1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1724 msgid "&Inline listing"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgstr "&Вертикально:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "Сортировать как:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "Комментарий"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Формат страницы"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Paper Format"
1983 msgstr "Формат бумаги"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1986 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1990 msgid "Style used for the page header and footer"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1995 msgid "Headings &style:"
1996 msgstr "Стиль &страницы:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Ориентация:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "&Двухсторонний документ"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "Применить сейчас"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2031 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2035 msgid "Paragraph's &Default"
2036 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 msgstr "По середине"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2057 msgid "&Indent Paragraph"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2062 msgstr "Ширина метки"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2066 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Длин&нейшая метка"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2075 msgid "Line &spacing"
2076 msgstr "Интер&линьяж"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2103 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "Автоматическое обновление"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "&Ключевые слова:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "Гиперссылка"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Цвет ссылок"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Создать закладки"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Нумерованные закладки"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Число уровней"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 msgid "&Open bookmarks"
2200 msgstr "Открыть закладки"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 msgid "Additional o&ptions"
2205 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2208 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 msgstr "Простой текст"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgstr "&Использовать"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Математические формулы"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 msgstr "Редактирование"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 msgid "Hide tabba&r"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 msgstr "&Создать..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Выбрать..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2586 msgstr "Использовать &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 msgid "Set class options to default on class change"
2658 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2672 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2673 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2674 "преобразователей форматов."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Кодировка Te&X:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Команда &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Командная строка BibTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2721 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2735 msgid "US executive"
2736 msgstr "US executive"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Каталог пользователя:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Шаблоны документов:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Файлы примеров:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Временный каталог:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "Префикс &пути:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2803 msgid "Output &line length:"
2804 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2807 msgid "&roff command:"
2808 msgstr "команда &roff:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2811 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2812 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2815 msgid "Printer Command Options"
2816 msgstr "Параметры команды печати"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2819 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2823 msgid "File ex&tension:"
2824 msgstr "&Расширение файла:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2827 msgid "Option used to print to a file."
2828 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2831 msgid "Print to &file:"
2832 msgstr "Печатать в &файл:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2835 msgid "Option used to print to non-default printer."
2836 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2839 msgid "Set p&rinter:"
2840 msgstr "&На принтер:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2843 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2847 msgid "Spool pr&inter:"
2848 msgstr "&Принтер очереди:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2857 msgid "Spool &command:"
2858 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2861 msgid "Option used to reverse page order."
2862 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2865 msgid "Re&verse pages:"
2866 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2873 msgid "Number of Co&pies:"
2874 msgstr "Количество ко&пий:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2877 msgid "Option used to set number of copies."
2878 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2881 msgid "Option used to print a range of pages."
2882 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2886 msgstr "&Группировать по копиям:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2889 msgid "Pa&ge range:"
2890 msgstr "&Диапазон страниц:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2893 msgid "Option used to collate multiple copies."
2894 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2898 msgstr "&Нечётные страницы:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2901 msgid "&Even pages:"
2902 msgstr "&Чётные страницы:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2905 msgid "Paper t&ype:"
2906 msgstr "Тип &бумаги:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2909 msgid "Paper si&ze:"
2910 msgstr "Размер &бумаги:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2917 msgid "E&xtra options:"
2918 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2923 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2933 msgid "Adapt output to printer"
2934 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2937 msgid "Name of the default printer"
2938 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2941 msgid "Default &printer:"
2942 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2945 msgid "Printer co&mmand:"
2946 msgstr "Ко&манда принтера:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2949 msgid "Sa&ns Serif:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2953 msgid "T&ypewriter:"
2954 msgstr "&Машинописный:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2957 msgid "Screen &DPI:"
2958 msgstr "&DPI экрана:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2962 msgstr "Мас&штаб %:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2966 msgstr "Размеры шрифтов"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2986 msgstr "Миниатюрный:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2998 msgstr "Нормальный:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3030 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3033 msgid "Al&ternative language:"
3034 msgstr "&Другой язык:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3037 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3039 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3042 msgid "Personal &dictionary:"
3043 msgstr "Личный &словарь:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3046 msgid "Escape cha&racters:"
3047 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3050 msgid "Spellchec&ker executable:"
3051 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3058 msgid "Use input encod&ing"
3059 msgstr "Входная ко&дировка"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3066 msgid "Accept compound &words"
3067 msgstr "Допускать составные &слова"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3074 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3075 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3078 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3094 msgid "&Maximum last files:"
3095 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "Открыть документ"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "Автоматическое обновление"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3128 msgstr "&Выбрать..."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "Страницы для печати с"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "Количество страниц для печати"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "Напечатать все страницы"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "Об&ратный порядок"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3189 msgid "Number of copies"
3190 msgstr "Количество копий"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3193 msgid "Collate copies"
3194 msgstr "Собирать копии вместе"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3202 msgstr "&Напечатать"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3205 msgid "Print Destination"
3206 msgstr "Куда печатать"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3209 msgid "Send output to the printer"
3210 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3217 msgid "Send output to the given printer"
3218 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3221 msgid "Send output to a file"
3222 msgstr "Отправить вывод в файл"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3231 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3238 msgid "(<reference>)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3246 msgid "on page <page>"
3247 msgstr "на странице <номер>"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3250 msgid "<reference> on page <page>"
3251 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3254 msgid "Formatted reference"
3255 msgstr "форматированная ссылка"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3258 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3259 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3263 msgstr "Сортировать"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3266 msgid "Update the label list"
3267 msgstr "Обновить список меток"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3270 msgid "Jump to the label"
3271 msgstr "Перейти к метке"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3274 msgid "&Go to Label"
3275 msgstr "Перейти к метке"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3282 msgid "Replace &with:"
3283 msgstr "Заменить &на:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3286 msgid "Case &sensitive"
3287 msgstr "Учитывать &регистр"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3290 msgid "Match whole words onl&y"
3291 msgstr "Искать &только целые слова"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3295 msgstr "Искать &следующее"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3304 msgid "Replace &All"
3305 msgstr "Заменить &всё"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3308 msgid "Search &backwards"
3309 msgstr "Обратный &поиск"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3314 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3317 msgid "&Export formats:"
3318 msgstr "&Форматы экспорта:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3325 msgid "Edit shortcut"
3326 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3354 msgstr "Горячая &клавиша:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3364 "the 'Clear' button"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Предлагается:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Пропустить это слово"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3385 msgstr "&Пропустить"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "&Пропустить все"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Заменить на:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Текущее слово"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Неизвестное слово:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Заменить выбранным словом"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3423 msgid "Select this to display all available characters at once"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "&Настройки таблицы"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Ширина столбца"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3445 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3448 msgid "&Vertical alignment:"
3449 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3452 msgid "&Horizontal alignment:"
3453 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3456 msgid "Horizontal alignment in column"
3457 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3465 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3466 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3469 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3470 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3473 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3474 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3477 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3478 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3482 msgstr "Объединить ячейки"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3485 msgid "&Multicolumn"
3486 msgstr "&Многоколоночность"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3489 msgid "LaTe&X argument:"
3490 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3493 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3494 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3505 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3510 msgstr "&Установить"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3513 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3525 msgid "Use default (grid-like) border style"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3530 msgstr "По умолчанию"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3534 msgstr "Установить рамки"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3541 msgid "Additional Space"
3542 msgstr "Дополнительное пространство"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3545 msgid "T&op of row:"
3546 msgstr "Верх строки:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3549 msgid "Botto&m of row:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3553 msgid "Bet&ween rows:"
3554 msgstr "Между строк:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3558 msgstr "&Длинная таблица"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3561 msgid "Set a page break on the current row"
3562 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3565 msgid "Page &break on current row"
3566 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3577 msgid "Border above"
3578 msgstr "Линия сверху"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3581 msgid "Border below"
3582 msgstr "Линия снизу"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3593 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3595 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3618 msgid "First header:"
3619 msgstr "Первая шапка:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3622 msgid "This row is the header of the first page"
3623 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3627 msgid "Don't output the first header"
3628 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3640 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "Последний подвал:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Невозможно установить формат для "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Текущая ячейка:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Текущая строка"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Текущий столбец"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Закрыть данный диалог"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Перестроить список файлов"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3699 "если файлы показываются с полным путём."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3703 msgstr "&Просмотреть"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Выбранные стили или классы"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Классы LaTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Стили LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Стили BibTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3727 msgstr "Показать &путь"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Настройки листинга"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3744 msgid "Format text into two columns"
3745 msgstr "Форматируется документ..."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Two-&column document"
3749 msgstr "Двух&колоночный документ"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3752 msgid "&Vertical space"
3753 msgstr "Верт. промежуток"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Выделить следующий абзац"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Запись в предметном указателе"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "&Ключевое слово:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "Выбранная запись"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3787 msgstr "&Выделение:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Заменить запись выбранным"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3822 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3823 "tables, and others)"
3825 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3837 msgstr "По умолчанию"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3853 msgstr "Вертикальный клей"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "Автоматическое обновление"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3865 msgid "Unit of width value"
3866 msgstr "Единицы измерения ширины"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3869 msgid "number of needed lines"
3870 msgstr "Нужное количество строк"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "использовать количество строк"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Заголовок LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3901 msgid "Overhang value"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Единицы измерения ширины"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "Шаблон теоремы"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3953 msgstr "Доказательство"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3957 msgstr "Доказательство:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4005 msgid "Corollary #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4009 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4016 msgstr "Утверждение"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4019 msgid "Proposition #:"
4020 msgstr "Утверждение #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4029 msgstr "Предположение"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4033 msgid "Conjecture #:"
4034 msgstr "Предположение"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4043 msgid "Criterion #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4074 msgstr "Определение"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Определение"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4103 msgid "Condition #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4152 msgstr "Утверждение"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4157 msgstr "Утверждение"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4162 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4193 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4197 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4200 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4218 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4238 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4251 msgid "Subsubsection"
4252 msgstr "Подподраздел"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4255 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4264 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4273 msgid "Subsubsection*"
4274 msgstr "Подподраздел*"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4277 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4280 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4287 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4289 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4290 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4291 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4292 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4296 #: src/output_plaintext.cpp:133
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4310 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4315 msgstr "Ключевые слова"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4319 msgid "Index Terms---"
4320 msgstr "Запись в предметном указателе"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4323 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4325 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4327 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4330 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4331 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4332 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4334 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4335 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4336 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4341 msgid "Bibliography"
4342 msgstr "Библиография"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4348 #: src/rowpainter.cpp:462
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4358 msgstr "Элемент биографии"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4362 msgid "BiographyNoPhoto"
4363 msgstr "Элемент биографии"
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 msgstr "Заметка в подвал"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4378 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 msgstr "Перечисление"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4386 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4391 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4393 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4394 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4396 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4397 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4402 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4405 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4413 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4416 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4417 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4418 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4419 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4421 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4426 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4430 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4437 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4440 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4443 msgstr "Подзаголовок"
4445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4448 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4450 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4452 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4455 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4456 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4457 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4465 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4478 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 msgstr "Отдельный оттиск"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4488 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4492 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4494 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4500 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4501 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4505 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4509 msgid "Acknowledgement"
4510 msgstr "Благодарность"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Отдельные оттиски"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:178
4518 msgid "Correspondence to:"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Благодарности"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4529 msgstr "Ключевые слова"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4577 msgstr "Affiliation"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Благодарности"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgstr "Размещение изображения"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgstr "Размещение таблицы"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "Комментарий к таблице"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4621 msgstr "MathLetters"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "Заметка редактору"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgstr "НазваниеОбъекта"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "с заголовками"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4646 msgid "[Acknowledgements]"
4647 msgstr "Благодарности"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4659 msgid "Place Figure here:"
4660 msgstr "Размещение изображения"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Размещение таблицы"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4674 msgid "Note to Editor:"
4675 msgstr "Заметка редактору"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4679 msgid "References. ---"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4689 msgstr "Подпись к изображению"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4698 msgstr "&Семейство:"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4707 msgstr "База данных:|#Б"
4709 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4717 msgstr "Простой текст"
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4722 msgid "\\arabic{section}"
4725 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4726 msgid "Chapter Exercises"
4727 msgstr "Упражнения к главе"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:50
4731 msgstr "Заголовок справа"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:59
4735 msgid "Right header:"
4736 msgstr "Заголовок справа"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:82
4742 #: lib/layouts/apa.layout:91
4744 msgstr "Короткое заглавие"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:99
4748 msgid "Short title:"
4749 msgstr "Короткое заглавие"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:128
4755 #: lib/layouts/apa.layout:135
4756 msgid "ThreeAuthors"
4757 msgstr "Трое авторов"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:142
4761 msgstr "Четыре автора"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4766 msgid "Affiliation:"
4767 msgstr "Affiliation"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:170
4770 msgid "TwoAffiliations"
4771 msgstr "TwoAffiliations"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:177
4774 msgid "ThreeAffiliations"
4775 msgstr "ThreeAffiliations"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:184
4778 msgid "FourAffiliations"
4779 msgstr "FourAffiliations"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4785 #: lib/layouts/apa.layout:205
4789 #: lib/layouts/apa.layout:233
4791 msgid "Acknowledgements:"
4792 msgstr "Благодарности"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4796 #: lib/layouts/spie.layout:88
4797 msgid "Acknowledgments"
4798 msgstr "Благодарности"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:247
4802 msgstr "Толстая линия"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:257
4805 msgid "CenteredCaption"
4806 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4812 msgstr "Нечувствительность: "
4814 #: lib/layouts/apa.layout:277
4818 #: lib/layouts/apa.layout:283
4822 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4824 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4828 msgid "Subparagraph"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4832 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4838 #: lib/layouts/apa.layout:390
4842 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4843 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4844 msgid "(\\alph{enumii})"
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4867 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4869 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4870 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4876 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4882 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4883 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4888 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4893 msgid "Section \\arabic{section}"
4894 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4897 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4899 msgid "\\Alph{section}"
4900 msgstr "Выделенная область"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4909 msgstr "Нумерованный"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4912 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4913 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4916 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4931 msgid "BeginPlainFrame"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4935 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4943 msgid "Again frame with label"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4948 msgstr "Конец рамки"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4951 msgid "________________________________"
4952 msgstr "________________________________"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4955 msgid "FrameSubtitle"
4956 msgstr "Подзаголовок рамки"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4969 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4973 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4977 msgid "Columns (center aligned)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4981 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4985 msgid "Columns (top aligned)"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5000 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5001 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5005 msgstr "Печатать поверх"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5023 msgid "Uncovered on slides"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5031 msgid "Only on slides"
5032 msgstr "Только на слайдах"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5045 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5050 msgid "ExampleBlock"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5063 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5074 msgid "Title (Plain Frame)"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5088 msgid "TitleGraphic"
5089 msgstr "Изображение"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5104 msgstr "Определение."
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5108 msgstr "Определения"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5111 msgid "Definitions."
5112 msgstr "Определения."
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5135 msgstr "Доказательство."
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5144 msgstr "Разделитель"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5153 msgstr "Код программы"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5158 msgstr "Создать запись"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5167 msgid "CharStyle:Alert"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5177 msgid "CharStyle:Structure"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5185 msgid "Custom:ArticleMode"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5191 msgstr "Вертикальное"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5195 msgid "Custom:PresentationMode"
5196 msgstr "&Ориентация:"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5200 msgid "Presentation"
5201 msgstr "&Ориентация:"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5211 msgid "List of Tables"
5212 msgstr "Список таблиц"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5217 msgstr "Изображение"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5221 msgid "List of Figures"
5222 msgstr "Список рисунков"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5230 msgstr "Повествовательный"
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5237 msgid "ACT \\arabic{act}"
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5245 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5261 msgid "Parenthetical"
5262 msgstr "Вводное слово:"
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5278 msgid "Right Address"
5279 msgstr "Адрес справа"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:35
5285 #: lib/layouts/chess.layout:42
5290 #: lib/layouts/chess.layout:60
5294 #: lib/layouts/chess.layout:64
5299 #: lib/layouts/chess.layout:70
5300 msgid "SubVariation"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:73
5305 msgid "Subvariation:"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:79
5309 msgid "SubVariation2"
5310 msgstr "Подвариант2"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:82
5314 msgid "Subvariation(2):"
5315 msgstr "Подвариант2"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:88
5318 msgid "SubVariation3"
5319 msgstr "Подвариант3"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:91
5323 msgid "Subvariation(3):"
5324 msgstr "Подвариант3"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:97
5327 msgid "SubVariation4"
5328 msgstr "Подвариант4"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:100
5332 msgid "Subvariation(4):"
5333 msgstr "Подвариант4"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:106
5336 msgid "SubVariation5"
5337 msgstr "Подвариант5"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:109
5341 msgid "Subvariation(5):"
5342 msgstr "Подвариант5"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:116
5348 #: lib/layouts/chess.layout:121
5353 #: lib/layouts/chess.layout:126
5355 msgstr "Шахматная доска"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:130
5359 msgid "[chessboard]"
5360 msgstr "Шахматная доска"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:139
5363 msgid "BoardCentered"
5364 msgstr "BoardCentered"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:144
5367 msgid "[centered board]"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:154
5374 #: lib/layouts/chess.layout:159
5379 #: lib/layouts/chess.layout:174
5383 #: lib/layouts/chess.layout:179
5388 #: lib/layouts/chess.layout:185
5392 #: lib/layouts/chess.layout:190
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5408 msgid "Send To Address"
5409 msgstr "Адрес назначения"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5434 msgid "Unterschrift:"
5435 msgstr "Unterschrift"
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5503 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5506 msgstr "Длинная цитата"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5517 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5522 #: lib/layouts/egs.layout:268
5524 msgstr "Заголовок LaTeX"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:301
5530 #: lib/layouts/egs.layout:310
5534 #: lib/layouts/egs.layout:323
5537 msgstr "Affiliation"
5539 #: lib/layouts/egs.layout:345
5543 #: lib/layouts/egs.layout:354
5547 #: lib/layouts/egs.layout:368
5552 #: lib/layouts/egs.layout:378
5554 msgstr "Первый автор"
5556 #: lib/layouts/egs.layout:391
5557 msgid "1st_author_surname:"
5560 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5565 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5571 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5574 msgstr "Согласовано"
5576 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5580 msgstr "Согласовано"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:444
5586 #: lib/layouts/egs.layout:457
5587 msgid "reprint_reqs_to:"
5590 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5592 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5597 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5600 msgid "Acknowledgement."
5601 msgstr "Благодарность"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5604 msgid "Author Address"
5605 msgstr "АдресАвтора"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5615 msgid "Author Email"
5616 msgstr "Email автора"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5634 msgstr "Благодарности"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5667 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5671 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5683 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5687 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5691 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5695 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5707 msgid "Case \\arabic{case}"
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5720 msgstr "Ключевое слово"
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5725 msgstr "Ключевые слова"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5730 msgstr "Перечисление"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5735 msgstr "Перечисление"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5739 msgid "BulletedItem"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5744 msgid "Bulleted Item:"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5756 msgid "PersonalInfo"
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5760 msgid "Personal Info"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5764 msgid "MotherTongue"
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5768 msgid "Mother Tongue:"
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5778 msgid "Language Header:"
5779 msgstr "Левая шапка"
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5788 msgid "LastLanguage"
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5793 msgid "Last Language:"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5803 msgid "Language Footer:"
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5815 #: lib/layouts/foils.layout:42
5819 #: lib/layouts/foils.layout:61
5820 msgid "ShortFoilhead"
5821 msgstr "ShortFoilhead"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:67
5824 msgid "Rotatefoilhead"
5825 msgstr "Rotatefoilhead"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:73
5828 msgid "ShortRotatefoilhead"
5829 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:82
5835 #: lib/layouts/foils.layout:97
5839 #: lib/layouts/foils.layout:101
5843 #: lib/layouts/foils.layout:116
5847 #: lib/layouts/foils.layout:160
5851 #: lib/layouts/foils.layout:168
5856 #: lib/layouts/foils.layout:177
5858 msgstr "Ограничения"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:181
5862 msgid "Restriction:"
5863 msgstr "Ограничения"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5868 msgstr "Левая шапка"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5872 msgid "Left Header:"
5873 msgstr "Левая шапка"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5877 msgid "Right Header"
5878 msgstr "Заголовок справа"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5882 msgid "Right Header:"
5883 msgstr "Заголовок справа"
5885 #: lib/layouts/foils.layout:201
5886 msgid "Right Footer"
5887 msgstr "Подвал справа"
5889 #: lib/layouts/foils.layout:205
5891 msgid "Right Footer:"
5892 msgstr "Подвал справа"
5894 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5906 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5910 msgid "Corollary #."
5913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5915 msgid "Proposition #."
5916 msgstr "Утверждение #."
5918 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5921 msgid "Definition #."
5922 msgstr "Определение #."
5924 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5929 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5934 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5946 msgid "Proposition*"
5947 msgstr "Утверждение*"
5949 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5951 msgid "Proposition."
5952 msgstr "Утверждение."
5954 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5957 msgstr "Определение*"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5982 msgid "Unterschrift"
5983 msgstr "Unterschrift"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6022 msgid "RetourAdresse"
6023 msgstr "Обратный адрес"
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6027 msgid "RetourAdresse:"
6028 msgstr "Обратный адрес"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6032 msgstr "MeinZeichen"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6036 msgid "MeinZeichen:"
6037 msgstr "MeinZeichen"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6049 msgid "IhrSchreiben"
6050 msgstr "IhrSchreiben"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6054 msgid "IhrSchreiben:"
6055 msgstr "IhrSchreiben"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6133 msgstr "Postvermerk"
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6137 msgid "Postvermerk:"
6138 msgstr "Postvermerk"
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6214 msgid "ReturnAddress"
6215 msgstr "Обратный адрес"
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6219 msgid "ReturnAddress:"
6220 msgstr "Обратный адрес"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6233 msgstr "Ваша ссылка"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6238 msgstr "Ваша ссылка"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6242 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6247 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6260 msgstr "Банковский код"
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6265 msgstr "Банковский код"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6269 msgstr "Банковский счёт"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6273 msgid "BankAccount:"
6274 msgstr "Банковский счёт"
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6277 msgid "PostalComment"
6278 msgstr "PostalComment"
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6282 msgid "PostalComment:"
6283 msgstr "PostalComment"
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6286 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6294 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6299 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6406 msgid "AddressRowA:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6416 msgid "AddressRowB:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6426 msgid "AddressRowC:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6436 msgid "AddressRowD:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6446 msgid "AddressRowE:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6456 msgid "AddressRowF:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6461 msgid "TelephoneRowA"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6466 msgid "TelephoneRowA:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6471 msgid "TelephoneRowB"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6476 msgid "TelephoneRowB:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6481 msgid "TelephoneRowC"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6486 msgid "TelephoneRowC:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6491 msgid "TelephoneRowD"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6496 msgid "TelephoneRowD:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6501 msgid "TelephoneRowE"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6506 msgid "TelephoneRowE:"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6511 msgid "TelephoneRowF"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6516 msgid "TelephoneRowF:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6520 msgid "InternetRowA"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6524 msgid "InternetRowA:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6528 msgid "InternetRowB"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6532 msgid "InternetRowB:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6536 msgid "InternetRowC"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6540 msgid "InternetRowC:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6544 msgid "InternetRowD"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6548 msgid "InternetRowD:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6552 msgid "InternetRowE"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6556 msgid "InternetRowE:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6560 msgid "InternetRowF"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6564 msgid "InternetRowF:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6630 msgstr "Утверждение"
6632 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6663 msgstr "Продолжение"
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6667 msgid "(continuing)"
6668 msgstr "Продолжение"
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6676 msgstr "TITLE_OVER:"
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6684 msgid "INTERCUT WITH:"
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6697 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6698 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6700 msgstr "Ключевые слова:"
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6703 msgid "Classification Codes"
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6708 msgid "Definition \\thedefinition."
6709 msgstr "Определение \\thetheorem."
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6718 msgid "Step \\thestep."
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6723 msgid "Example \\theexample."
6724 msgstr "Пример \\thetheorem."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6728 msgid "Remark \\theremark."
6729 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6733 msgid "Notation \\thenotation."
6734 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6739 msgid "Theorem \\thetheorem."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6744 msgid "Corollary \\thecorollary."
6745 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6749 msgid "Lemma \\thelemma."
6750 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6754 msgid "Proposition \\theproposition."
6755 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6764 msgid "Prop \\theprop."
6765 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6774 msgid "Question \\thequestion."
6775 msgstr "Подподраздел"
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6779 msgid "Claim \\theclaim."
6780 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6784 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6785 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6789 msgid "Appendices Section"
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6794 msgid "--- Appendices ---"
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6803 msgstr "Обзор (изменений)"
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6808 msgstr "Тема обсуждения"
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6812 msgstr "Комментарий"
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6822 msgstr "Утверждение"
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6844 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6851 msgid "submit to paper:"
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6855 msgid "Bibliography (plain)"
6856 msgstr "Библиография (простой)"
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6860 msgid "Bibliography heading"
6861 msgstr "Библиография"
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6876 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6877 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6881 msgid "AddressForOffprints"
6882 msgstr "Адрес не для печати"
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6886 msgid "Address for Offprints:"
6887 msgstr "Адрес не для печати"
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6890 msgid "RunningTitle"
6891 msgstr "RunningTitle"
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6896 msgid "Running title:"
6897 msgstr "RunningTitle"
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6900 msgid "RunningAuthor"
6901 msgstr "RunningAuthor"
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6905 msgid "Running author:"
6906 msgstr "RunningAuthor"
6908 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6914 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6916 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6921 msgid "Running LaTeX Title"
6922 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6934 msgid "Author Running"
6935 msgstr "Author_Running"
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6939 msgid "Author Running:"
6940 msgstr "Author_Running"
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6961 msgstr "Утверждение"
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6965 msgid "Conjecture #."
6966 msgstr "Предположение"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6993 msgstr "Свойство #."
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7011 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7016 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7021 msgid "Chapterprecis"
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7030 msgstr "НазваниеПоэмы"
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7034 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7054 msgstr "Последний подвал:"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7063 msgid "Double Item:"
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7088 msgid "EmptySection"
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7093 msgid "Empty Section"
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7098 msgid "CloseSection"
7099 msgstr "Выделенная область"
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7103 msgid "Close Section"
7104 msgstr "Выделенная область"
7106 #: lib/layouts/paper.layout:149
7108 msgstr "Подзаголовок"
7110 #: lib/layouts/paper.layout:160
7112 msgstr "Institution"
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7115 #: lib/layouts/slides.layout:89
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7144 msgid "Empty slide:"
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7149 msgid "ItemizeType1"
7150 msgstr "Перечисление"
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7154 msgid "EnumerateType1"
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7158 msgid "List of Algorithms"
7159 msgstr "Список алгоритмов"
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7167 msgid "AltAffiliation"
7168 msgstr "Affiliation"
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7172 msgstr "Благодарности:"
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7176 msgid "Electronic Address:"
7177 msgstr "Обратный адрес"
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7181 msgid "acknowledgments"
7182 msgstr "Благодарности"
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7186 msgid "PACS number:"
7187 msgstr "Номер страницы"
7189 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7191 msgid "\\thechapter"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7246 msgstr "Обратный адрес"
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7250 msgid "Backaddress:"
7251 msgstr "Обратный адрес"
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7255 msgstr "Specialmail"
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7259 msgid "Specialmail:"
7260 msgstr "Specialmail"
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7288 msgstr "Ваша ссылка"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7293 msgstr "Ваша ссылка"
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7297 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7300 msgid "Your letter of:"
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7310 msgstr "Ваша ссылка"
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7318 msgid "Customer no.:"
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7327 msgid "Invoice no.:"
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7332 msgstr "СледующийАдрес"
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7336 msgid "Next Address:"
7337 msgstr "СледующийАдрес"
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7341 msgid "Post Scriptum:"
7342 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7345 msgid "Sender Name:"
7346 msgstr "Имя отправителя"
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "АдресОтправителя"
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7354 msgid "Sender Address:"
7355 msgstr "АдресОтправителя"
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7358 msgid "Sender Phone:"
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7374 msgid "Sender E-Mail:"
7375 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7380 msgstr "Вставить URL"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7397 msgid "End of letter"
7398 msgstr "Точку конца предложения|к"
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7401 msgid "LandscapeSlide"
7402 msgstr "LandscapeSlide"
7404 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7406 msgid "Landscape Slide"
7407 msgstr "LandscapeSlide"
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7410 msgid "PortraitSlide"
7411 msgstr "Слайд портрет"
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7415 msgid "Portrait Slide"
7416 msgstr "Слайд портрет"
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7423 msgid "SlideHeading"
7424 msgstr "Заголовок слайда"
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7427 msgid "SlideSubHeading"
7428 msgstr "Подзаголовок слайда"
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7431 msgid "ListOfSlides"
7432 msgstr "Перечень слайдов"
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7436 msgid "List Of Slides"
7437 msgstr "Перечень слайдов"
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7440 msgid "SlideContents"
7441 msgstr "Содержимое слайда"
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7445 msgid "Slidecontents"
7446 msgstr "Содержимое слайда"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7449 msgid "ProgressContents"
7450 msgstr "ProgressContents"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7454 msgid "Progress Contents"
7455 msgstr "ProgressContents"
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7466 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7472 msgid "AMS subject classifications."
7473 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7477 msgstr "Тема обсуждения"
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7483 #: lib/layouts/slides.layout:105
7488 #: lib/layouts/slides.layout:127
7492 #: lib/layouts/slides.layout:142
7494 msgid "New Overlay:"
7497 #: lib/layouts/slides.layout:182
7500 msgstr "Создать запись"
7502 #: lib/layouts/slides.layout:207
7503 msgid "InvisibleText"
7504 msgstr "Невидимый текст"
7506 #: lib/layouts/slides.layout:214
7508 msgid "<Invisible Text Follows>"
7509 msgstr "Невидимый текст"
7511 #: lib/layouts/slides.layout:231
7513 msgstr "Видимый текст"
7515 #: lib/layouts/slides.layout:238
7517 msgid "<Visible Text Follows>"
7518 msgstr "Видимый текст"
7520 #: lib/layouts/spie.layout:53
7522 msgstr "Информация об авторе"
7524 #: lib/layouts/spie.layout:65
7527 msgstr "Информация об авторе"
7529 #: lib/layouts/spie.layout:78
7533 #: lib/layouts/spie.layout:93
7534 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7543 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7548 msgid "Element:Firstname"
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7557 msgid "Element:Fname"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 msgid "Element:Surname"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7577 msgid "Element:Filename"
7578 msgstr "Название файла"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7582 msgid "Element:Literal"
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7592 msgid "Element:Emph"
7593 msgstr "&Размещение:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7597 msgstr "Выделительный"
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7601 msgid "Element:Abbrev"
7602 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7607 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7611 msgid "Element:Citation-number"
7612 msgstr "Ссылка на источник"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7616 msgid "Citation-number"
7617 msgstr "Ссылка на источник"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7621 msgid "Element:Volume"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7640 msgid "Element:Month"
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7650 msgid "Element:Year"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7660 msgid "Element:Issue-number"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7665 msgid "Issue-number"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7669 msgid "Element:Issue-day"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7677 msgid "Element:Issue-months"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7681 msgid "Issue-months"
7684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7685 msgid "Subsubparagraph"
7686 msgstr "Подподабзац"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7694 msgid "-- Header --"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7699 msgid "Special-section"
7700 msgstr "&Выделение:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7704 msgid "Special-section:"
7705 msgstr "&Выделение:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7714 msgid "AGU-journal:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7719 msgid "Citation-number:"
7720 msgstr "Ссылка на источник"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7741 msgstr "Авторское право"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7746 msgstr "Запись в предметном указателе"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7750 msgid "Index-terms..."
7751 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7756 msgstr "Запись в предметном указателе"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7761 msgstr "Запись в предметном указателе"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7775 msgid "Supplementary"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7779 msgid "Supplementary..."
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7788 msgid "Sup-mat-note:"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7794 msgstr "По середине"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7829 msgid "Published-online:"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7834 msgstr "Ссылка на источник"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7839 msgstr "Ссылка на источник"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7842 msgid "Posting-order"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7846 msgid "Posting-order:"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7856 msgstr "Нечётные страницы:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7871 msgstr "Изображение"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7876 msgstr "Изображение"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7891 msgstr "Базы &данных"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7896 msgstr "Базы &данных"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7900 msgid "Element:ISSN"
7901 msgstr "&Размещение:"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7908 msgid "Element:CODEN"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7918 msgid "Element:SS-Code"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7928 msgid "Element:SS-Title"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7938 msgid "Element:CCC-Code"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7948 msgid "Element:Code"
7949 msgstr "&Размещение:"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7953 msgid "Element:Dscr"
7954 msgstr "Благодарности"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7963 msgid "Element:Keyword"
7964 msgstr "Ключевое слово"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7967 msgid "Element:Orgdiv"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7976 msgid "Element:Orgname"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7986 msgid "Element:Street"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7991 msgid "Element:City"
7992 msgstr "&Размещение:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8000 msgid "Element:State"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8005 msgid "Element:Postcode"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8015 msgid "Element:Country"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8043 msgstr "АдресАвтора"
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8047 msgid "Author Address:"
8048 msgstr "АдресАвтора"
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8056 msgid "Slug Comment:"
8057 msgstr "Комментарий"
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8068 msgid "Table Caption"
8069 msgstr "Название_Таблицы"
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8073 msgid "TableCaption"
8074 msgstr "Название_Таблицы"
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8077 msgid "Current Address"
8078 msgstr "Текущий адрес"
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8082 msgid "Current address:"
8083 msgstr "Текущий адрес"
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8086 msgid "E-mail address:"
8087 msgstr "Адрес электронной почты:"
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8090 msgid "Key words and phrases:"
8093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8095 msgstr "Посвящающий"
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8107 msgstr "Переводчик:"
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8110 msgid "Subjectclass"
8111 msgstr "Subjectclass"
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8116 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8120 msgid "Element:Directory"
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8129 msgid "Element:Email"
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8134 msgid "Element:KeyCombo"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8144 msgid "Element:KeyCap"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8153 msgid "Element:GuiMenu"
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8161 msgid "Element:GuiMenuItem"
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8169 msgid "Element:GuiButton"
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8177 msgid "Element:MenuChoice"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8189 msgid "Subparagraph*"
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8194 msgstr "Группа авторов"
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8197 msgid "RevisionHistory"
8198 msgstr "История версий"
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8201 msgid "Revision History"
8202 msgstr "История версий"
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8209 msgid "RevisionRemark"
8210 msgstr "Заметки по версии"
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8216 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8220 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8221 msgid "\\arabic{chapter}"
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8225 msgid "\\Alph{chapter}"
8228 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8230 msgid "\\arabic{footnote}"
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8234 msgid "\\Roman{section}."
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8243 msgid "\\Alph{subsection}."
8244 msgstr "Подподраздел"
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8248 msgid "\\arabic{subsection}."
8249 msgstr "Подподраздел"
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8253 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8254 msgstr "Подподраздел"
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8258 msgid "\\alph{subsubsection}."
8259 msgstr "Подподраздел"
8261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8263 msgid "\\alph{paragraph}."
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8300 msgstr "Шапка заглавия"
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8303 msgid "Uppertitleback"
8304 msgstr "Uppertitleback"
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8307 msgid "Lowertitleback"
8308 msgstr "Lowertitleback"
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8312 msgstr "Дополнительный заголовок"
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8315 msgid "Captionabove"
8316 msgstr "ПодписьСверху"
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8319 msgid "Captionbelow"
8320 msgstr "ПодписьСнизу"
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8331 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8332 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8338 msgid "\\Roman{part}"
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8344 msgstr "примечание на полях"
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8348 msgstr "примечание на полях"
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8361 msgid "Note:Comment"
8362 msgstr "Комментарий"
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8366 msgstr "комментарий"
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8379 msgid "Note:Greyedout"
8380 msgstr "Открытая вкладка"
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8385 msgstr "Открытая вкладка"
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8388 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8404 msgstr "Предметный указатель"
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8409 msgstr "Ключевое слово"
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8418 msgstr "На&чертание:"
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8423 msgstr "Изображение"
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8445 msgid "--Separator--"
8446 msgstr "Разделение абзацев"
8448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8450 msgid "--- Separate Environment ---"
8451 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8453 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8455 msgid "Part \\thepart"
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8460 msgid "Chapter \\thechapter"
8461 msgstr "Глава \\thechapter"
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8465 msgid "Appendix \\thechapter"
8466 msgstr "Приложение \\thechapter"
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8470 msgstr "Заметка в шапке"
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8473 msgid "Headnote (optional):"
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8478 msgid "Corr Author:"
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8483 msgstr "Отдельные оттиски"
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8488 msgstr "Отдельные оттиски"
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8491 msgid "Corollary \\thetheorem."
8492 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8495 msgid "Lemma \\thetheorem."
8496 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8499 msgid "Proposition \\thetheorem."
8500 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8504 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8507 msgid "Fact \\thetheorem."
8508 msgstr "Факт \\thetheorem."
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8511 msgid "Definition \\thetheorem."
8512 msgstr "Определение \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8515 msgid "Example \\thetheorem."
8516 msgstr "Пример \\thetheorem."
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8519 msgid "Problem \\thetheorem."
8520 msgstr "Задача \\thetheorem."
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8523 msgid "Exercise \\thetheorem."
8524 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8528 msgid "Remark \\thetheorem."
8529 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8533 msgid "Claim \\thetheorem."
8534 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8538 msgstr "Предположение*"
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8550 msgstr "Упражнение*"
8552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8558 msgstr "Утверждение*"
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8562 msgstr "Предположение."
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8574 msgstr "Упражнение."
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8580 #: lib/layouts/braille.module:2
8583 msgstr "параллельно"
8585 #: lib/layouts/braille.module:5
8586 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8589 #: lib/layouts/braille.module:20
8591 msgid "Braille (default)"
8592 msgstr "Заголовок LaTeX"
8594 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8599 #: lib/layouts/braille.module:42
8600 msgid "Braille (textsize)"
8603 #: lib/layouts/braille.module:64
8604 msgid "Braille (dots on)"
8607 #: lib/layouts/braille.module:79
8608 msgid "Braille_dots_on"
8611 #: lib/layouts/braille.module:87
8612 msgid "Braille (dots off)"
8615 #: lib/layouts/braille.module:102
8616 msgid "Braille_dots_off"
8619 #: lib/layouts/braille.module:110
8620 msgid "Braille (mirror on)"
8623 #: lib/layouts/braille.module:125
8624 msgid "Braille_mirror_on"
8627 #: lib/layouts/braille.module:133
8628 msgid "Braille (mirror off)"
8631 #: lib/layouts/braille.module:148
8632 msgid "Braille mirror off"
8635 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8640 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8642 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8643 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8648 msgid "Custom:Endnote"
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8654 msgstr "Заметка в шапке"
8656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8659 msgstr "Заметка редактору"
8661 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8663 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8664 "where you want the endnotes to appear."
8667 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8672 #: lib/layouts/hanging.module:6
8674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8686 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8687 "glosses, semantic markup)."
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8691 msgid "Numbered Example (multiline)"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8700 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8720 msgid "Custom:Glosse"
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8730 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8731 msgstr "Пользовательские вклейки"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8739 msgid "CharStyle:Expression"
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8749 msgid "CharStyle:Concepts"
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8759 msgid "CharStyle:Meaning"
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8769 msgid "Logical Markup"
8770 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8774 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8780 msgid "CharStyle:Noun"
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8790 msgid "CharStyle:Emph"
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8796 msgstr "Выделительный"
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8800 msgid "CharStyle:Strong"
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8810 msgid "CharStyle:Code"
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8818 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8820 msgid "Minimalistic"
8823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8828 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8833 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8834 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8835 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8836 "starred and non-starred forms."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8840 msgid "Criterion \\thetheorem."
8841 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8852 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8853 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8864 msgid "Axiom \\thetheorem."
8865 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8876 msgid "Condition \\thetheorem."
8877 msgstr "Условие \\thetheorem."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8889 msgid "Note \\thetheorem."
8890 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8901 msgid "Notation \\thetheorem."
8902 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8906 msgstr "Примечание*"
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8910 msgstr "Примечание."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8913 msgid "Summary \\thetheorem."
8914 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8925 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8926 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8929 msgid "Acknowledgement*"
8930 msgstr "Благодарность*"
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8937 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8938 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8942 msgstr "Заключение*"
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8946 msgstr "Заключение."
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8954 msgid "Assumption \\thetheorem."
8955 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8967 msgid "Theorems (AMS)"
8970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8975 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8979 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8984 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8985 "that provide a chapter environment."
8988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8989 msgid "Theorems (Order By Section)"
8992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8993 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8997 msgid "Theorems (Starred)"
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9002 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9003 "using the extended AMS machinery."
9006 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9010 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9013 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9014 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9016 msgstr "Игнорировать"
9033 msgstr "Американский"
9036 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9037 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9040 msgid "Arabic (Arabi)"
9041 msgstr "Арабский (Аравия)"
9043 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9049 msgid "Austrian (old spelling)"
9050 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9054 msgstr "Австрийский"
9057 msgid "Bahasa Indonesia"
9061 msgid "Bahasa Malaysia"
9070 msgstr "Белорусский"
9073 msgid "Portuguese (Brazil)"
9074 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9093 msgid "French Canadian"
9094 msgstr "Французский канадский"
9098 msgstr "Каталонский"
9101 msgid "Chinese (simplified)"
9102 msgstr "Китайский (КНР)"
9105 msgid "Chinese (traditional)"
9106 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9122 msgstr "Голландский"
9146 msgstr "Французский"
9150 msgstr "Галисийский"
9154 msgid "German (old spelling)"
9155 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9161 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9167 msgid "Greek (polytonic)"
9170 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9180 msgstr "Интерлингва"
9188 msgstr "Итальянский"
9196 msgid "Japanese (CJK)"
9197 msgstr "Японский (не-CJK)"
9220 msgid "Lower Sorbian"
9221 msgstr "Нижнесорбский"
9241 msgstr "Португальский"
9253 msgstr "Северное Саами"
9257 msgstr "Шотландский"
9264 msgid "Serbian (Latin)"
9265 msgstr "Сербский (латиница)"
9281 msgid "Spanish (Mexico)"
9288 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9301 msgid "Upper Sorbian"
9302 msgstr "Верхнесорбский"
9306 msgstr "Вьетнамский"
9313 msgid "Unicode (utf8)"
9317 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9321 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9325 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9329 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9334 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9335 msgstr "Арабский (Аравия)"
9339 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9340 msgstr "Арабский (Аравия)"
9343 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9348 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9349 msgstr "Арабский (Аравия)"
9352 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9356 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9360 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9365 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9366 msgstr "Арабский (Аравия)"
9369 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9373 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9377 msgid "DOS (CP 437)"
9381 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9385 msgid "Western European (CP 850)"
9389 msgid "Central European (CP 852)"
9394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9395 msgstr "Арабский (Аравия)"
9398 msgid "Western European (CP 858)"
9402 msgid "Hebrew (CP 862)"
9407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9412 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9413 msgstr "Арабский (Аравия)"
9416 msgid "Central European (CP 1250)"
9421 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9422 msgstr "Арабский (Аравия)"
9425 msgid "Western European (CP 1252)"
9428 #: lib/encodings:101
9430 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9431 msgstr "Арабский (Аравия)"
9433 #: lib/encodings:105
9435 msgid "Arabic (CP 1256)"
9436 msgstr "Арабский (Аравия)"
9438 #: lib/encodings:108
9440 msgid "Baltic (CP 1257)"
9441 msgstr "Арабский (Аравия)"
9443 #: lib/encodings:111
9444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9447 #: lib/encodings:114
9448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9451 #: lib/encodings:117
9452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9455 #: lib/encodings:120
9456 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9459 #: lib/encodings:145
9461 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9462 msgstr "Китайский (КНР)"
9464 #: lib/encodings:149
9466 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9467 msgstr "Китайский (КНР)"
9469 #: lib/encodings:153
9471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9472 msgstr "Японский (не-CJK)"
9474 #: lib/encodings:157
9475 msgid "Korean (EUC-KR)"
9478 #: lib/encodings:161
9479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9482 #: lib/encodings:165
9484 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9485 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9487 #: lib/encodings:169
9489 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9490 msgstr "Японский (не-CJK)"
9492 #: lib/encodings:176
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9495 msgstr "Японский (не-CJK)"
9497 #: lib/encodings:178
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9500 msgstr "Японский (не-CJK)"
9502 #: lib/encodings:180
9504 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9505 msgstr "Японский (не-CJK)"
9507 #: lib/encodings:187
9508 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9511 #: lib/encodings:192
9512 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9515 #: lib/encodings:196
9519 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9523 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9527 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9531 #: lib/ui/classic.ui:35
9535 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9537 msgstr "Просмотреть|м"
9539 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9543 #: lib/ui/classic.ui:38
9545 msgstr "Документы|Д"
9547 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9551 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9555 #: lib/ui/classic.ui:48
9556 msgid "New from Template...|T"
9557 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9559 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9561 msgstr "Открыть...|О"
9563 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9567 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9569 msgstr "Сохранить|х"
9571 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9572 msgid "Save As...|A"
9573 msgstr "Сохранить как...|к"
9575 #: lib/ui/classic.ui:54
9577 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9579 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9580 msgid "Version Control|V"
9581 msgstr "Управление версиями|У"
9583 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9585 msgstr "Импортировать из...|И"
9587 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9589 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9591 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9593 msgstr "Напечатать...|п"
9595 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9597 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9599 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9603 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9604 msgid "Register...|R"
9605 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9607 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9608 msgid "Check In Changes...|I"
9609 msgstr "Внести изменения...|В"
9611 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9612 msgid "Check Out for Edit|O"
9613 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9615 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9617 msgid "Revert to Repository Version|R"
9618 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9620 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9621 msgid "Undo Last Check In|U"
9622 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9624 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9626 msgid "Show History...|H"
9627 msgstr "Показать историю|и"
9629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9631 msgstr "Выборочно...|В"
9633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9637 #: lib/ui/classic.ui:91
9639 msgstr "Повторить|П"
9641 #: lib/ui/classic.ui:93
9645 #: lib/ui/classic.ui:94
9647 msgstr "Запомнить|З"
9649 #: lib/ui/classic.ui:95
9653 #: lib/ui/classic.ui:96
9654 msgid "Paste External Selection|x"
9655 msgstr "Вставить извне|и"
9657 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9658 msgid "Find & Replace...|F"
9659 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9661 #: lib/ui/classic.ui:100
9663 msgstr "Формат таблицы|т"
9665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9667 msgstr "Математика|М"
9669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9670 msgid "Spellchecker...|S"
9671 msgstr "Проверка правописания...|П"
9673 #: lib/ui/classic.ui:105
9674 msgid "Thesaurus..."
9675 msgstr "Тезаурус..."
9677 #: lib/ui/classic.ui:106
9679 msgid "Statistics...|i"
9682 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9684 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9686 #: lib/ui/classic.ui:108
9687 msgid "Change Tracking|g"
9688 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9690 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9691 msgid "Preferences...|P"
9692 msgstr "Настроить...|Н"
9694 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9695 msgid "Reconfigure|R"
9696 msgstr "Переконфигурировать|г"
9698 #: lib/ui/classic.ui:115
9699 msgid "Selection as Lines|L"
9700 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9702 #: lib/ui/classic.ui:116
9703 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9704 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9706 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9707 msgid "Multicolumn|M"
9708 msgstr "Многоколоночная|М"
9710 #: lib/ui/classic.ui:122
9712 msgstr "Линия сверху|С"
9714 #: lib/ui/classic.ui:123
9715 msgid "Line Bottom|B"
9716 msgstr "Линия снизу|С"
9718 #: lib/ui/classic.ui:124
9720 msgstr "Линия слева|л"
9722 #: lib/ui/classic.ui:125
9723 msgid "Line Right|R"
9724 msgstr "Линия справа|п"
9726 #: lib/ui/classic.ui:127
9728 msgstr "Выравнивание|В"
9730 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9732 msgstr "Добавить строку|Д"
9734 #: lib/ui/classic.ui:130
9735 msgid "Delete Row|w"
9736 msgstr "Удалить строку|У"
9738 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9740 msgstr "Скопировать строку"
9742 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9744 msgstr "Поменять местами строки"
9746 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9747 msgid "Add Column|u"
9748 msgstr "Добавить столбец|т"
9750 #: lib/ui/classic.ui:135
9751 msgid "Delete Column|D"
9752 msgstr "Удалить столбец|о"
9754 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9756 msgstr "Скопировать столбец"
9758 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9759 msgid "Swap Columns"
9760 msgstr "Поменять местами столбцы"
9762 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9766 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9768 msgstr "По центру|ц"
9770 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9774 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9778 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9780 msgstr "По середине|с"
9782 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9786 #: lib/ui/classic.ui:159
9787 msgid "Toggle Numbering|N"
9788 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9790 #: lib/ui/classic.ui:160
9791 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9792 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9794 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9795 msgid "Change Limits Type|L"
9796 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9798 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9799 msgid "Change Formula Type|F"
9800 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9802 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9804 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9806 #: lib/ui/classic.ui:168
9808 msgstr "Выровнять|В"
9810 #: lib/ui/classic.ui:170
9812 msgstr "Добавить строку|с"
9814 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9815 msgid "Delete Row|D"
9816 msgstr "Удалить строку|У"
9818 #: lib/ui/classic.ui:175
9819 msgid "Add Column|C"
9820 msgstr "Добавить столбец|о"
9822 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9823 msgid "Delete Column|e"
9824 msgstr "Удалить столбец|б"
9826 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9828 msgstr "По умолчанию|у"
9830 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9834 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9836 msgstr "Встроенный в строку|с"
9838 #: lib/ui/classic.ui:188
9842 #: lib/ui/classic.ui:189
9846 #: lib/ui/classic.ui:190
9850 #: lib/ui/classic.ui:192
9851 msgid "Maple, simplify"
9852 msgstr "Maple, упростить"
9854 #: lib/ui/classic.ui:193
9855 msgid "Maple, factor"
9856 msgstr "Maple, выделить множители"
9858 #: lib/ui/classic.ui:194
9859 msgid "Maple, evalm"
9862 #: lib/ui/classic.ui:195
9863 msgid "Maple, evalf"
9864 msgstr "Maple, численно оценить"
9866 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9868 msgid "Inline Formula|I"
9869 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9871 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9872 msgid "Displayed Formula|D"
9873 msgstr "Выключную формулу|ф"
9875 #: lib/ui/classic.ui:201
9876 msgid "Eqnarray Environment|q"
9877 msgstr "Блок уравнений|у"
9879 #: lib/ui/classic.ui:202
9880 msgid "Align Environment|A"
9881 msgstr "Окружение align|В"
9883 #: lib/ui/classic.ui:203
9884 msgid "AlignAt Environment"
9885 msgstr "Окружение alignat"
9887 #: lib/ui/classic.ui:204
9888 msgid "Flalign Environment|F"
9889 msgstr "Окружение flalign|F"
9891 #: lib/ui/classic.ui:207
9892 msgid "Gather Environment"
9893 msgstr "Окружение gather"
9895 #: lib/ui/classic.ui:208
9896 msgid "Multline Environment"
9897 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9899 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9901 msgstr "Математика|а"
9903 #: lib/ui/classic.ui:216
9904 msgid "Special Character|S"
9905 msgstr "Специальный символ|ц"
9907 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9908 msgid "Citation...|C"
9909 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9911 #: lib/ui/classic.ui:218
9912 msgid "Cross-reference...|r"
9913 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9915 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9919 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9921 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9923 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9924 msgid "Marginal Note|M"
9925 msgstr "Примечание на полях|я"
9927 #: lib/ui/classic.ui:222
9929 msgstr "Короткое заглавие"
9931 #: lib/ui/classic.ui:223
9932 msgid "Index Entry|I"
9933 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9935 #: lib/ui/classic.ui:224
9936 msgid "Nomenclature Entry"
9937 msgstr "Элемент списка обозначений"
9939 #: lib/ui/classic.ui:225
9943 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9947 #: lib/ui/classic.ui:227
9948 msgid "Lists & TOC|O"
9949 msgstr "Списки и содержания|C"
9951 #: lib/ui/classic.ui:229
9955 #: lib/ui/classic.ui:230
9957 msgstr "Мини-страницу|и"
9959 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9960 msgid "Graphics...|G"
9961 msgstr "Изображение...|р"
9963 #: lib/ui/classic.ui:232
9964 msgid "Tabular Material...|b"
9965 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9967 #: lib/ui/classic.ui:233
9969 msgstr "Плавающий объект|П"
9971 #: lib/ui/classic.ui:235
9972 msgid "Include File...|d"
9973 msgstr "Файл по ссылке...|с"
9975 #: lib/ui/classic.ui:236
9976 msgid "Insert File|e"
9979 #: lib/ui/classic.ui:237
9980 msgid "External Material...|x"
9981 msgstr "Внешний объект...|В"
9983 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9985 msgid "Symbols...|b"
9988 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9989 msgid "Superscript|S"
9990 msgstr "Верхний индекс|и"
9992 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9994 msgstr "Нижний индекс|н"
9996 #: lib/ui/classic.ui:244
9997 msgid "Hyphenation Point|P"
9998 msgstr "Мягкий перенос|я"
10000 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10001 msgid "Protected Hyphen|y"
10002 msgstr "Защищённый перенос"
10004 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10005 msgid "Ligature Break|k"
10006 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10008 #: lib/ui/classic.ui:247
10009 msgid "Protected Space|r"
10010 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10012 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10013 msgid "Inter-word Space|w"
10014 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10016 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10017 msgid "Thin Space|T"
10018 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10020 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10022 msgid "Horizontal Space...|o"
10023 msgstr "Вертикальный отступ..."
10025 #: lib/ui/classic.ui:251
10026 msgid "Vertical Space..."
10027 msgstr "Вертикальный отступ..."
10029 #: lib/ui/classic.ui:252
10030 msgid "Line Break|L"
10031 msgstr "Разрыв строки|Р"
10033 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10035 msgstr "Многоточие|М"
10037 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10038 msgid "End of Sentence|E"
10039 msgstr "Точку конца предложения|к"
10041 #: lib/ui/classic.ui:255
10042 msgid "Protected Dash|D"
10043 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10045 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10046 msgid "Breakable Slash|a"
10049 #: lib/ui/classic.ui:257
10050 msgid "Single Quote|Q"
10051 msgstr "Одинарную кавычку"
10053 #: lib/ui/classic.ui:258
10054 msgid "Ordinary Quote|O"
10055 msgstr "Прямую кавычку|П"
10057 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10058 msgid "Menu Separator|M"
10059 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10061 #: lib/ui/classic.ui:260
10062 msgid "Horizontal Line"
10063 msgstr "Горизонтальную линию"
10065 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10067 msgstr "Разрыв страницы"
10069 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10070 msgid "Display Formula|D"
10071 msgstr "Выключную формулу|В"
10073 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10075 msgid "Eqnarray Environment|E"
10076 msgstr "Блок уравнений|у"
10078 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10080 msgid "AMS align Environment|a"
10081 msgstr "Окружение AMS align|A"
10083 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10085 msgid "AMS alignat Environment|t"
10086 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10088 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10090 msgid "AMS flalign Environment|f"
10091 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10093 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10095 msgid "AMS gather Environment|g"
10096 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10098 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10100 msgid "AMS multline Environment|m"
10101 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10103 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10104 msgid "Array Environment|y"
10105 msgstr "Матрицу (array)|р"
10107 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10108 msgid "Cases Environment|C"
10109 msgstr "Блок вариантов|в"
10111 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10112 msgid "Split Environment|S"
10113 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10115 #: lib/ui/classic.ui:280
10116 msgid "Font Change|o"
10117 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10119 #: lib/ui/classic.ui:284
10120 msgid "Math Normal Font"
10121 msgstr "Обычный математический шрифт"
10123 #: lib/ui/classic.ui:286
10124 msgid "Math Calligraphic Family"
10125 msgstr "Математический каллиграфический"
10127 #: lib/ui/classic.ui:287
10128 msgid "Math Fraktur Family"
10129 msgstr "Математическая фрактура"
10131 #: lib/ui/classic.ui:288
10132 msgid "Math Roman Family"
10133 msgstr "Математический прямой светлый"
10135 #: lib/ui/classic.ui:289
10136 msgid "Math Sans Serif Family"
10137 msgstr "Математический рубленый"
10139 #: lib/ui/classic.ui:291
10140 msgid "Math Bold Series"
10141 msgstr "Математический полужирный"
10143 #: lib/ui/classic.ui:293
10144 msgid "Text Normal Font"
10145 msgstr "Обычный шрифт текста"
10147 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10148 msgid "Text Roman Family"
10149 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10151 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10152 msgid "Text Sans Serif Family"
10153 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10155 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10156 msgid "Text Typewriter Family"
10157 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10159 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10160 msgid "Text Bold Series"
10161 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10163 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10164 msgid "Text Medium Series"
10165 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10167 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10168 msgid "Text Italic Shape"
10169 msgstr "Курсив текста"
10171 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10172 msgid "Text Small Caps Shape"
10175 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10176 msgid "Text Slanted Shape"
10179 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10180 msgid "Text Upright Shape"
10183 #: lib/ui/classic.ui:310
10184 msgid "Floatflt Figure"
10185 msgstr "Обтекаемое изображение"
10187 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10188 msgid "Table of Contents|C"
10189 msgstr "Содержание|С"
10191 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10192 msgid "Index List|I"
10193 msgstr "Предметный указатель|у"
10195 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10196 msgid "Nomenclature|N"
10197 msgstr "Список обозначений"
10199 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10201 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10203 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10204 msgid "LyX Document...|X"
10205 msgstr "Документ LyX...|X"
10207 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10208 msgid "Plain Text...|T"
10209 msgstr "Простой текст..."
10211 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10212 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10213 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10215 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10216 msgid "Track Changes|T"
10217 msgstr "Следить за изменениями|С"
10219 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10220 msgid "Merge Changes...|M"
10221 msgstr "Объединить изменения...|б"
10223 #: lib/ui/classic.ui:330
10224 msgid "Accept All Changes|A"
10225 msgstr "Принять все изменения|в"
10227 #: lib/ui/classic.ui:331
10228 msgid "Reject All Changes|R"
10229 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10231 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10232 msgid "Show Changes in Output|S"
10233 msgstr "Показать изменения на выводе"
10235 #: lib/ui/classic.ui:339
10236 msgid "Character...|C"
10237 msgstr "Символ...|С"
10239 #: lib/ui/classic.ui:340
10240 msgid "Paragraph...|P"
10241 msgstr "Абзац...|А"
10243 #: lib/ui/classic.ui:341
10244 msgid "Document...|D"
10245 msgstr "Документ...|Д"
10247 #: lib/ui/classic.ui:342
10248 msgid "Tabular...|T"
10249 msgstr "Таблица...|Т"
10251 #: lib/ui/classic.ui:344
10252 msgid "Emphasize Style|E"
10253 msgstr "Выделительный|В"
10255 #: lib/ui/classic.ui:345
10256 msgid "Noun Style|N"
10257 msgstr "Прописной|П"
10259 #: lib/ui/classic.ui:346
10260 msgid "Bold Style|B"
10261 msgstr "Полужирный|ж"
10263 #: lib/ui/classic.ui:349
10264 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10265 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10267 #: lib/ui/classic.ui:350
10268 msgid "Increase Environment Depth|i"
10269 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10271 #: lib/ui/classic.ui:351
10272 msgid "Start Appendix Here|S"
10273 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10275 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10276 msgid "Build Program|B"
10277 msgstr "Создать программу|п"
10279 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10281 msgstr "Обновить|О"
10283 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10284 msgid "LaTeX Log|L"
10285 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10287 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10289 msgstr "Структура|С"
10291 #: lib/ui/classic.ui:365
10292 msgid "TeX Information|X"
10293 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10295 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10296 msgid "Next Note|N"
10297 msgstr "Следующая заметка|С"
10299 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10300 msgid "Go to Label|L"
10301 msgstr "Перейти к метке|м"
10303 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10304 msgid "Bookmarks|B"
10305 msgstr "Закладки|З"
10307 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10308 msgid "Save Bookmark 1|S"
10309 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10311 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10312 msgid "Save Bookmark 2"
10313 msgstr "Заложить закладку 2"
10315 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10316 msgid "Save Bookmark 3"
10317 msgstr "Заложить закладку 3"
10319 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10320 msgid "Save Bookmark 4"
10321 msgstr "Заложить закладку 4"
10323 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10324 msgid "Save Bookmark 5"
10325 msgstr "Заложить закладку 4"
10327 #: lib/ui/classic.ui:390
10328 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10329 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10331 #: lib/ui/classic.ui:391
10332 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10333 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10335 #: lib/ui/classic.ui:392
10336 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10337 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10339 #: lib/ui/classic.ui:393
10340 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10341 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10343 #: lib/ui/classic.ui:394
10344 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10345 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10347 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10348 msgid "Introduction|I"
10349 msgstr "Введение|В"
10351 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10353 msgstr "Самоучитель|С"
10355 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10356 msgid "User's Guide|U"
10357 msgstr "Руководство пользователя|п"
10359 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10360 msgid "Extended Features|E"
10361 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10363 #: lib/ui/classic.ui:413
10364 msgid "Embedded Objects|m"
10365 msgstr "Встроенные объекты"
10367 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10368 msgid "Customization|C"
10369 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10371 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10373 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10375 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10376 msgid "Table of Contents|a"
10377 msgstr "Содержание|д"
10379 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10380 msgid "LaTeX Configuration|L"
10381 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10383 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10384 msgid "About LyX|X"
10387 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10391 #: lib/ui/classic.ui:429
10392 msgid "Preferences..."
10393 msgstr "Настройки..."
10395 #: lib/ui/classic.ui:430
10397 msgstr "Выйти из LyX"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10400 msgid "Aligned Environment|l"
10401 msgstr "Окружение align|l"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10404 msgid "AlignedAt Environment|v"
10405 msgstr "Окружение alignat"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Gathered Environment|h"
10409 msgstr "Окружение gather"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10413 msgid "Delimiters...|r"
10414 msgstr "Разделители"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10418 msgid "Matrix...|x"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10423 msgstr "Макрокоманду"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10427 msgid "Equation Label|L"
10428 msgstr "Перейти к метке|м"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10432 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10433 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10436 msgid "Split Cell|C"
10437 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10442 msgstr "Вставить|В"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10446 msgid "Add Line Above|o"
10447 msgstr "Добавить строку сверху"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10450 msgid "Add Line Below|B"
10451 msgstr "Добавить строку снизу"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10454 msgid "Delete Line Above|D"
10455 msgstr "Удалить строку сверху"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10458 msgid "Delete Line Below|e"
10459 msgstr "Удалить строку снизу"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10462 msgid "Add Line to Left"
10463 msgstr "Добавить строку слева|л"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10466 msgid "Add Line to Right"
10467 msgstr "Добавить строку справа|п"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10470 msgid "Delete Line to Left"
10471 msgstr "Удалить строку слева"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10474 msgid "Delete Line to Right"
10475 msgstr "Удалить строку справа"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10478 msgid "Toggle Math Toolbar"
10479 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10483 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10484 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10487 msgid "Toggle Table Toolbar"
10488 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10492 msgid "Next Cross-Reference|N"
10493 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10497 msgid "Go to Label|G"
10498 msgstr "Перейти к метке|м"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10502 msgid "<reference>|r"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10507 msgid "(<reference>)|e"
10508 msgstr "(<ссылка>)"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10513 msgstr "<страница>"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10517 msgid "on page <page>|o"
10518 msgstr "на странице <номер>"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10522 msgid "<reference> on page <page>|f"
10523 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10527 msgid "Formatted reference|t"
10528 msgstr "форматированная ссылка"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10537 msgid "Settings...|S"
10538 msgstr "Настройки...|Н"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10541 msgid "Go back to Reference|G"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10546 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10547 msgstr "Редактировать файл внешне"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Открыть все вклейки"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10556 msgid "Close Inset|C"
10557 msgstr "Закрыть все вклейки"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10563 msgid "Dissolve Inset|D"
10564 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10568 msgid "Toggle Label|L"
10569 msgstr "&Переключить всё"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10573 msgid "Frameless|l"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10578 msgid "Simple frame|f"
10579 msgstr "простая рамка"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10583 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10584 msgstr "простая рамка"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10588 msgid "Oval, thin|O"
10589 msgstr "тонкий овал"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10593 msgid "Oval, thick|v"
10594 msgstr "толстый овал"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10597 msgid "Drop Shadow|w"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10602 msgid "Shaded background|b"
10603 msgstr "Затенённый фон"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10607 msgid "Double frame|D"
10608 msgstr "двойная рамка"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10612 msgstr "Заметка LyX"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10616 msgstr "Комментарий|К"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10619 msgid "Greyed Out|G"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10624 msgid "Interword Space|w"
10625 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10629 msgid "Protected Space|o"
10630 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10634 msgid "Negative Thin Space|N"
10635 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10643 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10644 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10648 msgid "Quad Space|Q"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10653 msgid "Double Quad Space|u"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10657 msgid "Horizontal Fill|F"
10658 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10662 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10663 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10668 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10672 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10673 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10677 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10678 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10682 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10683 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10688 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10693 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10697 msgid "Custom Length|C"
10698 msgstr "Комментарий|К"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10703 msgstr "По умолчанию"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10707 msgid "SmallSkip|S"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10723 msgstr "Вертикальный клей"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10728 msgstr "Пользовательский"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10732 msgid "Settings...|e"
10733 msgstr "Настройки...|Н"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10738 msgstr "Включить файл"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10743 msgstr "Вставить файл"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10751 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10761 msgid "Edit included file...|E"
10762 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10766 msgstr "Новую страницу|с"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10769 msgid "Page Break|a"
10770 msgstr "Разрыв страницы"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10773 msgid "Clear Page|C"
10774 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10777 msgid "Clear Double Page|D"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Разрыв строки|Р"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10787 msgid "Justified Line Break|J"
10788 msgstr "Разрыв строки|Р"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10809 msgid "Paste Recent|e"
10810 msgstr "Вставить недавнее|е"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10814 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10815 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10818 msgid "Move Paragraph Up|o"
10819 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10822 msgid "Move Paragraph Down|v"
10823 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10827 msgid "Promote Section|r"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10832 msgid "Demote Section|m"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Выделенная область"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10842 msgid "Move Section up|u"
10843 msgstr "Выделенная область"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10847 msgid "Apply Last Text Style|A"
10848 msgstr "Стиль текста|С"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10851 msgid "Text Style|S"
10852 msgstr "Стиль текста|С"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10855 msgid "Paragraph Settings...|P"
10856 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10860 msgid "Fullscreen Mode"
10861 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10865 msgid "Append Parameter"
10866 msgstr "Добавить параметр"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10870 msgid "Remove Last Parameter"
10871 msgstr "Убрать последний параметр"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10876 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10877 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10882 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10883 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10887 msgid "Insert Optional Parameter"
10888 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10892 msgid "Remove Optional Parameter"
10893 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10898 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10899 msgstr "Убрать последний параметр"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10904 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10905 msgstr "Убрать последний параметр"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10910 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10911 msgstr "Убрать последний параметр"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10915 msgid "Edit externally...|x"
10916 msgstr "Редактировать файл внешне"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10920 msgstr "Линия сверху|в"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10923 msgid "Bottom Line|B"
10924 msgstr "Линия снизу|н"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10927 msgid "Left Line|L"
10928 msgstr "Линия слева|л"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10931 msgid "Right Line|R"
10932 msgstr "Линия справа|п"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10936 msgstr "Скопировать строку"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10939 msgid "Copy Column|p"
10940 msgstr "Скопировать столбец"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10944 msgstr "Документ|Д"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10948 msgstr "Инструменты|И"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10951 msgid "New from Template...|m"
10952 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10955 msgid "Open Recent|t"
10956 msgstr "Открыть недавний|н"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10960 msgstr "Сохранить все|в"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10963 msgid "Revert to Saved|R"
10964 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10967 msgid "New Window|W"
10968 msgstr "Новое окно|о"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10971 msgid "Close Window|d"
10972 msgstr "Закрыть окно|ы"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10976 msgstr "Повторить|П"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10979 msgid "Paste Special"
10980 msgstr "Вставить как|с"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10984 msgstr "Выбрать всё"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10991 msgid "Rows & Columns|C"
10992 msgstr "Столбцы и колонки|К"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10995 msgid "Increase List Depth|I"
10996 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10999 msgid "Decrease List Depth|D"
11000 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11003 msgid "Dissolve Inset|l"
11004 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11007 msgid "TeX Code Settings...|C"
11008 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11011 msgid "Float Settings...|a"
11012 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11019 msgid "Note Settings...|N"
11020 msgstr "Настройки заметок...|З"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11024 msgid "Branch Settings...|B"
11025 msgstr "Настройки библиографии"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11028 msgid "Box Settings...|x"
11029 msgstr "Настройки блоков|б"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11032 msgid "Table Settings...|a"
11033 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11036 msgid "Plain Text|T"
11037 msgstr "Простой текст|П"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11040 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11041 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11044 msgid "Selection|S"
11045 msgstr "Выделение|В"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11048 msgid "Selection, Join Lines|i"
11049 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11052 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11056 msgid "Paste As PDF"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11060 msgid "Paste As PNG"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11064 msgid "Paste As JPEG"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11069 msgid "Dissolve CharStyle"
11070 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11073 msgid "Customized...|C"
11074 msgstr "Выборочно...|В"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11077 msgid "Capitalize|a"
11078 msgstr "Первые Прописные|е"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11081 msgid "Uppercase|U"
11082 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11085 msgid "Lowercase|L"
11086 msgstr "строчные|с"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11090 msgid "Number whole Formula|N"
11091 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11095 msgid "Number this Line|u"
11096 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11099 msgid "Macro Definition"
11100 msgstr " Макроопределение"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11103 msgid "Text Style|T"
11104 msgstr "Стиль текста"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11107 msgid "Add Line Above|A"
11108 msgstr "Добавить строку сверху"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11111 msgid "Math Normal Font|N"
11112 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11115 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11116 msgstr "Математический каллиграфический"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11119 msgid "Math Fraktur Family|F"
11120 msgstr "Математическая фрактура"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11123 msgid "Math Roman Family|R"
11124 msgstr "Математический прямой светлый"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11128 msgstr "Математический рубленый"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11131 msgid "Math Bold Series|B"
11132 msgstr "Математический полужирный"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11135 msgid "Text Normal Font|T"
11136 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11147 msgid "Mathematica|a"
11148 msgstr "Mathematica|a"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11151 msgid "Maple, simplify|s"
11152 msgstr "Maple, упростить"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11155 msgid "Maple, factor|f"
11156 msgstr "Maple, выделить множители"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11159 msgid "Maple, evalm|e"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11163 msgid "Maple, evalf|v"
11164 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11167 msgid "Open All Insets|O"
11168 msgstr "Открыть все вклейки"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11171 msgid "Close All Insets|C"
11172 msgstr "Закрыть все вклейки"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11175 msgid "Unfold Math Macro"
11176 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11179 msgid "Fold Math Macro"
11180 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11183 msgid "View Source|S"
11184 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11187 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11191 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11195 msgid "Close Tab Group|G"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11199 msgid "Fullscreen|l"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11204 msgstr "Панели инструментов|П"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11207 msgid "Special Character|p"
11208 msgstr "Специальный символ|ц"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11211 msgid "Formatting|o"
11212 msgstr "Форматирование"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11215 msgid "List / TOC|i"
11216 msgstr "Список / содержание|с"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11220 msgstr "Плавающий объект|П"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11227 msgid "Custom insets"
11228 msgstr "Пользовательские вклейки"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11235 msgid "Box[[Menu]]"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11239 msgid "Cross-Reference...|R"
11240 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11247 msgid "Index Entry|d"
11248 msgstr "Запись в предметном указателе"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11251 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11252 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11256 msgstr "Таблицу...|Т"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11259 msgid "Hyperlink|k"
11260 msgstr "Гиперссылку"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11263 msgid "Short Title|S"
11264 msgstr "Короткое заглавие"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11272 msgstr "Листинг программы"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11275 msgid "Ordinary Quote|Q"
11276 msgstr "Прямую кавычку|П"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11279 msgid "Single Quote|S"
11280 msgstr "Одинарную кавычку"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11284 msgid "Phonetic Symbols|P"
11285 msgstr "Символы фонетики"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11288 msgid "Protected Space|P"
11289 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11292 msgid "Horizontal Line|L"
11293 msgstr "Горизонтальную линию"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11296 msgid "Vertical Space...|V"
11297 msgstr "Вертикальный отступ..."
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11300 msgid "Hyphenation Point|H"
11301 msgstr "Мягкий перенос|я"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11304 msgid "Numbered Formula|N"
11305 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11308 msgid "Figure Wrap Float|F"
11309 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11313 msgid "Table Wrap Float|T"
11314 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11317 msgid "External Material...|M"
11318 msgstr "Внешний объект...|В"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11321 msgid "Child Document...|d"
11322 msgstr "Документ-потомок..."
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11325 msgid "Change Tracking|C"
11326 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11329 msgid "Start Appendix Here|A"
11330 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11333 msgid "Save in Bundled Format|F"
11334 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11337 msgid "Compressed|m"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11341 msgid "Accept Change|A"
11342 msgstr "Принять изменение"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11345 msgid "Reject Change|R"
11346 msgstr "Отменить изменение"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11349 msgid "Accept All Changes|c"
11350 msgstr "Применить все изменения"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11353 msgid "Reject All Changes|e"
11354 msgstr "Отменить все изменения"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11357 msgid "Next Change|C"
11358 msgstr "Следующее изменение|щ"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11361 msgid "Next Cross-Reference|R"
11362 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11365 msgid "Clear Bookmarks|C"
11366 msgstr "Очистить закладки|О"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11369 msgid "Thesaurus...|T"
11370 msgstr "Тезаурус...|T"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11374 msgid "Statistics...|a"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11378 msgid "TeX Information|I"
11379 msgstr "Информация о TeX|T"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11383 msgid "Embedded Objects|O"
11384 msgstr "Встроенные объекты"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11387 msgid "Shortcuts|S"
11388 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11392 msgid "LyX Functions|y"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11396 msgid "New document"
11397 msgstr "Создать документ"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11400 msgid "Open document"
11401 msgstr "Открыть документ"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11404 msgid "Save document"
11405 msgstr "Сохранить документ"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11408 msgid "Print document"
11409 msgstr "Печатать документ"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11412 msgid "Check spelling"
11413 msgstr "Проверить орфографию"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11424 msgid "Find and replace"
11425 msgstr "Найти и заменить"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11428 msgid "Toggle emphasis"
11429 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11432 msgid "Toggle noun"
11433 msgstr "Переключить прописные"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11437 msgstr "Применить последнее"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11440 msgid "Insert math"
11441 msgstr "Вставить математику"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11444 msgid "Insert graphics"
11445 msgstr "Вставить изображение"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11448 msgid "Insert table"
11449 msgstr "Вставить таблицу"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11452 msgid "Toggle Outline"
11453 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11457 msgstr "Дополнительно"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11460 msgid "Numbered list"
11461 msgstr "Нумерованный список"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11464 msgid "Itemized list"
11465 msgstr "Перечисляемый список"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11468 msgid "Increase depth"
11469 msgstr "Увеличить вложенность"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11472 msgid "Decrease depth"
11473 msgstr "Уменьшить вложенность"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11476 msgid "Insert figure float"
11477 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11480 msgid "Insert table float"
11481 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11484 msgid "Insert label"
11485 msgstr "Вставить метку"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11488 msgid "Insert cross-reference"
11489 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11492 msgid "Insert citation"
11493 msgstr "Вставить ссылку"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11496 msgid "Insert index entry"
11497 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11500 msgid "Insert nomenclature entry"
11501 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11504 msgid "Insert footnote"
11505 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11508 msgid "Insert margin note"
11509 msgstr "Вставить примечание на полях"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11512 msgid "Insert note"
11513 msgstr "Вставить заметку"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11518 msgstr "Вставить заметку"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11522 msgid "Insert Hyperlink"
11523 msgstr "Вставить гиперссылку"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11526 msgid "Insert TeX code"
11527 msgstr "Вставить код TeX"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11530 msgid "Insert math macro"
11531 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11534 msgid "Include file"
11535 msgstr "Включить файл"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11539 msgstr "Стили текста"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11542 msgid "Paragraph settings"
11543 msgstr "Свойства абзаца"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11547 msgstr "Добавить строку"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11551 msgstr "Добавить столбец"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11555 msgstr "Удалить строку"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11558 msgid "Delete column"
11559 msgstr "Удалить столбец"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11562 msgid "Set top line"
11563 msgstr "Линия сверху"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11566 msgid "Set bottom line"
11567 msgstr "Линия снизу"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11570 msgid "Set left line"
11571 msgstr "Линия слева"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11574 msgid "Set right line"
11575 msgstr "Линия справа"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11579 msgid "Set border lines"
11580 msgstr "Установить рамки"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11583 msgid "Set all lines"
11584 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11587 msgid "Unset all lines"
11588 msgstr "Убрать все рамки"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11592 msgstr "Выровнять влево"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11595 msgid "Align center"
11596 msgstr "Выравнивание по центру"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11599 msgid "Align right"
11600 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11604 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11607 msgid "Align middle"
11608 msgstr "Посередине"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11611 msgid "Align bottom"
11612 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11615 msgid "Rotate cell"
11616 msgstr "Повернуть ячейку"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11619 msgid "Rotate table"
11620 msgstr "Повернуть таблицу"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11623 msgid "Set multi-column"
11624 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11631 msgid "Set display mode"
11632 msgstr "Установить выключной режим"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11636 msgstr "Нижний индекс"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11639 msgid "Superscript"
11640 msgstr "Верхний индекс"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11643 msgid "Insert square root"
11644 msgstr "Вставить корень"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11647 msgid "Insert root"
11648 msgstr "Вставить корень"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11651 msgid "Insert standard fraction"
11652 msgstr "Вставить обычную дробь"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11656 msgstr "Вставить знак суммы"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11659 msgid "Insert integral"
11660 msgstr "Вставить знак интеграла"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11663 msgid "Insert product"
11664 msgstr "Вставить знак произведения"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11668 msgstr "Вставить ( )"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11672 msgstr "Вставить [ ]"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11676 msgstr "Вставить { }"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11679 msgid "Insert delimiters"
11680 msgstr "Вставить ограничители"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11683 msgid "Insert matrix"
11684 msgstr "Вставить матрицу"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11687 msgid "Insert cases environment"
11688 msgstr "Вставить блок вариантов"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11691 msgid "Toggle Math Panels"
11692 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11695 msgid "Math Macros"
11696 msgstr "Математические макрокоманды"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11699 msgid "Command Buffer"
11700 msgstr "Буфер команды"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11703 msgid "Review[[Toolbar]]"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11707 msgid "Track changes"
11708 msgstr "Отследить изменения"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11711 msgid "Show changes in output"
11712 msgstr "Показать изменения на выводе"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11715 msgid "Next change"
11716 msgstr "Следующее изменение"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11720 msgid "Accept change inside selection"
11721 msgstr "Принять изменение"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11725 msgid "Reject change inside selection"
11726 msgstr "Заменить запись выбранным"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11729 msgid "Merge changes"
11730 msgstr "Объединить изменения"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11733 msgid "Accept all changes"
11734 msgstr "Применить все изменения"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11737 msgid "Reject all changes"
11738 msgstr "Отменить все изменения"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11742 msgstr "Следующая заметка"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11745 msgid "View/Update"
11746 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11750 msgstr "Просмотреть DVI"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11754 msgstr "Обновить DVI"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11757 msgid "View PDF (pdflatex)"
11758 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11761 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11762 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11765 msgid "View PostScript"
11766 msgstr "Просмотреть PostScript"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11769 msgid "Update PostScript"
11770 msgstr "Обновить PostScript"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11774 msgid "Version Control"
11775 msgstr "Управление версиями|У"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11780 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11784 msgid "Check-out for edit"
11785 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11789 msgid "Check-in changes"
11790 msgstr "Внести изменения...|В"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11794 msgid "View revision log"
11795 msgstr "Журнал управления версиями"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11799 msgid "Revert changes"
11800 msgstr "Отменить изменение"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11803 msgid "Math Panels"
11804 msgstr "Мат. панели"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11807 msgid "Math Spacings"
11808 msgstr "Математические пробелы"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11834 msgstr "примечание на полях"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11839 msgstr "Каталанский"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11857 msgstr "Шотландский"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11862 msgstr "Комментарий"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11867 msgstr "Шотландский"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11881 msgstr "по умолчанию"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11886 msgstr "Нормальный"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11919 msgstr "Утверждение"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11936 msgstr "&Глобально"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11976 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11985 msgstr "Пробелы в ф-лах"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11988 msgid "Thin space\t\\,"
11989 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11992 msgid "Medium space\t\\:"
11993 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11996 msgid "Thick space\t\\;"
11997 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12000 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12001 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12004 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12005 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12008 msgid "Negative space\t\\!"
12009 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12012 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12016 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12020 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12025 msgstr "Знаки радикала"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12028 msgid "Square root\t\\sqrt"
12029 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12032 msgid "Other root\t\\root"
12033 msgstr "Другой корень\t\\root"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12036 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12037 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12040 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12041 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12044 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12045 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12048 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12049 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12052 msgid "Standard\t\\frac"
12053 msgstr "Обычная\t\\frac"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12056 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12057 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12060 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12061 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12064 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12065 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12068 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12069 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12072 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12073 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12076 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12077 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12080 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12081 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12084 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12085 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12088 msgid "Binomial\t\\binom"
12089 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12092 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12093 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12096 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12097 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12100 msgid "Roman\t\\mathrm"
12101 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12104 msgid "Bold\t\\mathbf"
12105 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12108 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12109 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12112 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12113 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12116 msgid "Italic\t\\mathit"
12117 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12120 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12121 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12124 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12125 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12128 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12129 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12132 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12133 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12137 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12141 msgstr "многоточия"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12164 msgid "Frame Decorations"
12165 msgstr "Декорации рамки"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12175 msgstr "Изображение"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12219 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12224 msgstr "Словенский"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12232 msgid "overleftarrow"
12233 msgstr "Удалить строку|У"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12236 msgid "overrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12240 msgid "overleftrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12251 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12256 msgstr "Подчёркнутый"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12259 msgid "underleftarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12263 msgid "underrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12267 msgid "underleftrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12282 msgstr "Удалить строку|У"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12298 msgid "updownarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12302 msgid "leftrightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12313 msgstr "Заголовок справа"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12325 msgid "Updownarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12329 msgid "Leftrightarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12333 msgid "Longleftrightarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12337 msgid "Longleftarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12341 msgid "Longrightarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12345 msgid "longleftrightarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12349 msgid "longleftarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12353 msgid "longrightarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12357 msgid "leftharpoondown"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12361 msgid "rightharpoondown"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12384 msgid "leftharpoonup"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12388 msgid "rightharpoonup"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12392 msgid "hookleftarrow"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12396 msgid "hookrightarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12410 msgid "rightleftharpoons"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12419 msgstr "плюс-минус"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12437 msgstr "минус-плюс"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12444 msgid "bigtriangleup"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12462 msgid "bigtriangledown"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12481 msgid "triangleright"
12482 msgstr "Справа сверху"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12498 msgid "triangleleft"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12513 msgstr "Словенский"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12550 msgstr "обтекать: "
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12594 msgstr "перпендикулярно"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12599 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12615 msgstr "много меньше"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12619 msgstr "много больше"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12627 msgstr "параллельно"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12631 msgstr "подмножество"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12644 msgstr "Изображение"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12733 msgstr "альтернативный эпсилон"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12749 msgstr "альтернативная тэта"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12781 msgstr "альтернативное пи"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12789 msgstr "альтернативное ро"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12797 msgstr "конечная сигма"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12813 msgstr "альтернативная фи"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12829 msgstr "Прописная гамма"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12833 msgstr "Прописная дельта"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12837 msgstr "Прописная тэта"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12841 msgstr "Прописная лямбда"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12845 msgstr "Прописная кси"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12849 msgstr "Прописная пи"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12853 msgstr "Прописная сигма"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12857 msgstr "Прописной ипсилон"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12861 msgstr "Прописная фи"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12865 msgstr "Прописная пси"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12869 msgstr "Прописная омега"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12872 msgid "Miscellaneous"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12881 msgstr "частный дифференциал"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12885 msgstr "бесконечность"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12889 msgstr "символ производной"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12898 msgstr "пустое множество"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12902 msgstr "существует"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12911 msgstr "Математические формулы"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12916 msgstr "Математические формулы"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12926 msgstr "Перечисление"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12935 msgstr "обтекать: "
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12940 msgstr "Полоска уровня окружения"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12968 msgstr "плавающий объект: "
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12989 msgid "diamondsuit"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12995 msgstr "наследовать"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13006 msgid "textrm \\AA"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13014 msgid "mathcircumflex"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13024 msgstr "Рамка матем. режима"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13029 msgstr "Математические формулы"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13034 msgstr "Математические формулы"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13039 msgstr "Математические формулы"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13044 msgstr "Математические формулы"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13049 msgstr "Математические формулы"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13054 msgstr "Математические формулы"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13059 msgstr "Математические формулы"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13064 msgstr "Математические формулы"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13069 msgstr "Математические формулы"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13074 msgstr "Математические формулы"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13077 msgid "Big Operators"
13078 msgstr "Большие операторы"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13083 msgstr "Прижать кверху|К"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13091 msgstr "двойной интеграл"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13096 msgstr "Прижать кверху|К"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13100 msgstr "тройной интеграл"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13105 msgstr "Прижать кверху|К"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13125 msgstr "контурный интеграл"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13143 msgid "ointctrclockwiseop"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13147 msgid "ointctrclockwise"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13151 msgid "ointclockwiseop"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13155 msgid "ointclockwise"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13165 msgstr "Прижать кверху|К"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13181 msgstr "произведение"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13224 msgid "AMS Miscellaneous"
13225 msgstr "Различное AMS"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13233 msgstr "альтернативная каппа"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13238 msgstr ", Уровень: "
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13243 msgstr "по умолчанию"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13272 msgid "vartriangle"
13273 msgstr "Линии таблиц"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13276 msgid "triangledown"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13287 msgstr "Словенский"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13294 msgid "measuredangle"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13300 msgstr "Предметный указатель|у"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13329 msgid "blacktriangle"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13333 msgid "blacktriangledown"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13338 msgid "blacksquare"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13342 msgid "blacklozenge"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13350 msgid "sphericalangle"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13356 msgstr "Комментарий"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13361 msgstr ", Уровень: "
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13373 msgstr "Стрелки AMS"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13376 msgid "dashleftarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13380 msgid "dashrightarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13384 msgid "leftleftarrows"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13388 msgid "leftrightarrows"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13392 msgid "rightrightarrows"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13396 msgid "rightleftarrows"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13402 msgstr "Удалить строку|У"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13406 msgid "Rrightarrow"
13407 msgstr "Заголовок справа"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13410 msgid "twoheadleftarrow"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13414 msgid "twoheadrightarrow"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13418 msgid "leftarrowtail"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13422 msgid "rightarrowtail"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13426 msgid "looparrowleft"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13431 msgid "looparrowright"
13432 msgstr "Авторское право"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13435 msgid "curvearrowleft"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13439 msgid "curvearrowright"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13443 msgid "circlearrowleft"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13447 msgid "circlearrowright"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13464 msgid "downdownarrows"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13468 msgid "upharpoonleft"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13472 msgid "upharpoonright"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13476 msgid "downharpoonleft"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13480 msgid "downharpoonright"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13484 msgid "leftrightharpoons"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13488 msgid "rightsquigarrow"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13492 msgid "leftrightsquigarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13498 msgstr "Удалить строку|У"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13501 msgid "nrightarrow"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13505 msgid "nleftrightarrow"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13514 msgid "nRightarrow"
13515 msgstr "Заголовок справа"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13518 msgid "nLeftrightarrow"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13526 msgid "AMS Relations"
13527 msgstr "Отношения AMS"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13546 msgid "eqslantless"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13634 msgid "thickapprox"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13673 msgid "preccurlyeq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13677 msgid "succcurlyeq"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13681 msgid "curlyeqprec"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13685 msgid "curlyeqsucc"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13705 msgid "vartriangleleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13710 msgid "vartriangleright"
13711 msgstr "Линия справа|П"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13714 msgid "trianglelefteq"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13718 msgid "trianglerighteq"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13736 msgid "risingdotseq"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13740 msgid "fallingdotseq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13761 msgid "shortparallel"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13774 msgid "blacktriangleleft"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13778 msgid "blacktriangleright"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13790 msgid "backepsilon"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13806 msgid "AMS Negative Relations"
13807 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13906 msgid "precnapprox"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13910 msgid "succnapprox"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13954 msgid "varsubsetneq"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13958 msgid "varsupsetneq"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13962 msgid "varsubsetneqq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13966 msgid "varsupsetneqq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13970 msgid "ntriangleleft"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13974 msgid "ntriangleright"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13978 msgid "ntrianglelefteq"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13982 msgid "ntrianglerighteq"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14006 msgid "nshortparallel"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14010 msgid "AMS Operators"
14011 msgstr "Операторы AMS"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14018 msgid "smallsetminus"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14038 msgid "doublebarwedge"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14058 msgid "divideontimes"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14070 msgid "leftthreetimes"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14074 msgid "rightthreetimes"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14086 msgid "circleddash"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14094 msgid "circledcirc"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14105 #: lib/external_templates:37
14106 msgid "RasterImage"
14109 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14110 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14113 #: lib/external_templates:45
14114 msgid "A bitmap file.\n"
14117 #: lib/external_templates:109
14121 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14122 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14125 #: lib/external_templates:112
14126 msgid "An Xfig figure.\n"
14127 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14129 #: lib/external_templates:162
14130 msgid "ChessDiagram"
14131 msgstr "Шахматная доска"
14133 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14134 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14137 #: lib/external_templates:165
14139 "A chess position diagram.\n"
14140 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14141 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14142 "the position that you want to display.\n"
14143 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14144 "and remember to type in a relative path\n"
14145 "to the LyX document location.\n"
14146 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14147 "to enable general editing of the board.\n"
14148 "You might also check out the\n"
14149 "'Options->Test legality' option, and\n"
14150 "remember to middle and right click to\n"
14151 "insert new material in the board.\n"
14152 "In order for this to work, you have to\n"
14153 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14154 "that TeX will find it, and you will need\n"
14155 "to install the skak package from CTAN.\n"
14158 #: lib/external_templates:208
14162 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14163 msgid "Lilypond typeset music"
14166 #: lib/external_templates:211
14168 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14169 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14170 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14171 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14174 #: lib/external_templates:257
14179 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14180 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14183 #: lib/external_templates:260
14185 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14186 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14187 "which must be inserted to Options.\n"
14189 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14190 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14191 "* pages=- (to include all pages)\n"
14192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14193 "for further options and details.\n"
14196 #: lib/external_templates:300
14199 "Read 'info date' for more information.\n"
14202 #: lib/configure.py:236
14206 #: lib/configure.py:239
14210 #: lib/configure.py:242
14213 msgstr "Чёрно-белое"
14215 #: lib/configure.py:245
14219 #: lib/configure.py:249
14223 #: lib/configure.py:250
14227 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14231 #: lib/configure.py:252
14235 #: lib/configure.py:253
14239 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14243 #: lib/configure.py:255
14247 #: lib/configure.py:256
14251 #: lib/configure.py:257
14255 #: lib/configure.py:258
14259 #: lib/configure.py:263
14260 msgid "Plain text (chess output)"
14263 #: lib/configure.py:264
14265 msgid "Plain text (image)"
14266 msgstr "Только текст"
14268 #: lib/configure.py:265
14269 msgid "Plain text (Xfig output)"
14272 #: lib/configure.py:266
14274 msgid "date (output)"
14275 msgstr "Обновить PostScript"
14277 #: lib/configure.py:267
14280 msgstr "Исходный текст DocBook"
14282 #: lib/configure.py:267
14285 msgstr "Исходный текст DocBook"
14287 #: lib/configure.py:268
14288 msgid "Docbook (XML)"
14291 #: lib/configure.py:269
14293 msgid "Graphviz Dot"
14294 msgstr "Изображение"
14296 #: lib/configure.py:270
14301 #: lib/configure.py:270
14306 #: lib/configure.py:271
14307 msgid "LilyPond music"
14310 #: lib/configure.py:272
14312 msgid "LaTeX (plain)"
14313 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14315 #: lib/configure.py:272
14317 msgid "LaTeX (plain)|L"
14318 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14320 #: lib/configure.py:273
14324 #: lib/configure.py:273
14328 #: lib/configure.py:274
14330 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14331 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14333 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14335 msgstr "Только текст"
14337 #: lib/configure.py:275
14339 msgid "Plain text|a"
14340 msgstr "Только текст"
14342 #: lib/configure.py:276
14344 msgid "Plain text (pstotext)"
14345 msgstr "Только текст"
14347 #: lib/configure.py:277
14349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14350 msgstr "Только текст"
14352 #: lib/configure.py:278
14354 msgid "Plain text (catdvi)"
14355 msgstr "Только текст"
14357 #: lib/configure.py:279
14358 msgid "Plain Text, Join Lines"
14359 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14361 #: lib/configure.py:286
14366 #: lib/configure.py:291
14371 #: lib/configure.py:292
14374 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14376 #: lib/configure.py:292
14378 msgid "Postscript|t"
14379 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14381 #: lib/configure.py:296
14382 msgid "PDF (ps2pdf)"
14385 #: lib/configure.py:296
14386 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14389 #: lib/configure.py:297
14391 msgid "PDF (pdflatex)"
14392 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14394 #: lib/configure.py:297
14396 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14397 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14399 #: lib/configure.py:298
14400 msgid "PDF (dvipdfm)"
14403 #: lib/configure.py:298
14404 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14407 #: lib/configure.py:301
14411 #: lib/configure.py:301
14415 #: lib/configure.py:304
14418 msgstr "&Черновой режим"
14420 #: lib/configure.py:307
14424 #: lib/configure.py:307
14428 #: lib/configure.py:310
14431 msgstr "Заметка редактору"
14433 #: lib/configure.py:313
14435 msgid "OpenDocument"
14436 msgstr "Открыть документ"
14438 #: lib/configure.py:316
14440 msgid "date command"
14441 msgstr "Следующая команда"
14443 #: lib/configure.py:317
14445 msgid "Table (CSV)"
14448 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14453 #: lib/configure.py:320
14457 #: lib/configure.py:321
14461 #: lib/configure.py:322
14465 #: lib/configure.py:323
14466 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14469 #: lib/configure.py:324
14470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14473 #: lib/configure.py:325
14474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14477 #: lib/configure.py:326
14479 msgid "LyX Preview"
14480 msgstr "Предварительный просмотр"
14482 #: lib/configure.py:327
14486 #: lib/configure.py:328
14489 msgstr "Листинг программы"
14491 #: lib/configure.py:329
14495 #: lib/configure.py:330
14497 msgid "Rich Text Format"
14498 msgstr "Обычный шрифт текста"
14500 #: lib/configure.py:331
14501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14504 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14506 msgid "Windows Metafile"
14507 msgstr "Печатать в файл"
14509 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14510 msgid "Enhanced Metafile"
14513 #: lib/configure.py:334
14518 #: lib/configure.py:334
14521 msgstr "Сосчитать слова|С"
14523 #: lib/configure.py:335
14524 msgid "HTML (MS Word)"
14527 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14529 msgid "%1$s and %2$s"
14530 msgstr "%1$s и %2$s"
14532 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14534 msgid "%1$s et al."
14535 msgstr "%1$s и др."
14537 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14541 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14542 msgid "Add to bibliography only."
14543 msgstr "Помещать только в библиографию."
14545 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14549 #: src/Buffer.cpp:237
14550 msgid "Disk Error: "
14551 msgstr "Ошибка диска: "
14553 #: src/Buffer.cpp:238
14556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14557 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14559 #: src/Buffer.cpp:290
14560 msgid "Could not remove temporary directory"
14561 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14563 #: src/Buffer.cpp:291
14565 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14566 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14568 #: src/Buffer.cpp:506
14569 msgid "Unknown document class"
14570 msgstr "Неизвестный класс документа"
14572 #: src/Buffer.cpp:507
14574 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14575 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14577 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14579 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14580 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14582 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14583 msgid "Document header error"
14584 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14586 #: src/Buffer.cpp:521
14587 msgid "\\begin_header is missing"
14588 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14590 #: src/Buffer.cpp:541
14591 msgid "\\begin_document is missing"
14592 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14594 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14595 #: src/BufferView.cpp:1146
14596 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14597 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14599 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14602 "xcolor/soul are installed.\n"
14603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14607 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14610 "xcolor and soul are not installed.\n"
14611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14615 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14616 msgid "Document format failure"
14617 msgstr "Ошибка формата документа"
14619 #: src/Buffer.cpp:706
14621 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14622 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14624 #: src/Buffer.cpp:743
14625 msgid "Conversion failed"
14626 msgstr "Преобразование неудачно"
14628 #: src/Buffer.cpp:744
14631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14632 "it could not be created."
14634 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14637 #: src/Buffer.cpp:753
14638 msgid "Conversion script not found"
14639 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14641 #: src/Buffer.cpp:754
14644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14645 "could not be found."
14647 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14650 #: src/Buffer.cpp:773
14651 msgid "Conversion script failed"
14652 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14654 #: src/Buffer.cpp:774
14657 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14660 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14663 #: src/Buffer.cpp:789
14665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14666 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14668 #: src/Buffer.cpp:822
14669 msgid "Backup failure"
14670 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14672 #: src/Buffer.cpp:823
14675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14676 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14679 #: src/Buffer.cpp:833
14682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14683 "overwrite this file?"
14685 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14687 #: src/Buffer.cpp:835
14688 msgid "Overwrite modified file?"
14689 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14691 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14695 msgstr "&Перезаписать"
14697 #: src/Buffer.cpp:860
14699 msgid "Saving document %1$s..."
14700 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14702 #: src/Buffer.cpp:873
14704 msgid " could not write file!"
14705 msgstr "Ошибка записи файла!"
14707 #: src/Buffer.cpp:880
14709 msgstr " завершено."
14711 #: src/Buffer.cpp:959
14712 msgid "Iconv software exception Detected"
14713 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14715 #: src/Buffer.cpp:959
14718 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14722 #: src/Buffer.cpp:981
14724 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14727 #: src/Buffer.cpp:984
14729 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14730 "chosen encoding.\n"
14731 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14733 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14734 "выбранной кодировке.\n"
14735 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14737 #: src/Buffer.cpp:991
14738 msgid "iconv conversion failed"
14739 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14741 #: src/Buffer.cpp:996
14742 msgid "conversion failed"
14743 msgstr "преобразование неудачно"
14745 #: src/Buffer.cpp:1268
14746 msgid "Running chktex..."
14747 msgstr "Запуск chktex..."
14749 #: src/Buffer.cpp:1281
14750 msgid "chktex failure"
14751 msgstr "ошибка chktex"
14753 #: src/Buffer.cpp:1282
14754 msgid "Could not run chktex successfully."
14755 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14757 #: src/Buffer.cpp:2112
14758 msgid "Preview source code"
14759 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14761 #: src/Buffer.cpp:2124
14763 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14764 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14766 #: src/Buffer.cpp:2128
14768 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14769 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14771 #: src/Buffer.cpp:2227
14773 msgid "Auto-saving %1$s"
14774 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14776 #: src/Buffer.cpp:2271
14777 msgid "Autosave failed!"
14778 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14780 #: src/Buffer.cpp:2294
14781 msgid "Autosaving current document..."
14782 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14784 #: src/Buffer.cpp:2342
14785 msgid "Couldn't export file"
14786 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14788 #: src/Buffer.cpp:2343
14790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14791 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14793 #: src/Buffer.cpp:2380
14794 msgid "File name error"
14795 msgstr "Ошибка в названии файла"
14797 #: src/Buffer.cpp:2381
14798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14799 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14801 #: src/Buffer.cpp:2423
14802 msgid "Document export cancelled."
14803 msgstr "Экспорт документа отменён"
14805 #: src/Buffer.cpp:2429
14807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14808 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14810 #: src/Buffer.cpp:2435
14812 msgid "Document exported as %1$s"
14813 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14815 #: src/Buffer.cpp:2505
14818 "The specified document\n"
14820 "could not be read."
14822 "Указанный шаблон документа\n"
14826 #: src/Buffer.cpp:2507
14827 msgid "Could not read document"
14828 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14830 #: src/Buffer.cpp:2517
14833 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14835 "Recover emergency save?"
14837 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14839 "Восстановить аварийную копию?"
14841 #: src/Buffer.cpp:2520
14842 msgid "Load emergency save?"
14843 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14845 #: src/Buffer.cpp:2521
14847 msgstr "&Восстановить"
14849 #: src/Buffer.cpp:2521
14850 msgid "&Load Original"
14851 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14853 #: src/Buffer.cpp:2541
14856 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14858 "Load the backup instead?"
14860 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14862 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14864 #: src/Buffer.cpp:2544
14865 msgid "Load backup?"
14866 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14868 #: src/Buffer.cpp:2545
14869 msgid "&Load backup"
14870 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14872 #: src/Buffer.cpp:2545
14873 msgid "Load &original"
14874 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14876 #: src/Buffer.cpp:2578
14878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14879 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14881 #: src/Buffer.cpp:2580
14883 msgid "Retrieve from version control?"
14884 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14886 #: src/Buffer.cpp:2581
14889 msgstr "&Восстановить"
14891 #: src/BufferList.cpp:223
14893 msgid "No file open!"
14894 msgstr "Файл не найден!"
14896 #: src/BufferList.cpp:233
14898 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14899 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14901 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14903 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14904 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14906 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14908 msgid " Save failed! Trying...\n"
14909 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14911 #: src/BufferList.cpp:274
14912 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14913 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14915 #: src/BufferParams.cpp:475
14918 "The layout file requested by this document,\n"
14920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14921 "class or style file required by it is not\n"
14922 "available. See the Customization documentation\n"
14923 "for more information.\n"
14926 #: src/BufferParams.cpp:481
14927 msgid "Document class not available"
14928 msgstr "Класс документа не доступен"
14930 #: src/BufferParams.cpp:482
14931 msgid "LyX will not be able to produce output."
14932 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14934 #: src/BufferParams.cpp:1435
14937 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14938 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14939 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14942 #: src/BufferParams.cpp:1440
14944 msgid "Document class not found"
14945 msgstr "Класс документа не доступен"
14947 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14949 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14950 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14952 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14954 msgid "Could not load class"
14955 msgstr "Невозможно загрузить класс"
14957 #: src/BufferParams.cpp:1535
14960 "The module %1$s has been requested by\n"
14961 "this document but has not been found in the list of\n"
14962 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14963 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14966 #: src/BufferParams.cpp:1539
14967 msgid "Module not available"
14968 msgstr "Модуль не доступен"
14970 #: src/BufferParams.cpp:1540
14972 msgid "Some layouts may not be available."
14973 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
14975 #: src/BufferParams.cpp:1547
14978 "The module %1$s requires a package that is\n"
14979 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14980 "may not be possible.\n"
14983 #: src/BufferParams.cpp:1550
14985 msgid "Package not available"
14986 msgstr "Модуль не доступен"
14988 #: src/BufferParams.cpp:1555
14990 msgid "Error reading module %1$s\n"
14993 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14996 msgstr "Ошибка поиска"
14998 #: src/BufferParams.cpp:1561
15000 msgid "Error reading internal layout information"
15001 msgstr "Общая информация"
15003 #: src/BufferView.cpp:178
15004 msgid "No more insets"
15005 msgstr "Больше нет вкладок"
15007 #: src/BufferView.cpp:672
15008 msgid "Save bookmark"
15009 msgstr "Заложить закладку"
15011 #: src/BufferView.cpp:1024
15012 msgid "No further undo information"
15013 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15015 #: src/BufferView.cpp:1033
15016 msgid "No further redo information"
15017 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15019 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15020 msgid "String not found!"
15021 msgstr "Строка не найдена!"
15023 #: src/BufferView.cpp:1218
15025 msgstr "Метка выключена"
15027 #: src/BufferView.cpp:1225
15029 msgstr "Метка включена"
15031 #: src/BufferView.cpp:1232
15032 msgid "Mark removed"
15033 msgstr "Метка удалена"
15035 #: src/BufferView.cpp:1235
15037 msgstr "Метка установлена"
15039 #: src/BufferView.cpp:1282
15041 msgid "Statistics for the selection:"
15042 msgstr "Печатать документ"
15044 #: src/BufferView.cpp:1284
15046 msgid "Statistics for the document:"
15047 msgstr "Печатать документ"
15049 #: src/BufferView.cpp:1287
15052 msgstr "%1$d слов проверено."
15054 #: src/BufferView.cpp:1289
15057 msgstr "Ключевое слово"
15059 #: src/BufferView.cpp:1292
15061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15064 #: src/BufferView.cpp:1295
15065 msgid "One character (including blanks)"
15068 #: src/BufferView.cpp:1298
15070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15073 #: src/BufferView.cpp:1301
15074 msgid "One character (excluding blanks)"
15077 #: src/BufferView.cpp:1303
15083 #: src/BufferView.cpp:2039
15085 msgid "Inserting document %1$s..."
15086 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15088 #: src/BufferView.cpp:2050
15090 msgid "Document %1$s inserted."
15091 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15094 #: src/BufferView.cpp:2052
15096 msgid "Could not insert document %1$s"
15097 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15099 #: src/BufferView.cpp:2280
15102 "Could not read the specified document\n"
15104 "due to the error: %2$s"
15106 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15109 #: src/BufferView.cpp:2282
15110 msgid "Could not read file"
15111 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15113 #: src/BufferView.cpp:2289
15117 " is not readable."
15120 " невозможно прочесть."
15122 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15123 msgid "Could not open file"
15124 msgstr "Невозможно открыть файл"
15126 #: src/BufferView.cpp:2297
15127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15128 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15130 #: src/BufferView.cpp:2298
15132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15134 "If this does not give the correct result\n"
15135 "then please change the encoding of the file\n"
15136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15139 #: src/Chktex.cpp:63
15141 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15142 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15144 #: src/Chktex.cpp:65
15145 msgid "ChkTeX warning id # "
15146 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15148 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15153 #: src/Color.cpp:96
15157 #: src/Color.cpp:97
15161 #: src/Color.cpp:98
15165 #: src/Color.cpp:99
15169 #: src/Color.cpp:100
15173 #: src/Color.cpp:101
15177 #: src/Color.cpp:102
15181 #: src/Color.cpp:103
15185 #: src/Color.cpp:104
15189 #: src/Color.cpp:105
15193 #: src/Color.cpp:106
15197 #: src/Color.cpp:107
15199 msgstr "Выделенная область"
15201 #: src/Color.cpp:108
15203 msgid "selected text"
15206 #: src/Color.cpp:110
15208 msgstr "текст LaTeX"
15210 #: src/Color.cpp:111
15212 msgid "inline completion"
15215 #: src/Color.cpp:113
15217 msgid "non-unique inline completion"
15220 #: src/Color.cpp:115
15221 msgid "previewed snippet"
15224 #: src/Color.cpp:116
15227 msgstr "Заметка в подвал"
15229 #: src/Color.cpp:117
15230 msgid "note background"
15231 msgstr "Фон заметки"
15233 #: src/Color.cpp:118
15235 msgid "comment label"
15236 msgstr "комментарий"
15238 #: src/Color.cpp:119
15240 msgid "comment background"
15241 msgstr "Фон вкладки команд"
15243 #: src/Color.cpp:120
15245 msgid "greyedout inset label"
15246 msgstr "Открытая вкладка"
15248 #: src/Color.cpp:121
15250 msgid "greyedout inset background"
15251 msgstr "Фон вкладки"
15253 #: src/Color.cpp:122
15256 msgstr "Затенённый фон"
15258 #: src/Color.cpp:123
15260 msgid "branch label"
15263 #: src/Color.cpp:124
15265 msgid "footnote label"
15266 msgstr "Заметка в подвал"
15268 #: src/Color.cpp:125
15270 msgid "index label"
15271 msgstr "Вставить метку"
15273 #: src/Color.cpp:126
15275 msgid "margin note label"
15276 msgstr "Перейти к метке"
15278 #: src/Color.cpp:127
15283 #: src/Color.cpp:128
15288 #: src/Color.cpp:129
15290 msgstr "Полоска уровня окружения"
15292 #: src/Color.cpp:130
15294 msgstr "Отметка другого языка"
15296 #: src/Color.cpp:131
15297 msgid "command inset"
15298 msgstr "Вкладка команд"
15300 #: src/Color.cpp:132
15301 msgid "command inset background"
15302 msgstr "Фон вкладки команд"
15304 #: src/Color.cpp:133
15305 msgid "command inset frame"
15306 msgstr "Рамка вкладки команд"
15308 #: src/Color.cpp:134
15309 msgid "special character"
15310 msgstr "Специальный символ"
15312 #: src/Color.cpp:135
15314 msgstr "Математические формулы"
15316 #: src/Color.cpp:136
15317 msgid "math background"
15318 msgstr "Фон матем. формулы"
15320 #: src/Color.cpp:137
15321 msgid "graphics background"
15322 msgstr "Фон изображения"
15324 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15325 msgid "Math macro background"
15326 msgstr "Фон матем. макросов"
15328 #: src/Color.cpp:139
15330 msgstr "Рамка матем. режима"
15332 #: src/Color.cpp:140
15334 msgid "math corners"
15335 msgstr "Математическая строка"
15337 #: src/Color.cpp:141
15339 msgstr "Математическая строка"
15341 #: src/Color.cpp:143
15343 msgid "Math macro hovered background"
15344 msgstr "Фон матем. макросов"
15346 #: src/Color.cpp:144
15348 msgid "Math macro label"
15349 msgstr "Фон матем. формулы"
15351 #: src/Color.cpp:145
15353 msgid "Math macro frame"
15354 msgstr "Рамка матем. режима"
15356 #: src/Color.cpp:146
15358 msgid "Math macro blended out"
15359 msgstr "Фон матем. макросов"
15361 #: src/Color.cpp:147
15363 msgid "Math macro old parameter"
15364 msgstr "Рамка матем. режима"
15366 #: src/Color.cpp:148
15368 msgid "Math macro new parameter"
15369 msgstr "Рамка матем. режима"
15371 #: src/Color.cpp:149
15372 msgid "caption frame"
15373 msgstr "Рамка подписи"
15375 #: src/Color.cpp:150
15376 msgid "collapsable inset text"
15377 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15379 #: src/Color.cpp:151
15380 msgid "collapsable inset frame"
15381 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15383 #: src/Color.cpp:152
15384 msgid "inset background"
15385 msgstr "Фон вкладки"
15387 #: src/Color.cpp:153
15388 msgid "inset frame"
15389 msgstr "Рамка вкладки"
15391 #: src/Color.cpp:154
15392 msgid "LaTeX error"
15393 msgstr "Ошибка LaTeX"
15395 #: src/Color.cpp:155
15396 msgid "end-of-line marker"
15397 msgstr "Маркер конца строки"
15399 #: src/Color.cpp:156
15400 msgid "appendix marker"
15401 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15403 #: src/Color.cpp:157
15406 msgstr "Без изменений"
15408 #: src/Color.cpp:158
15410 msgid "Deleted text"
15413 #: src/Color.cpp:159
15416 msgstr "текст LaTeX"
15418 #: src/Color.cpp:160
15419 msgid "added space markers"
15420 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15422 #: src/Color.cpp:161
15423 msgid "top/bottom line"
15424 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15426 #: src/Color.cpp:162
15428 msgstr "линия таблицы"
15430 #: src/Color.cpp:163
15432 msgid "table on/off line"
15433 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15435 #: src/Color.cpp:165
15436 msgid "bottom area"
15437 msgstr "Нижняя область"
15439 #: src/Color.cpp:166
15441 msgstr "новая страница"
15443 #: src/Color.cpp:167
15445 msgid "page break / line break"
15446 msgstr "Разрыв страниц"
15448 #: src/Color.cpp:168
15450 msgid "frame of button"
15451 msgstr "Левый край кнопки"
15453 #: src/Color.cpp:169
15454 msgid "button background"
15455 msgstr "Фон кнопок"
15457 #: src/Color.cpp:170
15459 msgid "button background under focus"
15460 msgstr "Фон кнопок"
15462 #: src/Color.cpp:171
15464 msgstr "наследовать"
15466 #: src/Color.cpp:172
15468 msgstr "игнорировать"
15470 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15471 #: src/Converter.cpp:514
15472 msgid "Cannot convert file"
15473 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15475 #: src/Converter.cpp:306
15478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15479 "Define a converter in the preferences."
15480 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15482 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15483 msgid "Executing command: "
15484 msgstr "Исполняется команда:"
15486 #: src/Converter.cpp:443
15487 msgid "Build errors"
15488 msgstr "Ошибки сборки"
15490 #: src/Converter.cpp:444
15492 msgid "There were errors during the build process."
15493 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15495 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15497 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15498 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15500 #: src/Converter.cpp:472
15502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15503 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15505 #: src/Converter.cpp:516
15507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15508 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15510 #: src/Converter.cpp:517
15512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15513 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15515 #: src/Converter.cpp:573
15516 msgid "Running LaTeX..."
15517 msgstr "Запуск LaTeX..."
15519 #: src/Converter.cpp:591
15522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15526 #: src/Converter.cpp:594
15527 msgid "LaTeX failed"
15528 msgstr "Ошибка LaTeX"
15530 #: src/Converter.cpp:596
15531 msgid "Output is empty"
15532 msgstr "Вывод пуст"
15534 #: src/Converter.cpp:597
15535 msgid "An empty output file was generated."
15538 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15544 "Формат был изменён из\n"
15546 "из-за преобразования класса из\n"
15549 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15551 msgid "Undefined flex inset"
15552 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15554 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15557 "The file %1$s already exists.\n"
15559 "Do you want to overwrite that file?"
15561 "Документ %1$s уже существует.\n"
15563 "Хотите перезаписать его?"
15565 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15566 msgid "Overwrite file?"
15567 msgstr "Перезаписать файл?"
15569 #: src/Exporter.cpp:49
15570 msgid "Overwrite &all"
15571 msgstr "Перезаписать все"
15573 #: src/Exporter.cpp:50
15574 msgid "&Cancel export"
15575 msgstr "&Отменить экспорт"
15577 #: src/Exporter.cpp:90
15578 msgid "Couldn't copy file"
15579 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15581 #: src/Exporter.cpp:91
15583 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15590 msgstr "С засечками"
15592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15598 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15602 msgstr "Машинописный"
15606 msgstr "Символьный"
15608 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15611 msgstr "Наследовать"
15613 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15615 msgstr "Нормальный"
15617 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15619 msgstr "Полужирный"
15621 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15625 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15629 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15637 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15641 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15647 msgstr "Переключить"
15649 #: src/Font.cpp:173
15651 msgid "Emphasis %1$s, "
15652 msgstr "Выделительный %1$s, "
15654 #: src/Font.cpp:176
15656 msgid "Underline %1$s, "
15657 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15659 #: src/Font.cpp:179
15661 msgid "Noun %1$s, "
15662 msgstr "Капитель %1$s, "
15664 #: src/Font.cpp:193
15666 msgid "Language: %1$s, "
15667 msgstr "Язык: %1$s, "
15669 #: src/Font.cpp:196
15671 msgid " Number %1$s"
15672 msgstr " Число %1$s"
15674 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15675 msgid "Cannot view file"
15676 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15678 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15680 msgid "File does not exist: %1$s"
15681 msgstr "Файл не существует."
15683 #: src/Format.cpp:267
15685 msgid "No information for viewing %1$s"
15686 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15688 #: src/Format.cpp:277
15690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15691 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15693 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15694 #: src/Format.cpp:383
15696 msgid "Cannot edit file"
15697 msgstr "Ошибка записи файла"
15699 #: src/Format.cpp:337
15700 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15703 #: src/Format.cpp:350
15705 msgid "No information for editing %1$s"
15706 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15708 #: src/Format.cpp:361
15710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15711 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15713 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15714 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15715 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15717 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15718 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15719 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15721 #: src/ISpell.cpp:267
15723 "Could not create an ispell process.\n"
15724 "You may not have the right languages installed."
15726 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15727 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15729 #: src/ISpell.cpp:290
15732 "The ispell process returned an error.\n"
15733 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15735 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15736 "Возможно, он был неверно настроен?"
15738 #: src/ISpell.cpp:395
15741 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15745 #: src/ISpell.cpp:406
15747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15748 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15750 #: src/ISpell.cpp:466
15753 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15757 #: src/ISpell.cpp:481
15760 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15764 #: src/KeySequence.cpp:167
15766 msgstr " параметры: "
15768 #: src/LaTeX.cpp:61
15770 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15771 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15773 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15774 msgid "Running MakeIndex."
15775 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15777 #: src/LaTeX.cpp:284
15778 msgid "Running BibTeX."
15779 msgstr "Выполняю BibTeX."
15781 #: src/LaTeX.cpp:418
15783 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15784 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15787 msgid "Could not read configuration file"
15788 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15790 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15793 "Error while reading the configuration file\n"
15795 "Please check your installation."
15799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15800 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15809 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15813 msgid "Cannot remove temporary directory"
15814 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15819 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15823 msgid "Unable to remove temporary directory"
15824 msgstr "Выберите временный каталог"
15828 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15829 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15833 msgid "No textclass is found"
15834 msgstr "Модуль не найден."
15838 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15839 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15843 msgid "&Reconfigure"
15844 msgstr "Переконфигурировать"
15847 msgid "&Use Default"
15848 msgstr "По умолчанию"
15850 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15852 msgstr "Выйти из LyXа"
15854 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15859 msgid "Could not create temporary directory"
15860 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15865 "Could not create a temporary directory in\n"
15867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15869 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15870 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15871 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15875 msgid "Missing user LyX directory"
15876 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15882 "It is needed to keep your own configuration."
15883 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15887 msgid "&Create directory"
15888 msgstr "LyX: создаю каталог "
15891 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15892 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15896 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15897 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
15900 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15901 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15904 msgid "List of supported debug flags:"
15905 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15909 msgid "Setting debug level to %1$s"
15910 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15915 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15916 "Command line switches (case sensitive):\n"
15917 "\t-help summarize LyX usage\n"
15918 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15919 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15920 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15921 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15922 " select the features to debug.\n"
15923 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15924 "\t-x [--execute] command\n"
15925 " where command is a lyx command.\n"
15926 "\t-e [--export] fmt\n"
15927 " where fmt is the export format of choice.\n"
15928 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15929 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15930 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15931 " where fmt is the import format of choice\n"
15932 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15933 "\t-version summarize version and build info\n"
15934 "Check the LyX man page for more details."
15936 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15937 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15938 "\t-help данная подсказка\n"
15939 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15940 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
15941 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
15942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15943 " выбор режимов отладки\n"
15944 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15945 "\t-x [--execute] команда\n"
15946 " выполнить указанную команду lyx.\n"
15947 "\t-e [--export] формат\n"
15948 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
15949 "\t-i [--import] формат файл\n"
15950 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
15951 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
15953 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15955 msgid "No system directory"
15956 msgstr "Каталог пользователя: "
15959 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15960 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
15962 #: src/LyX.cpp:1006
15964 msgid "No user directory"
15965 msgstr "Каталог пользователя: "
15967 #: src/LyX.cpp:1007
15968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15969 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
15971 #: src/LyX.cpp:1018
15973 msgid "Incomplete command"
15974 msgstr "Следующая команда"
15976 #: src/LyX.cpp:1019
15977 msgid "Missing command string after --execute switch"
15978 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
15980 #: src/LyX.cpp:1030
15981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15982 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
15984 #: src/LyX.cpp:1043
15985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15986 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
15988 #: src/LyX.cpp:1048
15989 msgid "Missing filename for --import"
15990 msgstr "Не указано название файла для --import"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:113
15993 msgid "Running configure..."
15994 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
15996 #: src/LyXFunc.cpp:124
15997 msgid "Reloading configuration..."
15998 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16000 #: src/LyXFunc.cpp:130
16002 msgid "System reconfiguration failed"
16003 msgstr "Система была переконфигурирована."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:131
16007 "The system reconfiguration has failed.\n"
16008 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16009 "Please reconfigure again if needed."
16012 #: src/LyXFunc.cpp:137
16014 msgid "System reconfigured"
16015 msgstr "Система была переконфигурирована."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:138
16019 "The system has been reconfigured.\n"
16020 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16021 "updated document class specifications."
16024 #: src/LyXFunc.cpp:362
16025 msgid "Unknown function."
16026 msgstr "Неизвестная функция."
16028 #: src/LyXFunc.cpp:391
16029 msgid "Nothing to do"
16030 msgstr "Выполнять нечего"
16032 #: src/LyXFunc.cpp:410
16033 msgid "Unknown action"
16034 msgstr "Неизвестная команда"
16036 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16037 msgid "Command disabled"
16038 msgstr "Команда отключена"
16040 #: src/LyXFunc.cpp:423
16041 msgid "Command not allowed without any document open"
16042 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16044 #: src/LyXFunc.cpp:633
16045 msgid "Document is read-only"
16046 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16048 #: src/LyXFunc.cpp:642
16049 msgid "This portion of the document is deleted."
16050 msgstr "Эта часть документа удалена"
16052 #: src/LyXFunc.cpp:661
16055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16057 "Do you want to save the document?"
16059 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16061 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
16064 msgid "Save changed document?"
16065 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16067 #: src/LyXFunc.cpp:679
16070 "Could not print the document %1$s.\n"
16071 "Check that your printer is set up correctly."
16074 #: src/LyXFunc.cpp:682
16076 msgid "Print document failed"
16077 msgstr "Печатать в файл"
16079 #: src/LyXFunc.cpp:799
16082 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16083 "version of the document %1$s?"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:801
16087 msgid "Revert to saved document?"
16088 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16090 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16092 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16094 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
16095 msgid "Missing argument"
16096 msgstr "Отсутствует аргумент"
16098 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16100 msgid "Opening help file %1$s..."
16101 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16105 msgid "Opening child document %1$s..."
16106 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16110 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16111 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16114 msgid "Unable to save document defaults"
16115 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16119 msgid "Document %1$s reloaded."
16120 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16122 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16124 msgid "Could not reload document %1$s"
16125 msgstr "Невозможно открыть документ "
16127 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16128 msgid "Welcome to LyX!"
16129 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16132 msgid "Converting document to new document class..."
16133 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2414
16137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16140 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16141 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2419
16145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16147 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2423
16152 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16153 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16154 "specified, an internal routine is used."
16156 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16157 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16158 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16161 #: src/LyXRC.cpp:2431
16163 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16164 "automatically by what you type."
16166 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16167 "замещался тем, что вы печатаете."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2435
16171 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16174 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16175 "умолчанию после изменения класса."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2439
16179 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16181 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16182 "выполнять автосохранение."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2446
16186 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16187 "the backup file in the same directory as the original file."
16189 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16190 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16191 "находится редактируемый файл."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2450
16195 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16196 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2454
16201 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16202 "its global and local bind/ directories."
16204 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16205 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16206 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16209 #: src/LyXRC.cpp:2458
16210 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16212 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16213 "есть в списке недавних."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2462
16217 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16218 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16220 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16221 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2472
16225 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16226 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16228 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16229 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16230 "видеть курсор на экране."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2476
16233 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16236 #: src/LyXRC.cpp:2480
16238 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16242 #: src/LyXRC.cpp:2491
16245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16248 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16249 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2495
16254 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16255 "look in its global and local commands/ directories."
16257 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16258 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16259 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16262 #: src/LyXRC.cpp:2499
16263 msgid "New documents will be assigned this language."
16264 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2503
16267 msgid "Specify the default paper size."
16268 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2507
16272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16273 "shown after the change has been made.)"
16275 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16276 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16278 #: src/LyXRC.cpp:2511
16279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16280 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2515
16284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16285 "LyX was started from."
16287 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16288 "которого будет запускаться LyX."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2520
16291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16292 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2524
16297 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16298 "value selects the directory LyX was started from."
16300 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16301 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16304 #: src/LyXRC.cpp:2528
16306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16307 "recommended for non-English languages."
16309 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16310 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2535
16314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2544
16321 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16322 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16324 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16325 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16326 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2548
16329 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16330 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2552
16334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16337 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2556
16341 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16342 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2560
16346 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16347 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16348 "name of the second language."
16350 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16351 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2564
16354 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16355 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2568
16358 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16359 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2572
16363 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16366 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2576
16370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16371 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16373 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16374 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2580
16378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16379 "document is the default language."
16381 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16382 "языком по умолчанию"
16384 #: src/LyXRC.cpp:2584
16386 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16387 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2588
16390 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16392 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2592
16395 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16396 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2596
16400 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16403 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16406 #: src/LyXRC.cpp:2600
16407 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2605
16412 msgid "The completion popup delay."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2609
16416 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2613
16420 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2617
16425 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2621
16430 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16434 #: src/LyXRC.cpp:2625
16436 msgid "The inline completion delay."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2629
16440 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2633
16444 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2637
16448 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2641
16453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16455 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16458 #: src/LyXRC.cpp:2646
16460 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16461 "variable. Use the OS native format."
16463 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16464 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2653
16468 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16470 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2657
16473 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16474 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16476 #: src/LyXRC.cpp:2661
16477 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16479 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16481 #: src/LyXRC.cpp:2665
16482 msgid "Scale the preview size to suit."
16483 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2669
16486 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16487 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2673
16490 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16491 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2677
16495 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16496 "environment variable PRINTER."
16498 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16499 "использовать переменную окружения PRINTER."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2681
16502 msgid "The option to print only even pages."
16503 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2685
16507 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16508 "the filename of the DVI file to be printed."
16510 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16511 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2689
16514 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16515 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2693
16518 msgid "The option to print out in landscape."
16519 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2697
16522 msgid "The option to print only odd pages."
16523 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2701
16526 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16527 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2705
16530 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16531 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2709
16534 msgid "The option to specify paper type."
16535 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2713
16538 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16539 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2717
16543 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16544 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16547 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16548 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2721
16552 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16553 "prepended along with the printer name after the spool command."
16555 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16556 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2725
16559 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16560 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2729
16563 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16564 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2733
16568 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16570 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2737
16573 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16575 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2745
16579 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2749
16584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16585 "wrong, override the setting here."
16587 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16588 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16591 #: src/LyXRC.cpp:2755
16592 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16593 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2764
16597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16601 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16602 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16603 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16606 #: src/LyXRC.cpp:2768
16607 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16608 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2773
16613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16614 "roughly the same size as on paper."
16616 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16617 "такого же размера, как и на бумаге."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2777
16621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16622 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2781
16626 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16627 "\".out\". Only for advanced users."
16629 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16630 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2788
16633 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16634 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2792
16637 msgid "What command runs the spellchecker?"
16638 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16640 #: src/LyXRC.cpp:2796
16642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16643 "when you quit LyX."
16645 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16646 "при выходе из LyX."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2800
16650 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16651 "value selects the directory LyX was started from."
16653 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16654 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16657 #: src/LyXRC.cpp:2810
16659 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16660 "will look in its global and local ui/ directories."
16662 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16663 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2823
16667 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16668 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16669 "may not work with all dictionaries."
16671 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16672 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16673 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2827
16676 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2831
16681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2838
16685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16687 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16688 "пустым или введите \"-paper\")"
16690 #: src/LyXVC.cpp:100
16691 msgid "Document not saved"
16692 msgstr "Документ не сохранён"
16694 #: src/LyXVC.cpp:101
16695 msgid "You must save the document before it can be registered."
16696 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16698 #: src/LyXVC.cpp:133
16699 msgid "LyX VC: Initial description"
16700 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16702 #: src/LyXVC.cpp:134
16703 msgid "(no initial description)"
16704 msgstr "(нет начального описания)"
16706 #: src/LyXVC.cpp:150
16707 msgid "LyX VC: Log Message"
16708 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16710 #: src/LyXVC.cpp:153
16711 msgid "(no log message)"
16712 msgstr "(нет сообщений)"
16714 #: src/LyXVC.cpp:177
16717 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16720 "Do you want to revert to the older version?"
16722 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16724 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16726 #: src/LyXVC.cpp:180
16727 msgid "Revert to stored version of document?"
16728 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16730 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16731 msgid "Senseless with this layout!"
16732 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16734 #: src/Paragraph.cpp:1617
16735 msgid "Alignment not permitted"
16736 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16738 #: src/Paragraph.cpp:1618
16740 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16741 "Setting to default."
16744 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16745 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16746 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16748 msgid "LyX Warning: "
16749 msgstr "LyX версии "
16751 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16752 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16754 msgid "uncodable character"
16755 msgstr "Специальный символ"
16757 #: src/SpellBase.cpp:51
16758 msgid "Native OS API not yet supported."
16759 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16761 #: src/Text.cpp:146
16763 msgid "Unknown Inset"
16764 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16766 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16768 msgid "Change tracking error"
16769 msgstr "Изменить язык"
16771 #: src/Text.cpp:220
16773 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16776 #: src/Text.cpp:233
16778 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16781 #: src/Text.cpp:240
16782 msgid "Unknown token"
16783 msgstr "Неизвестный токен"
16785 #: src/Text.cpp:522
16787 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16790 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16793 #: src/Text.cpp:533
16794 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16796 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16797 "прочитайте Самоучитель."
16799 #: src/Text.cpp:1343
16801 msgid "[Change Tracking] "
16802 msgstr "Изменить язык"
16804 #: src/Text.cpp:1349
16809 #: src/Text.cpp:1353
16815 #: src/Text.cpp:1363
16818 msgstr "Шрифт: %1$s"
16821 #: src/Text.cpp:1368
16823 msgid ", Depth: %1$d"
16824 msgstr ", Уровень: %1$d"
16826 #: src/Text.cpp:1374
16827 msgid ", Spacing: "
16828 msgstr ", Промежутки: "
16830 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16832 msgstr "Полуторный"
16834 #: src/Text.cpp:1386
16838 #: src/Text.cpp:1395
16841 msgstr ", Уровень: "
16843 #: src/Text.cpp:1396
16844 msgid ", Paragraph: "
16847 #: src/Text.cpp:1397
16850 msgstr ", Уровень: "
16852 #: src/Text.cpp:1398
16853 msgid ", Position: "
16854 msgstr ", Расположение: "
16856 #: src/Text.cpp:1404
16860 #: src/Text.cpp:1406
16861 msgid ", Boundary: "
16862 msgstr ", Граница: "
16864 #: src/Text2.cpp:373
16866 msgid "No font change defined."
16867 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16869 #: src/Text2.cpp:413
16870 msgid "Nothing to index!"
16871 msgstr "Нечего индексировать!"
16873 #: src/Text2.cpp:415
16874 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16875 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16877 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16878 msgid "Math editor mode"
16879 msgstr "Математический режим"
16881 #: src/Text3.cpp:798
16882 msgid "Unknown spacing argument: "
16883 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16885 #: src/Text3.cpp:1040
16889 #: src/Text3.cpp:1041
16891 msgstr " неизвестен"
16893 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16894 msgid "Character set"
16895 msgstr "Кодировка символов"
16897 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16898 msgid "Paragraph layout set"
16899 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16901 #: src/TextClass.cpp:140
16903 msgid "Plain Layout"
16904 msgstr "Формат страницы"
16906 #: src/TextClass.cpp:580
16908 msgid "Missing File"
16909 msgstr "Отсутствует аргумент"
16911 #: src/TextClass.cpp:581
16912 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16915 #: src/TextClass.cpp:584
16917 msgid "Corrupt File"
16918 msgstr "Короткое заглавие"
16920 #: src/TextClass.cpp:585
16921 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16924 #: src/Thesaurus.cpp:60
16925 msgid "Thesaurus failure"
16926 msgstr "Ошибка тезауруса"
16928 #: src/Thesaurus.cpp:61
16931 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16936 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16938 msgid "Revision control error."
16939 msgstr "Управление версиями"
16941 #: src/VCBackend.cpp:53
16944 "Some problem occured while running the command:\n"
16946 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16948 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16950 msgid "Error: Could not generate logfile."
16951 msgstr "Ошибка записи файла!"
16953 #: src/VCBackend.cpp:480
16955 "Error when commiting to repository.\n"
16956 "You have to manually resolve the problem.\n"
16957 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16960 #: src/VCBackend.cpp:531
16963 "Error when updating from repository.\n"
16964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16967 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16970 #: src/VSpace.cpp:472
16971 msgid "Default skip"
16972 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
16974 #: src/VSpace.cpp:475
16976 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
16978 #: src/VSpace.cpp:478
16979 msgid "Medium skip"
16980 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
16982 #: src/VSpace.cpp:481
16984 msgstr "Большой вертикальный отступ"
16986 #: src/VSpace.cpp:484
16987 msgid "Vertical fill"
16988 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
16990 #: src/VSpace.cpp:491
16992 msgstr "защищённый"
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17000 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17001 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17004 msgid "Reload saved document?"
17005 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17009 msgstr "&Перезагрузить"
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17012 msgid "&Keep Changes"
17013 msgstr "Хранить изменения"
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17022 msgid "File not readable!"
17025 " невозможно прочесть."
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17030 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17032 "Do you want to create a new document?"
17034 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17036 "Хотите создать его?"
17038 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17039 msgid "Create new document?"
17040 msgstr "Создать новый документ?"
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17049 "The specified document template\n"
17051 "could not be read."
17053 "Указанный шаблон документа\n"
17057 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17058 msgid "Could not read template"
17059 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17061 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17063 msgid "\\arabic{enumi}."
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17067 msgid "\\roman{enumiii}."
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17072 msgid "\\Alph{enumiv}."
17073 msgstr "Выделенная область"
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17077 msgid "Senseless!!! "
17078 msgstr "Нечувствительность: "
17080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17081 msgid "Standard[[Bullets]]"
17084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17086 msgstr "Математические"
17088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17104 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17105 msgid "Directories"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17110 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17114 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17118 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17124 "1995-2008 LyX Team"
17126 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17127 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17132 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17133 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17134 "any later version."
17136 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17137 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17138 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17139 "любой более поздней версии."
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17151 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17152 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17153 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17154 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17155 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17159 msgid "LyX Version "
17160 msgstr "LyX версии "
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17163 msgid "Library directory: "
17164 msgstr "Каталог библиотек: "
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17167 msgid "User directory: "
17168 msgstr "Каталог пользователя: "
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17183 msgid "Preferences"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17187 msgid "Reconfigure"
17188 msgstr "Переконфигурировать"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17192 msgstr "Выйти из %1"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17199 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17200 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17204 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17206 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17211 msgid "The current document was closed."
17212 msgstr "Печатать в файл"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17218 "documents and exit.\n"
17222 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17223 "документы и выйти.\n"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17230 msgid "Software exception Detected"
17231 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17237 "unsaved documents and exit."
17239 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17240 "документы и выйти."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17244 msgid "Could not find UI definition file"
17245 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17249 msgid "Bibliography Entry Settings"
17250 msgstr "Настройки библиографии"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17253 msgid "BibTeX Bibliography"
17254 msgstr "Библиография BibTeX"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17262 msgid "Documents|#o#O"
17263 msgstr "Документы|#o#O"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17266 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17267 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17270 msgid "Select a BibTeX database to add"
17271 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17274 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17275 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17278 msgid "Select a BibTeX style"
17279 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17287 msgid "Simple rectangular frame"
17288 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17291 msgid "Oval frame, thin"
17292 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17295 msgid "Oval frame, thick"
17296 msgstr "Толстая овальная рамка"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17299 msgid "Drop shadow"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17303 msgid "Shaded background"
17304 msgstr "Затенённый фон"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17307 msgid "Double rectangular frame"
17308 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17319 msgstr ", Уровень: "
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17324 msgid "Total Height"
17325 msgstr "Полная высота"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17333 msgid "Box Settings"
17334 msgstr "Настройки блока"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17337 msgid "Branch Settings"
17338 msgstr "Настройки ветки"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17358 msgid "Merge Changes"
17359 msgstr "Объединить изменения"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17370 msgid "Change made at %1$s\n"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17379 msgstr "Без изменений"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17395 msgstr "Подчёркнутый"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17439 msgstr "Стиль текста"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17447 msgid "LinkBack PDF"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17462 msgstr "%1$s и %2$s"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17466 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17467 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17478 msgid "Overwrite external file?"
17479 msgstr "Просмотреть файл"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17483 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17485 "Документ %1$s уже существует.\n"
17487 "Хотите перезаписать его?"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17490 msgid "Next command"
17491 msgstr "Следующая команда"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17494 msgid "big[[delimiter size]]"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17498 msgid "Big[[delimiter size]]"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17502 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17506 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17511 msgid "Math Delimiter"
17512 msgstr "Ограничители"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17522 msgstr "Линии таблиц"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17525 msgid "Computer Modern Roman"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17530 msgid "Latin Modern Roman"
17531 msgstr "Размещение"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17534 msgid "AE (Almost European)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17538 msgid "Times Roman"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17544 msgstr "Размещение"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17547 msgid "Bitstream Charter"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17551 msgid "New Century Schoolbook"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17557 msgstr "Закладки|З"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17571 msgid "Concrete Roman"
17572 msgstr "Следующая команда"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17575 msgid "Zapf Chancery"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17579 msgid "Computer Modern Sans"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17584 msgid "Latin Modern Sans"
17585 msgstr "Размещение"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17589 msgstr "Гельветика"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17592 msgid "Avant Garde"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17602 msgstr "Авторское право"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17605 msgid "Computer Modern Typewriter"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17610 msgid "Latin Modern Typewriter"
17611 msgstr "Машинописный"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17627 msgid "CM Typewriter Light"
17628 msgstr "Машинописный"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17632 msgid "Module not found!"
17633 msgstr "Модуль не найден."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17636 msgid "Document Settings"
17637 msgstr "Настройки документа"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17642 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17647 msgstr "Указать длину"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17651 msgid " (not installed)"
17652 msgstr " (не установлен)"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17676 msgstr "с заголовками"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17691 msgid "LaTeX default"
17692 msgstr "LaTeX по умолчанию"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17720 msgstr "Нумерованный"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17723 msgid "Appears in TOC"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17727 msgid "Author-year"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17736 msgid "Unavailable: %1$s"
17737 msgstr "Недоступно: %1$s"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17740 msgid "Document Class"
17741 msgstr "Класс документа"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17744 msgid "Text Layout"
17745 msgstr "Макет текста"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17748 msgid "Page Margins"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17752 msgid "Numbering & TOC"
17753 msgstr "Нумерация и содержание"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17756 msgid "PDF Properties"
17757 msgstr "Свойства PDF"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17760 msgid "Math Options"
17761 msgstr "Параметры математики"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17764 msgid "Float Placement"
17765 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17777 msgid "LaTeX Preamble"
17778 msgstr "Преамбула LaTeX"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17782 msgid "Layouts|#o#O"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17788 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17793 msgid "Local layout file"
17794 msgstr "Макет текста"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17798 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17799 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17800 "document may not work with this layout if you do not\n"
17801 "keep the layout file in the document directory."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17806 msgid "&Set Layout"
17807 msgstr "Макет текста"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17818 msgid "Unable to read local layout file."
17819 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17823 msgid "Select master document"
17824 msgstr "Головной документ"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17829 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17834 msgid "Unable to set document class."
17835 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17840 msgid "Unapplied changes"
17841 msgstr "Отследить изменения"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17846 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17847 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17858 msgstr "%1$s и %2$s"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17863 msgstr "%1$s и %2$s"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17867 msgid "Package(s) required: %1$s."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17877 msgid "Module required: %1$s."
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17882 msgid "Modules excluded: %1$s."
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17886 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17891 msgid "Can't set layout!"
17892 msgstr "Стиль символов"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17896 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17897 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17902 msgstr "Не показывается."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17905 msgid "TeX Code Settings"
17906 msgstr "Параметры кода TeX"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17911 msgstr "Листинг программы"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17915 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17916 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17920 msgstr "Левый верхний"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17923 msgid "Bottom left"
17924 msgstr "Левый нижний"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17928 msgid "Baseline left"
17929 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17933 msgstr "Посередине сверху"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17936 msgid "Bottom center"
17937 msgstr "Посередине снизу"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17941 msgid "Baseline center"
17942 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17946 msgstr "Справа сверху"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17949 msgid "Bottom right"
17950 msgstr "Справа снизу"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17954 msgid "Baseline right"
17955 msgstr "Линия справа|П"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17958 msgid "External Material"
17959 msgstr "Внешний объект"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17966 msgid "Select external file"
17967 msgstr "Выделить внешний файл"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17970 msgid "Float Settings"
17971 msgstr "Настройки плавающих объектов"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17975 msgstr "Изображение"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17978 msgid "Select graphics file"
17979 msgstr "Выберите файл с изображением"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17982 msgid "Clipart|#C#c"
17983 msgstr "Галерея|#Г#г"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17987 msgid "Horizontal Space Settings"
17988 msgstr "Горизонтальную линию"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17999 msgstr "Гиперссылка"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18002 msgid "Child Document"
18003 msgstr "Документ-потомок"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18009 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18013 msgid "Select document to include"
18014 msgstr "Выберите документ для вставки"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18018 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18023 msgstr " неизвестен"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18028 msgstr "Горячая &клавиша"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18033 msgstr "Горячие клавиши"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18047 msgstr "Subjectclass"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18069 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18074 msgid "No language"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18078 msgid "Program Listing Settings"
18079 msgstr "Настройки листинга программы"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18083 msgstr "Нет диалекта"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18087 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18091 msgid "Literate Programming Build Log"
18092 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18095 msgid "lyx2lyx Error Log"
18096 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18099 msgid "Version Control Log"
18100 msgstr "Журнал управления версиями"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18103 msgid "No LaTeX log file found."
18104 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18108 msgid "No literate programming build log file found."
18109 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18112 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18113 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18116 msgid "No version control log file found."
18117 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18120 msgid "Math Matrix"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18124 msgid "Nomenclature"
18125 msgstr "Список обозначений"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18128 msgid "Note Settings"
18129 msgstr "Настройки заметки"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18132 msgid "Paragraph Settings"
18133 msgstr "Настройки абзаца"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18141 "the items is used."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18145 msgid "System files|#S#s"
18146 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18149 msgid "User files|#U#u"
18150 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18153 msgid "Look & Feel"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18158 msgid "Language Settings"
18159 msgstr "Настройки листинга"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18168 msgid "File Handling"
18169 msgstr "Обработка шрифтов"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18172 msgid "Date format"
18173 msgstr "Формат даты"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18177 msgid "Keyboard/Mouse"
18178 msgstr "Клавиатура"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18182 msgid "Input Completion"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18186 msgid "Screen fonts"
18187 msgstr "Экранные шрифты"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18198 msgid "Select directory for example files"
18199 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18202 msgid "Select a document templates directory"
18203 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18206 msgid "Select a temporary directory"
18207 msgstr "Выберите временный каталог"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18210 msgid "Select a backups directory"
18211 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18214 msgid "Select a document directory"
18215 msgstr "Выберите каталог для документов"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18219 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18223 msgid "Spellchecker"
18224 msgstr "Проверка правописания"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18239 msgid "pspell (library)"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18243 msgid "aspell (library)"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18248 msgstr "Преобразователи"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18251 msgid "File formats"
18252 msgstr "Форматы файлов"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18255 msgid "Format in use"
18256 msgstr "Используемый формат"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18259 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18261 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18265 msgid "LyX needs to be restarted!"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18270 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18279 msgid "User interface"
18280 msgstr "Интерфейс пользователя"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18289 msgstr "Горячие клавиши"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18297 msgstr "Горячая &клавиша"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18300 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18305 msgid "Mathematical Symbols"
18306 msgstr "Символы фонетики"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18310 msgid "Document and Window"
18311 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18319 msgid "System and Miscellaneous"
18320 msgstr "Различное AMS"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18325 msgstr "&Восстановить"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18329 msgid "Failed to create shortcut"
18330 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18334 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18337 msgid "Invalid or empty key sequence"
18338 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18341 msgid "Shortcut is already defined"
18342 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18346 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18350 msgstr "Личные данные"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18353 msgid "Choose bind file"
18354 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18358 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18361 msgid "Choose UI file"
18362 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18366 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18369 msgid "Choose keyboard map"
18370 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18374 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18377 msgid "Choose personal dictionary"
18378 msgstr "Выберите личный словарь"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18390 msgid "Print Document"
18391 msgstr "Печать документа"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18394 msgid "Print to file"
18395 msgstr "Печатать в файл"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18398 msgid "PostScript files (*.ps)"
18399 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18402 msgid "Cross-reference"
18403 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18411 msgstr "Вернуться обратно"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18414 msgid "Jump to label"
18415 msgstr "Перейти к метке"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18418 msgid "Find and Replace"
18419 msgstr "Найти и заменить"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18422 msgid "Send Document to Command"
18423 msgstr "Переслать документ в команду"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18427 msgstr "Показать файл"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18446 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18447 "Возможно она была завершена принудительно."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "%1$d слов проверено."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Одно слово проверено."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Проверка правописания завершена"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18472 msgid "Basic Latin"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18490 msgid "IPA Extensions"
18491 msgstr "Рас&ширение:"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18494 msgid "Spacing Modifier Letters"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18498 msgid "Combining Diacritical Marks"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18508 msgstr "Арабский (Аравия)"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18525 msgstr "Подвариант"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18565 msgid "Hangul Jamo"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18570 msgid "Phonetic Extensions"
18571 msgstr "Рас&ширение:"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18574 msgid "Latin Extended Additional"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18578 msgid "Greek Extended"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18583 msgid "General Punctuation"
18584 msgstr "Общая информация"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18588 msgid "Superscripts and Subscripts"
18589 msgstr "Верхний индекс|и"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18593 msgid "Currency Symbols"
18594 msgstr "Символы фонетики"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18602 msgid "Letterlike Symbols"
18603 msgstr "Символы фонетики"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18607 msgid "Number Forms"
18608 msgstr "Количество строк"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18612 msgid "Mathematical Operators"
18613 msgstr "Mathematica|a"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18617 msgid "Miscellaneous Technical"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18622 msgid "Control Pictures"
18623 msgstr "Предположение"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18626 msgid "Optical Character Recognition"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18635 msgid "Box Drawing"
18636 msgstr "Настройки блока"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18640 msgid "Block Elements"
18641 msgstr "Благодарности"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18645 msgid "Geometric Shapes"
18646 msgstr "Курсив текста"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18650 msgid "Miscellaneous Symbols"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18674 msgstr "Каталонский"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18695 msgid "CJK Compatibility"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18699 msgid "CJK Unified Ideographs"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18703 msgid "Hangul Syllables"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18707 msgid "High Surrogates"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18711 msgid "Private Use High Surrogates"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18715 msgid "Low Surrogates"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18719 msgid "Private Use Area"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18732 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18733 msgstr "&Ориентация:"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18736 msgid "Combining Half Marks"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18740 msgid "CJK Compatibility Forms"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18744 msgid "Small Form Variants"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18750 msgstr "&Ориентация:"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18759 msgstr "Specialmail"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18763 msgid "Linear B Syllabary"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18767 msgid "Linear B Ideograms"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18772 msgid "Aegean Numbers"
18773 msgstr "Номер страницы"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18777 msgid "Ancient Greek Numbers"
18778 msgstr "Номер страницы"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18788 msgstr "Шотландский"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18795 msgid "Old Persian"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18814 msgid "Cypriot Syllabary"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18823 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18824 msgstr "Символы фонетики"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18828 msgid "Musical Symbols"
18829 msgstr "Символы фонетики"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18832 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18836 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18841 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18842 msgstr "Символы фонетики"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18845 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18849 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18859 msgid "Variation Selectors Supplement"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18872 msgid "Character: "
18873 msgstr "Кодировка символов"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18876 msgid "Code Point: "
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18882 msgstr "Символьный"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18885 msgid "Table Settings"
18886 msgstr "Настройки таблицы"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18889 msgid "Insert Table"
18890 msgstr "Вставить таблицу"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18893 msgid "TeX Information"
18894 msgstr "Информация о TeX"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18901 msgid "Filtering layouts with \""
18904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18911 msgstr " неизвестен"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18915 msgstr "автоматически"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18923 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18924 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18928 msgid "Vertical Space Settings"
18929 msgstr "Горизонтальную линию"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18937 msgid "unknown version"
18938 msgstr "неизвестная версия"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18941 msgid "Small-sized icons"
18942 msgstr "Маленькие значки"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18945 msgid "Normal-sized icons"
18946 msgstr "Средние значки"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18949 msgid "Big-sized icons"
18950 msgstr "&Большие значки"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18955 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18958 msgid "Select template file"
18959 msgstr "Выберите файл шаблона"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18962 msgid "Templates|#T#t"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18967 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18968 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18971 msgid "Document not loaded."
18972 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18975 msgid "Select document to open"
18976 msgstr "Выберите документ для открытия"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18980 msgid "Examples|#E#e"
18981 msgstr "Примеры|#E#e"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18986 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18991 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18996 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19000 msgid "Opening document %1$s..."
19001 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19005 msgid "Document %1$s opened."
19006 msgstr "Документ %1$s открыт."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19010 msgid "Version control detected."
19011 msgstr "Управление версиями"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19015 msgid "Could not open document %1$s"
19016 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19020 msgid "Couldn't import file"
19021 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19025 msgid "No information for importing the format %1$s."
19026 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
19030 msgid "Select %1$s file to import"
19031 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19036 "The document %1$s already exists.\n"
19038 "Do you want to overwrite that document?"
19040 "Документ %1$s уже существует.\n"
19042 "Хотите перезаписать его?"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19045 msgid "Overwrite document?"
19046 msgstr "Перезаписать документ?"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19050 msgid "Importing %1$s..."
19051 msgstr "Импортирование %1$s..."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
19055 msgstr "импортирован."
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19059 msgid "file not imported!"
19060 msgstr "Строка не найдена!"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19063 msgid "Select LyX document to insert"
19064 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19067 msgid "Select file to insert"
19068 msgstr "Выберите файл для вставки"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19071 msgid "Choose a filename to save document as"
19072 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19076 msgstr "Пе&реименовать"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19081 "The document %1$s could not be saved.\n"
19083 "Do you want to rename the document and try again?"
19085 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19087 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19090 msgid "Rename and save?"
19091 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19095 msgstr "&Восстановить"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19102 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19104 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19106 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19110 msgstr "От&клонить"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19113 msgid "Saving all documents..."
19114 msgstr "Сохраняются все документы..."
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19117 msgid "All documents saved."
19118 msgstr "Все документы сохранены."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19122 msgid "%1$s unknown command!"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19127 msgid "LaTeX Source"
19128 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19131 msgid "DocBook Source"
19132 msgstr "Исходный текст DocBook"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19135 msgid "Literate Source"
19136 msgstr "Грамотный исходный текст"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19140 msgstr " (Изменено)"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19143 msgid " (read only)"
19144 msgstr " (только для чтения)"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19161 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19163 msgid "Wrap Float Settings"
19164 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19166 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19167 msgid "Click to detach"
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19175 msgid "No Documents Open!"
19176 msgstr "Нет открытых документов!"
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19182 msgid "No Document Open!"
19183 msgstr "Нет открытого документа!"
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19186 msgid "Master Document"
19187 msgstr "Головной документ"
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19190 msgid "Open Navigator..."
19193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19195 msgid "Other Lists"
19196 msgstr "Другие плавающие объекты"
19198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19199 msgid "No Table of contents"
19200 msgstr "Нет содержания"
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19204 msgid "Other Toolbars"
19205 msgstr "Панели инструментов|П"
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19209 msgid "No Branch in Document!"
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19214 msgid "No Citation in Scope!"
19215 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19219 msgid "No action defined!"
19220 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19229 msgid "Invalid filename"
19230 msgstr "Неправильное название файла"
19232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19234 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19237 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19242 msgid "Could not update TeX information"
19243 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19247 msgid "The script `%s' failed."
19248 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19256 msgid "Table of Contents"
19257 msgstr "Содержание"
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19261 msgid "Child Documents"
19262 msgstr "Документ-потомок"
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19266 msgid "List of Graphics"
19267 msgstr "Список таблиц"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19271 msgid "List of Equations"
19272 msgstr "Список листингов"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19276 msgid "List of Footnotes"
19277 msgstr "Список рисунков"
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19281 msgid "List of Listings"
19282 msgstr "Список листингов"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19286 msgid "List of Indexes"
19287 msgstr "Список таблиц"
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19291 msgid "List of Marginal notes"
19292 msgstr "Список таблиц"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19296 msgid "List of Notes"
19297 msgstr "Список таблиц"
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19301 msgid "List of Citations"
19302 msgstr "Список листингов"
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19306 msgid "Labels and References"
19307 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19311 msgid "List of Branches"
19312 msgstr "Список таблиц"
19314 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19317 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19318 "file through LaTeX: "
19321 #: src/insets/Inset.cpp:333
19322 msgid "Opened inset"
19323 msgstr "Открытая вкладка"
19325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19326 msgid "Keys must be unique!"
19329 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19332 "The key %1$s already exists,\n"
19333 "it will be changed to %2$s."
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19339 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19340 "If you proceed, all of them will be opened."
19343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19345 msgid "Open Databases?"
19346 msgstr "Базы &данных"
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19353 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19354 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19359 msgstr "Базы &данных"
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19363 msgid "Style File:"
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19372 msgid "included in TOC"
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19376 msgid "Export Warning!"
19377 msgstr "Замечание экспорта!"
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19381 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19382 "BibTeX will be unable to find them."
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19387 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19388 "BibTeX will be unable to find it."
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19392 msgid "simple frame"
19393 msgstr "простая рамка"
19395 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19400 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19402 msgid "simple frame, page breaks"
19403 msgstr "простая рамка"
19405 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19408 msgstr "тонкий овал"
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19412 msgid "oval, thick"
19413 msgstr "толстый овал"
19415 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19416 msgid "drop shadow"
19419 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19421 msgid "shaded background"
19422 msgstr "Затенённый фон"
19424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19425 msgid "double frame"
19426 msgstr "двойная рамка"
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19429 msgid "Opened Box Inset"
19430 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19434 msgid "Opened Branch Inset"
19435 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19451 msgid "Opened Caption Inset"
19452 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19462 msgstr "защищённый"
19464 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19465 msgid "Left-click to collapse the inset"
19468 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19469 msgid "Left-click to open the inset"
19472 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19473 msgid "LaTeX Command: "
19474 msgstr "Команда LaTeX: "
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19478 msgid "InsetCommand Error: "
19479 msgstr "Следующая команда"
19481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19483 msgid "Incompatible command name."
19484 msgstr "Следующая команда"
19486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19488 msgid "InsetCommandParams Error: "
19489 msgstr "Следующая команда"
19491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19493 msgid "InsetCommandParams: "
19494 msgstr "Команда вкладки: "
19496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19498 msgid "Unknown parameter name: "
19499 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19502 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19505 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19506 msgid "Opened ERT Inset"
19507 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19511 msgid "External template %1$s is not installed"
19512 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19514 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19516 msgid "Opened Flex Inset"
19517 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19522 msgstr "плавающий объект: "
19524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19525 msgid "Opened Float Inset"
19526 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19530 msgstr "плавающий объект"
19532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19534 msgid " (sideways)"
19535 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19540 msgstr "плавающий объект: "
19542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19544 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19548 msgid "List of %1$s"
19549 msgstr "Список из %1$s"
19551 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19552 msgid "Opened Footnote Inset"
19553 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19557 msgstr "Заметка в подвал"
19559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19562 "Could not copy the file\n"
19564 "into the temporary directory."
19565 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19574 msgid "Graphics file: %1$s"
19575 msgstr "Изображение: %1$s"
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19578 msgid "Verbatim Input"
19579 msgstr "Буквальная вставка файла"
19581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19582 msgid "Verbatim Input*"
19583 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19586 msgid "Recursive input"
19587 msgstr "Рекурсивный ввод"
19589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19591 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19597 "Included file `%1$s'\n"
19598 "has textclass `%2$s'\n"
19599 "while parent file has textclass `%3$s'."
19602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19604 msgid "Different textclasses"
19605 msgstr "Subjectclass"
19607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19610 "Included file `%1$s'\n"
19611 "uses module `%2$s'\n"
19612 "which is not used in parent file."
19615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19617 msgid "Module not found"
19618 msgstr "Модуль не найден."
19620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19622 msgid "Information regarding "
19623 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19628 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19640 msgid "Unknown buffer info"
19641 msgstr "Неизвестный пользователь"
19643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19644 msgid "Label names must be unique!"
19647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19650 "The label %1$s already exists,\n"
19651 "it will be changed to %2$s."
19654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19655 msgid "DUPLICATE: "
19658 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19660 msgid "Opened Listing Inset"
19661 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19663 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19664 msgid "no more lstline delimiters available"
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19669 msgid "Running out of delimiters"
19670 msgstr "Вставить ограничители"
19672 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19674 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19675 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19676 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19677 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19678 "must investigate!"
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19684 msgstr "Специальный символ"
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19689 "The following characters in one of the program listings are\n"
19690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19695 msgid "A value is expected."
19696 msgstr "Ожидается числовое значение."
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19704 msgid "Unbalanced braces!"
19705 msgstr "Несбалансированные скобки"
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19708 msgid "Please specify true or false."
19709 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19712 msgid "Only true or false is allowed."
19713 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19716 msgid "Please specify an integer value."
19717 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19720 msgid "An integer is expected."
19721 msgstr "Ожидается целое число."
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19725 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19729 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19733 msgid "Please specify one of %1$s."
19734 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19738 msgid "Try one of %1$s."
19739 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19743 msgid "I guess you mean %1$s."
19744 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19748 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19749 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19753 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19754 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19758 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19769 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19770 "right, bottom left and top left corner."
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19774 msgid "Enter something like \\color{white}"
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19782 msgid "auto, last or a number"
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19787 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19789 "defining a listing inset)"
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19802 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19807 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19812 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19816 msgid "Parameter %1$s: "
19817 msgstr "Параметр %1$s: "
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19822 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19827 msgstr "Параметр %1$s: "
19829 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19830 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19831 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19835 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19839 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19843 msgid "Clear Double Page"
19844 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19851 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19852 msgid "Note[[InsetNote]]"
19855 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19858 msgstr "Открытая вкладка"
19860 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19861 msgid "Opened Note Inset"
19862 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19864 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19865 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19866 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19868 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19882 msgstr "Ссылка на формулу: "
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19885 msgid "Page Number"
19886 msgstr "Номер страницы"
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19893 msgid "Textual Page Number"
19894 msgstr "Текстовый номер страницы"
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19898 msgstr "ТекстСтр.:"
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19901 msgid "Standard+Textual Page"
19902 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19906 msgstr "Ссылка+Текст:"
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19910 msgstr "Красивая ссылка"
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19914 msgid "FormatRef: "
19917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19919 msgid "Interword Space"
19920 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19924 msgid "Protected Space"
19925 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19930 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19939 msgid "QQuad Space"
19942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19954 msgid "Negative Thin Space"
19955 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19959 msgid "Protected Horizontal Fill"
19960 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19964 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19965 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19970 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19975 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19980 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19984 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19985 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19990 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19995 msgstr "Горизонтальную линию"
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20000 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20003 msgid "Unknown TOC type"
20004 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20007 msgid "Opened table"
20008 msgstr "Открытая таблица"
20010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20011 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20014 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20015 msgid "Opened Text Inset"
20016 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20018 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20019 msgid "Vertical Space"
20020 msgstr "Вертикальный отступ"
20022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20024 msgstr "обтекать: "
20026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20027 msgid "Opened Wrap Inset"
20028 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20036 msgstr "Не показывается."
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20040 msgstr "Загрузка..."
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20043 msgid "Converting to loadable format..."
20044 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20047 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20048 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20051 msgid "Scaling etc..."
20052 msgstr "Масштабирование и др..."
20054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20055 msgid "Ready to display"
20056 msgstr "Готов отображать"
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20059 msgid "No file found!"
20060 msgstr "Файл не найден!"
20062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20063 msgid "Error converting to loadable format"
20064 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20067 msgid "Error loading file into memory"
20068 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20071 msgid "Error generating the pixmap"
20072 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20076 msgstr "Нет изображения"
20078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20079 msgid "Preview loading"
20080 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20083 msgid "Preview ready"
20084 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20087 msgid "Preview failed"
20088 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20090 #: src/lengthcommon.cpp:37
20094 #: src/lengthcommon.cpp:37
20098 #: src/lengthcommon.cpp:37
20102 #: src/lengthcommon.cpp:37
20104 msgstr "пункт Дидо"
20106 #: src/lengthcommon.cpp:37
20110 #: src/lengthcommon.cpp:37
20114 #: src/lengthcommon.cpp:38
20115 msgid "cc[[unit of measure]]"
20118 #: src/lengthcommon.cpp:38
20122 #: src/lengthcommon.cpp:38
20126 #: src/lengthcommon.cpp:38
20130 #: src/lengthcommon.cpp:39
20131 msgid "Text Width %"
20132 msgstr "От ширины текста в %"
20134 #: src/lengthcommon.cpp:39
20135 msgid "Column Width %"
20136 msgstr "От ширины столбца в %"
20138 #: src/lengthcommon.cpp:39
20139 msgid "Page Width %"
20140 msgstr "От ширины страницы в %"
20142 #: src/lengthcommon.cpp:39
20143 msgid "Line Width %"
20144 msgstr "От ширины строки в %"
20146 #: src/lengthcommon.cpp:40
20147 msgid "Text Height %"
20148 msgstr "От высоты текста в %"
20150 #: src/lengthcommon.cpp:40
20151 msgid "Page Height %"
20152 msgstr "От высоты страницы в %"
20154 #: src/lyxfind.cpp:115
20155 msgid "Search error"
20156 msgstr "Ошибка поиска"
20158 #: src/lyxfind.cpp:115
20159 msgid "Search string is empty"
20160 msgstr "Искомое выражение пусто"
20162 #: src/lyxfind.cpp:299
20163 msgid "String has been replaced."
20164 msgstr "Строка была заменена."
20166 #: src/lyxfind.cpp:302
20167 msgid " strings have been replaced."
20168 msgstr " строк было заменено."
20170 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20171 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20173 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20174 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20178 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20179 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20182 msgid "Only one row"
20183 msgstr "Только одну строку"
20185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20186 msgid "Only one column"
20187 msgstr "Только одну колонку"
20189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20190 msgid "No hline to delete"
20191 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20194 msgid "No vline to delete"
20195 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20199 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20200 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20213 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20214 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20218 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20219 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20223 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20224 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20227 msgid "create new math text environment ($...$)"
20228 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20231 msgid "entered math text mode (textrm)"
20232 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20235 msgid "Standard[[mathref]]"
20238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20241 msgstr "Горизонтальное"
20243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20249 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20251 #: src/output.cpp:37
20254 "Could not open the specified document\n"
20257 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20260 #: src/output_plaintext.cpp:136
20262 msgstr "Аннотация: "
20264 #: src/output_plaintext.cpp:148
20265 msgid "References: "
20268 #: src/support/Package.cpp:435
20270 msgid "LyX binary not found"
20271 msgstr "Строка не найдена!"
20273 #: src/support/Package.cpp:436
20276 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20279 #: src/support/Package.cpp:555
20282 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20284 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20285 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20288 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20290 msgid "File not found"
20291 msgstr "Модуль не найден."
20293 #: src/support/Package.cpp:637
20296 "Invalid %1$s switch.\n"
20297 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20300 #: src/support/Package.cpp:664
20303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20307 #: src/support/Package.cpp:688
20310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20311 "%2$s is not a directory."
20314 #: src/support/Package.cpp:690
20316 msgid "Directory not found"
20317 msgstr "Строка не найдена!"
20319 #: src/support/debug.cpp:38
20320 msgid "No debugging message"
20321 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20323 #: src/support/debug.cpp:39
20324 msgid "General information"
20325 msgstr "Общая информация"
20327 #: src/support/debug.cpp:40
20328 msgid "Program initialisation"
20329 msgstr "Инициализация программы"
20331 #: src/support/debug.cpp:41
20332 msgid "Keyboard events handling"
20333 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20335 #: src/support/debug.cpp:42
20336 msgid "GUI handling"
20337 msgstr "Обработка GUI"
20339 #: src/support/debug.cpp:43
20340 msgid "Lyxlex grammar parser"
20341 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20343 #: src/support/debug.cpp:44
20344 msgid "Configuration files reading"
20345 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20347 #: src/support/debug.cpp:45
20348 msgid "Custom keyboard definition"
20349 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20351 #: src/support/debug.cpp:46
20352 msgid "LaTeX generation/execution"
20353 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20355 #: src/support/debug.cpp:47
20356 msgid "Math editor"
20357 msgstr "Математический редактор"
20359 #: src/support/debug.cpp:48
20360 msgid "Font handling"
20361 msgstr "Обработка шрифтов"
20363 #: src/support/debug.cpp:49
20364 msgid "Textclass files reading"
20365 msgstr "Загрузка класса документа"
20367 #: src/support/debug.cpp:50
20368 msgid "Version control"
20369 msgstr "Управление версиями"
20371 #: src/support/debug.cpp:51
20372 msgid "External control interface"
20373 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20375 #: src/support/debug.cpp:52
20376 msgid "Keep *roff temporary files"
20377 msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20379 #: src/support/debug.cpp:53
20380 msgid "User commands"
20381 msgstr "Команды пользователя"
20383 #: src/support/debug.cpp:54
20384 msgid "The LyX Lexxer"
20385 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20387 #: src/support/debug.cpp:55
20388 msgid "Dependency information"
20389 msgstr "Информация о зависимостях"
20391 #: src/support/debug.cpp:56
20393 msgstr "Вкладки LyX"
20395 #: src/support/debug.cpp:57
20396 msgid "Files used by LyX"
20397 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20399 #: src/support/debug.cpp:58
20400 msgid "Workarea events"
20401 msgstr "События рабочей области"
20403 #: src/support/debug.cpp:59
20404 msgid "Insettext/tabular messages"
20405 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20407 #: src/support/debug.cpp:60
20408 msgid "Graphics conversion and loading"
20409 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20411 #: src/support/debug.cpp:61
20412 msgid "Change tracking"
20413 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20415 #: src/support/debug.cpp:62
20416 msgid "External template/inset messages"
20417 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20419 #: src/support/debug.cpp:63
20420 msgid "RowPainter profiling"
20423 #: src/support/debug.cpp:64
20424 msgid "scrolling debugging"
20427 #: src/support/debug.cpp:65
20428 msgid "Math macros"
20429 msgstr "Математические макрокоманды"
20431 #: src/support/debug.cpp:66
20435 #: src/support/debug.cpp:67
20436 msgid "Locale/Internationalisation"
20439 #: src/support/debug.cpp:68
20441 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20442 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20444 #: src/support/debug.cpp:69
20446 msgid "Developers' general debug messages"
20447 msgstr "Все отладочные сообщения"
20449 #: src/support/debug.cpp:70
20450 msgid "All debugging messages"
20451 msgstr "Все отладочные сообщения"
20453 #: src/support/debug.cpp:115
20455 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20456 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20458 #: src/support/filetools.cpp:247
20459 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20462 #: src/support/os_win32.cpp:297
20463 msgid "System file not found"
20464 msgstr "Системный файл не найден"
20466 #: src/support/os_win32.cpp:298
20468 "Unable to load shfolder.dll\n"
20471 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20472 "Установите пожалуйста."
20474 #: src/support/os_win32.cpp:303
20475 msgid "System function not found"
20476 msgstr "Системная функция не найдена"
20478 #: src/support/os_win32.cpp:304
20480 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20481 "Don't know how to proceed. Sorry."
20484 #: src/support/userinfo.cpp:45
20485 msgid "Unknown user"
20486 msgstr "Неизвестный пользователь"
20488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20489 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20492 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20493 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20496 #~ msgid "Class not found"
20497 #~ msgstr "Модуль не найден."
20500 #~ "Layout had to be changed from\n"
20501 #~ "%1$s to %2$s\n"
20502 #~ "because of class conversion from\n"
20505 #~ "Формат был изменён из\n"
20507 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20511 #~ msgid "Changed Layout"
20512 #~ msgstr "Стиль символов"
20515 #~ msgid "Unknown layout"
20516 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20519 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20520 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20523 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20524 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20526 #~ msgid "Display image in LyX"
20527 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20529 #~ msgid "Screen display"
20530 #~ msgstr "Цветность"
20532 #~ msgid "Monochrome"
20533 #~ msgstr "Одноцветное"
20535 #~ msgid "Grayscale"
20536 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20539 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20544 #~ msgid "&Display:"
20545 #~ msgstr "&Дисплей:"
20548 #~ msgstr "Масштаб:"
20551 #~ msgid "Scr&een Display:"
20552 #~ msgstr "Цветность"
20554 #~ msgid "Do not display"
20555 #~ msgstr "Не показывать"
20558 #~ msgid "Unknown Info: "
20559 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20562 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20563 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20566 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20567 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20570 #~ msgid "Clear group"
20571 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20574 #~ msgstr " (авто)"
20576 #~ msgid "Plain Text"
20577 #~ msgstr "Простой текст"
20580 #~ msgid "Other floats: "
20581 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20584 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20585 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20587 #~ msgid "Edit the file externally"
20588 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20590 #~ msgid "&Edit File..."
20591 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20593 #~ msgid "LyX View"
20594 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20597 #~ msgstr "Параметры"
20603 #~ msgid "<- C&lear"
20604 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20607 #~ msgstr "&Применить"
20610 #~ msgstr "Оч&истить"
20612 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20613 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20616 #~ msgid "Extra embedded files:"
20617 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20620 #~ msgstr "Добавить"
20623 #~ msgstr "Удалить"
20630 #~ msgstr "По середине"
20633 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20634 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20637 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20638 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20641 #~ msgid " writing embedded files."
20642 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20645 #~ msgid " could not write embedded files!"
20646 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20649 #~ msgid "Failed to extract file"
20650 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20653 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20655 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20657 #~ "Хотите перезаписать его?"
20660 #~ msgid "Copy file failure"
20661 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20664 #~ msgid "Failed to embed file"
20665 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20667 #~ msgid "Update embedded file?"
20668 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20671 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20673 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20675 #~ "Хотите перезаписать его?"
20678 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20679 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20682 #~ msgid "Failed to open file"
20683 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20687 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20689 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20691 #~ "Хотите перезаписать его?"
20694 #~ msgid "Sync file failure"
20695 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20698 #~ msgid "Packing all files"
20699 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20702 #~ msgid "Failed to write file"
20703 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20706 #~ msgid "Save failure"
20707 #~ msgstr "Резервный каталог"
20709 #~ msgid "Embedded Files"
20710 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20713 #~ msgid "Embedded layout"
20714 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20717 #~ msgid "Extra embedded file"
20718 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20721 #~ msgid " (embedded)"
20722 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20725 #~ msgid "Enspace|E"
20728 #~ msgid "Document could not be read"
20729 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20731 #~ msgid "%1$s could not be read."
20732 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20735 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20736 #~ msgstr "Следующая команда"
20738 #~ msgid "All files (*)"
20739 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20742 #~ msgid "Properties...|P"
20743 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20745 #~ msgid "New Line|e"
20746 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20748 #~ msgid "Line Break|B"
20749 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20751 #~ msgid "line break"
20752 #~ msgstr "разрыв строки"
20759 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20760 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20763 #~ msgid "Embedded files:"
20764 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20770 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20772 #~ msgid "Swap Rows|S"
20773 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20775 #~ msgid "Swap Columns|w"
20776 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20779 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20780 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20788 #~ msgstr "Вариант"
20792 #~ msgstr "плавающий объект"
20796 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20798 #~ msgid "S&ubfigure"
20799 #~ msgstr "По&дрисунок"
20801 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20802 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20804 #~ msgid "Ca&ption:"
20805 #~ msgstr "По&дпись:"
20808 #~ msgid "Show ERT inline"
20809 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20813 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20816 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20817 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20820 #~ msgid "Framed in box"
20828 #~ msgid "Box with shaded background"
20829 #~ msgstr "затенённый фон"
20833 #~ msgstr "&Сохранить"
20836 #~ msgid "Paper Size"
20837 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20840 #~ msgid "L&ine spacing:"
20841 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20848 #~ msgid "C&opiers"
20852 #~ msgid "&File formats"
20853 #~ msgstr "Форматы файлов"
20856 #~ msgid "F&ormat:"
20857 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20860 #~ msgid "&GUI name:"
20864 #~ msgid "External Applications"
20865 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20868 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20869 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20872 #~ msgid "Save/restore window position"
20873 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20877 #~ msgstr "Перекрытие"
20880 #~ msgid "Scrolling"
20883 #~ msgid "Pixmap Cache"
20884 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20886 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20887 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20895 #~ msgstr "Шрифт: "
20898 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20899 #~ msgstr "Подраздел"
20901 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20902 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20905 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20906 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20909 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20910 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20913 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20914 #~ msgstr "Определение"
20917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20921 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20922 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20925 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20926 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20929 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20930 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20933 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20937 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20938 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20941 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20942 #~ msgstr "Утверждение"
20945 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20946 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20949 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20950 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20953 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20954 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20957 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20958 #~ msgstr "Предположение"
20960 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20961 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
20963 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20964 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
20966 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20967 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
20970 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20978 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "Утверждение"
20982 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Предположение"
20986 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20990 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20994 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20998 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21002 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Определение"
21006 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21010 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21014 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21018 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21022 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21026 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21030 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21031 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21034 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21035 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21038 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21046 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21050 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21054 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21055 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21058 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21059 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21062 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21063 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21066 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21067 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21070 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21071 #~ msgstr "Подраздел"
21075 #~ msgstr "Пурпурный"
21078 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21079 #~ msgstr "Хорватский"
21082 #~ msgid "Framed|F"
21086 #~ msgid "Shaded|S"
21087 #~ msgstr "Сохранить|х"
21090 #~ msgid "Insert URL"
21091 #~ msgstr "&Вставить"
21094 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21095 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21097 #~ msgid "Can't load document class"
21098 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21101 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21104 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21108 #~ msgid "page break"
21109 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21112 #~ msgid "Undefined character style"
21113 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21117 #~ "The document could not be converted\n"
21118 #~ "into the document class %1$s."
21120 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21122 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21126 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21128 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21130 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21132 #~ "Хотите перезаписать его?"
21135 #~ msgid "&Switch to document"
21136 #~ msgstr "Печатать документ"
21139 #~ msgid "Formatting document..."
21140 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21143 #~ msgid "Double box"
21144 #~ msgstr "Двойной"
21146 #~ msgid "Index Entry"
21147 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21150 #~ msgid "Previous command"
21151 #~ msgstr "команда &roff:"
21154 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21155 #~ msgstr "Разделители"
21158 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21159 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21171 #~ msgstr "Блок-абзац"
21175 #~ msgstr "Блок-абзац"
21178 #~ msgid "Doublebox"
21179 #~ msgstr "Двойной"
21182 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21183 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21185 #~ msgid "Unknown inset name: "
21186 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21188 #~ msgid "Program Listing "
21189 #~ msgstr "Листинг программы "
21196 #~ msgstr "теорема"
21198 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21199 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21202 #~ msgid "Default (outer)"
21203 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21207 #~ msgstr "&Снаружи:"
21210 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21211 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21213 #~ msgid "%1$d words in selection."
21214 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21216 #~ msgid "%1$d words in document."
21217 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21219 #~ msgid "One word in selection."
21220 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21222 #~ msgid "One word in document."
21223 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21225 #~ msgid "Count words"
21226 #~ msgstr "Количество слов"
21228 #~ msgid " error while writing embedded files."
21229 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21232 #~ msgid "External FIle Name:"
21233 #~ msgstr "Внешний объект"
21236 #~ msgid "Embed selected files"
21237 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21240 #~ msgid "Do not embed selected files"
21241 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21244 #~ msgid "Update selected file with external files"
21245 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21248 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21249 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21256 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21257 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21260 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21265 #~ msgstr "Вариант"
21268 #~ msgid "Algorithm #."
21269 #~ msgstr "Алгоритм."
21276 #~ msgid "Embedded Files|E"
21277 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21281 #~ msgstr "Эсперанто"
21283 #~ msgid "Encoding error"
21284 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21287 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21288 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21291 #~ msgid "Manifest error"
21292 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21295 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21296 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21299 #~ msgid "All file (*.*)"
21300 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21303 #~ msgid "Select a file to embed"
21304 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"