgstr "Переместить столбец влево"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20519 msgid "Move row down"
20520 msgstr "Переместить строку вниз"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20523 msgid "Move column right"
20524 msgstr "Переместить столбец вправо"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20527 msgid "Set top line"
20528 msgstr "Линия сверху"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20531 msgid "Set bottom line"
20532 msgstr "Линия снизу"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20535 msgid "Set left line"
20536 msgstr "Линия слева"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20539 msgid "Set right line"
20540 msgstr "Линия справа"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20543 msgid "Set border lines"
20544 msgstr "Линии рамки"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20547 msgid "Set all lines"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20551 msgid "Unset all lines"
20552 msgstr "Убрать все линии"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20556 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20559 msgid "Align center"
20560 msgstr "Выравнивание по центру"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20563 msgid "Align right"
20564 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20567 msgid "Align on decimal"
20568 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20572 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20575 msgid "Align middle"
20576 msgstr "Выравнивание посередине"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20579 msgid "Align bottom"
20580 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20583 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20584 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20587 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20588 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20591 msgid "Set multi-column"
20592 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20595 msgid "Set multi-row"
20596 msgstr "Многострочная ячейка"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20603 msgid "Set display mode"
20604 msgstr "Установить выключной режим"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20608 msgstr "Нижний индекс"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20611 msgid "Insert square root"
20612 msgstr "Вставить квадратный корень"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20615 msgid "Insert root"
20616 msgstr "Вставить корень"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20619 msgid "Insert standard fraction"
20620 msgstr "Вставить обычную дробь"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20624 msgstr "Вставить знак суммы"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20627 msgid "Insert integral"
20628 msgstr "Вставить знак интеграла"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20631 msgid "Insert product"
20632 msgstr "Вставить знак произведения"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20636 msgstr "Вставить ( )"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20640 msgstr "Вставить [ ]"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20644 msgstr "Вставить { }"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20647 msgid "Insert delimiters"
20648 msgstr "Вставить ограничители"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20651 msgid "Insert matrix"
20652 msgstr "Вставить матрицу"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20655 msgid "Insert cases environment"
20656 msgstr "Вставить блок вариантов"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20659 msgid "Toggle math panels"
20660 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20663 msgid "Math Macros"
20664 msgstr "Математические макросы"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20667 msgid "Remove last argument"
20668 msgstr "Убрать последний аргумент"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20671 msgid "Append argument"
20672 msgstr "Добавить аргумент"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20675 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20676 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20679 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20680 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20683 msgid "Remove optional argument"
20684 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20687 msgid "Insert optional argument"
20688 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20691 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20692 msgstr "Убрать последний аргумент"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20695 msgid "Append argument eating from the right"
20696 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20699 msgid "Append optional argument eating from the right"
20700 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20703 msgid "Phonetic Symbols"
20704 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20707 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20711 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20719 msgid "IPA Other Symbols"
20720 msgstr "Другие символы IPA"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20723 msgid "IPA Suprasegmentals"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20727 msgid "IPA Diacritics"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20731 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20735 msgid "Command Buffer"
20736 msgstr "Буфер команды"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20740 msgid "Review[[Toolbar]]"
20741 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20744 msgid "Track changes"
20745 msgstr "Отследить изменения"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20748 msgid "Show changes in output"
20749 msgstr "Показать изменения на выводе"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20752 msgid "Next change"
20753 msgstr "Следующее изменение"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20756 msgid "Accept change inside selection"
20757 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20760 msgid "Reject change inside selection"
20761 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20764 msgid "Merge changes"
20765 msgstr "Объединить изменения"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20768 msgid "Accept all changes"
20769 msgstr "Применить все изменения"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20772 msgid "Reject all changes"
20773 msgstr "Отменить все изменения"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20776 msgid "Insert note"
20777 msgstr "Вставить заметку"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20781 msgstr "Следующая заметка"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20784 msgid "LyX Documentation Tools"
20785 msgstr "Инструменты документации LyX"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20792 msgid "Menu Separator"
20793 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20805 msgstr "Логой LaTeX"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20808 msgid "LaTeX2e Logo"
20809 msgstr "Лого LaTeX2e"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20812 msgid "View Other Formats"
20813 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20816 msgid "Update Other Formats"
20817 msgstr "Обновить другие форматы"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20820 msgid "Version Control"
20821 msgstr "Контроль версий"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20825 msgstr "Зарегистрировать"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20828 msgid "Check-out for edit"
20829 msgstr "Захватить для правки"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20832 msgid "Check-in changes"
20833 msgstr "Закрепить изменения"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20836 msgid "View revision log"
20837 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20840 msgid "Revert changes"
20841 msgstr "Отменить изменения"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20844 msgid "Compare with older revision"
20845 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20848 msgid "Compare with last revision"
20849 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20852 msgid "Insert Version Info"
20853 msgstr "Вставить информацию о версии"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20856 msgid "Use SVN file locking property"
20857 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20860 msgid "Update local directory from repository"
20861 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20864 msgid "Math Panels"
20865 msgstr "Матем. панели"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20868 msgid "Math spacings"
20869 msgstr "Математические пробелы"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20872 msgid "Styles & classes"
20873 msgstr "Стили и классы"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20889 msgid "Frame decorations"
20890 msgstr "Декорации рамок"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20893 msgid "Big operators"
20894 msgstr "Большие операторы"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20897 msgid "Miscellaneous"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20906 msgid "Arrows (extended)"
20907 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20914 msgid "Operators (extended)"
20915 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20922 msgid "Relations (extended)"
20923 msgstr "Отношения (расширенные)"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20926 msgid "Negative relations (extended)"
20927 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20931 msgstr "Многоточия"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20934 msgid "Delimiters (fixed size)"
20935 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20938 msgid "Miscellaneous (extended)"
20939 msgstr "Различное (расширенное)"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21078 msgid "Thin space\t\\,"
21079 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21082 msgid "Medium space\t\\:"
21083 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21086 msgid "Thick space\t\\;"
21087 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21090 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21091 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21094 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21095 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21098 msgid "Negative space\t\\!"
21099 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21102 msgid "Phantom\t\\phantom"
21103 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21106 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21107 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21110 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21111 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21114 msgid "Smash\t\\smash"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21118 msgid "Top smash\t\\smasht"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21122 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21126 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21130 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21134 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21139 msgstr "Знаки радикала"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21142 msgid "Square root\t\\sqrt"
21143 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21146 msgid "Other root\t\\root"
21147 msgstr "Другой корень\t\\root"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21150 msgid "Styles & Classes"
21151 msgstr "Стили и классы"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21154 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21155 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21158 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21159 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21162 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21163 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21166 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21167 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21170 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21171 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21174 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21175 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21178 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21179 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21182 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21183 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21186 msgid "Standard\t\\frac"
21187 msgstr "Обычная\t\\frac"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21190 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21191 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21194 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21195 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21198 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21199 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21202 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21203 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21206 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21207 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21210 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21211 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21214 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21215 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21218 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21219 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21222 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21223 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21226 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21227 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21230 msgid "Binomial\t\\binom"
21231 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21234 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21235 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21238 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21239 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21242 msgid "Roman\t\\mathrm"
21243 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21246 msgid "Bold\t\\mathbf"
21247 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21250 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21251 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21254 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21255 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21258 msgid "Italic\t\\mathit"
21259 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21262 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21263 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21266 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21267 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21270 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21271 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21274 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21275 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21278 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21279 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21282 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21283 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21306 msgid "Frame Decorations"
21307 msgstr "Декорации рамок"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21382 msgid "overleftarrow"
21383 msgstr "overleftarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21386 msgid "overrightarrow"
21387 msgstr "overrightarrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21390 msgid "overleftrightarrow"
21391 msgstr "overleftrightarrow"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21399 msgstr "underbrace"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21402 msgid "underleftarrow"
21403 msgstr "underleftarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21406 msgid "underrightarrow"
21407 msgstr "underrightarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21410 msgid "underleftrightarrow"
21411 msgstr "underleftrightarrow"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21430 msgid "Insert left/right side scripts"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21435 msgid "Insert right side scripts"
21436 msgstr "Вставить ограничители"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21440 msgid "Insert left side scripts"
21441 msgstr "Вставить ограничители"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21445 msgid "Insert side scripts"
21446 msgstr "Вставить ограничители"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21461 msgid "stackrelthree"
21462 msgstr "stackrelthree"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21470 msgstr "rightarrow"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21481 msgid "updownarrow"
21482 msgstr "updownarrow"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21485 msgid "leftrightarrow"
21486 msgstr "leftrightarrow"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21494 msgstr "Rightarrow"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21505 msgid "Updownarrow"
21506 msgstr "Updownarrow"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21509 msgid "Leftrightarrow"
21510 msgstr "Leftrightarrow"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21513 msgid "Longleftrightarrow"
21514 msgstr "Longleftrightarrow"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21517 msgid "Longleftarrow"
21518 msgstr "Longleftarrow"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21521 msgid "Longrightarrow"
21522 msgstr "Longrightarrow"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21525 msgid "longleftrightarrow"
21526 msgstr "longleftrightarrow"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21529 msgid "longleftarrow"
21530 msgstr "longleftarrow"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21533 msgid "longrightarrow"
21534 msgstr "longrightarrow"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21537 msgid "leftharpoondown"
21538 msgstr "leftharpoondown"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21541 msgid "rightharpoondown"
21542 msgstr "rightharpoondown"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21550 msgstr "longmapsto"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21561 msgid "leftharpoonup"
21562 msgstr "leftharpoonup"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21565 msgid "rightharpoonup"
21566 msgstr "rightharpoonup"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21569 msgid "hookleftarrow"
21570 msgstr "hookleftarrow"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21573 msgid "hookrightarrow"
21574 msgstr "hookrightarrow"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21585 msgid "rightleftharpoons"
21586 msgstr "rightleftharpoons"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21613 msgid "bigtriangleup"
21614 msgstr "bigtriangleup"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21629 msgid "bigtriangledown"
21630 msgstr "bigtriangledown"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21645 msgid "triangleright"
21646 msgstr "triangleright"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21661 msgid "triangleleft"
21662 msgstr "triangleleft"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21818 msgstr "sqsubseteq"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21822 msgstr "sqsupseteq"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21833 msgid "in[[math relation]]"
21834 msgstr "in[[math relation]]"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21902 msgstr "альтернативный эпсилон"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21918 msgstr "альтернативная тэта"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21950 msgstr "альтернативное пи"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21958 msgstr "альтернативное ро"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21966 msgstr "конечная сигма"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21982 msgstr "альтернативная фи"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21998 msgstr "Прописная гамма"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22002 msgstr "Прописная дельта"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22006 msgstr "Прописная тэта"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22010 msgstr "Прописная лямбда"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22014 msgstr "Прописная кси"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22018 msgstr "Прописная пи"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22022 msgstr "Прописная сигма"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22026 msgstr "Прописной ипсилон"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22030 msgstr "Прописная фи"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22034 msgstr "Прописная пси"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22038 msgstr "Прописная омега"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22043 msgstr "Прописная гамма"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22048 msgstr "Прописная дельта"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22052 msgstr "альтернативная тэта"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22057 msgstr "Прописная лямбда"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22062 msgstr "альтернативное пи"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22066 msgstr "альтернативное пи"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22071 msgstr "конечная сигма"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22075 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22079 msgstr "альтернативная Фи"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22083 msgstr "альтернативная Пси"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22087 msgstr "альтернативная Омега"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22095 msgstr "частный дифференциал"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22099 msgstr "бесконечность"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22103 msgstr "символ производной"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22111 msgstr "пустое множество"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22115 msgstr "существует"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22123 msgstr "i без точки"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22127 msgstr "j без точки"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22198 msgid "diamondsuit"
22199 msgstr "diamondsuit"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22214 msgid "textrm \\AA"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22219 msgstr "textrm \\O"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22222 msgid "mathcircumflex"
22223 msgstr "mathcircumflex"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22231 msgstr "textdegree"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22235 msgstr "mathdollar"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22238 msgid "mathparagraph"
22239 msgstr "mathparagraph"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22242 msgid "mathsection"
22243 msgstr "mathsection"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22290 msgid "Big Operators"
22291 msgstr "Большие операторы"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22354 msgid "ointctrclockwiseop"
22355 msgstr "ointctrclockwiseop"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22358 msgid "ointctrclockwise"
22359 msgstr "ointctrclockwise"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22362 msgid "ointclockwiseop"
22363 msgstr "ointclockwiseop"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22366 msgid "ointclockwise"
22367 msgstr "ointclockwise"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22398 msgid "landupintop"
22399 msgstr "landupintop"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22402 msgid "landdownint"
22403 msgstr "landdownint"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22406 msgid "landdownintop"
22407 msgstr "landdownintop"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22423 msgstr "varoiintop"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22426 msgid "varointclockwise"
22427 msgstr "varointclockwise"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22430 msgid "varointclockwiseop"
22431 msgstr "varointclockwiseop"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22434 msgid "varointctrclockwise"
22435 msgstr "varointctrclockwise"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22438 msgid "varointctrclockwiseop"
22439 msgstr "varointctrclockwiseop"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22530 msgid "vartriangle"
22531 msgstr "vartriangle"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22534 msgid "triangledown"
22535 msgstr "triangledown"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22543 msgstr "CheckedBox"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22554 msgid "wasylozenge"
22555 msgstr "wasylozenge"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22566 msgid "measuredangle"
22567 msgstr "measuredangle"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22599 msgstr "varnothing"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22602 msgid "blacktriangle"
22603 msgstr "blacktriangle"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22606 msgid "blacktriangledown"
22607 msgstr "blacktriangledown"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22610 msgid "blacksquare"
22611 msgstr "blacksquare"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22614 msgid "blacklozenge"
22615 msgstr "blacklozenge"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22622 msgid "sphericalangle"
22623 msgstr "sphericalangle"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22627 msgstr "complement"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22646 msgid "varcopyright"
22647 msgstr "varcopyright"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22658 msgid "invdiameter"
22659 msgstr "invdiameter"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22671 msgstr "varhexagon"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22686 msgid "blacksmiley"
22687 msgstr "blacksmiley"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22703 msgstr "Leftcircle"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22706 msgid "Rightcircle"
22707 msgstr "Rightcircle"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22715 msgstr "LEFTCIRCLE"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22718 msgid "RIGHTCIRCLE"
22719 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22723 msgstr "LEFTcircle"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22726 msgid "RIGHTcircle"
22727 msgstr "RIGHTcircle"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22775 msgstr "varhexstar"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22779 msgstr "davidsstar"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22803 msgstr "eighthnote"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22806 msgid "quarternote"
22807 msgstr "quarternote"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22930 msgid "sagittarius"
22931 msgstr "sagittarius"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22934 msgid "capricornus"
22935 msgstr "capricornus"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22951 msgstr "APLcomment"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22958 msgid "APLdownarrowbox"
22959 msgstr "APLdownarrowbox"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22970 msgid "APLleftarrowbox"
22971 msgstr "APLleftarrowbox"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22978 msgid "APLrightarrowbox"
22979 msgstr "APLrightarrowbox"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22990 msgid "APLuparrowbox"
22991 msgstr "APLuparrowbox"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22994 msgid "dashleftarrow"
22995 msgstr "dashleftarrow"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22998 msgid "dashrightarrow"
22999 msgstr "dashrightarrow"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23002 msgid "leftleftarrows"
23003 msgstr "leftleftarrows"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23006 msgid "leftrightarrows"
23007 msgstr "leftrightarrows"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23010 msgid "rightrightarrows"
23011 msgstr "rightrightarrows"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23014 msgid "rightleftarrows"
23015 msgstr "rightleftarrows"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23019 msgstr "Lleftarrow"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23022 msgid "Rrightarrow"
23023 msgstr "Rrightarrow"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23026 msgid "twoheadleftarrow"
23027 msgstr "twoheadleftarrow"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23030 msgid "twoheadrightarrow"
23031 msgstr "twoheadrightarrow"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23034 msgid "leftarrowtail"
23035 msgstr "leftarrowtail"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23038 msgid "rightarrowtail"
23039 msgstr "rightarrowtail"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23042 msgid "looparrowleft"
23043 msgstr "looparrowleft"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23046 msgid "looparrowright"
23047 msgstr "looparrowright"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23050 msgid "curvearrowleft"
23051 msgstr "curvearrowleft"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23054 msgid "curvearrowright"
23055 msgstr "curvearrowright"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23058 msgid "circlearrowleft"
23059 msgstr "circlearrowleft"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23062 msgid "circlearrowright"
23063 msgstr "circlearrowright"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23075 msgstr "upuparrows"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23078 msgid "downdownarrows"
23079 msgstr "downdownarrows"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23082 msgid "upharpoonleft"
23083 msgstr "upharpoonleft"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23086 msgid "upharpoonright"
23087 msgstr "upharpoonright"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23090 msgid "downharpoonleft"
23091 msgstr "downharpoonleft"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23094 msgid "downharpoonright"
23095 msgstr "downharpoonright"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23098 msgid "leftrightharpoons"
23099 msgstr "leftrightharpoons"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23102 msgid "rightsquigarrow"
23103 msgstr "rightsquigarrow"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23106 msgid "leftrightsquigarrow"
23107 msgstr "leftrightsquigarrow"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23111 msgstr "nleftarrow"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23114 msgid "nrightarrow"
23115 msgstr "nrightarrow"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23118 msgid "nleftrightarrow"
23119 msgstr "nleftrightarrow"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23123 msgstr "nLeftarrow"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23126 msgid "nRightarrow"
23127 msgstr "nRightarrow"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23130 msgid "nLeftrightarrow"
23131 msgstr "nLeftrightarrow"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23138 msgid "shortleftarrow"
23139 msgstr "shortleftarrow"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23142 msgid "shortrightarrow"
23143 msgstr "shortrightarrow"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23146 msgid "shortuparrow"
23147 msgstr "shortuparrow"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23150 msgid "shortdownarrow"
23151 msgstr "shortdownarrow"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23154 msgid "leftrightarroweq"
23155 msgstr "leftrightarroweq"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23158 msgid "curlyveedownarrow"
23159 msgstr "curlyveedownarrow"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23162 msgid "curlyveeuparrow"
23163 msgstr "curlyveeuparrow"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23182 msgid "curlywedgeuparrow"
23183 msgstr "curlywedgeuparrow"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23186 msgid "curlywedgedownarrow"
23187 msgstr "curlywedgedownarrow"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23190 msgid "leftrightarrowtriangle"
23191 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23194 msgid "leftarrowtriangle"
23195 msgstr "leftarrowtriangle"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23198 msgid "rightarrowtriangle"
23199 msgstr "rightarrowtriangle"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23215 msgstr "Longmapsto"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23218 msgid "longmapsfrom"
23219 msgstr "longmapsfrom"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23222 msgid "Longmapsfrom"
23223 msgstr "Longmapsfrom"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23227 msgstr "xleftarrow"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23230 msgid "xrightarrow"
23231 msgstr "xrightarrow"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23250 msgid "eqslantless"
23251 msgstr "eqslantless"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23255 msgstr "eqslantgtr"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23279 msgstr "lessapprox"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23327 msgstr "lesseqqgtr"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23331 msgstr "gtreqqless"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23346 msgid "thickapprox"
23347 msgstr "thickapprox"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23382 msgid "preccurlyeq"
23383 msgstr "preccurlyeq"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23386 msgid "succcurlyeq"
23387 msgstr "succcurlyeq"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23390 msgid "curlyeqprec"
23391 msgstr "curlyeqprec"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23394 msgid "curlyeqsucc"
23395 msgstr "curlyeqsucc"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23407 msgstr "precapprox"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23411 msgstr "succapprox"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23414 msgid "vartriangleleft"
23415 msgstr "vartriangleleft"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23418 msgid "vartriangleright"
23419 msgstr "vartriangleright"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23422 msgid "trianglelefteq"
23423 msgstr "trianglelefteq"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23426 msgid "trianglerighteq"
23427 msgstr "trianglerighteq"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23442 msgid "risingdotseq"
23443 msgstr "risingdotseq"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23446 msgid "fallingdotseq"
23447 msgstr "fallingdotseq"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23466 msgid "shortparallel"
23467 msgstr "shortparallel"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23471 msgstr "smallsmile"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23475 msgstr "smallfrown"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23478 msgid "blacktriangleleft"
23479 msgstr "blacktriangleleft"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23482 msgid "blacktriangleright"
23483 msgstr "blacktriangleright"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23494 msgid "wasytherefore"
23495 msgstr "wasytherefore"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23498 msgid "backepsilon"
23499 msgstr "backepsilon"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23514 msgid "trianglelefteqslant"
23515 msgstr "trianglelefteqslant"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23518 msgid "trianglerighteqslant"
23519 msgstr "trianglerighteqslant"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23531 msgstr "subsetplus"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23535 msgstr "supsetplus"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23538 msgid "subsetpluseq"
23539 msgstr "subsetpluseq"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23542 msgid "supsetpluseq"
23543 msgstr "supsetpluseq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23583 msgstr "interleave"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23591 msgstr "rightslice"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23599 msgstr "talloblong"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23631 msgstr "vcentcolon"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23634 msgid "colonapprox"
23635 msgstr "colonapprox"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23638 msgid "Colonapprox"
23639 msgstr "Colonapprox"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23683 msgstr "wasypropto"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23695 msgid "Negative Relations (extended)"
23696 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23803 msgid "precnapprox"
23804 msgstr "precnapprox"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23807 msgid "succnapprox"
23808 msgstr "succnapprox"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23820 msgstr "subsetneqq"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23824 msgstr "supsetneqq"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23832 msgstr "nsubseteqq"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23840 msgstr "nsupseteqq"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23859 msgid "varsubsetneq"
23860 msgstr "varsubsetneq"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23863 msgid "varsupsetneq"
23864 msgstr "varsupsetneq"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23867 msgid "varsubsetneqq"
23868 msgstr "varsubsetneqq"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23871 msgid "varsupsetneqq"
23872 msgstr "varsupsetneqq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23875 msgid "ntriangleleft"
23876 msgstr "ntriangleleft"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23879 msgid "ntriangleright"
23880 msgstr "ntriangleright"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23883 msgid "ntrianglelefteq"
23884 msgstr "ntrianglelefteq"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23887 msgid "ntrianglerighteq"
23888 msgstr "ntrianglerighteq"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23911 msgid "nshortparallel"
23912 msgstr "nshortparallel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23915 msgid "ntrianglelefteqslant"
23916 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23919 msgid "ntrianglerighteqslant"
23920 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23927 msgid "smallsetminus"
23928 msgstr "smallsetminus"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23947 msgid "doublebarwedge"
23948 msgstr "doublebarwedge"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23995 msgid "divideontimes"
23996 msgstr "divideontimes"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24007 msgid "leftthreetimes"
24008 msgstr "leftthreetimes"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24011 msgid "rightthreetimes"
24012 msgstr "rightthreetimes"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24016 msgstr "curlywedge"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24023 msgid "circleddash"
24024 msgstr "circleddash"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24028 msgstr "circledast"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24031 msgid "circledcirc"
24032 msgstr "circledcirc"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24051 msgid "bigcurlyvee"
24052 msgstr "bigcurlyvee"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24055 msgid "bigcurlywedge"
24056 msgstr "bigcurlywedge"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24067 msgid "bigparallel"
24068 msgstr "bigparallel"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24071 msgid "biginterleave"
24072 msgstr "biginterleave"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24115 msgid "ogreaterthan"
24116 msgstr "ogreaterthan"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24127 msgid "varcurlyvee"
24128 msgstr "varcurlyvee"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24131 msgid "varcurlywedge"
24132 msgstr "varcurlywedge"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24160 msgstr "varobslash"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24164 msgstr "varocircle"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24183 msgid "varolessthan"
24184 msgstr "varolessthan"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24187 msgid "varogreaterthan"
24188 msgstr "varogreaterthan"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24192 msgstr "varbigcirc"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24196 msgstr "brokenvert"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24247 msgid "llparenthesis"
24248 msgstr "llparenthesis"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24251 msgid "rrparenthesis"
24252 msgstr "rrparenthesis"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24255 msgid "binampersand"
24256 msgstr "binampersand"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24259 msgid "bindnasrepma"
24260 msgstr "bindnasrepma"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24263 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24267 msgid "Voiced bilabial plosive"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24271 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24275 msgid "Voiced alveolar plosive"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24279 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24283 msgid "Voiced retroflex plosive"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24287 msgid "Voiceless palatal plosive"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24291 msgid "Voiced palatal plosive"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24295 msgid "Voiceless velar plosive"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24299 msgid "Voiced velar plosive"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24303 msgid "Voiceless uvular plosive"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24307 msgid "Voiced uvular plosive"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24311 msgid "Glottal plosive"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24315 msgid "Voiced bilabial nasal"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24319 msgid "Voiced labiodental nasal"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24323 msgid "Voiced alveolar nasal"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24327 msgid "Voiced retroflex nasal"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24331 msgid "Voiced palatal nasal"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24335 msgid "Voiced velar nasal"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24339 msgid "Voiced uvular nasal"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24343 msgid "Voiced bilabial trill"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24347 msgid "Voiced alveolar trill"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24351 msgid "Voiced uvular trill"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24355 msgid "Voiced alveolar tap"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24359 msgid "Voiced retroflex flap"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24363 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24367 msgid "Voiced bilabial fricative"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24371 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24375 msgid "Voiced labiodental fricative"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24379 msgid "Voiceless dental fricative"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24383 msgid "Voiced dental fricative"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24387 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24391 msgid "Voiced alveolar fricative"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24395 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24399 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24403 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24407 msgid "Voiced retroflex fricative"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24411 msgid "Voiceless palatal fricative"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24415 msgid "Voiced palatal fricative"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24419 msgid "Voiceless velar fricative"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24423 msgid "Voiced velar fricative"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24427 msgid "Voiceless uvular fricative"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24431 msgid "Voiced uvular fricative"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24435 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24439 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24443 msgid "Voiceless glottal fricative"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24447 msgid "Voiced glottal fricative"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24451 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24455 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24459 msgid "Voiced labiodental approximant"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24463 msgid "Voiced alveolar approximant"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24467 msgid "Voiced retroflex approximant"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24471 msgid "Voiced palatal approximant"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24475 msgid "Voiced velar approximant"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24479 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24483 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24487 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24491 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24495 msgid "Bilabial click"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24499 msgid "Dental click"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24503 msgid "(Post)alveolar click"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24507 msgid "Palatoalveolar click"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24511 msgid "Alveolar lateral click"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24515 msgid "Voiced bilabial implosive"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24519 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24523 msgid "Voiced palatal implosive"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24527 msgid "Voiced velar implosive"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24531 msgid "Voiced uvular implosive"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24535 msgid "Ejective mark"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24539 msgid "Close front unrounded vowel"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24543 msgid "Close front rounded vowel"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24547 msgid "Close central unrounded vowel"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24551 msgid "Close central rounded vowel"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24555 msgid "Close back unrounded vowel"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24560 msgid "Close back rounded vowel"
24561 msgstr "Фон заметки"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24564 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24568 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24572 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24576 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24580 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24584 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24588 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24592 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24596 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24600 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24604 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24608 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24612 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24616 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24620 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24624 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24628 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24632 msgid "Near-open vowel"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24636 msgid "Open front unrounded vowel"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24640 msgid "Open front rounded vowel"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24644 msgid "Open back unrounded vowel"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24648 msgid "Open back rounded vowel"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24652 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24656 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24660 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24664 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24668 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24672 msgid "Epiglottal plosive"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24676 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24680 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24684 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24688 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24693 msgid "Top tie bar"
24694 msgstr "Посередине сверху"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24698 msgid "Bottom tie bar"
24699 msgstr "Посередине снизу"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24711 msgid "Extra short"
24712 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24715 msgid "Primary stress"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24720 msgid "Secondary stress"
24721 msgstr "Адрес отправителя:"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24724 msgid "Minor (foot) group"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24728 msgid "Major (intonation) group"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24733 msgid "Syllable break"
24734 msgstr "разрыв строки"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24737 msgid "Linking (absence of a break)"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24745 msgid "Voiceless (above)"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24754 msgid "Breathy voiced"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24758 msgid "Creaky voiced"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24762 msgid "Linguolabial"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24773 msgstr "Тема обсуждения"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24785 msgid "More rounded"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24789 msgid "Less rounded"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24795 msgstr "&Дополнительно"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24803 msgid "Centralized"
24804 msgstr "Первые Прописные|е"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24807 msgid "Mid-centralized"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24815 msgid "Non-syllabic"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24825 msgstr "Первые Прописные|е"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24837 msgid "Pharyngialized"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24841 msgid "Velarized or pharyngialized"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24852 msgstr "строчные|с"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24855 msgid "Advanced tongue root"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24859 msgid "Retracted tongue root"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24867 msgid "Nasal release"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24871 msgid "Lateral release"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24876 msgid "No audible release"
24877 msgstr "двойная рамка"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24880 msgid "Extra high (accent)"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24884 msgid "Extra high (tone letter)"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24888 msgid "High (accent)"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24892 msgid "High (tone letter)"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24896 msgid "Mid (accent)"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24901 msgid "Mid (tone letter)"
24902 msgstr "Конец письма"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24905 msgid "Low (accent)"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24910 msgid "Low (tone letter)"
24911 msgstr "Конец письма"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24914 msgid "Extra low (accent)"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24918 msgid "Extra low (tone letter)"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24932 msgid "Rising (accent)"
24933 msgstr "Отсутствует аргумент"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24937 msgid "Rising (tone letter)"
24938 msgstr "Конец письма"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24941 msgid "Falling (accent)"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24945 msgid "Falling (tone letter)"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24949 msgid "High rising (accent)"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24953 msgid "High rising (tone letter)"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24957 msgid "Low rising (accent)"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24961 msgid "Low rising (tone letter)"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24965 msgid "Rising-falling (accent)"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24969 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24974 msgid "Global rise"
24975 msgstr "&Глобально"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24979 msgid "Global fall"
24980 msgstr "&Глобально"
24982 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24983 msgid "ChessDiagram"
24984 msgstr "Шахматная доска"
24986 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24987 msgid "Chess diagram"
24988 msgstr "Шахматная доска"
24990 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24992 "A chess position diagram.\n"
24993 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24994 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24995 "the position that you want to display.\n"
24996 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24997 "and remember to type in a relative path\n"
24998 "to the LyX document location.\n"
24999 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25000 "to enable general editing of the board.\n"
25001 "You might also check out the\n"
25002 "'Options->Test legality' option, and\n"
25003 "remember to middle and right click to\n"
25004 "insert new material in the board.\n"
25005 "In order for this to work, you have to\n"
25006 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25007 "that TeX will find it, and you will need\n"
25008 "to install the skak package from CTAN.\n"
25010 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25011 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25012 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25013 "позиции, которую хотите показать\n"
25014 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25015 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25016 "к документу LyX.\n"
25017 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25018 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25019 "Вы такжке можете проверить\n"
25020 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25021 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25022 "вставляют материал в доску.\n"
25023 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25024 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25025 "где TeX его найдет и\n"
25026 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25028 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25032 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25033 msgid "Dia diagram"
25034 msgstr "Диаграмма Dia"
25036 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25037 msgid "Dia diagram.\n"
25038 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25040 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25041 msgid "GnumericSpreadsheet"
25042 msgstr "Таблица Gnumeric"
25044 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25045 msgid "Spreadsheet"
25048 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25050 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25051 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25052 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25053 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25054 "both for gnumeric and excel files.\n"
25057 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25061 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25062 msgid "Inkscape figure"
25063 msgstr "Рисунок Inkscape"
25065 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25067 "An Inkscape figure.\n"
25068 "Note that using this template automatically uses the \n"
25069 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25072 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25073 msgid "Lilypond typeset music"
25074 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25076 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25078 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25079 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25080 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25081 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25084 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25086 msgstr "PDFСтраницы"
25088 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25090 msgstr "Страницы PDF"
25092 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25095 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25096 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25097 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25099 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25100 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25101 "* pages=- (to include all pages)\n"
25102 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25103 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25104 "inserted in their original size.\n"
25105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25106 "for further options and details.\n"
25108 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25109 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25110 "который вставьте в 'Options'.\n"
25112 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25113 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25114 "* pages=- (все страницы)\n"
25115 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25116 "документацию пакета pdfpages.\n"
25118 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25119 msgid "RasterImage"
25120 msgstr "РастроваяГрафика"
25122 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25123 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25124 msgid "Raster image"
25125 msgstr "Растровая графика"
25127 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25130 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25133 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25134 msgid "VectorGraphics"
25135 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25137 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25138 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25139 msgid "Vector graphics"
25140 msgstr "Векторная графика"
25142 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25144 "A vector graphics file.\n"
25145 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25146 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25147 "the final output.\n"
25148 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25149 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25150 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25153 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25157 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25158 msgid "Xfig figure"
25159 msgstr "Рисунок Xfig"
25161 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25162 msgid "An Xfig figure.\n"
25163 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25165 #: lib/configure.py:607
25169 #: lib/configure.py:607
25173 #: lib/configure.py:610
25177 #: lib/configure.py:613
25181 #: lib/configure.py:616
25185 #: lib/configure.py:616
25186 msgid "sxd|OpenDocument"
25187 msgstr "sxd|OpenDocument"
25189 #: lib/configure.py:619
25193 #: lib/configure.py:622
25197 #: lib/configure.py:625
25201 #: lib/configure.py:626
25202 msgid "SVG (compressed)"
25203 msgstr "SVG (сжатый)"
25205 #: lib/configure.py:629
25209 #: lib/configure.py:630
25213 #: lib/configure.py:631
25217 #: lib/configure.py:631
25221 #: lib/configure.py:632
25225 #: lib/configure.py:633
25229 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25233 #: lib/configure.py:635
25237 #: lib/configure.py:636
25241 #: lib/configure.py:637
25245 #: lib/configure.py:638
25249 #: lib/configure.py:649
25250 msgid "Plain text (chess output)"
25251 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25253 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25254 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25258 #: lib/configure.py:650
25262 #: lib/configure.py:651
25263 msgid "DocBook (XML)"
25264 msgstr "DocBook (XML)"
25266 #: lib/configure.py:652
25267 msgid "Graphviz Dot"
25268 msgstr "Graphviz Dot"
25270 #: lib/configure.py:653
25271 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25272 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25274 #: lib/configure.py:654
25275 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25276 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25278 #: lib/configure.py:655
25282 #: lib/configure.py:655
25286 #: lib/configure.py:657
25288 msgid "Sweave (Japanese)"
25289 msgstr "Параметры Sweave"
25291 #: lib/configure.py:657
25293 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25294 msgstr "Сохранить|х"
25296 #: lib/configure.py:658
25300 #: lib/configure.py:660
25301 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25304 #: lib/configure.py:661
25305 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25306 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25308 #: lib/configure.py:662
25310 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25311 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25313 #: lib/configure.py:663
25314 msgid "LaTeX (plain)"
25315 msgstr "LaTeX (plain)"
25317 #: lib/configure.py:663
25318 msgid "LaTeX (plain)|L"
25319 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25321 #: lib/configure.py:664
25322 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25323 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25325 #: lib/configure.py:665
25326 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25327 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25329 #: lib/configure.py:666
25330 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25331 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25333 #: lib/configure.py:667
25334 msgid "LaTeX (clipboard)"
25335 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25337 #: lib/configure.py:668
25339 msgstr "Только текст"
25341 #: lib/configure.py:668
25342 msgid "Plain text|a"
25343 msgstr "Только текст|a"
25345 #: lib/configure.py:669
25346 msgid "Plain text (pstotext)"
25347 msgstr "Только текст (pstotext)"
25349 #: lib/configure.py:670
25350 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25351 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25353 #: lib/configure.py:671
25354 msgid "Plain text (catdvi)"
25355 msgstr "Только текст (catdvi)"
25357 #: lib/configure.py:672
25358 msgid "Plain Text, Join Lines"
25359 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25361 #: lib/configure.py:673
25362 msgid "Info (Beamer)"
25363 msgstr "Info (Beamer)"
25365 #: lib/configure.py:677
25366 msgid "LilyPond music"
25367 msgstr "Музыка LilyPond"
25369 #: lib/configure.py:680
25370 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25371 msgstr "Таблица Gnumeric"
25373 #: lib/configure.py:681
25374 msgid "Excel spreadsheet"
25375 msgstr "Таблица Excel"
25377 #: lib/configure.py:682
25378 msgid "MS Excel Office Open XML"
25379 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25381 #: lib/configure.py:683
25382 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25383 msgstr "HTML таблица"
25385 #: lib/configure.py:684
25386 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25387 msgstr "Таблица OpenDocument"
25389 #: lib/configure.py:687
25393 #: lib/configure.py:687
25397 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25402 #: lib/configure.py:701
25406 #: lib/configure.py:702
25407 msgid "EPS (uncropped)"
25408 msgstr "EPS (необрезанный)"
25410 #: lib/configure.py:703
25411 msgid "EPS (cropped)"
25412 msgstr "EPS (обрезанный)"
25414 #: lib/configure.py:704
25416 msgstr "Postscript"
25418 #: lib/configure.py:704
25419 msgid "Postscript|t"
25420 msgstr "Postscript|t"
25422 #: lib/configure.py:713
25423 msgid "PDF (ps2pdf)"
25424 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25426 #: lib/configure.py:713
25427 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25428 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25430 #: lib/configure.py:714
25431 msgid "PDF (pdflatex)"
25432 msgstr "PDF (pdflatex)"
25434 #: lib/configure.py:714
25435 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25436 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25438 #: lib/configure.py:715
25439 msgid "PDF (dvipdfm)"
25440 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25442 #: lib/configure.py:715
25443 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25444 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25446 #: lib/configure.py:716
25447 msgid "PDF (XeTeX)"
25448 msgstr "PDF (XeTeX)"
25450 #: lib/configure.py:716
25451 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25452 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25454 #: lib/configure.py:717
25455 msgid "PDF (LuaTeX)"
25456 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25458 #: lib/configure.py:717
25459 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25460 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25462 #: lib/configure.py:718
25463 msgid "PDF (graphics)"
25464 msgstr "PDF (графика)"
25466 #: lib/configure.py:719
25467 msgid "PDF (cropped)"
25468 msgstr "PDF (обрезанный)"
25470 #: lib/configure.py:720
25471 msgid "PDF (lower resolution)"
25472 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25474 #: lib/configure.py:725
25478 #: lib/configure.py:725
25482 #: lib/configure.py:726
25483 msgid "DVI (LuaTeX)"
25484 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25486 #: lib/configure.py:726
25487 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25488 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25490 #: lib/configure.py:729
25492 msgstr "Рабочий DVI"
25494 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25498 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25502 #: lib/configure.py:735
25506 #: lib/configure.py:738
25507 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25508 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25510 #: lib/configure.py:739
25511 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25512 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25514 #: lib/configure.py:740
25515 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25516 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25518 #: lib/configure.py:741
25519 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25520 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25522 #: lib/configure.py:744
25523 msgid "Rich Text Format"
25524 msgstr "Формат RTF"
25526 #: lib/configure.py:745
25530 #: lib/configure.py:745
25534 #: lib/configure.py:746
25535 msgid "MS Word Office Open XML"
25536 msgstr "MS Word Office Open XML"
25538 #: lib/configure.py:746
25539 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25540 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25542 #: lib/configure.py:749
25543 msgid "Table (CSV)"
25544 msgstr "Таблица (CSV)"
25546 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25551 #: lib/configure.py:752
25555 #: lib/configure.py:753
25559 #: lib/configure.py:754
25563 #: lib/configure.py:755
25567 #: lib/configure.py:756
25571 #: lib/configure.py:757
25575 #: lib/configure.py:758
25579 #: lib/configure.py:759
25580 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25581 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25583 #: lib/configure.py:760
25584 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25585 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25587 #: lib/configure.py:761
25588 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25589 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25591 #: lib/configure.py:762
25592 msgid "LyX Preview"
25593 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25595 #: lib/configure.py:763
25599 #: lib/configure.py:763
25600 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25601 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25603 #: lib/configure.py:764
25607 #: lib/configure.py:765
25611 #: lib/configure.py:765
25612 msgid "ps_tex|PSTEX"
25613 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25615 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25616 msgid "Windows Metafile"
25617 msgstr "Windows метафайл WMF"
25619 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25620 msgid "Enhanced Metafile"
25621 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25623 #: lib/configure.py:887
25625 msgstr "LyXBlogger"
25627 #: lib/configure.py:1093
25631 #: lib/configure.py:1093
25632 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25633 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25635 #: lib/configure.py:1166
25636 msgid "LyX Archive (zip)"
25637 msgstr "Архив LyX (zip)"
25639 #: lib/configure.py:1169
25640 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25641 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25643 #: src/Author.cpp:57
25645 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25646 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25648 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25649 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25653 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25657 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25658 msgid "Bibliography entry not found!"
25659 msgstr "Библиография не найдена!"
25661 #: src/Buffer.cpp:416
25662 msgid "Disk Error: "
25663 msgstr "Ошибка диска: "
25665 #: src/Buffer.cpp:417
25668 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25670 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25673 #: src/Buffer.cpp:540
25674 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25676 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25678 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25679 msgid "Save failed! Document is lost."
25680 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25682 #: src/Buffer.cpp:546
25683 msgid "Attempting to close changed document!"
25684 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25686 #: src/Buffer.cpp:555
25688 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25689 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25691 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25693 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25694 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25696 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25697 msgid "Document header error"
25698 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25700 #: src/Buffer.cpp:967
25701 msgid "\\begin_header is missing"
25702 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25704 #: src/Buffer.cpp:991
25705 msgid "\\begin_document is missing"
25706 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25708 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25709 #: src/Buffer.cpp:2824
25710 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25711 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25713 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25715 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25716 "xcolor/ulem are installed.\n"
25717 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25720 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25721 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25722 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25723 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25725 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25728 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25729 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25732 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25733 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25734 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25735 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25737 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25740 msgstr "Предметный указатель"
25742 #: src/Buffer.cpp:1149
25743 msgid "File Not Found"
25744 msgstr "Файл не найден"
25746 #: src/Buffer.cpp:1150
25748 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25749 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25751 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25752 msgid "Document format failure"
25753 msgstr "Ошибка формата документа"
25755 #: src/Buffer.cpp:1179
25757 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25758 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25760 #: src/Buffer.cpp:1248
25762 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25763 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25765 #: src/Buffer.cpp:1275
25766 msgid "Conversion failed"
25767 msgstr "Конверсия не выполнена"
25769 #: src/Buffer.cpp:1276
25772 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25773 "it could not be created."
25775 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25778 #: src/Buffer.cpp:1286
25779 msgid "Conversion script not found"
25780 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25782 #: src/Buffer.cpp:1287
25785 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25786 "could not be found."
25788 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25791 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25792 msgid "Conversion script failed"
25793 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25795 #: src/Buffer.cpp:1311
25798 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25801 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25804 #: src/Buffer.cpp:1318
25807 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25810 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25811 "преобразовать его."
25813 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4533
25814 msgid "File is read-only"
25815 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25817 #: src/Buffer.cpp:1375
25819 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25822 #: src/Buffer.cpp:1384
25825 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25826 "overwrite this file?"
25828 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25830 #: src/Buffer.cpp:1386
25831 msgid "Overwrite modified file?"
25832 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25834 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25838 msgstr "&Перезаписать"
25840 #: src/Buffer.cpp:1449
25841 msgid "Backup failure"
25842 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25844 #: src/Buffer.cpp:1450
25847 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25848 "Please check whether the directory exists and is writable."
25850 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25851 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25853 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25854 msgid "Write failure"
25855 msgstr "Ошибка записи"
25857 #: src/Buffer.cpp:1487
25860 "The file has successfully been saved as:\n"
25862 "But LyX could not move it to:\n"
25864 "Your original file has been backed up to:\n"
25868 #: src/Buffer.cpp:1498
25871 "Cannot move saved file to:\n"
25873 "But the file has successfully been saved as:\n"
25877 #: src/Buffer.cpp:1514
25879 msgid "Saving document %1$s..."
25880 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25882 #: src/Buffer.cpp:1529
25883 msgid " could not write file!"
25884 msgstr " не удалось записать файл!"
25886 #: src/Buffer.cpp:1537
25888 msgstr " завершено."
25890 #: src/Buffer.cpp:1552
25892 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25893 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25895 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25897 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25898 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25900 #: src/Buffer.cpp:1565
25901 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25902 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25904 #: src/Buffer.cpp:1579
25905 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25906 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25908 #: src/Buffer.cpp:1682
25909 msgid "Iconv software exception Detected"
25910 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25912 #: src/Buffer.cpp:1682
25915 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25918 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25919 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25921 # code point - место в коде?
25922 #: src/Buffer.cpp:1709
25924 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25925 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25927 #: src/Buffer.cpp:1712
25929 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25930 "chosen encoding.\n"
25931 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25933 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25934 "выбранной кодировке.\n"
25935 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25937 #: src/Buffer.cpp:1719
25938 msgid "iconv conversion failed"
25939 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25941 #: src/Buffer.cpp:1724
25942 msgid "conversion failed"
25943 msgstr "не удалось преобразовать"
25945 #: src/Buffer.cpp:1840
25946 msgid "Uncodable character in file path"
25947 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25949 #: src/Buffer.cpp:1842
25952 "The path of your document\n"
25954 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25955 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25956 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25957 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25959 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25960 "(such as utf8) or change the file path name."
25962 "Путь к вашему документу\n"
25964 "содержит символы, неизвестные\n"
25965 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25966 "Это может привести к неполному результату.\n"
25968 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25969 "или измените путь."
25971 #: src/Buffer.cpp:1909
25973 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25974 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25976 #: src/Buffer.cpp:1910
25978 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25979 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25981 #: src/Buffer.cpp:1920
25983 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25984 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25986 #: src/Buffer.cpp:1921
25988 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25989 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25991 #: src/Buffer.cpp:1927
25992 msgid "Incompatible Languages!"
25993 msgstr "Несовместимые языки!"
25995 #: src/Buffer.cpp:1929
25998 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25999 "because they require conflicting language packages:\n"
26003 #: src/Buffer.cpp:2237
26004 msgid "Running chktex..."
26005 msgstr "Запуск chktex..."
26007 #: src/Buffer.cpp:2251
26008 msgid "chktex failure"
26009 msgstr "ошибка chktex"
26011 #: src/Buffer.cpp:2252
26012 msgid "Could not run chktex successfully."
26013 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26015 #: src/Buffer.cpp:2512
26017 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26018 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26020 #: src/Buffer.cpp:2618
26022 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26023 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26025 #: src/Buffer.cpp:2627
26026 msgid "Error generating literate programming code."
26027 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26029 #: src/Buffer.cpp:2707
26031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26032 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26034 #: src/Buffer.cpp:2740
26036 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26037 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26039 #: src/Buffer.cpp:2797
26040 msgid "Error viewing the output file."
26041 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26043 #: src/Buffer.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26046 msgid "Invalid filename"
26047 msgstr "Неправильное название файла"
26049 #: src/Buffer.cpp:3135 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26052 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26055 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26058 #: src/Buffer.cpp:3140 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26060 msgid "Problematic filename for DVI"
26061 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26063 #: src/Buffer.cpp:3141 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26066 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26067 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26069 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26072 #: src/Buffer.cpp:3169 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26073 msgid "Export Warning!"
26074 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26076 #: src/Buffer.cpp:3170
26078 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26079 "BibTeX will be unable to find them."
26081 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26082 "BibTeX не сможет найти их."
26084 #: src/Buffer.cpp:3787
26086 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26087 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26089 #: src/Buffer.cpp:3791
26091 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26092 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26094 #: src/Buffer.cpp:3843
26095 msgid "Preview source code"
26096 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26098 #: src/Buffer.cpp:3845
26099 msgid "Preview preamble"
26100 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26102 #: src/Buffer.cpp:3847
26103 msgid "Preview body"
26104 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26106 #: src/Buffer.cpp:3862
26107 msgid "Plain text does not have a preamble."
26108 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26110 #: src/Buffer.cpp:3967
26112 msgid "Auto-saving %1$s"
26113 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26115 #: src/Buffer.cpp:4023
26116 msgid "Autosave failed!"
26117 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26119 #: src/Buffer.cpp:4084
26120 msgid "Autosaving current document..."
26121 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26123 #: src/Buffer.cpp:4206
26124 msgid "Couldn't export file"
26125 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26127 #: src/Buffer.cpp:4207
26129 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26130 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26132 #: src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26133 msgid "File name error"
26134 msgstr "Ошибка в названии файла"
26136 #: src/Buffer.cpp:4267
26137 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26138 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26140 #: src/Buffer.cpp:4347 src/Buffer.cpp:4377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26141 msgid "Document export cancelled."
26142 msgstr "Экспорт документа отменён"
26144 #: src/Buffer.cpp:4380
26146 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26147 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26149 #: src/Buffer.cpp:4387
26151 msgid "Document exported as %1$s"
26152 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26154 #: src/Buffer.cpp:4456
26157 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26159 "Recover emergency save?"
26161 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26163 "Восстановить аварийную копию?"
26165 #: src/Buffer.cpp:4459
26166 msgid "Load emergency save?"
26167 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26169 #: src/Buffer.cpp:4460
26171 msgstr "&Восстановить"
26173 #: src/Buffer.cpp:4460
26174 msgid "&Load Original"
26175 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26177 #: src/Buffer.cpp:4471
26180 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26181 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26184 #: src/Buffer.cpp:4478
26185 msgid "Document was successfully recovered."
26186 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26188 #: src/Buffer.cpp:4480
26189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26190 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26192 #: src/Buffer.cpp:4481
26195 "Remove emergency file now?\n"
26198 "Удалить запасной файл?\n"
26201 #: src/Buffer.cpp:4485 src/Buffer.cpp:4497
26202 msgid "Delete emergency file?"
26203 msgstr "Удалить запасной файл?"
26205 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
26209 #: src/Buffer.cpp:4490
26210 msgid "Emergency file deleted"
26211 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26213 #: src/Buffer.cpp:4491
26214 msgid "Do not forget to save your file now!"
26215 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26217 #: src/Buffer.cpp:4498
26218 msgid "Remove emergency file now?"
26219 msgstr "Удалить запасной файл?"
26221 #: src/Buffer.cpp:4521
26224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26226 "Load the backup instead?"
26228 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26230 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26232 #: src/Buffer.cpp:4523
26233 msgid "Load backup?"
26234 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26236 #: src/Buffer.cpp:4524
26237 msgid "&Load backup"
26238 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26240 #: src/Buffer.cpp:4524
26241 msgid "Load &original"
26242 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26244 #: src/Buffer.cpp:4534
26247 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26248 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26250 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26251 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26253 #: src/Buffer.cpp:4884 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26254 msgid "Senseless!!! "
26255 msgstr "Бессмысленно!!! "
26257 #: src/Buffer.cpp:5104
26259 msgid "Document %1$s reloaded."
26260 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26262 #: src/Buffer.cpp:5107
26264 msgid "Could not reload document %1$s."
26265 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26267 #: src/BufferParams.cpp:508
26269 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26270 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26272 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26273 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26275 #: src/BufferParams.cpp:510
26277 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26278 "are inserted into formulas"
26280 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26281 "палитры присутствуют в формулах"
26283 #: src/BufferParams.cpp:512
26285 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26288 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26291 #: src/BufferParams.cpp:514
26293 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26294 "inserted into formulas"
26296 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26297 "присутствуют в формулах"
26299 #: src/BufferParams.cpp:516
26302 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26305 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26306 "вставлен в формулы"
26308 #: src/BufferParams.cpp:518
26311 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26312 "inserted into formulas"
26314 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26315 "вставлен в формулы"
26317 #: src/BufferParams.cpp:520
26320 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26321 "inserted into formulas"
26323 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26324 "вставлен в формулы"
26326 #: src/BufferParams.cpp:522
26329 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26330 "subscript is inserted into formulas"
26332 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26333 "вставлен в формулы"
26335 #: src/BufferParams.cpp:524
26338 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26339 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26341 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26342 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26344 #: src/BufferParams.cpp:526
26347 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26348 "decoration 'utilde'"
26350 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26351 "вставлен в формулы"
26353 #: src/BufferParams.cpp:731
26356 "The selected document class\n"
26358 "requires external files that are not available.\n"
26359 "The document class can still be used, but the\n"
26360 "document cannot be compiled until the following\n"
26361 "prerequisites are installed:\n"
26363 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26364 "User's Guide for more information."
26367 #: src/BufferParams.cpp:740
26368 msgid "Document class not available"
26369 msgstr "Класс документа не доступен"
26371 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26372 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26373 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26374 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26375 msgid "LyX Warning: "
26376 msgstr "Предупреждение LyX: "
26378 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26379 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26380 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26381 msgid "uncodable character"
26382 msgstr "некодируемый символ"
26384 #: src/BufferParams.cpp:2171
26385 msgid "Uncodable character in user preamble"
26386 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26388 #: src/BufferParams.cpp:2173
26391 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26392 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26393 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26396 "Please select an appropriate document encoding\n"
26397 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26399 "Имя автора '%1$s',\n"
26400 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26401 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26402 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26404 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26405 "или измените написание имени автора."
26407 #: src/BufferParams.cpp:2438
26410 "The layout file:\n"
26412 "could not be found. A default textclass with default\n"
26413 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26416 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26417 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26418 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26420 #: src/BufferParams.cpp:2444
26421 msgid "Document class not found"
26422 msgstr "Класс документа не найден"
26424 #: src/BufferParams.cpp:2451
26427 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26429 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26433 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26434 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26435 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26437 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26438 msgid "Could not load class"
26439 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26441 #: src/BufferParams.cpp:2510
26442 msgid "Error reading internal layout information"
26443 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26445 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26447 msgstr "Ошибка чтения"
26449 #: src/BufferView.cpp:193
26450 msgid "No more insets"
26451 msgstr "Больше нет вставок"
26453 #: src/BufferView.cpp:784
26454 msgid "Save bookmark"
26455 msgstr "Сохранить закладку"
26457 #: src/BufferView.cpp:1000
26458 msgid "Converting document to new document class..."
26459 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26461 #: src/BufferView.cpp:1045
26462 msgid "Document is read-only"
26463 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26465 #: src/BufferView.cpp:1047
26466 msgid "Document has been modified externally"
26467 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26469 #: src/BufferView.cpp:1056
26470 msgid "This portion of the document is deleted."
26471 msgstr "Эта часть документа удалена"
26473 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26475 msgid "Absolute filename expected."
26476 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26478 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26480 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26481 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26483 #: src/BufferView.cpp:1370
26484 msgid "No further undo information"
26485 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26487 #: src/BufferView.cpp:1380
26488 msgid "No further redo information"
26489 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26491 #: src/BufferView.cpp:1601
26493 msgstr "Пометка выключена"
26495 #: src/BufferView.cpp:1607
26497 msgstr "Пометка включена"
26499 #: src/BufferView.cpp:1614
26500 msgid "Mark removed"
26501 msgstr "Пометка удалена"
26503 #: src/BufferView.cpp:1617
26505 msgstr "Пометка установлена"
26507 #: src/BufferView.cpp:1669
26508 msgid "Statistics for the selection:"
26509 msgstr "Статистика для выделения:"
26511 #: src/BufferView.cpp:1671
26512 msgid "Statistics for the document:"
26513 msgstr "Статистики для документа:"
26515 #: src/BufferView.cpp:1674
26520 #: src/BufferView.cpp:1676
26522 msgstr "Одно слово"
26524 #: src/BufferView.cpp:1679
26526 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26527 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26529 #: src/BufferView.cpp:1682
26530 msgid "One character (including blanks)"
26531 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26533 #: src/BufferView.cpp:1685
26535 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26536 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26538 #: src/BufferView.cpp:1688
26539 msgid "One character (excluding blanks)"
26540 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26542 #: src/BufferView.cpp:1690
26544 msgstr "Статистика"
26546 #: src/BufferView.cpp:1884
26549 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26552 #: src/BufferView.cpp:1886
26554 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26555 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26557 #: src/BufferView.cpp:1894
26558 msgid "Branch name"
26561 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26562 msgid "Branch already exists"
26563 msgstr "Ветка уже существует"
26566 #: src/BufferView.cpp:2770
26568 msgid "Inserting document %1$s..."
26569 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26571 #: src/BufferView.cpp:2781
26573 msgid "Document %1$s inserted."
26574 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26577 #: src/BufferView.cpp:2783
26579 msgid "Could not insert document %1$s"
26580 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26582 #: src/BufferView.cpp:3207
26585 "Could not read the specified document\n"
26587 "due to the error: %2$s"
26589 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26591 "из-за ошибки: %2$s"
26593 #: src/BufferView.cpp:3209
26594 msgid "Could not read file"
26595 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26597 #: src/BufferView.cpp:3216
26601 " is not readable."
26604 " невозможно прочесть."
26606 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26607 msgid "Could not open file"
26608 msgstr "Невозможно открыть файл"
26610 #: src/BufferView.cpp:3224
26611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26612 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26614 #: src/BufferView.cpp:3225
26616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26618 "If this does not give the correct result\n"
26619 "then please change the encoding of the file\n"
26620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26622 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26623 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26624 "Если это даст неправильный результат,\n"
26625 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26626 "внешней програмой.\n"
26628 #: src/Changes.cpp:370
26629 msgid "Uncodable character in author name"
26630 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26632 #: src/Changes.cpp:371
26635 "The author name '%1$s',\n"
26636 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26637 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26638 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26641 "or change the spelling of the author name."
26643 "Имя автора '%1$s',\n"
26644 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26645 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26646 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26648 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26649 "или измените написание имени автора."
26651 #: src/Chktex.cpp:59
26653 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26654 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26656 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26661 #: src/Color.cpp:204
26665 #: src/Color.cpp:205
26669 #: src/Color.cpp:206
26673 #: src/Color.cpp:207
26675 msgstr "коричневый"
26677 #: src/Color.cpp:208
26681 #: src/Color.cpp:209
26683 msgstr "тёмно-серый"
26685 #: src/Color.cpp:210
26689 #: src/Color.cpp:211
26693 #: src/Color.cpp:212
26695 msgstr "светло-серый"
26697 #: src/Color.cpp:213
26701 #: src/Color.cpp:214
26705 #: src/Color.cpp:215
26709 #: src/Color.cpp:216
26713 #: src/Color.cpp:217
26717 #: src/Color.cpp:218
26721 #: src/Color.cpp:219
26725 #: src/Color.cpp:220
26727 msgstr "сине-зелёный"
26729 #: src/Color.cpp:221
26731 msgstr "фиолетовый"
26733 #: src/Color.cpp:222
26737 #: src/Color.cpp:223
26741 #: src/Color.cpp:224
26745 #: src/Color.cpp:225
26749 #: src/Color.cpp:226
26753 #: src/Color.cpp:227
26754 msgid "selected text"
26755 msgstr "выделенный текст"
26757 #: src/Color.cpp:229
26759 msgstr "текст LaTeX"
26761 #: src/Color.cpp:230
26762 msgid "inline completion"
26763 msgstr "дополнение в строке"
26765 #: src/Color.cpp:232
26766 msgid "non-unique inline completion"
26767 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26769 #: src/Color.cpp:234
26770 msgid "previewed snippet"
26771 msgstr "просмотренный фрагмент"
26773 #: src/Color.cpp:235
26775 msgstr "метка заметки"
26777 #: src/Color.cpp:236
26778 msgid "note background"
26779 msgstr "фон заметки"
26781 #: src/Color.cpp:237
26782 msgid "comment label"
26783 msgstr "метка коментария"
26785 #: src/Color.cpp:238
26786 msgid "comment background"
26787 msgstr "фон комментария"
26789 #: src/Color.cpp:239
26790 msgid "greyedout inset label"
26791 msgstr "метка серой вставки"
26793 #: src/Color.cpp:240
26794 msgid "greyedout inset text"
26795 msgstr "текст серой вставки"
26797 #: src/Color.cpp:241
26798 msgid "greyedout inset background"
26799 msgstr "фон серой вставки"
26801 #: src/Color.cpp:242
26802 msgid "phantom inset text"
26803 msgstr "текст вставки фантома"
26805 #: src/Color.cpp:243
26807 msgstr "затенённый блок"
26809 #: src/Color.cpp:244
26810 msgid "listings background"
26811 msgstr "фон листингов"
26813 #: src/Color.cpp:245
26814 msgid "branch label"
26815 msgstr "метка ветки"
26817 #: src/Color.cpp:246
26818 msgid "footnote label"
26819 msgstr "метка сноски"
26821 #: src/Color.cpp:247
26822 msgid "index label"
26823 msgstr "метка индекса"
26825 #: src/Color.cpp:248
26826 msgid "margin note label"
26827 msgstr "метка заметки на полях"
26829 #: src/Color.cpp:249
26833 #: src/Color.cpp:250
26837 #: src/Color.cpp:251
26839 msgstr "полоска уровня окружения"
26841 #: src/Color.cpp:252
26842 msgid "scroll indicator"
26843 msgstr "индикатор прокрутки"
26845 #: src/Color.cpp:253
26849 #: src/Color.cpp:254
26850 msgid "command inset"
26851 msgstr "вставка команд"
26853 #: src/Color.cpp:255
26854 msgid "command inset background"
26855 msgstr "фон вставки команд"
26857 #: src/Color.cpp:256
26858 msgid "command inset frame"
26859 msgstr "рамка вставки команд"
26861 #: src/Color.cpp:257
26862 msgid "special character"
26863 msgstr "специальный символ"
26865 #: src/Color.cpp:258
26867 msgstr "математические формулы"
26869 #: src/Color.cpp:259
26870 msgid "math background"
26871 msgstr "фон матем. формулы"
26873 #: src/Color.cpp:260
26874 msgid "graphics background"
26875 msgstr "фон изображения"
26877 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26878 msgid "math macro background"
26879 msgstr "фон матем. макроса"
26881 #: src/Color.cpp:262
26883 msgstr "рамка матем. режима"
26885 #: src/Color.cpp:263
26886 msgid "math corners"
26887 msgstr "матем. углы"
26889 #: src/Color.cpp:264
26891 msgstr "математическая строка"
26893 #: src/Color.cpp:266
26894 msgid "math macro hovered background"
26895 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26897 #: src/Color.cpp:267
26898 msgid "math macro label"
26899 msgstr "метка матем. макроса"
26901 #: src/Color.cpp:268
26902 msgid "math macro frame"
26903 msgstr "рамка матем. макроса"
26905 #: src/Color.cpp:269
26906 msgid "math macro blended out"
26907 msgstr "матем. макрос смешанный"
26909 #: src/Color.cpp:270
26910 msgid "math macro old parameter"
26911 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26913 #: src/Color.cpp:271
26914 msgid "math macro new parameter"
26915 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26917 #: src/Color.cpp:272
26918 msgid "collapsible inset text"
26919 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26921 #: src/Color.cpp:273
26922 msgid "collapsible inset frame"
26923 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26925 #: src/Color.cpp:274
26926 msgid "inset background"
26927 msgstr "фон вставки"
26929 #: src/Color.cpp:275
26930 msgid "inset frame"
26931 msgstr "рамка вставки"
26933 #: src/Color.cpp:276
26934 msgid "LaTeX error"
26935 msgstr "ошибка LaTeX"
26937 #: src/Color.cpp:277
26938 msgid "end-of-line marker"
26939 msgstr "маркер конца строки"
26941 #: src/Color.cpp:278
26942 msgid "appendix marker"
26943 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26946 #: src/Color.cpp:279
26948 msgstr "панель изменений"
26950 #: src/Color.cpp:280
26951 msgid "deleted text"
26952 msgstr "удалённый текст"
26954 #: src/Color.cpp:281
26956 msgstr "добавленный текст"
26958 #: src/Color.cpp:282
26959 msgid "changed text 1st author"
26960 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26962 #: src/Color.cpp:283
26963 msgid "changed text 2nd author"
26964 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26966 #: src/Color.cpp:284
26967 msgid "changed text 3rd author"
26968 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26970 #: src/Color.cpp:285
26971 msgid "changed text 4th author"
26972 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26974 #: src/Color.cpp:286
26975 msgid "changed text 5th author"
26976 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26979 #: src/Color.cpp:287
26980 msgid "deleted text modifier"
26981 msgstr "модификатор удаленного текста"
26983 #: src/Color.cpp:288
26984 msgid "added space markers"
26985 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26987 #: src/Color.cpp:289
26989 msgstr "строка таблицы"
26991 #: src/Color.cpp:290
26992 msgid "table on/off line"
26993 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26995 #: src/Color.cpp:292
26996 msgid "bottom area"
26997 msgstr "нижняя область"
26999 #: src/Color.cpp:293
27001 msgstr "новая страница"
27003 #: src/Color.cpp:294
27004 msgid "page break / line break"
27005 msgstr "разрыв страницы/строки"
27007 #: src/Color.cpp:295
27008 msgid "button frame"
27009 msgstr "рамка кнопки"
27011 #: src/Color.cpp:296
27012 msgid "button background"
27013 msgstr "фон кнопки"
27015 #: src/Color.cpp:297
27016 msgid "button background under focus"
27017 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27019 #: src/Color.cpp:298
27020 msgid "paragraph marker"
27021 msgstr "маркер абзаца"
27023 #: src/Color.cpp:299
27024 msgid "preview frame"
27025 msgstr "рамка предпросмотра"
27027 #: src/Color.cpp:300
27029 msgstr "наследовать"
27031 #: src/Color.cpp:301
27032 msgid "regexp frame"
27033 msgstr "рамка рег. выражения"
27035 #: src/Color.cpp:302
27037 msgstr "игнорировать"
27039 #: src/Converter.cpp:294
27042 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27043 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27044 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27045 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27046 "actually need it, instead.</p>"
27049 #: src/Converter.cpp:303
27050 msgid "Security Warning"
27051 msgstr "Предупреждение безопасности"
27053 #: src/Converter.cpp:316
27056 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27057 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27058 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27059 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27062 #: src/Converter.cpp:323
27065 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27066 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27067 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27068 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27071 #: src/Converter.cpp:333
27072 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27073 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
27075 #: src/Converter.cpp:335
27077 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27078 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27079 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27083 #: src/Converter.cpp:344
27084 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27087 #: src/Converter.cpp:345
27088 msgid "An external converter requires your authorization"
27089 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
27091 #: src/Converter.cpp:348
27093 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27094 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27097 #: src/Converter.cpp:351
27099 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27100 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27103 #: src/Converter.cpp:355
27104 msgid "Do ¬ allow"
27105 msgstr "Не разрешать"
27107 #: src/Converter.cpp:355
27108 msgid "Do ¬ run"
27109 msgstr "Не запускать"
27111 #: src/Converter.cpp:356
27115 #: src/Converter.cpp:356
27119 #: src/Converter.cpp:358
27120 msgid "&Always allow for this document"
27121 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
27123 #: src/Converter.cpp:359
27124 msgid "&Always run for this document"
27125 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27127 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27128 #: src/Converter.cpp:748
27129 msgid "Cannot convert file"
27130 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27132 #: src/Converter.cpp:438
27135 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27136 "Define a converter in the preferences."
27138 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27139 "Определите конвертор в настройках."
27141 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27142 msgid "Pygments driver command not found!"
27143 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
27145 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27147 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27148 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27149 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27150 "is named differently, to add the following line to the\n"
27151 "document preamble:\n"
27153 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27155 "where 'driver' is name of the driver command."
27158 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27159 msgid "Executing command: "
27160 msgstr "Исполняется команда:"
27162 #: src/Converter.cpp:677
27163 msgid "Build errors"
27164 msgstr "Ошибки сборки"
27166 #: src/Converter.cpp:678
27167 msgid "There were errors during the build process."
27168 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27170 #: src/Converter.cpp:683
27173 "An error occurred while running:\n"
27176 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27179 #: src/Converter.cpp:706
27181 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27182 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27184 #: src/Converter.cpp:750
27186 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27187 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27189 #: src/Converter.cpp:751
27191 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27192 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27194 #: src/Converter.cpp:793
27195 msgid "Running LaTeX..."
27196 msgstr "Запуск LaTeX..."
27198 #: src/Converter.cpp:819
27201 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27203 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27205 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27206 msgid "LaTeX failed"
27207 msgstr "Ошибка LaTeX"
27209 #: src/Converter.cpp:825
27212 "The external program\n"
27214 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27215 "program's error (check the logs). "
27218 #: src/Converter.cpp:831
27219 msgid "Output is empty"
27220 msgstr "Вывод пуст"
27222 #: src/Converter.cpp:832
27223 msgid "No output file was generated."
27224 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27226 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27228 msgstr ", Вставка: "
27230 #: src/Cursor.cpp:410
27234 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27235 msgid ", Position: "
27236 msgstr ", Расположение: "
27238 #: src/CutAndPaste.cpp:381
27241 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27242 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27244 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27246 "Сохранить документ?"
27248 #: src/CutAndPaste.cpp:384
27249 msgid "Unknown branch"
27250 msgstr "Неизвестная ветка"
27252 #: src/CutAndPaste.cpp:385
27254 msgstr "Не добавлять"
27256 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
27258 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27259 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27261 #: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
27262 msgid "Layout Not Found"
27263 msgstr "Формат не найден"
27265 #: src/CutAndPaste.cpp:800
27267 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27268 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27270 #: src/CutAndPaste.cpp:803
27273 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:808
27278 msgid "Undefined flex inset"
27279 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27281 #: src/Exporter.cpp:45
27284 "The file %1$s already exists.\n"
27286 "Do you want to overwrite that file?"
27288 "Документ %1$s уже существует.\n"
27290 "Хотите перезаписать его?"
27292 #: src/Exporter.cpp:48
27293 msgid "Overwrite file?"
27294 msgstr "Перезаписать файл?"
27296 #: src/Exporter.cpp:50
27298 msgstr "&Оставить файл"
27300 #: src/Exporter.cpp:51
27301 msgid "Overwrite &all"
27302 msgstr "Перезаписать все"
27304 #: src/Exporter.cpp:51
27305 msgid "&Cancel export"
27306 msgstr "&Отменить экспорт"
27308 #: src/Exporter.cpp:97
27309 msgid "Couldn't copy file"
27310 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27312 #: src/Exporter.cpp:98
27314 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27315 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27317 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27320 msgstr "С засечками"
27322 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27325 msgstr "Без засечек"
27327 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27330 msgstr "Машинописный"
27334 msgstr "Символьный"
27336 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27339 msgstr "Наследовать"
27341 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27343 msgstr "Нормальный"
27345 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27349 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27353 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27361 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27365 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27371 msgstr "Переключить"
27373 #: src/Font.cpp:163
27375 msgid "Emphasis %1$s, "
27376 msgstr "Выделительный %1$s, "
27378 #: src/Font.cpp:166
27380 msgid "Underline %1$s, "
27381 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27383 #: src/Font.cpp:169
27385 msgid "Strike out %1$s, "
27386 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27388 #: src/Font.cpp:172
27390 msgid "Cross out %1$s, "
27391 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27393 #: src/Font.cpp:175
27395 msgid "Double underline %1$s, "
27396 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27398 #: src/Font.cpp:178
27400 msgid "Wavy underline %1$s, "
27401 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27403 #: src/Font.cpp:181
27405 msgid "Noun %1$s, "
27406 msgstr "Имя %1$s, "
27408 #: src/Font.cpp:195
27410 msgid "Language: %1$s, "
27411 msgstr "Язык: %1$s, "
27413 #: src/Font.cpp:198
27415 msgid "Number %1$s"
27416 msgstr "Число %1$s"
27418 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27419 msgid "Cannot view file"
27420 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27422 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27424 msgid "File does not exist: %1$s"
27425 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27427 #: src/Format.cpp:682
27429 msgid "No information for viewing %1$s"
27430 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27432 #: src/Format.cpp:692
27434 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27435 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27437 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27438 msgid "Cannot edit file"
27439 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27441 #: src/Format.cpp:751
27442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27443 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27445 #: src/Format.cpp:764
27447 msgid "No information for editing %1$s"
27448 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27450 #: src/Format.cpp:775
27452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27453 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27455 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27456 msgid "Could not find bind file"
27457 msgstr "Не найден файл привязок"
27459 #: src/KeyMap.cpp:230
27462 "Unable to find the bind file\n"
27464 "Please check your installation."
27466 "Невозможно найти файл привязок\n"
27468 "Проверьте вашу установку."
27470 #: src/KeyMap.cpp:237
27471 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27472 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27474 #: src/KeyMap.cpp:238
27476 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27477 "Please check your installation."
27479 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27480 "Проверьте вашу установку."
27482 #: src/KeyMap.cpp:245
27485 "Unable to find the bind file\n"
27487 "Falling back to default."
27489 "Невозможно найти файл привязок\n"
27491 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27493 #: src/KeySequence.cpp:181
27495 msgstr " параметры: "
27497 #: src/LaTeX.cpp:58
27499 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27500 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27502 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27503 msgid "Running Index Processor."
27504 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27506 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27507 msgid "Running BibTeX."
27508 msgstr "Выполняется BibTeX."
27510 #: src/LaTeX.cpp:481
27511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27512 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27514 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27515 msgid "BibTeX error: "
27516 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27518 #: src/LaTeX.cpp:1370
27519 msgid "Biber error: "
27520 msgstr "Ошибка Biber: "
27522 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27523 msgid "Font not available"
27524 msgstr "Шрифт не доступен"
27526 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27529 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27530 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27532 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27533 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27536 msgid "Could not read configuration file"
27537 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27542 "Error while reading the configuration file\n"
27544 "Please check your installation."
27546 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27548 "Проверьте вашу установку."
27551 msgid "The following files could not be loaded:"
27552 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27556 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27557 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27560 msgid "Cannot remove temporary directory"
27561 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27565 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27566 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27570 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27571 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27574 msgid "Missing filename for this operation."
27575 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27579 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27580 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27583 msgid "No textclass is found"
27584 msgstr "Не найдет класс текста"
27588 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27589 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27590 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27592 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27593 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27596 msgid "&Reconfigure"
27597 msgstr "Переконфигурировать"
27600 msgid "&Without LaTeX"
27603 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27605 msgstr "Продолжить"
27609 "SIGHUP signal caught!\n"
27615 "SIGFPE signal caught!\n"
27621 "SIGSEGV signal caught!\n"
27622 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27623 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27624 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27629 msgid "LyX crashed!"
27636 #: src/LyX.cpp:1009
27637 msgid "Could not create temporary directory"
27638 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27640 #: src/LyX.cpp:1010
27643 "Could not create a temporary directory in\n"
27645 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27647 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27649 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27650 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27652 #: src/LyX.cpp:1074
27653 msgid "Missing user LyX directory"
27654 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27656 #: src/LyX.cpp:1075
27659 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27660 "It is needed to keep your own configuration."
27662 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27663 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27665 #: src/LyX.cpp:1080
27666 msgid "&Create directory"
27667 msgstr "Создать каталог"
27669 #: src/LyX.cpp:1081
27671 msgstr "Выйти из LyXа"
27673 #: src/LyX.cpp:1082
27674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27675 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27677 #: src/LyX.cpp:1086
27679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27680 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27682 #: src/LyX.cpp:1091
27683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27684 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27686 #: src/LyX.cpp:1164
27687 msgid "List of supported debug flags:"
27688 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27690 #: src/LyX.cpp:1168
27692 msgid "Setting debug level to %1$s"
27693 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27695 #: src/LyX.cpp:1179
27697 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27698 "Command line switches (case sensitive):\n"
27699 "\t-help summarize LyX usage\n"
27700 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27701 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27702 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27703 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27704 " select the features to debug.\n"
27705 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27706 "\t-x [--execute] command\n"
27707 " where command is a lyx command.\n"
27708 "\t-e [--export] fmt\n"
27709 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27710 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27712 " to see which parameter (which differs from the format "
27714 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27715 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27716 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27717 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27718 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27719 " and filename is the destination filename.\n"
27720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27721 " where fmt is the import format of choice\n"
27722 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27723 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27724 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27725 " specifying whether all files, main file only, or no "
27727 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27729 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27731 "\t--ignore-error-message which\n"
27732 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27733 " Do not use for final documents! Currently supported "
27735 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27736 "\t-n [--no-remote]\n"
27737 " open documents in a new instance\n"
27738 "\t-r [--remote]\n"
27739 " open documents in an already running instance\n"
27740 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27741 "\t-v [--verbose]\n"
27742 " report on terminal about spawned commands.\n"
27743 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27744 "\t-version summarize version and build info\n"
27745 "Check the LyX man page for more details."
27747 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27748 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27749 "\t-help данная подсказка\n"
27750 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27751 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27752 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27755 " выбор режимов отладки\n"
27756 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27757 "\t-x [--execute] команда\n"
27758 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27759 "\t-e [--export] формат\n"
27760 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27761 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27762 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27763 " в указанный формат.\n"
27764 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27765 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27766 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27767 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27768 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27770 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27771 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27772 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27774 " Возможные значения:\n"
27775 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27776 "\t-n [--no-remote]\n"
27777 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27778 "\t-r [--remote]\n"
27779 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27780 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27781 "\t-v [--verbose]\n"
27782 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27783 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27784 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27785 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27787 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27788 msgid " Git commit hash "
27791 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27792 msgid "No system directory"
27793 msgstr "Нет системного каталога"
27795 #: src/LyX.cpp:1244
27796 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27797 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27799 #: src/LyX.cpp:1255
27800 msgid "No user directory"
27801 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27803 #: src/LyX.cpp:1256
27804 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27805 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27807 #: src/LyX.cpp:1267
27808 msgid "Incomplete command"
27809 msgstr "Незавершённая команда"
27811 #: src/LyX.cpp:1268
27812 msgid "Missing command string after --execute switch"
27813 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27815 #: src/LyX.cpp:1279
27816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27817 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27819 #: src/LyX.cpp:1284
27820 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27821 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27823 #: src/LyX.cpp:1297
27824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27825 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27827 #: src/LyX.cpp:1310
27828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27829 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27831 #: src/LyX.cpp:1315
27832 msgid "Missing filename for --import"
27833 msgstr "Не указано название файла для --import"
27835 #: src/LyXRC.cpp:3056
27837 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27840 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27841 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3060
27845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27847 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3068
27851 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27852 "automatically by what you type."
27854 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27855 "замещался тем, что вы печатаете."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3072
27859 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27862 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27863 "умолчанию после изменения класса."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3076
27867 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27869 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27870 "выполнять автосохранение."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3083
27874 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27875 "the backup file in the same directory as the original file."
27877 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27878 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27879 "находится редактируемый файл."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3087
27883 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27884 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27886 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27887 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3091
27890 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27891 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3095
27895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27896 "its global and local bind/ directories."
27898 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27899 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27900 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27903 #: src/LyXRC.cpp:3099
27904 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27906 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27907 "есть в списке недавних."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3103
27911 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27912 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27914 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27915 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3110
27919 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27920 "undesired effects."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3114
27925 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27926 "prevent undesired effects."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3121
27931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27934 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27935 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27936 "видеть курсор на экране."
27938 #: src/LyXRC.cpp:3129
27940 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27941 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27942 "the top of the screen"
27944 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27945 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27946 "видеть курсор на экране."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3133
27949 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3137
27953 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27954 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27956 #: src/LyXRC.cpp:3141
27958 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27961 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27964 #: src/LyXRC.cpp:3146
27967 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27968 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27970 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27971 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3150
27975 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27976 "look in its global and local commands/ directories."
27978 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27979 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27982 #: src/LyXRC.cpp:3154
27984 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27987 #: src/LyXRC.cpp:3158
27988 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3162
27993 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27994 "shown after the change has been made.)"
27996 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27997 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27999 #: src/LyXRC.cpp:3166
28000 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28001 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3170
28005 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28006 "LyX was started from."
28008 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28009 "которого будет запускаться LyX."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3174
28012 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28013 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28015 #: src/LyXRC.cpp:3178
28017 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28018 "value selects the directory LyX was started from."
28020 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28021 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28024 #: src/LyXRC.cpp:3182
28026 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28027 "recommended for non-English languages."
28029 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28030 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3189
28034 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28035 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28036 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28038 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28039 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28040 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3193
28043 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28044 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28046 #: src/LyXRC.cpp:3197
28048 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28049 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28051 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28052 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28053 "предметного указателя."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3201
28056 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28057 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3210
28061 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28062 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28064 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28065 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28066 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3214
28070 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28073 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3218
28077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28078 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3222
28082 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28083 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28084 "name of the second language."
28086 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28087 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3226
28090 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28091 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28093 #: src/LyXRC.cpp:3230
28094 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28095 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3234
28099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28102 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3238
28106 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28107 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28109 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28110 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3242
28114 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28115 "document is the default language."
28117 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28118 "языком по умолчанию"
28120 #: src/LyXRC.cpp:3246
28121 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28122 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3250
28125 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28127 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3254
28130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28131 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3258
28135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28138 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28141 #: src/LyXRC.cpp:3262
28142 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28143 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28145 #: src/LyXRC.cpp:3266
28146 msgid "The completion popup delay."
28147 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28149 #: src/LyXRC.cpp:3270
28150 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28152 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3274
28155 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28156 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3278
28160 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28162 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28163 "неединственного дополнения"
28165 #: src/LyXRC.cpp:3282
28167 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28170 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3286
28173 msgid "The inline completion delay."
28174 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28176 #: src/LyXRC.cpp:3290
28177 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28178 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3294
28181 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28182 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28184 #: src/LyXRC.cpp:3298
28185 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28186 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3302
28189 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28191 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3306
28195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28197 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28200 #: src/LyXRC.cpp:3311
28203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28205 "Use the OS native format."
28207 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28208 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28210 #: src/LyXRC.cpp:3317
28211 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28212 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28214 #: src/LyXRC.cpp:3321
28215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28217 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28219 #: src/LyXRC.cpp:3325
28220 msgid "Scale the preview size to suit."
28221 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3329
28224 msgid "The option to print out in landscape."
28225 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3333
28228 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28229 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3337
28232 msgid "The option to specify paper type."
28233 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28235 #: src/LyXRC.cpp:3341
28237 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28239 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28242 #: src/LyXRC.cpp:3345
28244 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28245 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3349
28250 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28251 "wrong, override the setting here."
28253 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28254 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28257 #: src/LyXRC.cpp:3355
28258 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28259 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3364
28263 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28264 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28265 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28267 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28268 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28269 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28272 #: src/LyXRC.cpp:3368
28273 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28274 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3373
28279 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28280 "roughly the same size as on paper."
28282 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28283 "такого же размера, как и на бумаге."
28285 #: src/LyXRC.cpp:3377
28286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28287 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3381
28291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28292 "\".out\". Only for advanced users."
28294 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28295 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28297 #: src/LyXRC.cpp:3388
28298 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28299 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3392
28303 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28304 "when you quit LyX."
28306 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28307 "при выходе из LyX."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3396
28310 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3400
28315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28316 "value selects the directory LyX was started from."
28318 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28319 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28322 #: src/LyXRC.cpp:3410
28325 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28326 "environment variable.\n"
28327 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28329 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28330 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3417
28334 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28335 "will look in its global and local ui/ directories."
28337 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28338 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28340 #: src/LyXRC.cpp:3427
28342 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28346 #: src/LyXRC.cpp:3431
28347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28348 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3435
28352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28354 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28355 "производительность на Mac и Windows."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3439
28358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28360 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28361 "пустым или введите \"-paper\")"
28363 #: src/LyXVC.cpp:49
28366 msgstr "%1$s блокировка"
28368 #: src/LyXVC.cpp:111
28370 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28371 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28373 #: src/LyXVC.cpp:113
28374 msgid "Retrieve from version control?"
28375 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28377 #: src/LyXVC.cpp:114
28381 #: src/LyXVC.cpp:148
28382 msgid "Document not saved"
28383 msgstr "Документ не сохранён"
28385 #: src/LyXVC.cpp:149
28386 msgid "You must save the document before it can be registered."
28387 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28389 #: src/LyXVC.cpp:185
28390 msgid "LyX VC: Initial description"
28391 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28393 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28394 msgid "(no initial description)"
28395 msgstr "(нет начального описания)"
28397 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28398 msgid "LyX VC: Log message"
28399 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28401 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28402 #: src/LyXVC.cpp:242
28403 msgid "(no log message)"
28404 msgstr "(нет сообщений)"
28406 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28407 msgid "LyX VC: Log Message"
28408 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28410 #: src/LyXVC.cpp:298
28413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28416 "Do you want to revert to the older version?"
28418 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28421 "Вернуться к старой версии?"
28423 #: src/LyXVC.cpp:303
28424 msgid "Revert to stored version of document?"
28425 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28427 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28429 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28431 #: src/Paragraph.cpp:2040
28432 msgid "Senseless with this layout!"
28433 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28435 #: src/Paragraph.cpp:2101
28436 msgid "Alignment not permitted"
28437 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28439 #: src/Paragraph.cpp:2102
28441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28442 "Setting to default."
28444 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28445 "Возврат к умолчаниям."
28447 #: src/Text.cpp:420
28448 msgid "Unknown Inset"
28449 msgstr "Неизвестная вставка"
28452 #: src/Text.cpp:533
28453 msgid "Change tracking author index missing"
28454 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28456 #: src/Text.cpp:534
28459 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28460 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28461 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28462 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28465 #: src/Text.cpp:550
28466 msgid "Unknown token"
28467 msgstr "Неизвестный токен"
28469 #: src/Text.cpp:921
28471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28474 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28477 #: src/Text.cpp:930
28478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28480 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28481 "прочитайте Самоучитель."
28483 #: src/Text.cpp:944
28484 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28487 #: src/Text.cpp:1907
28488 msgid "[Change Tracking] "
28489 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28491 #: src/Text.cpp:1915
28493 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28494 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28497 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28498 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28501 msgstr "Шрифт: %1$s"
28504 #: src/Text.cpp:1930
28506 msgid ", Depth: %1$d"
28507 msgstr ", Уровень: %1$d"
28509 #: src/Text.cpp:1936
28510 msgid ", Spacing: "
28511 msgstr ", Промежутки: "
28513 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28515 msgstr "Полуторный"
28517 #: src/Text.cpp:1948
28521 #: src/Text.cpp:1958
28522 msgid ", Paragraph: "
28525 #: src/Text.cpp:1959
28529 #: src/Text.cpp:1966
28531 msgstr ", Символ: 0x"
28533 #: src/Text.cpp:1968
28534 msgid ", Boundary: "
28535 msgstr ", Граница: "
28537 #: src/Text2.cpp:409
28538 msgid "No font change defined."
28539 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28541 #: src/Text2.cpp:449
28542 msgid "Nothing to index!"
28543 msgstr "Нечего индексировать!"
28545 #: src/Text2.cpp:451
28546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28547 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28549 #: src/Text3.cpp:194
28550 msgid "Math editor mode"
28551 msgstr "Математический режим"
28553 #: src/Text3.cpp:196
28554 msgid "No valid math formula"
28555 msgstr "Некорректная математическая формула"
28557 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28558 msgid "Already in regular expression mode"
28559 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28561 #: src/Text3.cpp:217
28562 msgid "Regexp editor mode"
28563 msgstr "Режим редактора regexp"
28565 #: src/Text3.cpp:1455
28569 #: src/Text3.cpp:1456
28571 msgstr " неизвестен"
28573 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28574 msgid "Missing argument"
28575 msgstr "Отсутствует аргумент"
28577 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28578 msgid "Character set"
28579 msgstr "Кодировка символов"
28581 #: src/Text3.cpp:2406
28582 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28583 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28585 #: src/Text3.cpp:2407
28587 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28588 "The thesaurus is not functional.\n"
28589 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28593 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28594 msgid "Paragraph layout set"
28595 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28597 #: src/TextClass.cpp:141
28598 msgid "Plain Layout"
28599 msgstr "Простой формат"
28601 #: src/TextClass.cpp:892
28602 msgid "Missing File"
28603 msgstr "Отсутствует файл"
28605 #: src/TextClass.cpp:893
28606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28607 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28609 #: src/TextClass.cpp:896
28610 msgid "Corrupt File"
28611 msgstr "Повреждённый файл"
28613 #: src/TextClass.cpp:897
28614 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28615 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28617 #: src/TextClass.cpp:1680
28620 "The module %1$s has been requested by\n"
28621 "this document but has not been found in the list of\n"
28622 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28623 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28625 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28626 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28627 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28628 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28630 #: src/TextClass.cpp:1685
28631 msgid "Module not available"
28632 msgstr "Модуль не доступен"
28634 #: src/TextClass.cpp:1691
28637 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28638 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28639 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28640 "Missing prerequisites:\n"
28642 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28644 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28645 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28646 "может быть невозможен.\n"
28648 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28649 msgid "Package not available"
28650 msgstr "Пакет недоступен"
28652 #: src/TextClass.cpp:1703
28654 msgid "Error reading module %1$s\n"
28655 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28657 #: src/TextClass.cpp:1715
28660 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28661 "this document but has not been found in the list of\n"
28662 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28663 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28665 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28666 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28667 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28668 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28670 #: src/TextClass.cpp:1720
28672 msgid "Cite Engine not available"
28673 msgstr "Модуль не доступен"
28675 #: src/TextClass.cpp:1726
28678 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28679 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28680 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28681 "Missing prerequisites:\n"
28683 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28685 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28686 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28687 "может быть невозможен.\n"
28689 #: src/TextClass.cpp:1738
28691 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28692 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28694 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28696 msgid "unknown type!"
28697 msgstr "неизвестный тип!"
28699 #: src/TocBackend.cpp:263
28701 msgid "Index Entries (%1$s)"
28702 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28704 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28705 msgid "Table of Contents"
28706 msgstr "Содержание"
28708 #: src/TocBackend.cpp:280
28712 #: src/TocBackend.cpp:281
28714 msgstr "Бессмысленно"
28716 #: src/TocBackend.cpp:282
28718 msgstr "Библиографические ссылки"
28720 #: src/TocBackend.cpp:283
28721 msgid "Labels and References"
28722 msgstr "Метки и ссылки"
28724 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28725 msgid "Child Documents"
28726 msgstr "Дочерний документ"
28728 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28730 msgstr "Изображение"
28732 #: src/TocBackend.cpp:287
28736 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28737 msgid "External Material"
28738 msgstr "Внешний материал"
28740 #: src/TocBackend.cpp:290
28741 msgid "Nomenclature Entries"
28742 msgstr "Обозначения"
28744 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28745 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28746 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28747 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28749 msgid "Revision control error."
28750 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28752 #: src/VCBackend.cpp:64
28755 "Some problem occurred while running the command:\n"
28758 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28761 #: src/VCBackend.cpp:636
28763 msgstr "Обновлённый"
28765 #: src/VCBackend.cpp:638
28766 msgid "Locally Modified"
28767 msgstr "Локально модифицирован"
28769 #: src/VCBackend.cpp:640
28770 msgid "Locally Added"
28771 msgstr "Локально добавлен"
28773 #: src/VCBackend.cpp:642
28774 msgid "Needs Merge"
28775 msgstr "Нуждается в слиянии"
28777 #: src/VCBackend.cpp:644
28778 msgid "Needs Checkout"
28781 #: src/VCBackend.cpp:646
28782 msgid "No CVS file"
28783 msgstr "Нет файла CVS"
28785 #: src/VCBackend.cpp:648
28786 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28787 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28789 #: src/VCBackend.cpp:874
28791 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28792 "You have to update from repository first or revert your changes."
28795 #: src/VCBackend.cpp:879
28798 "Bad status when checking in changes.\n"
28804 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28807 "Error when updating from repository.\n"
28808 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28811 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28813 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28814 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28817 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28819 #: src/VCBackend.cpp:962
28822 "There were detected changes in the working directory:\n"
28825 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28826 "revert back to the repository version."
28828 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28831 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28835 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28836 #: src/VCBackend.cpp:1531
28837 msgid "Changes detected"
28838 msgstr "Обнаружены изменения"
28840 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28844 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28845 msgid "View &Log ..."
28846 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28848 #: src/VCBackend.cpp:987
28851 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28852 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28855 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28857 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28858 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28861 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28863 #: src/VCBackend.cpp:1046
28866 "The document %1$s is not in repository.\n"
28867 "You have to check in the first revision before you can revert."
28870 #: src/VCBackend.cpp:1054
28873 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28874 "The status '%2$s' is unexpected."
28877 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28878 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28879 msgid "Error: Could not generate logfile."
28880 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28882 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28885 "Error when committing to repository.\n"
28886 "You have to manually resolve the problem.\n"
28887 "LyX will reopen the document after you press OK."
28889 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28890 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28891 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28893 #: src/VCBackend.cpp:1457
28896 "Error while acquiring write lock.\n"
28897 "Another user is most probably editing\n"
28898 "the current document now!\n"
28899 "Also check the access to the repository."
28901 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28902 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28903 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28904 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28906 #: src/VCBackend.cpp:1463
28909 "Error while releasing write lock.\n"
28910 "Check the access to the repository."
28912 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28913 "Проверьте доступ к репозиторию."
28915 #: src/VCBackend.cpp:1522
28918 "There were detected changes in the working directory:\n"
28921 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28926 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28929 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28933 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28935 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28939 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28941 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28945 #: src/VCBackend.cpp:1591
28946 msgid "SVN File Locking"
28947 msgstr "Блокировка файла SVN"
28949 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28950 msgid "Locking property unset."
28951 msgstr "Блокировка снята."
28953 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28954 msgid "Locking property set."
28955 msgstr "Блокировка установлена."
28957 #: src/VCBackend.cpp:1593
28958 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28959 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28961 #: src/VSpace.cpp:162
28962 msgid "Default skip"
28963 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28965 #: src/VSpace.cpp:165
28967 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28969 #: src/VSpace.cpp:168
28970 msgid "Medium skip"
28971 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28973 #: src/VSpace.cpp:171
28975 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28977 #: src/VSpace.cpp:174
28978 msgid "Vertical fill"
28979 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28981 #: src/VSpace.cpp:181
28983 msgstr "защищённый"
28985 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28988 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28989 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28991 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28992 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28994 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28995 msgid "Reload saved document?"
28996 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28998 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28999 msgid "Yes, &Reload"
29000 msgstr "Да, &перезагрузить"
29002 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29003 msgid "No, &Keep Changes"
29004 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29006 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29008 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29009 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29011 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29012 msgid "File not readable!"
29013 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29015 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29018 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29020 "Do you want to create a new document?"
29022 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29024 "Хотите создать его?"
29026 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29027 msgid "Create new document?"
29028 msgstr "Создать новый документ?"
29030 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29034 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29037 "The specified document template\n"
29039 "could not be read."
29041 "Указанный шаблон документа\n"
29045 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29046 msgid "Could not read template"
29047 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29050 msgid "Standard[[Bullets]]"
29051 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29055 msgstr "Математические"
29057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29073 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29074 msgid "Unavailable:"
29075 msgstr "Недоступно:"
29077 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29079 msgid "Unavailable: %1$s"
29080 msgstr "Недоступно: %1$s"
29082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29083 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29085 msgid "Uncategorized"
29086 msgstr "Без категории"
29088 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29089 msgid "Directories"
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29097 msgid "Master document"
29098 msgstr "Главный документ"
29100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29102 msgstr "Открытые файлы"
29104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29106 msgstr "Руководства"
29108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29111 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29112 "Continue searching from the beginning?"
29114 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
29115 "Продолжить поиск с начала?"
29117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29120 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29121 "Continue searching from the end?"
29123 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
29124 "Продолжить поиск с конца?"
29126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29127 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29128 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29131 msgid "Advanced search cancelled by user"
29132 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29135 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29136 msgid "Wrap search?"
29139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29140 msgid "Nothing to search"
29141 msgstr "Нечего искать"
29143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29144 msgid "No open document(s) in which to search"
29145 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29148 msgid "Advanced Find and Replace"
29149 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29151 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29152 msgid "Float Settings"
29153 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29156 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29157 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29160 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29161 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29164 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29165 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29168 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29169 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29173 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29176 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29177 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29180 msgid "for this version of LyX."
29181 msgstr "для этой версии LyX."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29185 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29191 "1995--%1$s LyX Team"
29193 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29194 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29201 "any later version."
29203 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29204 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29205 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29206 "любой более поздней версии."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29218 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29219 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29220 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29221 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29222 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29227 msgid "not released yet"
29228 msgstr "ещё не выпущена"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29233 "LyX Version %1$s\n"
29236 "Версия LyX %1$s\n"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29240 msgid "Built from git commit hash "
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29244 msgid "Library directory: "
29245 msgstr "Каталог библиотек: "
29247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29248 msgid "User directory: "
29249 msgstr "Каталог пользователя: "
29251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29253 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29254 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29258 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29259 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29277 msgid "Preferences"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29281 msgid "Reconfigure"
29282 msgstr "Переконфигурировать"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29286 msgstr "Выйти из %1"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29289 msgid "Nothing to do"
29290 msgstr "Выполнять нечего"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29293 msgid "Unknown action"
29294 msgstr "Неизвестная команда"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29297 msgid "Command not handled"
29298 msgstr "Команда не обрабатывается"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29301 msgid "Command disabled"
29302 msgstr "Команда отключена"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29305 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29306 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29309 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29310 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29313 msgid "Running configure..."
29314 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29317 msgid "Reloading configuration..."
29318 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29321 msgid "System reconfiguration failed"
29322 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29326 "The system reconfiguration has failed.\n"
29327 "Default textclass is used but LyX may\n"
29328 "not be able to work properly.\n"
29329 "Please reconfigure again if needed."
29331 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29332 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29333 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29336 msgid "System reconfigured"
29337 msgstr "Система была переконфигурирована"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29341 "The system has been reconfigured.\n"
29342 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29343 "updated document class specifications."
29345 "Система переконфигурирована.\n"
29346 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29347 "обновленные классы документов."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29355 msgid "Opening help file %1$s..."
29356 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29359 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29360 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29364 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29366 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29371 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29372 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29376 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29377 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29381 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29382 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29385 msgid "Unable to save document defaults"
29386 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29390 msgid "Unknown function."
29391 msgstr "Неизвестная функция."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29394 msgid "The current document was closed."
29395 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29400 "documents and exit.\n"
29404 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29405 "документы и выйти.\n"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29411 msgid "Software exception Detected"
29412 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29416 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29417 "unsaved documents and exit."
29419 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29420 "документы и выйти."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29424 msgid "Could not find UI definition file"
29425 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29430 "Error while reading the included file\n"
29432 "Please check your installation."
29434 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29436 "Проверьте вашу установку."
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29439 msgid "Could not find default UI file"
29440 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29444 "LyX could not find the default UI file!\n"
29445 "Please check your installation."
29447 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29448 "Проверьте вашу установку."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29453 "Error while reading the configuration file\n"
29455 "Falling back to default.\n"
29456 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29457 "check which User Interface file you are using."
29459 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29461 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29462 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29463 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29466 msgid "Bibliography Item Settings"
29467 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29470 msgid "BibTeX Bibliography"
29471 msgstr "Библиография BibTeX"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29475 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29476 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29477 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29478 "this is the place you should store it."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29483 msgid "Biblatex Bibliography"
29484 msgstr "Библиография BibTeX"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29487 msgid "all reference units"
29488 msgstr "все ссылки"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29497 msgid "Documents|#o#O"
29498 msgstr "Документы|#o#O"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29501 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29502 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29505 msgid "Select a BibTeX database to add"
29506 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29509 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29510 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29513 msgid "Select a BibTeX style"
29514 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29521 msgid "Simple rectangular frame"
29522 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29525 msgid "Oval frame, thin"
29526 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29529 msgid "Oval frame, thick"
29530 msgstr "Толстая овальная рамка"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29533 msgid "Drop shadow"
29534 msgstr "Отбрасывать тень"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29537 msgid "Shaded background"
29538 msgstr "Затенённый фон"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29541 msgid "Double rectangular frame"
29542 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29549 msgid "Total Height"
29550 msgstr "Полная высота"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29553 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29558 msgid "Box Settings"
29559 msgstr "Настройки блоков|б"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29562 msgid "Branch Settings"
29563 msgstr "Настройки ветки"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29574 msgid "Filename Suffix"
29575 msgstr "Суффикс файла"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29597 msgid "Enter new branch name"
29598 msgstr "Введите название новой ветки"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29603 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29604 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29606 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29607 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29611 msgstr "Объединить"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29614 msgid "Renaming failed"
29615 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29618 msgid "The branch could not be renamed."
29619 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29622 msgid "Merge Changes"
29623 msgstr "Объединить изменения"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29634 msgid "Change made on %1\n"
29635 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29643 msgstr "Без изменений"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29659 msgstr "Подчёркнутый"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29662 msgid "Double underbar"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29666 msgid "Wavy underbar"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29671 msgstr "Вычеркнутый"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29675 msgstr "Перечёркнутый"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29683 msgstr "Стиль текста"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29686 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29688 msgstr "Чистый текст"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29691 msgid "All avail. citations"
29692 msgstr "Доступные ссылки"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29695 msgid "Regular e&xpression"
29696 msgstr "&Регулярное выражение"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29699 msgid "Case se&nsitive"
29700 msgstr "Учитывать &регистр"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29703 msgid "Search as you &type"
29704 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29707 msgid "General text befo&re:"
29708 msgstr "Общий текст до:"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29711 msgid "General &text after:"
29712 msgstr "Общий текст после:"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29716 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29717 "individual items, double-click on the respective entry above."
29720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29722 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29723 "items, double-click on the respective entry above."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29727 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29728 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29731 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29732 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29735 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29736 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29743 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29747 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29748 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29751 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29752 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29756 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29758 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29761 msgid "Text before"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29766 msgstr "Ключ цитаты"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29770 msgstr "Текст после"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29773 msgid "LinkBack PDF"
29774 msgstr "LinkBack PDF"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29787 msgstr "%1$s файлов"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29790 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29791 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29801 msgid "Overwrite external file?"
29802 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29807 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29810 msgid "List of previous commands"
29811 msgstr "Список предыдущих команд"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29814 msgid "Next command"
29815 msgstr "Следующая команда"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29818 msgid "Compare LyX files"
29819 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29822 msgid "Select document"
29823 msgstr "Выберите документ"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29829 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29832 msgid "Error while comparing documents."
29833 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29844 msgid "Aborting process..."
29845 msgstr "Прерывание процесса..."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29848 msgid "differences"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29852 msgid "Compare different revisions"
29853 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29856 msgid "big[[delimiter size]]"
29857 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29860 msgid "Big[[delimiter size]]"
29861 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29864 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29865 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29868 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29869 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29872 msgid "Math Delimiter"
29873 msgstr "Ограничители"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29884 msgstr "Переменная"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29887 msgid "Module not found!"
29888 msgstr "Модуль не найден!"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29891 msgid "Press button to check validity..."
29892 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29895 msgid "Layout is valid!"
29896 msgstr "Формат проверен!"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29899 msgid "Layout is invalid!"
29900 msgstr "Формат неверен!"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29903 msgid "Conversion to current format impossible!"
29904 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29907 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29908 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29911 msgid "Convert to current format"
29912 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29915 msgid "Document Settings"
29916 msgstr "Настройки документа"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29920 msgid "Child Document"
29921 msgstr "Документ-потомок"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29924 msgid "Include to Output"
29925 msgstr "Включить в выходной файл"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29940 msgid "None (no fontenc)"
29941 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29945 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29946 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29948 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29949 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29961 msgstr "с заголовками"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29976 msgid "US executive"
29977 msgstr "US executive"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30092 msgid "Language Default (no inputenc)"
30093 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30097 msgstr "Нумерованный"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30100 msgid "Appears in TOC"
30101 msgstr "Отображается в содержании"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30109 msgid "Load automatically"
30110 msgstr "Загружать автоматически"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30113 msgid "Load always"
30114 msgstr "Всегда загружать"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30117 msgid "Do not load"
30118 msgstr "Не загружать"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30121 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30122 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30126 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30127 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30130 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30131 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30135 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30136 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30141 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30142 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30147 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30148 "all required packages (%2$s) installed."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30153 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30155 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30159 msgid "Document Class"
30160 msgstr "Класс документа"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30167 msgid "Local Layout"
30168 msgstr "Локальный формат"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30171 msgid "Text Layout"
30172 msgstr "Макет текста"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30175 msgid "Page Margins"
30176 msgstr "Поля страницы"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30183 msgid "Numbering & TOC"
30184 msgstr "Нумерация и содержание"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30188 msgstr "Предметный указатель"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30191 msgid "PDF Properties"
30192 msgstr "Свойства PDF"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30195 msgid "Math Options"
30196 msgstr "Параметры математики"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30199 msgid "Float Placement"
30200 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30207 msgid "Formats[[output]]"
30208 msgstr "Форматы[[output]]"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30211 msgid "LaTeX Preamble"
30212 msgstr "Преамбула LaTeX"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30216 msgid "&Default..."
30217 msgstr "По умолчанию"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30224 msgid " (not installed)"
30225 msgstr " (не установлен)"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30228 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30232 msgid " (not available)"
30233 msgstr " (не доступен)"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30236 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30237 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30241 msgid "Class Default"
30242 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30245 msgid "Layouts|#o#O"
30246 msgstr "Форматы|#o#O"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30249 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30250 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30254 msgid "Local layout file"
30255 msgstr "Локальный файл формата"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30259 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30260 "file, not one in the system or user directory.\n"
30261 "Your document will not work with this layout if you\n"
30262 "move the layout file to a different directory."
30264 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30265 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30266 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30267 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30270 msgid "&Set Layout"
30271 msgstr "&Установить формат"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30274 msgid "Unable to read local layout file."
30275 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30278 msgid "This is a local layout file."
30279 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30282 msgid "Select master document"
30283 msgstr "Выберите основной документ"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30286 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30287 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30292 msgid "Unapplied changes"
30293 msgstr "Не применённые изменения"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30299 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30300 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30302 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30303 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30304 "потеряны после этого действия."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30310 msgstr "&Отклонить"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30314 msgid "Unable to set document class."
30315 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30318 msgid "Basic numerical"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30322 msgid "Author-year"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30326 msgid "Author-number"
30327 msgstr "Автор-число"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30331 msgid "%1$s and %2$s"
30332 msgstr "%1$s и %2$s"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30337 msgstr "%1$s, %2$s"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30342 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30346 msgid "%1$s (unavailable)"
30347 msgstr "%1$s (недоступно)"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30350 msgid "Module provided by document class."
30351 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30355 msgid "Category: %1$s."
30356 msgstr "&Категория %1$s:"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30360 msgid "Package(s) required: %1$s."
30361 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30369 msgid "Modules required: %1$s."
30370 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30374 msgid "Modules excluded: %1$s."
30375 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30378 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30379 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30386 msgid "per chapter"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30390 msgid "per section"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30394 msgid "per subsection"
30395 msgstr "на подраздел"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30398 msgid "per child document"
30399 msgstr "на дочерний документ"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30402 msgid "[No options predefined]"
30403 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30406 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30407 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30410 msgid "&Use Hyperref Support"
30411 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30414 msgid "Can't set layout!"
30415 msgstr "Не удалось установить формат!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30419 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30420 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30424 msgstr "Не найдено"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30427 msgid "Assigned master does not include this file"
30428 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30433 "You must include this file in the document\n"
30434 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30437 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30438 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30442 msgid "Could not load master"
30443 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30448 "The master document '%1$s'\n"
30449 "could not be loaded."
30451 "Основной документ '%1$s'\n"
30452 "не может быть загружен."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30455 msgid "(Module name: %1)"
30456 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30459 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30460 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30468 msgstr "Список ошибок"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30472 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30473 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30477 msgstr "Левый верхний"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30480 msgid "Bottom left"
30481 msgstr "Левый нижний"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30484 msgid "Baseline left"
30485 msgstr "Основная слева"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30489 msgstr "Посередине сверху"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30492 msgid "Bottom center"
30493 msgstr "Посередине снизу"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30496 msgid "Baseline center"
30497 msgstr "Основная по центру"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30501 msgstr "Справа сверху"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30504 msgid "Bottom right"
30505 msgstr "Справа снизу"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30508 msgid "Baseline right"
30509 msgstr "Основная справа"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30516 msgid "Select external file"
30517 msgstr "Выделить внешний файл"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30521 msgid "automatically"
30522 msgstr "автоматически"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30525 msgid "Dissolve previous group?"
30526 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30531 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30532 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30533 "because this graphic was its only member.\n"
30534 "How do you want to proceed?"
30536 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30537 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30538 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30543 msgid "Stick with group '%1$s'"
30544 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30548 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30549 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30554 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30555 "the group will be dissolved,\n"
30556 "because this graphic was its only member.\n"
30557 "How do you want to proceed?"
30559 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30560 "группа будет удалена, потому что\n"
30561 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30566 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30567 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30570 msgid "Enter unique group name:"
30571 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30574 msgid "Group already defined!"
30575 msgstr "Группа уже определена!"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30579 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30580 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30583 msgid "Set max. &width:"
30584 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30587 msgid "Set max. &height:"
30588 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30591 msgid "Maximal width of image in output"
30592 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30595 msgid "Maximal height of image in output"
30596 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30611 msgid "in[[unit of measure]]"
30612 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30615 msgid "Select graphics file"
30616 msgstr "Выберите файл с изображением"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30619 msgid "Clipart|#C#c"
30620 msgstr "Галерея|#Г#г"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30624 msgid "Interword Space"
30625 msgstr "Пробел между словами"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30630 msgstr "Тонкий пробел"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30633 msgid "Medium Space"
30634 msgstr "Средний пробел"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30637 msgid "Thick Space"
30638 msgstr "Широкий пробел"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30642 msgid "Negative Thin Space"
30643 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30647 msgid "Negative Medium Space"
30648 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30652 msgid "Negative Thick Space"
30653 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30656 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30657 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30660 msgid "Quad (1 em)"
30661 msgstr "Квадрат (1 em)"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30664 msgid "Double Quad (2 em)"
30665 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30669 msgid "Horizontal Fill"
30670 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30673 msgid "Visible Space"
30674 msgstr "Видимое пространство"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30683 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30684 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30685 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30688 msgid "Horizontal Space Settings"
30689 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30692 msgid "Hyperlink Settings"
30693 msgstr "Параметры гиперссылок"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30700 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30703 msgid "Select document to include"
30704 msgstr "Выберите документ для вставки"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30707 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30708 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30711 msgid "Index Entry Settings"
30712 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30715 msgid "Label Color"
30716 msgstr "Цвет метки"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30719 msgid "Cannot remove standard index"
30720 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30723 msgid "The default index cannot be removed."
30724 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30727 msgid "Enter new index name"
30728 msgstr "Введите название нового индекса"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30731 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30733 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30738 msgstr "неизвестен"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30742 msgstr "горячая клавиша"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30746 msgstr "горячие клавиши"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30758 msgstr "класс текста"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30777 msgid "Info Inset Settings"
30778 msgstr "Настройки информационной вставки"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30796 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30797 msgid "Label Settings"
30798 msgstr "Настройки метки"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30801 msgid "Line Settings"
30802 msgstr "Настройки линии"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30805 msgid "No language"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30809 msgid "Program Listing Settings"
30810 msgstr "Настройки листинга программы"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30814 msgstr "Нет диалекта"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30818 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30829 msgid "Literate Programming Build Log"
30830 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30833 msgid "lyx2lyx Error Log"
30834 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30837 msgid "Version Control Log"
30838 msgstr "Журнал управления версиями"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30841 msgid "Log file not found."
30842 msgstr "Журнал не найден."
30844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30845 msgid "No literate programming build log file found."
30846 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30849 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30850 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30853 msgid "No version control log file found."
30854 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30897 msgid "Math Matrix"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30901 msgid "Nomenclature Settings"
30902 msgstr "Настройки списка обозначений"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30905 msgid "Note Settings"
30906 msgstr "Настройки заметки"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30909 msgid "Paragraph Settings"
30910 msgstr "Настройки абзаца"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30914 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30915 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30917 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30918 "the items is used."
30920 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30921 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30922 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30923 "используется для всех элементов."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30926 msgid "Phantom Settings"
30927 msgstr "Настройки фантома"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30930 msgid "System files|#S#s"
30931 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30934 msgid "User files|#U#u"
30935 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30938 msgid "Look & Feel"
30939 msgstr "Вид и поведение"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30942 msgid "Language Settings"
30943 msgstr "Настройки языка"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30946 msgid "File Handling"
30947 msgstr "Обработка файлов"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30950 msgid "Keyboard/Mouse"
30951 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30954 msgid "Input Completion"
30955 msgstr "Дополнение ввода"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30967 msgid "Screen Fonts"
30968 msgstr "Экранные шрифты"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30975 msgid "Select directory for example files"
30976 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30979 msgid "Select a document templates directory"
30980 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30983 msgid "Select a temporary directory"
30984 msgstr "Выберите временный каталог"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30987 msgid "Select a backups directory"
30988 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30991 msgid "Select a document directory"
30992 msgstr "Выберите каталог для документов"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30995 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30996 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30999 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31000 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31003 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31004 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31008 msgid "Spellchecker"
31009 msgstr "Проверка правописания"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31029 msgstr "Конверторы"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31032 msgid "SECURITY WARNING!"
31033 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31037 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31038 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31039 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31040 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31044 msgid "File Formats"
31045 msgstr "Форматы файлов"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31048 msgid "Format in use"
31049 msgstr "Используемый формат"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31053 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31054 "converter. Please remove the converter first."
31056 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31062 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31066 msgid "LyX needs to be restarted!"
31067 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31071 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31074 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31075 "только после перезапуска."
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31078 msgid "User Interface"
31079 msgstr "Интерфейс пользователя"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31083 msgstr "Классический"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31090 msgid "Document Handling"
31091 msgstr "Обработка документа"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31099 msgstr "Горячие клавиши"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31107 msgstr "Горячая клавиша"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31110 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31111 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31114 msgid "Mathematical Symbols"
31115 msgstr "Математические символы"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31118 msgid "Document and Window"
31119 msgstr "Документ и окно"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31122 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31123 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31126 msgid "System and Miscellaneous"
31127 msgstr "Системное и разное"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31131 msgstr "&Восстановить"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31135 msgid "Failed to create shortcut"
31136 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31139 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31140 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31143 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31144 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31147 msgid "Invalid or empty key sequence"
31148 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31153 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31154 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31156 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31158 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31161 msgid "Redefine shortcut?"
31162 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31166 msgstr "Переопределить"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31169 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31170 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31174 msgstr "Личные данные"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31177 msgid "Choose bind file"
31178 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31181 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31182 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31185 msgid "Choose UI file"
31186 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31189 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31190 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31193 msgid "Choose keyboard map"
31194 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31197 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31198 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31201 msgid "Longest label width"
31202 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31205 msgid "Nomenclature List Settings"
31206 msgstr "Настройки списка обозначений"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31209 msgid "Index Settings"
31210 msgstr "Настройки индекса"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31213 msgid "<All indexes>"
31214 msgstr "<Все индексы>"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31217 msgid "Progress/Debug Messages"
31218 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31221 msgid "Debug Level"
31222 msgstr "Уровень отладки"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31226 msgstr "&Установить"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31229 msgid "Cross-reference"
31230 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31233 msgid "All available labels"
31234 msgstr "Все доступные метки"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31237 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31238 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31241 msgid "By Occurrence"
31242 msgstr "По порядку"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31245 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31246 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31249 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31250 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31257 msgid "Jump back to the original cursor location"
31258 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31261 msgid "<No prefix>"
31262 msgstr "<Нет префикса>"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31265 msgid "Find and Replace"
31266 msgstr "Поиск и замена"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31269 msgid "Export or Send Document"
31270 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31274 msgstr "Показать файл"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31277 msgid "Error -> Cannot load file!"
31278 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31281 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31282 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31286 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31288 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31291 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31292 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31295 msgid "Basic Latin"
31296 msgstr "Основной латинский"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31299 msgid "Latin-1 Supplement"
31300 msgstr "Дополнительный латинский"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31303 msgid "Latin Extended-A"
31304 msgstr "Latin Extended-A"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31307 msgid "Latin Extended-B"
31308 msgstr "Latin Extended-B"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31311 msgid "IPA Extensions"
31312 msgstr "Рас&ширения IPA"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31315 msgid "Spacing Modifier Letters"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31319 msgid "Combining Diacritical Marks"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31324 msgstr "Кириллический"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31332 msgstr "Деванагари"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31336 msgstr "Бенгальский"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31355 msgid "Hangul Jamo"
31356 msgstr "Хангыль Jamo"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31359 msgid "Phonetic Extensions"
31360 msgstr "Фонетические расширения"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31363 msgid "Latin Extended Additional"
31364 msgstr "Latin Extended Additional"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31367 msgid "Greek Extended"
31368 msgstr "Greek Extended"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31371 msgid "General Punctuation"
31372 msgstr "Общая пунктуация"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31375 msgid "Superscripts and Subscripts"
31376 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31379 msgid "Currency Symbols"
31380 msgstr "Символы валюты"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31383 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31388 msgid "Letterlike Symbols"
31389 msgstr "Символы фонетики"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31392 msgid "Number Forms"
31393 msgstr "Формы чисел"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31396 msgid "Mathematical Operators"
31397 msgstr "Математические операторы"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31400 msgid "Miscellaneous Technical"
31401 msgstr "Разное техническое"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31404 msgid "Control Pictures"
31405 msgstr "Управляющие изображения"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31408 msgid "Optical Character Recognition"
31409 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31416 msgid "Box Drawing"
31417 msgstr "Рисование блока"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31420 msgid "Block Elements"
31421 msgstr "Элементы блока"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31424 msgid "Geometric Shapes"
31425 msgstr "Геометрические фигуры"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31428 msgid "Miscellaneous Symbols"
31429 msgstr "Различные символы"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31437 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31441 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31442 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31459 msgstr "CJK совместимость"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31470 msgid "CJK Compatibility"
31471 msgstr "CJK совместимость"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31474 msgid "CJK Unified Ideographs"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31478 msgid "Hangul Syllables"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31482 msgid "High Surrogates"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31486 msgid "Private Use High Surrogates"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31490 msgid "Low Surrogates"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31494 msgid "Private Use Area"
31495 msgstr "Область частного использования"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31499 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31500 msgstr "CJK совместимость"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31504 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31505 msgstr "&Ориентация:"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31509 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31510 msgstr "&Ориентация:"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31513 msgid "Combining Half Marks"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31518 msgid "CJK Compatibility Forms"
31519 msgstr "CJK совместимость"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31522 msgid "Small Form Variants"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31528 msgstr "&Ориентация:"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31536 msgid "Linear B Syllabary"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31540 msgid "Linear B Ideograms"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31544 msgid "Aegean Numbers"
31545 msgstr "Эгейские числа"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31548 msgid "Ancient Greek Numbers"
31549 msgstr "Древнегреческие числа"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31553 msgstr "Древнеитальянский"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31557 msgstr "Готический"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31564 msgid "Old Persian"
31565 msgstr "Древнеперсидский"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31573 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31580 msgid "Cypriot Syllabary"
31581 msgstr "Cypriot Syllabary"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31589 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31590 msgstr "Символы фонетики"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31593 msgid "Musical Symbols"
31594 msgstr "Музыкальные символы"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31597 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31598 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31601 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31602 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31606 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31607 msgstr "Символы фонетики"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31610 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31616 msgstr "CJK совместимость"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31624 msgid "Variation Selectors Supplement"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31628 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31632 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31636 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31637 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31644 msgid "Tabular Settings"
31645 msgstr "Настройки таблицы"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31648 msgid "Insert Table"
31649 msgstr "Вставить таблицу"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31652 msgid "TeX Information"
31653 msgstr "Информация о TeX"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31656 msgid "No thesaurus available for this language!"
31657 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31665 msgstr "автоматически"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31674 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31675 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31683 msgstr "неподвижный"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31686 msgid "Vertical Space Settings"
31687 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31694 msgid "unknown version"
31695 msgstr "неизвестная версия"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31699 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31700 "Right click to change."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31705 msgid "Successful export to format: %1$s"
31706 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31710 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31711 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31716 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31720 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31721 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31725 msgstr "Выйти из LyX"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31728 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31729 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31733 msgid "%1$s (modified externally)"
31734 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31737 msgid "Welcome to LyX!"
31738 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31741 msgid "Automatic save done."
31742 msgstr "Автосохранение выполнено."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31745 msgid "Automatic save failed!"
31746 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31749 msgid "Command not allowed without any document open"
31750 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31755 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31758 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31759 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31762 msgid "Select template file"
31763 msgstr "Выберите файл шаблона"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31766 msgid "Templates|#T#t"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31770 msgid "Document not loaded."
31771 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31774 msgid "Select document to open"
31775 msgstr "Выберите документ для открытия"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31779 msgid "Examples|#E#e"
31780 msgstr "Примеры|#E#e"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31785 "The directory in the given path\n"
31789 "Указанный каталог\n"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31795 msgid "Opening document %1$s..."
31796 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31800 msgid "Document %1$s opened."
31801 msgstr "Документ %1$s открыт."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31804 msgid "Version control detected."
31805 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31809 msgid "Could not open document %1$s"
31810 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31813 msgid "Couldn't import file"
31814 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31818 msgid "No information for importing the format %1$s."
31819 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31823 msgid "Select %1$s file to import"
31824 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31829 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31832 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31833 "Прерывание импорта."
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31839 "The document %1$s already exists.\n"
31841 "Do you want to overwrite that document?"
31843 "Документ %1$s уже существует.\n"
31845 "Хотите перезаписать его?"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31849 msgid "Overwrite document?"
31850 msgstr "Перезаписать документ?"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31854 msgid "Importing %1$s..."
31855 msgstr "Импортирование %1$s..."
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31859 msgstr "импортирован."
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31862 msgid "file not imported!"
31863 msgstr "файл не импортирован!"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31867 msgstr "новый файл"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31870 msgid "Select LyX document to insert"
31871 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31874 msgid "Choose a filename to save document as"
31875 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31882 "is already open in your current session.\n"
31883 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31884 "Do you want to choose a new filename?"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31888 msgid "Chosen File Already Open"
31889 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31895 msgstr "Пе&реименовать"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31900 "The document %1$s is already registered.\n"
31902 "Do you want to choose a new name?"
31904 "Документ %1$s уже существует.\n"
31906 "Хотите выбрать новое имя?"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31909 msgid "Rename document?"
31910 msgstr "Переименовать документ?"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31913 msgid "Copy document?"
31914 msgstr "Скопировать документ?"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31918 msgstr "Копировать"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31921 msgid "Choose a filename to export the document as"
31922 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31925 msgid "Guess from extension (*.*)"
31926 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31931 "The document %1$s could not be saved.\n"
31933 "Do you want to rename the document and try again?"
31935 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31937 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31940 msgid "Rename and save?"
31941 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31945 msgstr "&Повторить"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31950 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31951 "Would you like to close or hide the document?\n"
31953 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31954 "the menu: View->Hidden->...\n"
31956 "To remove this question, set your preference in:\n"
31957 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31961 msgid "Close or hide document?"
31962 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31969 msgid "Close document"
31970 msgstr "Закрыть документ"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31973 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31974 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31979 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31981 "Do you want to save the document?"
31983 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31985 "Хотите сохранить документ?"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31988 msgid "Save new document?"
31989 msgstr "Сохранить новый документ?"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31994 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31996 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31998 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32000 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32007 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32009 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32011 "Хотите сохранить документ?"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32014 msgid "Save changed document?"
32015 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32018 msgid "Save document?"
32019 msgstr "Сохранить документ?"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32023 msgstr "От&клонить"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32028 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32030 "Do you want to save the document?"
32032 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32034 "Сохранить документ?"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32041 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32045 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32048 msgid "Reload externally changed document?"
32049 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32052 msgid "Document could not be checked in."
32053 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32056 msgid "Error when setting the locking property."
32057 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32060 msgid "Directory is not accessible."
32061 msgstr "Каталог недоступен."
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32065 msgid "Opening child document %1$s..."
32066 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32070 msgid "No buffer for file: %1$s."
32071 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32074 msgid "Inverse Search Failed"
32075 msgstr "Обратный поиск не удался"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32079 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32080 "You may need to update the viewed document."
32082 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
32083 "Обновите просматриваемый документ."
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32086 msgid "Export Error"
32087 msgstr "Ошибка экспорта"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32090 msgid "Error cloning the Buffer."
32091 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32094 msgid "Exporting ..."
32095 msgstr "Экспорт ..."
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32098 msgid "Previewing ..."
32099 msgstr "Предварительный просмотр..."
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32102 msgid "Document not loaded"
32103 msgstr "Документ не загружен"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32106 msgid "Select file to insert"
32107 msgstr "Выберите файл для вставки"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32110 msgid "All Files (*)"
32111 msgstr "Все файлы (*)"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32116 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32117 "on disk of the document %1$s?"
32119 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32120 "сохраненной версии документа %1$s?"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32126 "version of the document %1$s?"
32128 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32129 "сохраненной версии документа %1$s?"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32132 msgid "Revert to saved document?"
32133 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32136 msgid "Saving all documents..."
32137 msgstr "Сохраняются все документы..."
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32140 msgid "All documents saved."
32141 msgstr "Все документы сохранены."
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32144 msgid "Developer mode is now enabled."
32145 msgstr "Режим разработчика включен."
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32148 msgid "Developer mode is now disabled."
32149 msgstr "Режим разработчика отключен."
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32152 msgid "Toolbars unlocked."
32153 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32156 msgid "Toolbars locked."
32157 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32161 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32162 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32166 msgid "%1$s unknown command!"
32167 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32170 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32171 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32174 msgid "Please, preview the document first."
32175 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32178 msgid "Couldn't proceed."
32179 msgstr "Невозможно продолжить."
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32182 msgid "Disable Shell Escape"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32187 msgid "Code Preview"
32188 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32191 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32192 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32196 msgstr "Закрыть файл"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32199 msgid "%1 (read only)"
32200 msgstr "%1 (только для чтения)"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32203 msgid "%1 (modified externally)"
32204 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32208 msgstr "Спрятать вкладку"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32212 msgstr "Закрыть вкладку"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32215 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32216 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32219 msgid "Wrap Float Settings"
32220 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32222 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32223 msgid "Click to detach"
32224 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32228 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32229 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32232 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32233 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32237 msgid "%1$s (unknown)"
32238 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32242 msgstr "Больше...|В"
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32246 msgstr "Нет группы"
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32249 msgid "More Spelling Suggestions"
32250 msgstr "Больше предложений"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32253 msgid "Add to personal dictionary|n"
32254 msgstr "Добавить в личный словарь"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32257 msgid "Ignore all|I"
32258 msgstr "&Пропустить все"
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32261 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32262 msgstr "Убрать из личного словаря"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32269 msgid "More Languages ...|M"
32270 msgstr "Больше языков...|Б"
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32277 msgid "<No Documents Open>"
32278 msgstr "<Нет открытых документов>"
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32282 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32285 msgid "View (Other Formats)|F"
32286 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32289 msgid "Update (Other Formats)|p"
32290 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32294 msgid "View [%1$s]|V"
32295 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32299 msgid "Update [%1$s]|U"
32300 msgstr "Обновить [%1$s]"
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32303 msgid "No Custom Insets Defined!"
32304 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32307 msgid "(No Document Open)"
32308 msgstr "(Нет открытого документа)"
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32311 msgid "Master Document"
32312 msgstr "Главный документ"
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32315 msgid "Other Lists"
32316 msgstr "Другие списки"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32319 msgid "(Empty Table of Contents)"
32320 msgstr "(Пустое содержание)"
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32323 msgid "Open Outliner..."
32324 msgstr "Открыть обзор..."
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32327 msgid "Other Toolbars"
32328 msgstr "Другие панели инструментов"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32331 msgid "No Branches Set for Document!"
32332 msgstr "В документе нет веток!"
32334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32335 msgid "Index List|I"
32336 msgstr "Предметный указатель|у"
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32339 msgid "Index Entry|d"
32340 msgstr "Запись в предметном указателе"
32343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32345 msgid "Index: %1$s"
32346 msgstr "Индекс: %1$s"
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32350 msgid "Index Entry (%1$s)"
32351 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32354 msgid "No Citation in Scope!"
32355 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32359 msgid "No citations selected!"
32360 msgstr "Цитата не выбрана!"
32362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32363 msgid "All authors|h"
32364 msgstr "Все авторы"
32366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32367 msgid "Force upper case|u"
32368 msgstr "&Верхний регистр"
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32372 msgid "Caption (%1$s)"
32373 msgstr "Подпись (%1$s)"
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32376 msgid "No Quote in Scope!"
32377 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32382 msgid "%1$s (dynamic)"
32383 msgstr "%1$s (динамический)"
32385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32387 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32388 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32391 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32392 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32395 msgid "static[[Quotes]]"
32396 msgstr "статические[[Quotes]]"
32398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32400 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32401 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32405 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32406 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32410 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32411 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32414 msgid "Change Style|y"
32415 msgstr "Изменить стиль"
32417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32419 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32420 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32424 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32425 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32430 msgid "Export [%1$s]|E"
32431 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32434 msgid "No Action Defined!"
32435 msgstr "Действие не определено!"
32437 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32444 msgid "Export %1$s"
32445 msgstr "Экспортировать %1$s"
32447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32449 msgid "Import %1$s"
32450 msgstr "Импортировать %1$s"
32452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32454 msgid "Update %1$s"
32455 msgstr "Обновить %1$s"
32457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32460 msgstr "Просмотреть %1$s"
32462 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32468 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32471 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32475 msgid "Could not update TeX information"
32476 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32480 msgid "The script `%1$s' failed."
32481 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32487 #: src/insets/Inset.cpp:89
32488 msgid "Bibliography Entry"
32489 msgstr "Элемент библиографии"
32491 #: src/insets/Inset.cpp:95
32493 msgstr "Плавающий объект"
32495 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32499 #: src/insets/Inset.cpp:115
32500 msgid "Horizontal Space"
32501 msgstr "Горизонтальный отступ"
32503 #: src/insets/Inset.cpp:164
32504 msgid "Horizontal Math Space"
32505 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32507 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32508 msgid "Unknown Argument"
32509 msgstr "Неизвестный аргумент"
32511 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32512 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32513 msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе."
32515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32516 msgid "Keys must be unique!"
32517 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32522 "The key %1$s already exists,\n"
32523 "it will be changed to %2$s."
32525 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32526 "и будет изменен на %2$s."
32528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32531 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32532 "If you proceed, all of them will be opened."
32534 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32535 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32538 msgid "Open Databases?"
32539 msgstr "Открыть базы данных?"
32541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32543 msgstr "&Продолжить"
32545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32546 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32547 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32551 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32555 msgstr "Базы данных:"
32557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32558 msgid "Style File:"
32559 msgstr "Стилевой файл:"
32561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32566 msgid "included in TOC"
32567 msgstr "включено в Содержание"
32569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32571 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32572 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32578 msgstr "Параметры: "
32580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32582 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32583 "BibTeX will be unable to find it."
32585 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32586 "BibTeX не сможет найти их."
32588 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32589 msgid "simple frame"
32590 msgstr "простая рамка"
32592 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32596 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32597 msgid "simple frame, page breaks"
32598 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32600 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32602 msgstr "тонкий овал"
32604 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32605 msgid "oval, thick"
32606 msgstr "толстый овал"
32608 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32609 msgid "drop shadow"
32610 msgstr "отбрасывать тень"
32612 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32613 msgid "shaded background"
32614 msgstr "затенённый фон"
32616 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32617 msgid "double frame"
32618 msgstr "двойная рамка"
32620 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32622 msgid "%1$s (%2$s)"
32623 msgstr "%1$s (%2$s)"
32625 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32637 msgstr "не активный"
32639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32641 msgid "master %1$s, child %2$s"
32642 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32647 "Branch Name: %1$s\n"
32648 "Branch Status: %2$s\n"
32649 "Inset Status: %3$s"
32651 "Имя ветки: %1$s\n"
32652 "Статус ветки: %2$s\n"
32653 "Статус вставки: %3$s"
32655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32660 msgid "Branch (child): "
32661 msgstr "Ветка (дочерний): "
32663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32664 msgid "Branch (master): "
32665 msgstr "Ветка (главный): "
32667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32668 msgid "Branch (undefined): "
32669 msgstr "Ветка (неопределено): "
32671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32672 msgid "Branch state changes in master document"
32673 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32678 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32679 "sure to save the master."
32681 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
32689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32690 msgid "No bibliography defined!"
32691 msgstr "Не определена библиография!"
32693 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32695 msgid "+ %1$d more entries."
32696 msgstr "+ %1$d пунктов."
32698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32699 msgid "LaTeX Command: "
32700 msgstr "Команда LaTeX: "
32702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32703 msgid "InsetCommand Error: "
32704 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32707 msgid "Incompatible command name."
32708 msgstr "Несовместимое имя команды."
32710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32711 msgid "InsetCommandParams Error: "
32712 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32715 msgid "InsetCommandParams: "
32716 msgstr "InsetCommandParams: "
32718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32719 msgid "Unknown parameter name: "
32720 msgstr "Неизвестный параметр: "
32722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32723 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32724 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32727 msgid "Uncodable characters"
32728 msgstr "Некодируемые символы"
32730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32733 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32734 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32737 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32738 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32741 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32743 msgid "External template %1$s is not installed"
32744 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32748 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32749 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32753 msgstr "плавающий объект"
32755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32757 msgstr "плавающий объект: "
32759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32761 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32764 msgid " (sideways)"
32765 msgstr " (в сторону)"
32767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32768 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32769 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32773 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32774 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32776 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32783 "Could not copy the file\n"
32785 "into the temporary directory."
32787 "Не удалось скопировать файл\n"
32789 "во временный каталог."
32791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32793 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32794 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32798 msgid "Graphics file: %1$s"
32799 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32802 msgid "Hyperlink: "
32803 msgstr "Гиперссылка: "
32805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32819 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32820 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32823 msgid "Verbatim Input"
32824 msgstr "Буквальная вставка файла"
32826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32827 msgid "Verbatim Input*"
32828 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32831 msgid "Include (excluded)"
32832 msgstr "Включить (исключено)"
32834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32836 msgstr "Неизвестно"
32838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32840 msgid "Recursive input"
32841 msgstr "Рекурсивный ввод"
32843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32847 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32852 "Could not load included file\n"
32854 "Please, check whether it actually exists."
32856 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32857 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32867 "Included file `%1$s'\n"
32868 "has textclass `%2$s'\n"
32869 "while parent file has textclass `%3$s'."
32871 "Включённый файл `%1$s'\n"
32872 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32873 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32876 msgid "Different textclasses"
32877 msgstr "Другие классы текста"
32879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32882 "Included file `%1$s'\n"
32883 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32884 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32886 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32887 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32888 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32891 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32897 "Included file `%1$s'\n"
32898 "uses module `%2$s'\n"
32899 "which is not used in parent file."
32901 "Включённый файл `%1$s'\n"
32902 "использует модуль `%2$s',\n"
32903 "который не используется в родительском файле."
32905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32906 msgid "Module not found"
32907 msgstr "Модуль не найден."
32909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32912 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32913 " LaTeX export is probably incomplete."
32915 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32916 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32919 msgid "Unsupported Inclusion"
32920 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32925 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32926 "Offending file:\n"
32930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32931 msgid "Index sorting failed"
32932 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32937 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32938 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32939 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32940 "explained in the User Guide."
32942 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32943 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32944 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32945 "как описано в Руководстве пользователя."
32947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32948 msgid "Index Entry"
32949 msgstr "Пункт в указателе"
32951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32952 msgid "Unknown index type!"
32953 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32956 msgid "All indexes"
32957 msgstr "Все индексы"
32959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32965 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32966 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32970 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32975 msgstr "неопределённый"
32977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32986 msgid "No version control"
32987 msgstr "Нет управления версиями"
32989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32990 msgid "Label names must be unique!"
32991 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32996 "The label %1$s already exists,\n"
32997 "it will be changed to %2$s."
32999 "Метка %1$s уже существует,\n"
33000 "она будет изменена в %2$s."
33002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33003 msgid "DUPLICATE: "
33004 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33006 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33007 msgid "Horizontal line"
33008 msgstr "Горизонтальная линия"
33010 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33011 msgid "no more lstline delimiters available"
33012 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33014 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33015 msgid "Running out of delimiters"
33016 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33018 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33020 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33021 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33022 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33023 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33024 "must investigate!"
33026 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33027 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33028 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33029 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33031 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33033 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33035 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33038 "The following characters in one of the program listings are\n"
33039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33041 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33042 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33043 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33046 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33047 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33049 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
33050 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
33051 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
33054 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33057 "The following characters in one of the program listings are\n"
33058 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33061 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33062 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33066 msgid "A value is expected."
33067 msgstr "Ожидается числовое значение."
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33076 msgid "Unbalanced braces!"
33077 msgstr "Несбалансированные скобки!"
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33080 msgid "Please specify true or false."
33081 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33084 msgid "Only true or false is allowed."
33085 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33088 msgid "Please specify an integer value."
33089 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33092 msgid "An integer is expected."
33093 msgstr "Ожидается целое число."
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33096 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33097 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33100 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33101 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33105 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33106 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33109 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33110 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33114 msgid "Please specify one of %1$s."
33115 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33119 msgid "Try one of %1$s."
33120 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33124 msgid "I guess you mean %1$s."
33125 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33129 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33130 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33134 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33135 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33139 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33141 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33145 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33146 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33150 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33158 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33159 "right, bottom left and top left corner."
33161 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33162 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33165 msgid "Previously defined color name as a string"
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33169 msgid "Enter something like \\color{white}"
33170 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33174 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33178 msgid "auto, last or a number"
33179 msgstr "авто, последний или число"
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33186 "defining a listing inset)"
33188 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33189 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33190 "определении вставки листинга)"
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33196 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33200 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33201 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33202 "(при определении вставки листинга)"
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33205 msgid "default: _minted-<jobname>"
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33209 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33213 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33217 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33221 msgid "A latex name such as \\small"
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33225 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33229 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33234 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33235 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33236 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33240 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33241 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33244 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33245 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33248 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33249 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33252 msgid "For PHP only"
33253 msgstr "Только для PHP"
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33256 msgid "The style used by Pygments"
33257 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33260 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33265 msgid "Enables latex code in comments"
33266 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33270 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33275 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33280 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33284 msgid "Parameter %1$s: "
33285 msgstr "Параметр %1$s: "
33287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33290 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33295 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
33297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33299 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33303 msgstr "Разрыв страницы"
33305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33307 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33310 msgid "Clear Double Page"
33311 msgstr "Очистить обе страницы"
33313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33318 msgid "Nomenclature Symbol: "
33319 msgstr "Символ обозначения: "
33321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33322 msgid "Description: "
33325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33327 msgstr "Сортировка: "
33329 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33357 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33359 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33360 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33362 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33364 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33367 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33372 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33377 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33381 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33385 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33389 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33391 msgstr "Ссылка на формулу: "
33393 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33394 msgid "Page Number"
33395 msgstr "Номер страницы"
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33401 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33402 msgid "Textual Page Number"
33403 msgstr "Текстовый номер страницы"
33405 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33407 msgstr "ТекстСтр.: "
33409 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33410 msgid "Standard+Textual Page"
33411 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33413 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33415 msgstr "Ссылка+Текст: "
33417 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33419 msgstr "Отформатированный"
33421 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33425 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33426 msgid "Reference to Name"
33427 msgstr "Ссылка на имя"
33429 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33431 msgstr "Название: "
33433 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33435 msgstr "Только метка"
33437 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33441 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33443 msgstr "нижний индекс"
33445 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33446 msgid "superscript"
33447 msgstr "верхний индекс"
33449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33450 msgid "Protected Space"
33451 msgstr "Неразрывный пробел"
33453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33459 msgid "Double Quad Space"
33460 msgstr "Двойной квадрат"
33462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33471 msgid "Protected Horizontal Fill"
33472 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33475 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33476 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33480 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33483 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33484 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33487 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33488 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33491 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33492 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33496 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33500 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33501 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33505 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33506 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33508 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33509 msgid "Unknown TOC type"
33510 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33513 msgid "Selections not supported."
33514 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33517 msgid "Multi-column in current or destination column."
33520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33521 msgid "Multi-row in current or destination row."
33524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33525 msgid "Selection size should match clipboard content."
33526 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33530 msgstr "обтекать: "
33532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33538 msgstr "Не показывается."
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33542 msgstr "Загрузка..."
33544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33545 msgid "Converting to loadable format..."
33546 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33549 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33550 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33553 msgid "Scaling etc..."
33554 msgstr "Масштабирование и др."
33556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33557 msgid "Ready to display"
33558 msgstr "Готов отображать"
33560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33561 msgid "No file found!"
33562 msgstr "Файл не найден!"
33564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33565 msgid "Error converting to loadable format"
33566 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33569 msgid "Error loading file into memory"
33570 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33573 msgid "Error generating the pixmap"
33574 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33578 msgstr "Нет изображения"
33580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33581 msgid "Preview loading"
33582 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33585 msgid "Preview ready"
33586 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33589 msgid "Preview failed"
33590 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33592 #: src/lengthcommon.cpp:41
33593 msgid "cc[[unit of measure]]"
33594 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33596 #: src/lengthcommon.cpp:41
33598 msgstr "пункт Дидо"
33600 #: src/lengthcommon.cpp:41
33604 #: src/lengthcommon.cpp:42
33608 #: src/lengthcommon.cpp:42
33609 msgid "mu[[unit of measure]]"
33610 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33612 #: src/lengthcommon.cpp:42
33616 #: src/lengthcommon.cpp:43
33620 #: src/lengthcommon.cpp:43
33624 #: src/lengthcommon.cpp:43
33625 msgid "Text Width %"
33626 msgstr "От ширины текста в %"
33628 #: src/lengthcommon.cpp:44
33629 msgid "Column Width %"
33630 msgstr "От ширины столбца в %"
33632 #: src/lengthcommon.cpp:44
33633 msgid "Page Width %"
33634 msgstr "От ширины страницы в %"
33636 #: src/lengthcommon.cpp:44
33637 msgid "Line Width %"
33638 msgstr "От ширины строки в %"
33640 #: src/lengthcommon.cpp:45
33641 msgid "Text Height %"
33642 msgstr "От высоты текста в %"
33644 #: src/lengthcommon.cpp:45
33645 msgid "Page Height %"
33646 msgstr "От высоты страницы в %"
33648 #: src/lengthcommon.cpp:45
33649 msgid "Line Distance %"
33650 msgstr "От расстояния строки в %"
33652 #: src/lyxfind.cpp:128
33653 msgid "Search error"
33654 msgstr "Ошибка поиска"
33656 #: src/lyxfind.cpp:128
33657 msgid "Search string is empty"
33658 msgstr "Искомая строка пуста"
33660 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33662 "End of file reached while searching forward.\n"
33663 "Continue searching from the beginning?"
33665 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33666 "Продолжать поиск с начала?"
33668 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33670 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33671 "Continue searching from the end?"
33673 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33674 "Продолжать поиск с конца?"
33676 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33677 msgid "String not found."
33678 msgstr "Строка не найдена."
33680 #: src/lyxfind.cpp:400
33681 msgid "String found."
33682 msgstr "Строка найдена."
33684 #: src/lyxfind.cpp:402
33685 msgid "String has been replaced."
33686 msgstr "Строка была заменена."
33688 #: src/lyxfind.cpp:405
33690 msgid "%1$d strings have been replaced."
33691 msgstr "%1$d строк было заменено."
33693 #: src/lyxfind.cpp:1535
33694 msgid "Invalid regular expression!"
33695 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33697 #: src/lyxfind.cpp:1540
33698 msgid "Match not found!"
33699 msgstr "Соответствие не найдено!"
33701 #: src/lyxfind.cpp:1544
33702 msgid "Match found!"
33703 msgstr "Соответствие найдено!"
33705 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33706 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33708 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33709 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33712 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33715 msgstr "Блок: %1$s"
33717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33720 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33724 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33726 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33728 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33730 msgid "Color: %1$s"
33731 msgstr "Цвет: %1$s"
33733 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33735 msgid "Decoration: %1$s"
33736 msgstr "Декорирование: %1$s"
33738 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33740 msgid "Environment: %1$s"
33741 msgstr "Окружение: %1$s"
33743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33744 msgid "Cursor not in table"
33745 msgstr "Курсор не в таблице"
33747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33748 msgid "Only one row"
33749 msgstr "Только одну строку"
33751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33752 msgid "Only one column"
33753 msgstr "Только одну колонку"
33755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33756 msgid "No hline to delete"
33757 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33760 msgid "No vline to delete"
33761 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33765 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33766 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33774 msgid "Bad math environment"
33775 msgstr "Неверное математическое окружение"
33777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33779 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33780 "Change the math formula type and try again."
33782 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33783 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33791 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33792 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33796 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33797 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33799 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33801 msgid "Macro: %1$s"
33802 msgstr "Макрос: %1$s"
33804 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33806 msgstr "необязательное"
33808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33810 msgstr "матемематический макрос"
33812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33814 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33815 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33819 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33820 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33824 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33825 msgstr "Автокоррекция Выкл. ('!' для входа)"
33827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33828 msgid "create new math text environment ($...$)"
33829 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33832 msgid "entered math text mode (textrm)"
33833 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33836 msgid "Regular expression editor mode"
33837 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33840 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33841 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33844 msgid "Standard[[mathref]]"
33845 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33849 msgstr "Красивая ссылка"
33851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33852 msgid "FormatRef: "
33853 msgstr "ФорматСсылки:"
33856 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33859 msgstr "Размер: %1$s"
33861 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33863 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33864 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33866 #: src/output.cpp:37
33869 "Could not open the specified document\n"
33872 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33875 #: src/output_latex.cpp:1368
33876 msgid "Error in latexParagraphs"
33877 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33879 #: src/output_latex.cpp:1369
33882 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33883 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33886 #: src/output_plaintext.cpp:144
33888 msgstr "Аннотация: "
33890 #: src/output_plaintext.cpp:156
33891 msgid "References: "
33894 #: src/support/Package.cpp:169
33895 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33896 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33898 #: src/support/Package.cpp:173
33902 #: src/support/Package.cpp:528
33903 msgid "LyX binary not found"
33904 msgstr "Программа LyX не найдена"
33906 #: src/support/Package.cpp:529
33909 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33912 #: src/support/Package.cpp:648
33915 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33917 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33918 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33921 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33922 msgid "File not found"
33923 msgstr "Файл не найден"
33925 #: src/support/Package.cpp:718
33928 "Invalid %1$s switch.\n"
33929 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33932 #: src/support/Package.cpp:745
33935 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33939 #: src/support/Package.cpp:769
33942 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33943 "%2$s is not a directory."
33946 #: src/support/Package.cpp:771
33947 msgid "Directory not found"
33948 msgstr "Каталог не найден"
33950 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33955 "has not yet completed.\n"
33957 "Do you want to stop it?"
33959 "Выполнение команды\n"
33963 "Хотите её остановить?"
33965 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33966 msgid "Stop command?"
33967 msgstr "Остановить команду?"
33969 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33971 msgstr "&Остановить"
33973 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33974 msgid "Let it &run"
33975 msgstr "Разрешить запуск"
33977 #: src/support/debug.cpp:41
33978 msgid "No debugging messages"
33979 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33981 #: src/support/debug.cpp:42
33982 msgid "General information"
33983 msgstr "Общая информация"
33985 #: src/support/debug.cpp:43
33986 msgid "Program initialisation"
33987 msgstr "Инициализация программы"
33989 #: src/support/debug.cpp:44
33990 msgid "Keyboard events handling"
33991 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33993 #: src/support/debug.cpp:45
33994 msgid "GUI handling"
33995 msgstr "Обработка GUI"
33997 #: src/support/debug.cpp:46
33998 msgid "Lyxlex grammar parser"
33999 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34001 #: src/support/debug.cpp:47
34002 msgid "Configuration files reading"
34003 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
34005 #: src/support/debug.cpp:48
34006 msgid "Custom keyboard definition"
34007 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34009 #: src/support/debug.cpp:49
34010 msgid "LaTeX generation/execution"
34011 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34013 #: src/support/debug.cpp:50
34014 msgid "Math editor"
34015 msgstr "Математический редактор"
34017 #: src/support/debug.cpp:51
34018 msgid "Font handling"
34019 msgstr "Обработка шрифтов"
34021 #: src/support/debug.cpp:52
34022 msgid "Textclass files reading"
34023 msgstr "Загрузка класса документа"
34025 #: src/support/debug.cpp:53
34026 msgid "Version control"
34027 msgstr "Управление версиями"
34029 #: src/support/debug.cpp:54
34030 msgid "External control interface"
34031 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34033 #: src/support/debug.cpp:55
34034 msgid "Undo/Redo mechanism"
34035 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34037 #: src/support/debug.cpp:56
34038 msgid "User commands"
34039 msgstr "Команды пользователя"
34041 #: src/support/debug.cpp:57
34042 msgid "The LyX Lexer"
34043 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34045 #: src/support/debug.cpp:58
34046 msgid "Dependency information"
34047 msgstr "Информация о зависимостях"
34049 #: src/support/debug.cpp:59
34051 msgstr "Вставки LyX"
34053 #: src/support/debug.cpp:60
34054 msgid "Files used by LyX"
34055 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34057 #: src/support/debug.cpp:61
34058 msgid "Workarea events"
34059 msgstr "События рабочей области"
34061 #: src/support/debug.cpp:62
34062 msgid "Clipboard handling"
34063 msgstr "Обработка буфера обмена"
34065 #: src/support/debug.cpp:63
34066 msgid "Graphics conversion and loading"
34067 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34069 #: src/support/debug.cpp:64
34070 msgid "Change tracking"
34071 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34073 #: src/support/debug.cpp:65
34074 msgid "External template/inset messages"
34075 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34077 #: src/support/debug.cpp:66
34078 msgid "RowPainter profiling"
34079 msgstr "Профилирование RowPainter"
34081 #: src/support/debug.cpp:67
34082 msgid "Scrolling debugging"
34083 msgstr "Отладка прокрутки"
34085 #: src/support/debug.cpp:68
34086 msgid "Math macros"
34087 msgstr "Математические макросы"
34089 #: src/support/debug.cpp:69
34093 #: src/support/debug.cpp:70
34094 msgid "Locale/Internationalisation"
34095 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34097 #: src/support/debug.cpp:71
34098 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34099 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34101 #: src/support/debug.cpp:72
34102 msgid "Find and replace mechanism"
34103 msgstr "Механизм поиска и замены"
34105 #: src/support/debug.cpp:73
34106 msgid "Developers' general debug messages"
34107 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
34109 #: src/support/debug.cpp:74
34110 msgid "All debugging messages"
34111 msgstr "Все отладочные сообщения"
34113 #: src/support/debug.cpp:153
34115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34116 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34118 #: src/support/lassert.cpp:60
34121 "Assertion %1$s violated in\n"
34122 "file: %2$s, line: %3$s"
34124 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
34125 "файле: %2$s, строка: %3$s"
34127 #: src/support/lassert.cpp:70
34129 "It should be safe to continue, but you\n"
34130 "may wish to save your work and restart LyX."
34132 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
34133 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
34135 #: src/support/lassert.cpp:73
34137 msgstr "Предупреждение!"
34139 #: src/support/lassert.cpp:80
34141 "There has been an error with this document.\n"
34142 "LyX will attempt to close it safely."
34144 "Ошибка в документе.\n"
34145 "LyX попытается безопасно закрыть его."
34147 #: src/support/lassert.cpp:83
34148 msgid "Buffer Error!"
34149 msgstr "Ошибка буфера!"
34151 #: src/support/lassert.cpp:90
34153 "LyX has encountered an application error\n"
34154 "and will now shut down."
34156 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
34157 "и сейчас будет завершён."
34159 #: src/support/lassert.cpp:93
34160 msgid "Fatal Exception!"
34161 msgstr "Фатальное исключение!"
34163 #: src/support/os_win32.cpp:504
34164 msgid "System file not found"
34165 msgstr "Системный файл не найден"
34167 #: src/support/os_win32.cpp:505
34169 "Unable to load shfolder.dll\n"
34172 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34173 "Установите её пожалуйста."
34175 #: src/support/os_win32.cpp:510
34176 msgid "System function not found"
34177 msgstr "Системная функция не найдена"
34179 #: src/support/os_win32.cpp:511
34181 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34182 "Don't know how to proceed. Sorry."
34184 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34185 "Не знаю как продолжить. Извините."
34187 #: src/support/userinfo.cpp:45
34188 msgid "Unknown user"
34189 msgstr "Неизвестный пользователь"
34191 #~ msgid "&Clipping"
34192 #~ msgstr "&Обрезка"
34194 #~ msgid "Caption: "
34195 #~ msgstr "Подпись: "
34198 #~ msgid "Author Note: "
34199 #~ msgstr "Информация об авторе"
34202 #~ msgid "ACM Volume: "
34203 #~ msgstr "Колонок"
34206 #~ msgid "ACM Number: "
34207 #~ msgstr "Номер страницы"
34210 #~ msgid "ACM Article: "
34211 #~ msgstr "Вертикальное"
34214 #~ msgid "ACM Month: "
34218 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34219 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34221 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34222 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34228 #~ msgid "Use &minted"
34229 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34232 #~ msgid "Number floats by chapter"
34233 #~ msgstr "Число уровней"
34236 #~ msgid "Number floats by section"
34237 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34240 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34241 #~ msgstr "auto, last или число"
34244 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34245 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34250 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34251 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34253 #~ msgid "&Default (numerical)"
34254 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34258 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34259 #~ "parameters in document class options."
34260 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34263 #~ msgstr "&Natbib"
34265 #~ msgid "Natbib &style:"
34266 #~ msgstr "Стиль natbib"
34268 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34269 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34271 #~ msgid "&Jurabib"
34272 #~ msgstr "&Jurabib"
34275 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34276 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34278 #~ msgid "Databa&ses"
34279 #~ msgstr "Базы &данных"
34282 #~ msgid "&Search Citation"
34283 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34286 #~ msgid "Searc&h:"
34287 #~ msgstr "Поле поиска"
34290 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34291 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34295 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34298 #~ msgid "Search &field:"
34299 #~ msgstr "Поле поиска"
34302 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34303 #~ msgstr "Типы записей:"
34305 #~ msgid "Text to place before citation"
34306 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34308 #~ msgid "Text to place after citation"
34309 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34311 #~ msgid "List all authors"
34312 #~ msgstr "Список всех авторов"
34315 #~ msgid "&Full author list"
34316 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34318 #~ msgid "Force upper case in citation"
34319 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34322 #~ msgstr "&Размер:"
34330 #~ msgid "&Description:"
34331 #~ msgstr "Описание:"
34333 #~ msgid "&Zoom %:"
34334 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34336 #~ msgid "La&bels in:"
34337 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34340 #~ msgid "&References"
34341 #~ msgstr "Список литературы"
34344 #~ msgid "Fil&ter:"
34345 #~ msgstr "&Снаружи:"
34348 #~ msgstr "Сортировать"
34351 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34352 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34355 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34356 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34358 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34359 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34362 #~ msgid "Default (basic)"
34363 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34366 #~ msgid "Citation engine"
34367 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34371 #~ msgstr "&Jurabib"
34373 #~ msgid "Example:"
34374 #~ msgstr "Пример:"
34376 #~ msgid "Examples:"
34377 #~ msgstr "Примеры:"
34379 #~ msgid "Subexample:"
34380 #~ msgstr "СубПример:"
34384 #~ msgstr "&Natbib"
34386 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34387 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34390 #~ msgid "Source Pane|S"
34391 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34393 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34394 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34396 #~ msgid "Single Quote|S"
34397 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34403 #~ "Today's date.\n"
34404 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34406 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34407 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34409 #~ msgid "Plain text (image)"
34410 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34412 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34413 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34415 #~ msgid "date (output)"
34416 #~ msgstr "дата (вывод)"
34418 #~ msgid "date command"
34419 #~ msgstr "комманда date"
34426 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34427 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34430 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34431 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34434 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34435 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34437 #~ msgid "frame of button"
34438 #~ msgstr "рамка кнопки"
34440 #~ msgid "Change: "
34441 #~ msgstr "Изменение: "
34448 #~ msgid "Conversion Failed!"
34449 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34451 #~ msgid "``text''"
34452 #~ msgstr "“текст”"
34454 #~ msgid "''text''"
34455 #~ msgstr "”текст”"
34457 #~ msgid ",,text``"
34458 #~ msgstr "„текст“"
34460 #~ msgid ",,text''"
34461 #~ msgstr "„текст”"
34463 #~ msgid "<<text>>"
34464 #~ msgstr "«текст»"
34466 #~ msgid ">>text<<"
34467 #~ msgstr "»текст«"
34473 #~ msgid "Jump back"
34474 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34476 #~ msgid "Jump to label"
34477 #~ msgstr "Перейти к метке"
34480 #~ msgid "Character: "
34481 #~ msgstr "Кодировка символов"
34483 #~ msgid "Code Point: "
34484 #~ msgstr "Точка кода:"
34486 #~ msgid "LaTeX Source"
34487 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34489 #~ msgid "DocBook Source"
34490 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34492 #~ msgid "Literate Source"
34493 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34495 #~ msgid " (version control, locking)"
34496 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34498 #~ msgid " (version control)"
34499 #~ msgstr " (управление версиями)"
34501 #~ msgid " (changed)"
34502 #~ msgstr " (Изменено)"
34504 #~ msgid " (read only)"
34505 #~ msgstr " (только для чтения)"
34508 #~ msgid "External material"
34509 #~ msgstr "Внешний объект"
34511 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34512 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34515 #~ msgstr "Неопределен: "
34519 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34520 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34523 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34524 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34528 #~ msgid "Missing included file"
34529 #~ msgstr "Включить файл"
34532 #~ msgid "Export failure"
34533 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34536 #~ msgid "DVI-PS Options"
34537 #~ msgstr "&Параметры:"
34539 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34540 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34542 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34544 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34546 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34547 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34549 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34550 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34552 #~ msgid "Document &class"
34553 #~ msgstr "Класс &документа"
34555 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34556 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34558 #~ msgid "Printer Command Options"
34559 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34561 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34562 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34564 #~ msgid "File ex&tension:"
34565 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34567 #~ msgid "Option used to print to a file."
34568 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34570 #~ msgid "Print to &file:"
34571 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34573 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34575 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34577 #~ msgid "Set &printer:"
34578 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34580 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34581 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34583 #~ msgid "Spool &printer:"
34584 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34586 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34587 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34589 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34590 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34592 #~ msgid "Re&verse pages:"
34593 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34595 #~ msgid "&Number of copies:"
34596 #~ msgstr "&Количество копий:"
34598 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34599 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34601 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34602 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34604 #~ msgid "Co&llated:"
34605 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34607 #~ msgid "Pa&ge range:"
34608 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34610 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34611 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34613 #~ msgid "&Odd pages:"
34614 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34616 #~ msgid "&Even pages:"
34617 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34619 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34620 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34622 #~ msgid "E&xtra options:"
34623 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34625 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34626 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34629 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34630 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34631 #~ "your printers."
34633 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34634 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34637 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34638 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34640 #~ msgid "Name of the default printer"
34641 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34643 #~ msgid "Default &printer:"
34644 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34646 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34647 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34650 #~ msgstr "Страниц"
34652 #~ msgid "Page number to print from"
34653 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34655 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34658 #~ msgid "Page number to print to"
34659 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34661 #~ msgid "Print all pages"
34662 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34667 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34668 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34670 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34671 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34673 #~ msgid "Print in reverse order"
34674 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34676 #~ msgid "Re&verse order"
34677 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34682 #~ msgid "Number of copies"
34683 #~ msgstr "Количество копий"
34685 #~ msgid "Collate copies"
34686 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34688 #~ msgid "&Collate"
34689 #~ msgstr "&Собирать"
34691 #~ msgid "Send output to the printer"
34692 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34694 #~ msgid "P&rinter:"
34695 #~ msgstr "П&ринтер:"
34697 #~ msgid "Send output to the given printer"
34698 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34700 #~ msgid "Send output to a file"
34701 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34703 #~ msgid "&Longtable"
34704 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34706 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34707 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34710 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34711 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34715 #~ msgstr "Списки:"
34718 #~ msgid "Top Line|n"
34719 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34722 #~ msgid "Bottom Line|i"
34723 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34725 #~ msgid "Print...|P"
34726 #~ msgstr "Печать...|П"
34728 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34729 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34732 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34733 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34735 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34736 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34738 #~ msgid "Print document failed"
34739 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34741 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34742 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34744 #~ msgid "Unknown document class"
34745 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34747 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34749 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34752 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34753 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34756 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34757 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34760 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34761 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34764 #~ msgid "Included File Invalid"
34765 #~ msgstr "Включить файл|к"
34767 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34768 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34770 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34772 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34774 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34775 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34778 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34779 #~ "environment variable PRINTER."
34781 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34782 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34784 #~ msgid "The option to print only even pages."
34785 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34788 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34789 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34791 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34792 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34795 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34796 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34798 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34799 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34801 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34803 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34805 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34806 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34809 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34810 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34811 #~ "and arguments."
34813 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34814 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34815 #~ "и параметрами."
34818 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34819 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34821 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34822 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34824 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34825 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34827 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34829 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34832 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34835 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34837 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34839 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34842 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34843 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34852 #~ msgstr "Красный"
34855 #~ msgstr "Зелёный"
34861 #~ msgstr "Голубой"
34864 #~ msgstr "Пурпурный"
34870 #~ msgstr "Принтер"
34872 #~ msgid "Print Document"
34873 #~ msgstr "Печать документа"
34875 #~ msgid "Print to file"
34876 #~ msgstr "Печатать в файл"
34878 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34879 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34881 #~ msgid "Open Navigator..."
34882 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34884 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34885 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34892 #~ msgid "&Vertical factor:"
34893 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34896 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34897 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34900 #~ msgid "Rotation"
34901 #~ msgstr "Нотация"
34904 #~ msgid "&Rotation:"
34905 #~ msgstr "Нотация"
34908 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34910 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34911 #~ "еврейский, арабский)."
34914 #~ msgid "Enable &RTL support"
34915 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34920 #~ msgid "EndOfSlide"
34921 #~ msgstr "EndOfSlide"
34924 #~ msgid "--Separator--"
34925 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34928 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34929 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34931 #~ msgid "TeX Code|X"
34932 #~ msgstr "Код TeX|X"
34937 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34938 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34940 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34941 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34943 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34944 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34946 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34947 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34950 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34951 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34954 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34955 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34961 #~ msgid "Split Environment|l"
34962 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34965 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34966 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34970 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34971 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34975 #~ msgid "Alternative theorem string"
34976 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34979 #~ msgid "Key Words."
34980 #~ msgstr "Ключевые слова."
34986 #~ msgid "End Multiple Columns"
34987 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34989 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34992 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34993 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34995 #~ msgid "Use AMS &math package"
34996 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34998 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34999 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35001 #~ msgid "Use &esint package"
35002 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35005 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35006 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35009 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35010 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35013 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35014 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35017 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35018 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35021 #~ msgid "Use mh&chem package"
35022 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35025 #~ msgstr "&Первая:"
35028 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35029 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35031 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35032 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35035 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35036 #~ "actually to print."
35038 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35039 #~ "полученного файла."
35041 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35042 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35045 #~ msgid "Table w&idth:"
35046 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35048 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35049 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35053 #~ msgid "institute mark"
35054 #~ msgstr "штамп учреждения"
35056 #~ msgid "Fig. ---"
35057 #~ msgstr "Рис. ---"
35060 #~ msgstr "LatinOn"
35062 #~ msgid "Latin on"
35063 #~ msgstr "Включить латиницу"
35065 #~ msgid "LatinOff"
35066 #~ msgstr "LatinOff"
35068 #~ msgid "Latin off"
35069 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35071 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35072 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35074 #~ msgid "EndFrame"
35075 #~ msgstr "Конец рамки"
35077 #~ msgid "________________________________"
35078 #~ msgstr "________________________________"
35081 #~ msgid "Institute mark"
35082 #~ msgstr "Institute"
35085 #~ msgid "Maintext"
35086 #~ msgstr "ОснТекст"
35090 #~ msgstr "&Заменить"
35094 #~ msgstr "&Заменить"
35097 #~ msgid "Computer:"
35101 #~ msgid "Close Section"
35102 #~ msgstr "Выделенная область"
35104 #~ msgid "Table Caption"
35105 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35107 #~ msgid "Captionabove"
35108 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35110 #~ msgid "Captionbelow"
35111 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35113 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35114 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35116 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35117 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35119 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35120 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35123 #~ msgid "Settings...|g"
35124 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35126 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35127 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35129 #~ msgid "Braille Manual|B"
35130 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35133 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35134 #~ msgstr "LilyPond music"
35136 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35137 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35139 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35140 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35142 #~ msgid "Rotate cell"
35143 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35145 #~ msgid "AMS arrows"
35146 #~ msgstr "AMS стрелки"
35148 #~ msgid "AMS relations"
35149 #~ msgstr "AMS отношения"
35151 #~ msgid "AMS operators"
35152 #~ msgstr "AMS операторы"
35154 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35155 #~ msgstr "AMS разное"
35157 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35158 #~ msgstr "Различное AMS"
35160 #~ msgid "AMS Arrows"
35161 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35163 #~ msgid "AMS Relations"
35164 #~ msgstr "Отношения AMS"
35166 #~ msgid "AMS Operators"
35167 #~ msgstr "Операторы AMS"
35169 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35170 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35172 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35173 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35175 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35176 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35178 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35179 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35181 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35182 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35188 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35189 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35191 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35192 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35194 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35195 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35197 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35198 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35200 #~ msgid "Specify the default paper size."
35201 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35203 #~ msgid "Memory problem"
35204 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35206 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35207 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35212 #~ msgid " (unknown)"
35213 #~ msgstr " (неизвестен)"
35215 #~ msgid "List of Graphics"
35216 #~ msgstr "Список графиков"
35218 #~ msgid "List of Equations"
35219 #~ msgstr "Список уравнений"
35222 #~ msgid "List of Index Entries"
35223 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35225 #~ msgid "List of Marginal notes"
35226 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35228 #~ msgid "List of Notes"
35229 #~ msgstr "Список заметок"
35231 #~ msgid "List of Citations"
35232 #~ msgstr "Список цитат"
35234 #~ msgid "List of Branches"
35235 #~ msgstr "Список веток"
35237 #~ msgid "List of Changes"
35238 #~ msgstr "Список изменений"
35241 #~ msgid "Automatic help"
35242 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35247 #~ msgid "Documents"
35248 #~ msgstr "Документы"
35251 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35252 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35255 #~ msgid "&Output Format:"
35256 #~ msgstr "Вывод пуст"
35265 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35266 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35269 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35270 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35273 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35274 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35277 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35278 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35281 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35282 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35285 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35286 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35289 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35290 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35293 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35294 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35297 #~ msgid "Remark \\theremark"
35298 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35301 #~ msgid "Case \\thecase"
35302 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35305 #~ msgid "Question \\thequestion"
35306 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35309 #~ msgid "Note \\thenote"
35310 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35313 #~ msgstr "&Создать:"
35315 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35316 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35319 #~ msgid "Preface:"
35320 #~ msgstr "Размещение:"
35322 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35323 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35326 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35327 #~ msgstr "Institute"
35330 #~ msgstr "МиниСодержание"
35332 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35333 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35336 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35337 #~ msgstr "Список цитат"
35345 #~ msgid "Step \\thestep."
35346 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35348 #~ msgid "Appendices Section"
35349 #~ msgstr "Раздел приложений"
35351 #~ msgid "--- Appendices ---"
35352 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35355 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35356 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35357 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35359 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35360 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35361 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35363 #~ msgid "Layout|L"
35364 #~ msgstr "Формат|Ф"
35366 #~ msgid "Documents|D"
35367 #~ msgstr "Документы|Д"
35369 #~ msgid "New from Template...|T"
35370 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35372 #~ msgid "Revert|R"
35373 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35375 #~ msgid "Custom...|C"
35376 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35379 #~ msgstr "Повторить|П"
35382 #~ msgstr "Вырезать|В"
35385 #~ msgstr "Вставить|с"
35387 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35388 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35390 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35391 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35393 #~ msgid "Tabular|T"
35394 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35396 #~ msgid "Thesaurus..."
35397 #~ msgstr "Тезаурус..."
35399 #~ msgid "Statistics...|i"
35400 #~ msgstr "Статистика...|с"
35402 #~ msgid "Change Tracking|g"
35403 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35405 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35406 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35408 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35409 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35411 #~ msgid "Line Bottom|B"
35412 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35414 #~ msgid "Line Left|L"
35415 #~ msgstr "Линия слева|л"
35417 #~ msgid "Line Right|R"
35418 #~ msgstr "Линия справа|п"
35420 #~ msgid "Delete Row|w"
35421 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35423 #~ msgid "Copy Row"
35424 #~ msgstr "Скопировать строку"
35426 #~ msgid "Swap Rows"
35427 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35429 #~ msgid "Delete Column|D"
35430 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35432 #~ msgid "Copy Column"
35433 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35435 #~ msgid "Swap Columns"
35436 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35438 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35439 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35441 #~ msgid "Alignment|A"
35442 #~ msgstr "Выровнять|В"
35444 #~ msgid "Add Row|R"
35445 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35447 #~ msgid "Add Column|C"
35448 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35456 #~ msgid "Mathematica"
35457 #~ msgstr "Математика"
35459 #~ msgid "Maple, simplify"
35460 #~ msgstr "Maple, упростить"
35462 #~ msgid "Maple, factor"
35463 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35465 #~ msgid "Maple, evalm"
35466 #~ msgstr "Maple, evalm"
35468 #~ msgid "Maple, evalf"
35469 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35471 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35472 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35474 #~ msgid "Align Environment|A"
35475 #~ msgstr "Окружение align|В"
35477 #~ msgid "AlignAt Environment"
35478 #~ msgstr "Окружение alignat"
35480 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35481 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35483 #~ msgid "Multline Environment"
35484 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35486 #~ msgid "Special Character|S"
35487 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35489 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35490 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35492 #~ msgid "Index Entry|I"
35493 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35495 #~ msgid "URL...|U"
35496 #~ msgstr "URL...|U"
35498 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35499 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35501 #~ msgid "TeX Code|T"
35502 #~ msgstr "Код TeX|T"
35504 #~ msgid "Minipage|p"
35505 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35507 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35508 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35510 #~ msgid "Floats|a"
35511 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35513 #~ msgid "Include File...|d"
35514 #~ msgstr "Включить файл|к"
35516 #~ msgid "Insert File|e"
35517 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35519 #~ msgid "External Material...|x"
35520 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35522 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35523 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35525 #~ msgid "Protected Space|r"
35526 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35528 #~ msgid "Vertical Space..."
35529 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35531 #~ msgid "Line Break|L"
35532 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35534 #~ msgid "Protected Dash|D"
35535 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35537 #~ msgid "Single Quote|Q"
35538 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35540 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35541 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35543 #~ msgid "Horizontal Line"
35544 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35546 #~ msgid "Font Change|o"
35547 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35549 #~ msgid "Math Normal Font"
35550 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35552 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35553 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35555 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35556 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35558 #~ msgid "Math Roman Family"
35559 #~ msgstr "Математический с засечками"
35561 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35562 #~ msgstr "Математический без засечек"
35564 #~ msgid "Math Bold Series"
35565 #~ msgstr "Математический полужирный"
35567 #~ msgid "Text Normal Font"
35568 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35570 #~ msgid "Floatflt Figure"
35571 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35573 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35574 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35576 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35577 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35579 #~ msgid "Character...|C"
35580 #~ msgstr "Символ...|С"
35582 #~ msgid "Paragraph...|P"
35583 #~ msgstr "Абзац...|А"
35585 #~ msgid "Document...|D"
35586 #~ msgstr "Документ...|Д"
35588 #~ msgid "Tabular...|T"
35589 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35591 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35592 #~ msgstr "Выделительный|В"
35594 #~ msgid "Noun Style|N"
35595 #~ msgstr "Прописной|П"
35597 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35598 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35600 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35601 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35603 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35604 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35606 #~ msgid "Update|U"
35607 #~ msgstr "Обновить|О"
35609 #~ msgid "TeX Information|X"
35610 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35612 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35613 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35615 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35616 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35618 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35619 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35621 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35622 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35624 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35625 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35627 #~ msgid "Extended Features|E"
35628 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35630 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35631 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35633 #~ msgid "Preferences..."
35634 #~ msgstr "Настройки..."
35636 #~ msgid "Quit LyX"
35637 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35639 #~ msgid "%1$d words checked."
35640 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35642 #~ msgid "One word checked."
35643 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35645 #~ msgid "Spelling check completed"
35646 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35649 #~ msgid "Search text is empty!"
35650 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35653 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35654 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35655 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35657 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35658 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35659 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35660 #~ "внутренняя подпрограмма."
35663 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35665 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35668 #~ msgid "Affilation:"
35669 #~ msgstr "Affiliation"
35672 #~ msgid "DockWidget"
35676 #~ msgid "greyedout"
35677 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35680 #~ msgid "Open Target...|O"
35681 #~ msgstr "Открыть...|О"
35684 #~ msgid "&Use Defaults"
35685 #~ msgstr "По умолчанию"
35687 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35688 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35690 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35691 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35693 #~ msgid "&Use babel"
35694 #~ msgstr "Использовать &babel"
35697 #~ msgid "Flex:Institute"
35698 #~ msgstr "Institute"
35701 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35714 #~ msgid "Flex:Alert"
35715 #~ msgstr "Оба края"
35718 #~ msgid "Flex:Structure"
35719 #~ msgstr "Структура"
35722 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35723 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35726 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35727 #~ msgstr "&Ориентация:"
35730 #~ msgid "Flex:Firstname"
35734 #~ msgid "Flex:Fname"
35735 #~ msgstr "Название файла"
35738 #~ msgid "Flex:Surname"
35739 #~ msgstr "Отчество"
35742 #~ msgid "Flex:Filename"
35743 #~ msgstr "Название файла"
35746 #~ msgid "Flex:Literal"
35747 #~ msgstr "Буквально"
35750 #~ msgid "Flex:Emph"
35751 #~ msgstr "&Размещение:"
35754 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35755 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35758 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35759 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35762 #~ msgid "Flex:Volume"
35763 #~ msgstr "Колонок"
35766 #~ msgid "Flex:Day"
35770 #~ msgid "Flex:Month"
35771 #~ msgstr "Element:Month"
35774 #~ msgid "Flex:Year"
35778 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35779 #~ msgstr "msnumber"
35782 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35783 #~ msgstr "День выпуска"
35786 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35787 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35790 #~ msgid "Flex:ISSN"
35791 #~ msgstr "&Размещение:"
35794 #~ msgid "Flex:CODEN"
35795 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35798 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35802 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35803 #~ msgstr "Заглавие"
35806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35810 #~ msgid "Flex:Code"
35811 #~ msgstr "&Размещение:"
35814 #~ msgid "Flex:Dscr"
35815 #~ msgstr "Благодарности"
35818 #~ msgid "Flex:Keyword"
35819 #~ msgstr "Ключевое слово"
35822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35823 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35826 #~ msgid "Flex:Orgname"
35827 #~ msgstr "Отчество"
35830 #~ msgid "Flex:Street"
35834 #~ msgid "Flex:City"
35835 #~ msgstr "&Размещение:"
35838 #~ msgid "Flex:State"
35839 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35842 #~ msgid "Flex:Postcode"
35843 #~ msgstr "Вставить"
35846 #~ msgid "Flex:Country"
35847 #~ msgstr "Вхождение"
35850 #~ msgid "Flex:Directory"
35851 #~ msgstr "Каталоги"
35854 #~ msgid "Flex:Email"
35855 #~ msgstr "Элемент:Email"
35858 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35859 #~ msgstr "Клавиатура"
35862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35863 #~ msgstr "Подпись"
35866 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35867 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35870 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35871 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35874 #~ msgid "Note:Note"
35875 #~ msgstr "Заметка"
35878 #~ msgid "Note:Greyedout"
35879 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35882 #~ msgid "Box:Shaded"
35883 #~ msgstr "На&чертание:"
35887 #~ msgstr "обтекать"
35890 #~ msgid "Info:menu"
35894 #~ msgid "Info:shortcut"
35895 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35898 #~ msgid "Info:shortcuts"
35899 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35902 #~ msgid "Flex:Endnote"
35903 #~ msgstr "Примечение"
35906 #~ msgid "Flex:Glosse"
35907 #~ msgstr "Толкование"
35910 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35911 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35914 #~ msgid "Flex:Expression"
35915 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35918 #~ msgid "Flex:Concepts"
35919 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35922 #~ msgid "Flex:Meaning"
35923 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35926 #~ msgid "Flex:Noun"
35927 #~ msgstr "Прописной"
35930 #~ msgid "Flex:Strong"
35931 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35934 #~ msgstr "Норвежский"
35937 #~ msgstr "Нюноршк"
35940 #~ msgid "master document[[scope]]"
35941 #~ msgstr "Главный документ"
35944 #~ msgid "Keywordsr"
35945 #~ msgstr "Ключевые слова"
35948 #~ msgid "A&vailable indices:"
35949 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35952 #~ msgid "Vert. Phantom"
35953 #~ msgstr "Эсперанто"
35956 #~ msgid "All indices"
35957 #~ msgstr "Все файлы"
35964 #~ msgstr "&Пустой"
35967 #~ msgstr "&Найти:"
35969 #~ msgid "The Enter key works, too"
35970 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35972 #~ msgid "The delete key works, too"
35973 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35976 #~ msgstr "Уда&лить"
35978 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35979 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35981 #~ msgid "&BibTeX command:"
35982 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35984 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35985 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35987 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35988 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35990 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35992 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35994 #~ msgid "Screen &DPI:"
35995 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35997 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35999 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36002 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36003 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36005 #~ msgid "Merge cells"
36006 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36008 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36009 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36011 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36012 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36015 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36017 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36018 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36020 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36021 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36024 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36025 #~ msgstr "Стр. от:"
36028 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36029 #~ msgstr "Стр. от:"
36044 #~ msgid "Element:Firstname"
36048 #~ msgid "Element:Fname"
36049 #~ msgstr "Element:Fname"
36052 #~ msgid "Element:Filename"
36053 #~ msgstr "Название файла"
36056 #~ msgid "Element:Citation-number"
36057 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36060 #~ msgid "Element:Issue-number"
36061 #~ msgstr "msnumber"
36064 #~ msgid "Element:Issue-day"
36065 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36068 #~ msgid "Element:Issue-months"
36069 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36072 #~ msgid "Element:SS-Title"
36073 #~ msgstr "Заглавие"
36076 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36080 #~ msgid "Element:Postcode"
36081 #~ msgstr "Вставить"
36084 #~ msgid "Element:Directory"
36085 #~ msgstr "Каталоги"
36088 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36089 #~ msgstr "Клавиатура"
36091 #~ msgid "Custom:Endnote"
36092 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36094 #~ msgid "Custom:Glosse"
36095 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36097 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36098 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36100 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36101 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36103 #~ msgid "CharStyle:Code"
36104 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36106 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36107 #~ msgstr "Пробел|П"
36109 #~ msgid "Insert|n"
36110 #~ msgstr "Вставить|В"
36112 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36113 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36115 #~ msgid "View DVI"
36116 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36118 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36119 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36121 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36122 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36124 #~ msgid "View PostScript"
36125 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36127 #~ msgid "Update PostScript"
36128 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36130 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36131 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36134 #~ "The specified document\n"
36136 #~ "could not be read."
36138 #~ "Указанный документ\n"
36140 #~ "не может быть прочтен."
36143 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36144 #~ "%1$s.layout,\n"
36145 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36146 #~ "class or style file required by it is not\n"
36147 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36148 #~ "for more information.\n"
36150 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36151 #~ "%1$s.layout,\n"
36152 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36153 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36154 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36155 #~ "за более детальной информацией.\n"
36157 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36158 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36160 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36161 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36163 #~ msgid "top/bottom line"
36164 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36166 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36167 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36169 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36170 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36173 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36174 #~ "You may not have the right languages installed."
36176 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36177 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36181 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36182 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36184 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36185 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36188 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36191 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36192 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36194 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36196 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36199 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36200 #~ "encoding `%2$s'."
36202 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36203 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36206 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36207 #~ "encoding `%2$s'."
36209 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36210 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36212 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36213 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36216 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36218 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36221 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36222 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36225 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36226 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36227 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36229 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36230 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36231 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36233 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36234 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36236 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36237 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36240 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36244 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36249 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36251 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36254 #~ msgstr "Указать длину"
36256 #~ msgid "Thin space"
36257 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36259 #~ msgid "Medium space"
36260 #~ msgstr "Средний пробел"
36262 #~ msgid "Thick space"
36263 #~ msgstr "Толстый пробел"
36265 #~ msgid "Negative thin space"
36266 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36268 #~ msgid "Negative medium space"
36269 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36271 #~ msgid "Negative thick space"
36272 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36274 #~ msgid "Inter-word space"
36277 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36278 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36286 #~ msgid "pspell (library)"
36287 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36289 #~ msgid "aspell (library)"
36290 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36295 #~ msgid "*.ispell"
36296 #~ msgstr "*.ispell"
36298 #~ msgid "Spellchecker error"
36299 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36301 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36302 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36305 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36306 #~ "Maybe it has been killed."
36308 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36309 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36311 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36312 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36314 #~ msgid "No Table of contents"
36315 #~ msgstr "Нет содержания"
36317 #~ msgid "Opened inset"
36318 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36321 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36322 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36325 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36326 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36329 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36330 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36333 #~ msgid "Opened Box Inset"
36334 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36337 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36338 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36340 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36341 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36343 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36344 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36347 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36348 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36350 #~ msgid "Opened Float Inset"
36351 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36353 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36354 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36357 #~ msgid "Unknown buffer info"
36358 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36361 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36362 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36364 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36365 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36367 #~ msgid "Opened Note Inset"
36368 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36370 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36371 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36373 #~ msgid "QQuad Space"
36374 #~ msgstr "QQuad Space"
36376 #~ msgid "Opened table"
36377 #~ msgstr "Открытая таблица"
36379 #~ msgid "Opened Text Inset"
36380 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36382 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36383 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36386 #~ msgid "Glossary term"
36387 #~ msgstr "Толкование"
36389 #~ msgid "TheoremTemplate"
36390 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36392 #~ msgid "Theorem #:"
36393 #~ msgstr "Теорема #:"
36395 #~ msgid "Lemma #:"
36396 #~ msgstr "Лемма #:"
36398 #~ msgid "Corollary #:"
36399 #~ msgstr "Вывод #:"
36401 #~ msgid "Proposition #:"
36402 #~ msgstr "Предложение #:"
36404 #~ msgid "Conjecture #:"
36405 #~ msgstr "Предположение #:"
36407 #~ msgid "Criterion #:"
36408 #~ msgstr "Критерий #:"
36411 #~ msgstr "Факт #:"
36413 #~ msgid "Axiom #:"
36414 #~ msgstr "Аксиома #:"
36416 #~ msgid "Definition #:"
36417 #~ msgstr "Определение #:"
36419 #~ msgid "Example #:"
36420 #~ msgstr "Пример #:"
36422 #~ msgid "Condition #:"
36423 #~ msgstr "Условие #:"
36425 #~ msgid "Problem #:"
36426 #~ msgstr "Проблема #:"
36428 #~ msgid "Exercise #:"
36429 #~ msgstr "Упражнение #:"
36431 #~ msgid "Remark #:"
36432 #~ msgstr "Замечание #:"
36434 #~ msgid "Claim #:"
36435 #~ msgstr "Утверждение #:"
36438 #~ msgstr "Заметка #:"
36440 #~ msgid "Notation #:"
36441 #~ msgstr "Нотация #:"
36444 #~ msgstr "Вариант #:"
36447 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36450 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36454 #~ msgid "Anschrift:"
36455 #~ msgstr "Unterschrift"
36462 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36463 #~ msgstr "IhrZeichen"
36466 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36467 #~ msgstr "IhrZeichen"
36470 #~ msgid "Unterschrift:"
36471 #~ msgstr "Unterschrift"
36474 #~ msgid "Vorwahl:"
36475 #~ msgstr "Нормальный:"
36478 #~ msgid "Telefon:"
36479 #~ msgstr "Телефон"
36490 #~ msgid "Betreff:"
36491 #~ msgstr "Betreff"
36502 #~ msgid "Anlage(n):"
36503 #~ msgstr "Anlagen"
36506 #~ msgid "Verteiler:"
36507 #~ msgstr "Verteiler"
36510 #~ msgid "Strasse:"
36518 #~ msgid "RetourAdresse:"
36519 #~ msgstr "Обратный адрес"
36522 #~ msgid "MeinZeichen:"
36523 #~ msgstr "MeinZeichen"
36526 #~ msgid "IhrZeichen:"
36527 #~ msgstr "IhrZeichen"
36530 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36531 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36541 #~ msgid "Adresse:"
36545 #~ msgid "Anlagen:"
36546 #~ msgstr "Anlagen"
36548 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36549 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36552 #~ msgid "No file open!"
36553 #~ msgstr "Файл не найден!"
36557 #~ msgstr "Создать"
36560 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36561 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36564 #~ msgid "Toggle Label|L"
36565 #~ msgstr "&Переключить всё"
36567 #~ msgid "B&rowse..."
36568 #~ msgstr "&Выбрать..."
36570 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36571 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36573 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36574 #~ msgstr "&Рубленый:"
36577 #~ msgid "Grou&p Name:"
36581 #~ msgid "&Postscript driver:"
36582 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36584 #~ msgid "Append Parameter"
36585 #~ msgstr "Добавить параметр"
36587 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36588 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36591 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36592 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36595 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36596 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36598 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36599 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36601 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36602 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36605 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36606 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36609 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36610 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36613 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36614 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36618 #~ msgstr "Изображение"
36621 #~ msgid "algorithm"
36622 #~ msgstr "Алгоритм"
36626 #~ msgstr "Таблица"
36629 #~ msgid "keywords"
36630 #~ msgstr "Ключевые слова"
36632 #~ msgid "Table of Contents|a"
36633 #~ msgstr "Содержание|д"
36636 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36639 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36640 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36643 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36644 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36647 #~ msgstr "Британский"
36649 #~ msgid "Canadian"
36650 #~ msgstr "Канадский"
36657 #~ msgid "Reference\t"
36658 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36661 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36662 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36665 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36666 #~ msgstr "Обратный адрес"
36669 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36670 #~ msgstr "Обратный адрес"
36673 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36674 #~ msgstr "Postvermerk"
36677 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36678 #~ msgstr "IhrZeichen"
36681 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36682 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36685 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36686 #~ msgstr "MeinZeichen"
36689 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36690 #~ msgstr "Unterschrift"
36696 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36697 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36699 #~ msgid "LaTeX default"
36700 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36702 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36703 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36706 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36707 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36710 #~ "Layout had to be changed from\n"
36711 #~ "%1$s to %2$s\n"
36712 #~ "because of class conversion from\n"
36715 #~ "Формат был изменён из\n"
36717 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36721 #~ msgid "Changed Layout"
36722 #~ msgstr "Стиль символов"
36725 #~ msgid "Unknown layout"
36726 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36729 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36730 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36733 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36734 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36736 #~ msgid "Display image in LyX"
36737 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36739 #~ msgid "Monochrome"
36740 #~ msgstr "Одноцветное"
36742 #~ msgid "Grayscale"
36743 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36748 #~ msgid "&Display:"
36749 #~ msgstr "&Дисплей:"
36752 #~ msgstr "Масштаб:"
36755 #~ msgid "Scr&een Display:"
36756 #~ msgstr "Цветность"
36758 #~ msgid "Do not display"
36759 #~ msgstr "Не показывать"
36762 #~ msgid "Unknown Info: "
36763 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36766 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36767 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36770 #~ msgid "Clear group"
36771 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36774 #~ msgstr " (авто)"
36777 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36778 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36780 #~ msgid "&Edit File..."
36781 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36783 #~ msgid "LyX View"
36784 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36790 #~ msgid "<- C&lear"
36791 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36794 #~ msgstr "&Применить"
36797 #~ msgstr "Оч&истить"
36799 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36800 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36803 #~ msgid "Extra embedded files:"
36804 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36807 #~ msgstr "Добавить"
36814 #~ msgstr "По середине"
36817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36818 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36822 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36825 #~ msgid " writing embedded files."
36826 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36829 #~ msgid " could not write embedded files!"
36830 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36833 #~ msgid "Failed to extract file"
36834 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36839 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36841 #~ "Хотите перезаписать его?"
36844 #~ msgid "Copy file failure"
36845 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36848 #~ msgid "Failed to embed file"
36849 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36851 #~ msgid "Update embedded file?"
36852 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36855 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36857 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36859 #~ "Хотите перезаписать его?"
36862 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36863 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36867 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36869 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36871 #~ "Хотите перезаписать его?"
36874 #~ msgid "Sync file failure"
36875 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36878 #~ msgid "Packing all files"
36879 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36882 #~ msgid "Failed to write file"
36883 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36886 #~ msgid "Save failure"
36887 #~ msgstr "Резервный каталог"
36889 #~ msgid "Embedded Files"
36890 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36893 #~ msgid "Embedded layout"
36894 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36897 #~ msgid "Extra embedded file"
36898 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36901 #~ msgid " (embedded)"
36902 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36905 #~ msgid "Enspace|E"
36909 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36910 #~ msgstr "Следующая команда"
36913 #~ msgid "Properties...|P"
36914 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36916 #~ msgid "New Line|e"
36917 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36920 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36921 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36924 #~ msgid "Embedded files:"
36925 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36930 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36931 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36933 #~ msgid "Swap Rows|S"
36934 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36936 #~ msgid "Swap Columns|w"
36937 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36945 #~ msgstr "Вариант"
36949 #~ msgstr "плавающий объект"
36951 #~ msgid "S&ubfigure"
36952 #~ msgstr "По&дрисунок"
36954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36955 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36957 #~ msgid "Ca&ption:"
36958 #~ msgstr "По&дпись:"
36961 #~ msgid "Show ERT inline"
36962 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36965 #~ msgid "Framed in box"
36969 #~ msgid "Box with shaded background"
36970 #~ msgstr "затенённый фон"
36974 #~ msgstr "&Сохранить"
36977 #~ msgid "L&ine spacing:"
36978 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36985 #~ msgid "C&opiers"
36989 #~ msgid "&File formats"
36990 #~ msgstr "Форматы файлов"
36993 #~ msgid "&GUI name:"
36997 #~ msgid "External Applications"
36998 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37002 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37005 #~ msgid "Save/restore window position"
37006 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37010 #~ msgstr "Перекрытие"
37012 #~ msgid "Pixmap Cache"
37013 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37015 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37016 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37024 #~ msgstr "Шрифт: "
37027 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37028 #~ msgstr "Подраздел"
37030 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37031 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37034 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37035 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37038 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37039 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37042 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37043 #~ msgstr "Определение"
37046 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37050 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37051 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37054 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37055 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37058 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37059 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37062 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37066 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37067 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37071 #~ msgstr "Утверждение"
37074 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37075 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37078 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37079 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37082 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37083 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37086 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37087 #~ msgstr "Предположение"
37089 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37090 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37092 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37093 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37096 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37100 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37105 #~ msgstr "Утверждение"
37108 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37109 #~ msgstr "Предположение"
37112 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37113 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37116 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37117 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37120 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37121 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37124 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37125 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37128 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37129 #~ msgstr "Определение"
37132 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37136 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37137 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37140 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37141 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37144 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37145 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37148 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37149 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37152 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37153 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37156 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37157 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37161 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37164 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37165 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37168 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37169 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37172 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37173 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37176 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37177 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37180 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37181 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37184 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37185 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37188 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37189 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37192 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37193 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37196 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37197 #~ msgstr "Подраздел"
37201 #~ msgstr "Пурпурный"
37204 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37205 #~ msgstr "Хорватский"
37208 #~ msgid "Framed|F"
37212 #~ msgid "Shaded|S"
37213 #~ msgstr "Сохранить|х"
37216 #~ msgid "Insert URL"
37217 #~ msgstr "&Вставить"
37220 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37221 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37223 #~ msgid "Can't load document class"
37224 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37227 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37230 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37234 #~ msgid "page break"
37235 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37239 #~ "The document could not be converted\n"
37240 #~ "into the document class %1$s."
37242 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37244 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37248 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37250 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37252 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37254 #~ "Хотите перезаписать его?"
37257 #~ msgid "&Switch to document"
37258 #~ msgstr "Печатать документ"
37261 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37262 #~ msgstr "Разделители"
37265 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37266 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37278 #~ msgstr "Блок-абзац"
37282 #~ msgstr "Блок-абзац"
37285 #~ msgid "Doublebox"
37286 #~ msgstr "Двойной"
37289 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37290 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37292 #~ msgid "Unknown inset name: "
37293 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37295 #~ msgid "Program Listing "
37296 #~ msgstr "Листинг программы "
37302 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37303 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37306 #~ msgid "Default (outer)"
37307 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37311 #~ msgstr "&Снаружи:"
37314 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37315 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37317 #~ msgid "%1$d words in selection."
37318 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37320 #~ msgid "%1$d words in document."
37321 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37323 #~ msgid "One word in selection."
37324 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37326 #~ msgid "One word in document."
37327 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37329 #~ msgid "Count words"
37330 #~ msgstr "Количество слов"
37332 #~ msgid " error while writing embedded files."
37333 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37336 #~ msgid "External FIle Name:"
37337 #~ msgstr "Внешний объект"
37340 #~ msgid "Embed selected files"
37341 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37344 #~ msgid "Do not embed selected files"
37345 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37348 #~ msgid "Update selected file with external files"
37349 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37352 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37353 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37360 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37361 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37364 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37369 #~ msgstr "Вариант"
37372 #~ msgid "Algorithm #."
37373 #~ msgstr "Алгоритм."
37380 #~ msgid "Embedded Files|E"
37381 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37383 #~ msgid "Encoding error"
37384 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37387 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37388 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37391 #~ msgid "Manifest error"
37392 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37395 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37396 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37399 #~ msgid "All file (*.*)"
37400 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37403 #~ msgid "Select a file to embed"
37404 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"