]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Added Liviu Andronic, and modified generate_contributions.py to match what was in...
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 msgid "Style"
1651 msgstr "Стиль"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1658 msgid "F&ont size:"
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1702 msgid "Placement"
1703 msgstr "&Размещение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Inline listing"
1725 msgstr "&В строке"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1728 msgid "&Placement:"
1729 msgstr "&Размещение:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgid "Font si&ze:"
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1748 #, fuzzy
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "Состояние"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Сторона:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Диалект:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Язык:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Диапазон"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Последняя строка:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Дополнительно"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Обновить"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Сверху:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Снизу:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "&Внутри:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "&Снаружи:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Столбцов:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Строк:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Столбцов:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Вертикально:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "Сортировать как:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "Описание:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Символ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Тип"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "Комментарий"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Содержание"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "Нумерация"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Формат страницы"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Paper Format"
1983 msgstr "Формат бумаги"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1986 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1990 msgid "Style used for the page header and footer"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Headings &style:"
1996 msgstr "Стиль &страницы:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1999 msgid "&Landscape"
2000 msgstr "&Ландшафт"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 msgid "&Portrait"
2004 msgstr "П&ортрет"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 msgid "&Format:"
2010 msgstr "&Формат:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Ориентация:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "&Двухсторонний документ"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "Применить сейчас"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2031 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Paragraph's &Default"
2036 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2039 msgid "Ri&ght"
2040 msgstr "Справа"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&enter"
2045 msgstr "По середине"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2048 msgid "&Left"
2049 msgstr "Слева"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2052 msgid "&Justified"
2053 msgstr "Оба края"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Indent Paragraph"
2058 msgstr "абзаца"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2061 msgid "Label Width"
2062 msgstr "Ширина метки"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2066 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Длин&нейшая метка"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2075 msgid "Line &spacing"
2076 msgstr "Интер&линьяж"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2080 msgid "Single"
2081 msgstr "Одинарный"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2084 msgid "1.5"
2085 msgstr "Полуторный"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2089 msgid "Double"
2090 msgstr "Двойной"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&General"
2099 msgstr "Общий"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 msgid ""
2103 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "Автоматическое обновление"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "&Название:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "&Автор:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 msgid "&Subject:"
2134 msgstr "&Тема:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "&Ключевые слова:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "Гиперссылка"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Цвет ссылок"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Закладки|З"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Создать закладки"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Нумерованные закладки"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Число уровней"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Open bookmarks"
2200 msgstr "Открыть закладки"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Additional o&ptions"
2205 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2208 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2212 msgid "&Alter..."
2213 msgstr "&Другие..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Math"
2218 msgstr "Формула"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2229 msgstr "&В строке"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 #, fuzzy
2242 msgid "In Text"
2243 msgstr "Простой текст"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2246 msgid ""
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2248 "delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2254 msgstr "&В строке"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2266 msgid ""
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2268 "mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2277 msgid "General"
2278 msgstr "Общий"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2287 #, fuzzy
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "&В строке"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2302 msgid ""
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2320 msgid "C&onverter:"
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2332 msgid "&To format:"
2333 msgstr "&В формат:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2337 msgid "&Modify"
2338 msgstr "&Изменить"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2343 msgid "Remo&ve"
2344 msgstr "&Удалить"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2355 msgid "&Enabled"
2356 msgstr "&Использовать"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2380 msgid "Off"
2381 msgstr "Выкл"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Математические формулы"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Вкл"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 msgid "Editing"
2394 msgstr "Редактирование"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2422 msgid "Fullscreen"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide tabba&r"
2436 msgstr "дельта"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Создать..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Редактор:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "Копии:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "Эл. почта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Ваше имя"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Клавиатура"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Первая:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Вторая:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Выбрать..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Больше"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Использовать &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "&Глобально"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Logical"
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2653 msgid "&Visual"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 msgid "Set class options to default on class change"
2658 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2672 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2673 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2674 "преобразователей форматов."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Кодировка Te&X:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Команда &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Командная строка BibTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr ""
2717 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2721 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2725 msgid "US letter"
2726 msgstr "US letter"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2730 msgid "US legal"
2731 msgstr "US legal"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2735 msgid "US executive"
2736 msgstr "US executive"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2740 msgid "A3"
2741 msgstr "A3"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2745 msgid "A4"
2746 msgstr "A4"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2750 msgid "A5"
2751 msgstr "A5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2755 msgid "B5"
2756 msgstr "B5"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Каталог пользователя:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgid "Browse..."
2769 msgstr "Выбрать..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Шаблоны документов:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Файлы примеров:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Временный каталог:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "Префикс &пути:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2803 msgid "Output &line length:"
2804 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2807 msgid "&roff command:"
2808 msgstr "команда &roff:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2811 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2812 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2815 msgid "Printer Command Options"
2816 msgstr "Параметры команды печати"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2819 msgid "Extension to be used when printing to file."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2823 msgid "File ex&tension:"
2824 msgstr "&Расширение файла:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2827 msgid "Option used to print to a file."
2828 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2831 msgid "Print to &file:"
2832 msgstr "Печатать в &файл:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2835 msgid "Option used to print to non-default printer."
2836 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2839 msgid "Set p&rinter:"
2840 msgstr "&На принтер:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2843 msgid "Option used with spool command to set printer."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2847 msgid "Spool pr&inter:"
2848 msgstr "&Принтер очереди:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2851 msgid ""
2852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2853 "to print."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2857 msgid "Spool &command:"
2858 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2861 msgid "Option used to reverse page order."
2862 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2865 msgid "Re&verse pages:"
2866 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2869 msgid "Lan&dscape:"
2870 msgstr "Лан&дшафт:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2873 msgid "Number of Co&pies:"
2874 msgstr "Количество ко&пий:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2877 msgid "Option used to set number of copies."
2878 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2881 msgid "Option used to print a range of pages."
2882 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2885 msgid "Co&llated:"
2886 msgstr "&Группировать по копиям:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2889 msgid "Pa&ge range:"
2890 msgstr "&Диапазон страниц:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2893 msgid "Option used to collate multiple copies."
2894 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2897 msgid "&Odd pages:"
2898 msgstr "&Нечётные страницы:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2901 msgid "&Even pages:"
2902 msgstr "&Чётные страницы:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2905 msgid "Paper t&ype:"
2906 msgstr "Тип &бумаги:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2909 msgid "Paper si&ze:"
2910 msgstr "Размер &бумаги:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2917 msgid "E&xtra options:"
2918 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2923 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2926 msgid ""
2927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2929 "printers."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2933 msgid "Adapt output to printer"
2934 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2937 msgid "Name of the default printer"
2938 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2941 msgid "Default &printer:"
2942 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2945 msgid "Printer co&mmand:"
2946 msgstr "Ко&манда принтера:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2949 msgid "Sa&ns Serif:"
2950 msgstr "&Рубленый:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2953 msgid "T&ypewriter:"
2954 msgstr "&Машинописный:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2957 msgid "Screen &DPI:"
2958 msgstr "&DPI экрана:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2961 msgid "&Zoom %:"
2962 msgstr "Мас&штаб %:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2965 msgid "Font Sizes"
2966 msgstr "Размеры шрифтов"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 msgid "Larger:"
2970 msgstr "Великий:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2973 msgid "Largest:"
2974 msgstr "Огромный:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 msgid "Huge:"
2978 msgstr "Громадный:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2981 msgid "Hugest:"
2982 msgstr "Громадный:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 msgid "Smallest:"
2986 msgstr "Миниатюрный:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 msgid "Smaller:"
2990 msgstr "Мелкий:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 msgid "Small:"
2994 msgstr "Маленький:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 msgid "Normal:"
2998 msgstr "Нормальный:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 msgid "Tiny:"
3002 msgstr "Крохотный:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 msgid "Large:"
3006 msgstr "Большой:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3009 msgid ""
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "of fonts"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Создать"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3030 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3033 msgid "Al&ternative language:"
3034 msgstr "&Другой язык:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3037 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 msgstr ""
3039 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3042 msgid "Personal &dictionary:"
3043 msgstr "Личный &словарь:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3046 msgid "Escape cha&racters:"
3047 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3050 msgid "Spellchec&ker executable:"
3051 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3058 msgid "Use input encod&ing"
3059 msgstr "Входная ко&дировка"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3066 msgid "Accept compound &words"
3067 msgstr "Допускать составные &слова"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3070 msgid "Session"
3071 msgstr "Сеанс"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3074 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3075 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3078 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3090 msgid "Documents"
3091 msgstr "Документы"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3094 msgid "&Maximum last files:"
3095 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "минут"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "Открыть документ"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "Автоматическое обновление"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "&Выбрать..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "&Сохранить"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "Страниц"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "Страницы для печати с"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "до:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "Количество страниц для печати"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "Напечатать все страницы"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "&От"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "&Все"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "Об&ратный порядок"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Copie&s"
3186 msgstr "Копии"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3189 msgid "Number of copies"
3190 msgstr "Количество копий"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3193 msgid "Collate copies"
3194 msgstr "Собирать копии вместе"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3197 msgid "&Collate"
3198 msgstr "&Собирать"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 msgid "&Print"
3202 msgstr "&Напечатать"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3205 msgid "Print Destination"
3206 msgstr "Куда печатать"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3209 msgid "Send output to the printer"
3210 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3213 msgid "P&rinter:"
3214 msgstr "П&ринтер:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3217 msgid "Send output to the given printer"
3218 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3221 msgid "Send output to a file"
3222 msgstr "Отправить вывод в файл"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3225 #, fuzzy
3226 msgid "La&bels in:"
3227 msgstr "Labeling"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3231 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3234 msgid "<reference>"
3235 msgstr "<ссылка>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3238 msgid "(<reference>)"
3239 msgstr "(<ссылка>)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3242 msgid "<page>"
3243 msgstr "<страница>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3246 msgid "on page <page>"
3247 msgstr "на странице <номер>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3250 msgid "<reference> on page <page>"
3251 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3254 msgid "Formatted reference"
3255 msgstr "форматированная ссылка"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3258 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3259 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3262 msgid "&Sort"
3263 msgstr "Сортировать"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3266 msgid "Update the label list"
3267 msgstr "Обновить список меток"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3270 msgid "Jump to the label"
3271 msgstr "Перейти к метке"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3274 msgid "&Go to Label"
3275 msgstr "Перейти к метке"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3278 msgid "&Find:"
3279 msgstr "&Найти:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3282 msgid "Replace &with:"
3283 msgstr "Заменить &на:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3286 msgid "Case &sensitive"
3287 msgstr "Учитывать &регистр"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3290 msgid "Match whole words onl&y"
3291 msgstr "Искать &только целые слова"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3294 msgid "Find &Next"
3295 msgstr "Искать &следующее"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3300 msgid "&Replace"
3301 msgstr "&Заменить"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3304 msgid "Replace &All"
3305 msgstr "Заменить &всё"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3308 msgid "Search &backwards"
3309 msgstr "Обратный &поиск"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3313 msgstr ""
3314 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3317 msgid "&Export formats:"
3318 msgstr "&Форматы экспорта:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3321 msgid "&Command:"
3322 msgstr "&Команда:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3325 msgid "Edit shortcut"
3326 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Delete Key"
3339 msgstr "&Удалить"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "Оч&истить"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Shortcut:"
3354 msgstr "Горячая &клавиша:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Function:"
3359 msgstr "Функция:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3362 msgid ""
3363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3364 "the 'Clear' button"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Предлагается:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Пропустить это слово"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Пропустить"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "&Пропустить все"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Заменить на:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Текущее слово"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Неизвестное слово:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Заменить выбранным словом"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Ca&tegory:"
3420 msgstr "По&дпись:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3423 msgid "Select this to display all available characters at once"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Дисплей:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "&Настройки таблицы"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Ширина столбца"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3445 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3448 msgid "&Vertical alignment:"
3449 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3452 msgid "&Horizontal alignment:"
3453 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3456 msgid "Horizontal alignment in column"
3457 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3461 msgid "Justified"
3462 msgstr "Оба края"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3465 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3466 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3469 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3470 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3473 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3474 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3477 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3478 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3481 msgid "Merge cells"
3482 msgstr "Объединить ячейки"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3485 msgid "&Multicolumn"
3486 msgstr "&Многоколоночность"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3489 msgid "LaTe&X argument:"
3490 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3493 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3494 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3497 msgid "&Borders"
3498 msgstr "&Рамки"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3501 msgid "All Borders"
3502 msgstr "Все рамки"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3505 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3509 msgid "&Set"
3510 msgstr "&Установить"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3513 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3521 msgid "Fo&rmal"
3522 msgstr "Формальный"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3525 msgid "Use default (grid-like) border style"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 msgid "De&fault"
3530 msgstr "По умолчанию"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3533 msgid "Set Borders"
3534 msgstr "Установить рамки"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3541 msgid "Additional Space"
3542 msgstr "Дополнительное пространство"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3545 msgid "T&op of row:"
3546 msgstr "Верх строки:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3549 msgid "Botto&m of row:"
3550 msgstr "Низ ряда:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3553 msgid "Bet&ween rows:"
3554 msgstr "Между строк:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3557 msgid "&Longtable"
3558 msgstr "&Длинная таблица"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3561 msgid "Set a page break on the current row"
3562 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3565 msgid "Page &break on current row"
3566 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3569 msgid "Settings"
3570 msgstr "Настройки"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3573 msgid "Status"
3574 msgstr "Состояние"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3577 msgid "Border above"
3578 msgstr "Линия сверху"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3581 msgid "Border below"
3582 msgstr "Линия снизу"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3585 msgid "Contents"
3586 msgstr "Содержит"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3589 msgid "Header:"
3590 msgstr "Шапка:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3593 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3594 msgstr ""
3595 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3603 msgid "on"
3604 msgstr "вкл"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3614 msgid "double"
3615 msgstr "двойной"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3618 msgid "First header:"
3619 msgstr "Первая шапка:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3622 msgid "This row is the header of the first page"
3623 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Don't output the first header"
3628 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3632 msgid "is empty"
3633 msgstr "пусто"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3636 msgid "Footer:"
3637 msgstr "Подвал:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3640 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3641 msgstr ""
3642 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "Последний подвал:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Невозможно установить формат для "
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "По&дпись:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Текущая ячейка:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Текущая строка"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Текущий столбец"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Закрыть данный диалог"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Перестроить список файлов"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3691 msgid "&Rescan"
3692 msgstr "&Обновить"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3699 "если файлы показываются с полным путём."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 msgid "&View"
3703 msgstr "&Просмотреть"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Выбранные стили или классы"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Классы LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Стили LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Стили BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgid "Show &path"
3727 msgstr "Показать &путь"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Отступ"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Настройки листинга"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Format text into two columns"
3745 msgstr "Форматируется документ..."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Two-&column document"
3749 msgstr "Двух&колоночный документ"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3752 msgid "&Vertical space"
3753 msgstr "Верт. промежуток"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Выделить следующий абзац"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Отступ"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Запись в предметном указателе"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "&Ключевое слово:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Вхождение"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "Выбранная запись"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Выделение:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Заменить запись выбранным"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3800 msgid "..."
3801 msgstr "..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3823 "tables, and others)"
3824 msgstr ""
3825 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3836 msgid "DefSkip"
3837 msgstr "По умолчанию"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3840 msgid "SmallSkip"
3841 msgstr "Маленький"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3844 msgid "MedSkip"
3845 msgstr "Средний"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3848 msgid "BigSkip"
3849 msgstr "Большой"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3852 msgid "VFill"
3853 msgstr "Вертикальный клей"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3856 msgid "Complete source"
3857 msgstr "Весь файл"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3860 msgid "Automatic update"
3861 msgstr "Автоматическое обновление"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Unit of width value"
3866 msgstr "Единицы измерения ширины"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3869 msgid "number of needed lines"
3870 msgstr "Нужное количество строк"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "использовать количество строк"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Заголовок LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 msgid "Inner"
3888 msgstr "Внутренний"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3891 #, fuzzy
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr "Выступ:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr "Выступ:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Overhang value"
3902 msgstr "Ширина"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Единицы измерения ширины"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3938 msgid "Standard"
3939 msgstr "Обычный"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "Шаблон теоремы"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3952 msgid "Proof"
3953 msgstr "Доказательство"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3956 msgid "Proof:"
3957 msgstr "Доказательство:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3971 msgid "Theorem"
3972 msgstr "Теорема"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3975 msgid "Theorem #:"
3976 msgstr "Теорема #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3985 msgid "Lemma"
3986 msgstr "Лемма"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3989 msgid "Lemma #:"
3990 msgstr "Лемма #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4000 msgid "Corollary"
4001 msgstr "Вывод"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Corollary #:"
4006 msgstr "Вывод"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4009 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4015 msgid "Proposition"
4016 msgstr "Утверждение"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4019 msgid "Proposition #:"
4020 msgstr "Утверждение #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4028 msgid "Conjecture"
4029 msgstr "Предположение"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Conjecture #:"
4034 msgstr "Предположение"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4038 msgid "Criterion"
4039 msgstr "Критерий"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Criterion #:"
4044 msgstr "Критерий"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4048 msgid "Fact"
4049 msgstr "Факт"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Fact #:"
4054 msgstr "Факт"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4057 msgid "Axiom"
4058 msgstr "Аксиома"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Axiom #:"
4063 msgstr "Аксиома"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 msgid "Definition"
4074 msgstr "Определение"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Определение"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4088 msgid "Example"
4089 msgstr "Пример"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Example #:"
4094 msgstr "Пример"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4098 msgid "Condition"
4099 msgstr "Условие"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Condition #:"
4104 msgstr "Условие"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4111 msgid "Problem"
4112 msgstr "Проблема"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Проблема"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "Упражнение"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Exercise #:"
4129 msgstr "Упражнение"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 msgid "Remark"
4138 msgstr "Пометка"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Remark #:"
4143 msgstr "Пометка"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 msgid "Claim"
4152 msgstr "Утверждение"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Claim #:"
4157 msgstr "Утверждение"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4162 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 msgid "Note"
4165 msgstr "Заметка"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Note #:"
4170 msgstr "Заметка"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4174 msgid "Notation"
4175 msgstr "Нотация"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Notation #:"
4180 msgstr "Нотация"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4185 msgid "Case"
4186 msgstr "Вариант"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4189 msgid "Case #:"
4190 msgstr "Вариант #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4193 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4197 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4200 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4214 msgid "Section"
4215 msgstr "Раздел"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4218 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4234 msgid "Subsection"
4235 msgstr "Подраздел"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4238 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4251 msgid "Subsubsection"
4252 msgstr "Подподраздел"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4255 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4260 msgid "Section*"
4261 msgstr "Раздел*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4264 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4267 msgid "Subsection*"
4268 msgstr "Подраздел*"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4273 msgid "Subsubsection*"
4274 msgstr "Подподраздел*"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4277 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4280 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4287 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4289 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4290 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4291 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4292 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4296 #: src/output_plaintext.cpp:133
4297 msgid "Abstract"
4298 msgstr "Аннотация"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Abstract---"
4303 msgstr "Аннотация"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4310 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4314 msgid "Keywords"
4315 msgstr "Ключевые слова"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Index Terms---"
4320 msgstr "Запись в предметном указателе"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4323 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4325 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4327 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4330 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4331 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4332 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4334 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4335 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4336 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4341 msgid "Bibliography"
4342 msgstr "Библиография"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4348 #: src/rowpainter.cpp:462
4349 msgid "Appendix"
4350 msgstr "Приложение"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4353 msgid "Appendices"
4354 msgstr "Приложения"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4357 msgid "Biography"
4358 msgstr "Элемент биографии"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4361 #, fuzzy
4362 msgid "BiographyNoPhoto"
4363 msgstr "Элемент биографии"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4366 msgid "Footernote"
4367 msgstr "Заметка в подвал"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4370 msgid "MarkBoth"
4371 msgstr "MarkBoth"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4378 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4379 msgid "Itemize"
4380 msgstr "Перечисление"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4386 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4388 msgid "Enumerate"
4389 msgstr "Нумерация"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4393 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4394 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4396 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4397 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4399 msgid "Description"
4400 msgstr "Описание"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4405 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4410 msgid "List"
4411 msgstr "Список"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4416 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4417 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4418 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4419 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4421 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4426 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4430 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4434 msgid "Title"
4435 msgstr "Заглавие"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4440 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4442 msgid "Subtitle"
4443 msgstr "Подзаголовок"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4448 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4450 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4452 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4455 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4456 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4457 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4462 msgid "Author"
4463 msgstr "Автор"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4475 msgid "Address"
4476 msgstr "Адрес"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4480 msgid "Offprint"
4481 msgstr "Отдельный оттиск"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4485 msgid "Mail"
4486 msgstr "Почта"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4492 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4494 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4500 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4501 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4502 msgid "Date"
4503 msgstr "Дата"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4509 msgid "Acknowledgement"
4510 msgstr "Благодарность"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Отдельные оттиски"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:178
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Благодарности"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Key words."
4529 msgstr "Ключевые слова"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4532 #, fuzzy
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4534 msgstr "Стр. от:"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4539 msgstr "Стр. от:"
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4543 msgid "LaTeX"
4544 msgstr "LaTeX"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 msgid "Email"
4552 msgstr "Email"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4556 msgid "Thesaurus"
4557 msgstr "Тезаурус"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4569 msgid "Paragraph"
4570 msgstr "Абзац"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgid "Affiliation"
4577 msgstr "Affiliation"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4580 msgid "And"
4581 msgstr "И"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Благодарности"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgid "References"
4601 msgstr "Ссылки"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgid "PlaceFigure"
4605 msgstr "Размещение изображения"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgid "PlaceTable"
4609 msgstr "Размещение таблицы"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "Комментарий к таблице"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgid "TableRefs"
4617 msgstr "TableRefs"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr "MathLetters"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "Заметка редактору"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "Facility"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgid "Objectname"
4633 msgstr "НазваниеОбъекта"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgid "Dataset"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "с заголовками"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 #, fuzzy
4646 msgid "[Acknowledgements]"
4647 msgstr "Благодарности"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4653 #, fuzzy
4654 msgid "and"
4655 msgstr "Land"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Place Figure here:"
4660 msgstr "Размещение изображения"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Размещение таблицы"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4668 #, fuzzy
4669 msgid "[Appendix]"
4670 msgstr "Приложение"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Note to Editor:"
4675 msgstr "Заметка редактору"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4678 #, fuzzy
4679 msgid "References. ---"
4680 msgstr "Ссылки: "
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Note. ---"
4685 msgstr "Заметка"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 msgid "FigCaption"
4689 msgstr "Подпись к изображению"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4692 msgid "Fig. ---"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Facility:"
4698 msgstr "&Семейство:"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4701 msgid "Obj:"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Dataset:"
4707 msgstr "База данных:|#Б"
4708
4709 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4715 #, fuzzy
4716 msgid "MainText"
4717 msgstr "Простой текст"
4718
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4721 #, fuzzy
4722 msgid "\\arabic{section}"
4723 msgstr "Подраздел"
4724
4725 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4726 msgid "Chapter Exercises"
4727 msgstr "Упражнения к главе"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:50
4730 msgid "RightHeader"
4731 msgstr "Заголовок справа"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:59
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Right header:"
4736 msgstr "Заголовок справа"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:82
4739 msgid "Abstract:"
4740 msgstr "Аннотация:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:91
4743 msgid "ShortTitle"
4744 msgstr "Короткое заглавие"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:99
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Short title:"
4749 msgstr "Короткое заглавие"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:128
4752 msgid "TwoAuthors"
4753 msgstr "Два автора"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:135
4756 msgid "ThreeAuthors"
4757 msgstr "Трое авторов"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:142
4760 msgid "FourAuthors"
4761 msgstr "Четыре автора"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Affiliation:"
4767 msgstr "Affiliation"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:170
4770 msgid "TwoAffiliations"
4771 msgstr "TwoAffiliations"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:177
4774 msgid "ThreeAffiliations"
4775 msgstr "ThreeAffiliations"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:184
4778 msgid "FourAffiliations"
4779 msgstr "FourAffiliations"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4782 msgid "Journal"
4783 msgstr "Журнал"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:205
4786 msgid "CopNum"
4787 msgstr "CopNum"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:233
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Acknowledgements:"
4792 msgstr "Благодарности"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4796 #: lib/layouts/spie.layout:88
4797 msgid "Acknowledgments"
4798 msgstr "Благодарности"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:247
4801 msgid "ThickLine"
4802 msgstr "Толстая линия"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:257
4805 msgid "CenteredCaption"
4806 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Senseless!"
4812 msgstr "Нечувствительность: "
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:277
4815 msgid "FitFigure"
4816 msgstr "FitFigure"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:283
4819 msgid "FitBitmap"
4820 msgstr "FitBitmap"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4824 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4828 msgid "Subparagraph"
4829 msgstr "Подабзац"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4832 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4835 msgid "*"
4836 msgstr "*"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:390
4839 msgid "Seriate"
4840 msgstr "Seriate"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4843 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4844 msgid "(\\alph{enumii})"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4848 #, fuzzy
4849 msgid "LatinOn"
4850 msgstr "Латышский"
4851
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Latin on"
4855 msgstr "Размещение"
4856
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4858 #, fuzzy
4859 msgid "LatinOff"
4860 msgstr "Латышский"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Latin off"
4865 msgstr "Латышский"
4866
4867 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4869 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4870 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4873 msgid "Part"
4874 msgstr "Часть"
4875
4876 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4879 msgid "Part*"
4880 msgstr "Часть*"
4881
4882 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4883 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4884 msgid "BeginFrame"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4888 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4889 msgid "MM"
4890 msgstr "MM"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4893 msgid "Section \\arabic{section}"
4894 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4897 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4898 #, fuzzy
4899 msgid "\\Alph{section}"
4900 msgstr "Выделенная область"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Unnumbered"
4909 msgstr "Нумерованный"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4912 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4913 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4916 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Frames"
4924 msgstr "Рамка"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4927 msgid "Frame"
4928 msgstr "Рамка"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4931 msgid "BeginPlainFrame"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4935 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4939 msgid "AgainFrame"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4943 msgid "Again frame with label"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4947 msgid "EndFrame"
4948 msgstr "Конец рамки"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4951 msgid "________________________________"
4952 msgstr "________________________________"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4955 msgid "FrameSubtitle"
4956 msgstr "Подзаголовок рамки"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4959 msgid "Column"
4960 msgstr "Колонка"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4965 msgid "Columns"
4966 msgstr "Колонок"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4969 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4973 msgid "ColumnsCenterAligned"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4977 msgid "Columns (center aligned)"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4981 msgid "ColumnsTopAligned"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4985 msgid "Columns (top aligned)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4989 msgid "Pause"
4990 msgstr "Пауза"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Overlays"
4997 msgstr "Перекрытие"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5000 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5001 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5004 msgid "Overprint"
5005 msgstr "Печатать поверх"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5008 #, fuzzy
5009 msgid "OverlayArea"
5010 msgstr "Перекрытие"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Overlayarea"
5015 msgstr "Перекрытие"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Uncover"
5020 msgstr "&Удалить"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5023 msgid "Uncovered on slides"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5027 msgid "Only"
5028 msgstr "Только"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5031 msgid "Only on slides"
5032 msgstr "Только на слайдах"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5035 msgid "Block"
5036 msgstr "Оба края"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Blocks"
5042 msgstr "Оба края"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5045 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5049 #, fuzzy
5050 msgid "ExampleBlock"
5051 msgstr "Пример"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5058 #, fuzzy
5059 msgid "AlertBlock"
5060 msgstr "Оба края"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5063 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Titling"
5071 msgstr "Листинг"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5074 msgid "Title (Plain Frame)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5079 msgid "Institute"
5080 msgstr "Institute"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5083 msgid "BackMatter"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5087 #, fuzzy
5088 msgid "TitleGraphic"
5089 msgstr "Изображение"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Theorems"
5094 msgstr "Теорема"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5098 msgid "Corollary."
5099 msgstr "Вывод."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5103 msgid "Definition."
5104 msgstr "Определение."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5107 msgid "Definitions"
5108 msgstr "Определения"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5111 msgid "Definitions."
5112 msgstr "Определения."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5115 msgid "Example."
5116 msgstr "Пример."
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5119 msgid "Examples"
5120 msgstr "Примеры"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5123 msgid "Examples."
5124 msgstr "Примеры."
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5127 msgid "Fact."
5128 msgstr "Факт."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5134 msgid "Proof."
5135 msgstr "Доказательство."
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5139 msgid "Theorem."
5140 msgstr "Теорема."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5143 msgid "Separator"
5144 msgstr "Разделитель"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5147 msgid "___"
5148 msgstr "___"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5152 msgid "LyX-Code"
5153 msgstr "Код программы"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5156 #, fuzzy
5157 msgid "NoteItem"
5158 msgstr "Создать запись"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Note:"
5163 msgstr "Заметка"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5166 #, fuzzy
5167 msgid "CharStyle:Alert"
5168 msgstr "Стр. от:"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Alert"
5173 msgstr "Оба края"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5176 #, fuzzy
5177 msgid "CharStyle:Structure"
5178 msgstr "Стр. от:"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5181 msgid "Structure"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5185 msgid "Custom:ArticleMode"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Article"
5191 msgstr "Вертикальное"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Custom:PresentationMode"
5196 msgstr "&Ориентация:"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Presentation"
5201 msgstr "&Ориентация:"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5206 msgid "Table"
5207 msgstr "Таблица"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5211 msgid "List of Tables"
5212 msgstr "Список таблиц"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5216 msgid "Figure"
5217 msgstr "Изображение"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5221 msgid "List of Figures"
5222 msgstr "Список рисунков"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5225 msgid "Dialogue"
5226 msgstr "Диалог"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5229 msgid "Narrative"
5230 msgstr "Повествовательный"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5233 msgid "ACT"
5234 msgstr "ACT"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5237 msgid "ACT \\arabic{act}"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5241 msgid "SCENE"
5242 msgstr "Сцена"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5245 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5249 msgid "SCENE*"
5250 msgstr "Сцена*"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5253 msgid "AT RISE:"
5254 msgstr "AT_RISE:"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5257 msgid "Speaker"
5258 msgstr "Диктор"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5261 msgid "Parenthetical"
5262 msgstr "Вводное слово:"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5265 msgid "("
5266 msgstr "("
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5269 msgid ")"
5270 msgstr ")"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5273 msgid "CURTAIN"
5274 msgstr "ЗАНАВЕС"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5278 msgid "Right Address"
5279 msgstr "Адрес справа"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:35
5282 msgid "Mainline"
5283 msgstr "Mainline"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:42
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Mainline:"
5288 msgstr "Mainline"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:60
5291 msgid "Variation"
5292 msgstr "Вариация"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:64
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Variation:"
5297 msgstr "Вариация"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:70
5300 msgid "SubVariation"
5301 msgstr "Подвариант"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:73
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Subvariation:"
5306 msgstr "Подвариант"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:79
5309 msgid "SubVariation2"
5310 msgstr "Подвариант2"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:82
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Subvariation(2):"
5315 msgstr "Подвариант2"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:88
5318 msgid "SubVariation3"
5319 msgstr "Подвариант3"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:91
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Subvariation(3):"
5324 msgstr "Подвариант3"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:97
5327 msgid "SubVariation4"
5328 msgstr "Подвариант4"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:100
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Subvariation(4):"
5333 msgstr "Подвариант4"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:106
5336 msgid "SubVariation5"
5337 msgstr "Подвариант5"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:109
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Subvariation(5):"
5342 msgstr "Подвариант5"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:116
5345 msgid "HideMoves"
5346 msgstr "HideMoves"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:121
5349 #, fuzzy
5350 msgid "HideMoves:"
5351 msgstr "HideMoves"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:126
5354 msgid "ChessBoard"
5355 msgstr "Шахматная доска"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:130
5358 #, fuzzy
5359 msgid "[chessboard]"
5360 msgstr "Шахматная доска"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:139
5363 msgid "BoardCentered"
5364 msgstr "BoardCentered"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:144
5367 msgid "[centered board]"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:154
5371 msgid "HighLight"
5372 msgstr "HighLight"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:159
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Highlights:"
5377 msgstr "HighLight"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:174
5380 msgid "Arrow"
5381 msgstr "Стрелки"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:179
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Arrow:"
5386 msgstr "Стрелки"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:185
5389 msgid "KnightMove"
5390 msgstr "KnightMove"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:190
5393 #, fuzzy
5394 msgid "KnightMove:"
5395 msgstr "KnightMove"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5399 msgid "My Address"
5400 msgstr "Мой адрес"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5403 msgid "Briefkopf:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5408 msgid "Send To Address"
5409 msgstr "Адрес назначения"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5412 msgid "Adresse:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5418 msgid "Opening"
5419 msgstr "Вступление"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Anrede:"
5424 msgstr "Anrede"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5429 msgid "Signature"
5430 msgstr "Подпись"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Unterschrift:"
5435 msgstr "Unterschrift"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5440 msgid "Closing"
5441 msgstr "Эпилог"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Gruss:"
5446 msgstr "Gruss"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5449 msgid "encl"
5450 msgstr "encl"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Anlagen:"
5455 msgstr "Anlagen"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5458 msgid "ps"
5459 msgstr "ps"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5462 #, fuzzy
5463 msgid "PS:"
5464 msgstr "PS"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5468 msgid "cc"
5469 msgstr "cc"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Verteiler:"
5474 msgstr "Verteiler"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5477 msgid "Betreff"
5478 msgstr "Betreff"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Betreff:"
5483 msgstr "Betreff"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5486 msgid "Stadt"
5487 msgstr "Stadt"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Stadt:"
5492 msgstr "Stadt"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5495 msgid "Datum"
5496 msgstr "Дата"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Datum:"
5501 msgstr "Дата"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5505 msgid "Quotation"
5506 msgstr "Длинная цитата"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5510 msgid "Quote"
5511 msgstr "Цитата"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5514 msgid "00.00.0000"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5519 msgid "Verse"
5520 msgstr "Стихи"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:268
5523 msgid "LaTeX Title"
5524 msgstr "Заголовок LaTeX"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:301
5527 msgid "Author:"
5528 msgstr "Автор:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:310
5531 msgid "Affil"
5532 msgstr "Affil"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:323
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Affilation:"
5537 msgstr "Affiliation"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:345
5540 msgid "Journal:"
5541 msgstr "Журнал:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:354
5544 msgid "msnumber"
5545 msgstr "msnumber"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:368
5548 #, fuzzy
5549 msgid "MS_number:"
5550 msgstr "msnumber"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:378
5553 msgid "FirstAuthor"
5554 msgstr "Первый автор"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:391
5557 msgid "1st_author_surname:"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5562 msgid "Received"
5563 msgstr "Получил"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Received:"
5569 msgstr "Получил"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5573 msgid "Accepted"
5574 msgstr "Согласовано"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Accepted:"
5580 msgstr "Согласовано"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:444
5583 msgid "Offsets"
5584 msgstr "Offsets"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:457
5587 msgid "reprint_reqs_to:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5592 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5594 msgid "Abstract."
5595 msgstr "Аннотация."
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Acknowledgement."
5601 msgstr "Благодарность"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5604 msgid "Author Address"
5605 msgstr "АдресАвтора"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5611 msgid "Address:"
5612 msgstr "Адрес:"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5615 msgid "Author Email"
5616 msgstr "Email автора"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5619 msgid "Email:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5623 msgid "Author URL"
5624 msgstr "URL автора"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5628 msgid "URL:"
5629 msgstr "URL:"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5633 msgid "Thanks"
5634 msgstr "Благодарности"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5641 msgid "PROOF."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5663 msgid "Algorithm"
5664 msgstr "Алгоритм"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5667 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5671 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5683 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5687 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5691 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5695 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5699 msgid "Summary"
5700 msgstr "Сводка"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5707 msgid "Case \\arabic{case}"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5715 msgid "FrontMatter"
5716 msgstr "Введение"
5717
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5719 msgid "Keyword"
5720 msgstr "Ключевое слово"
5721
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Key words:"
5725 msgstr "Ключевые слова"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Item"
5730 msgstr "Перечисление"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Item:"
5735 msgstr "Перечисление"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5738 #, fuzzy
5739 msgid "BulletedItem"
5740 msgstr "Маркеры"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Bulleted Item:"
5745 msgstr "Уда&лить"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5748 msgid "Begin"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5752 msgid "Begin of CV"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5756 msgid "PersonalInfo"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5760 msgid "Personal Info"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5764 msgid "MotherTongue"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5768 msgid "Mother Tongue:"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5772 #, fuzzy
5773 msgid "LangHeader"
5774 msgstr "Шапка"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Language Header:"
5779 msgstr "Левая шапка"
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Language:"
5784 msgstr "&Язык:"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5787 #, fuzzy
5788 msgid "LastLanguage"
5789 msgstr "Язык"
5790
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Last Language:"
5794 msgstr "&Язык:"
5795
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5797 #, fuzzy
5798 msgid "LangFooter"
5799 msgstr "Подвал:"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Language Footer:"
5804 msgstr "&Язык:"
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5807 #, fuzzy
5808 msgid "End"
5809 msgstr "Encl."
5810
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5812 msgid "End of CV"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:42
5816 msgid "Foilhead"
5817 msgstr "Foilhead"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:61
5820 msgid "ShortFoilhead"
5821 msgstr "ShortFoilhead"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:67
5824 msgid "Rotatefoilhead"
5825 msgstr "Rotatefoilhead"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:73
5828 msgid "ShortRotatefoilhead"
5829 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:82
5832 msgid "TickList"
5833 msgstr "TickList"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:97
5836 msgid "_/"
5837 msgstr "_/"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:101
5840 msgid "CrossList"
5841 msgstr "CrossList"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:116
5844 msgid "><"
5845 msgstr "><"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:160
5848 msgid "My Logo"
5849 msgstr "Лого"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:168
5852 #, fuzzy
5853 msgid "My Logo:"
5854 msgstr "Лого"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:177
5857 msgid "Restriction"
5858 msgstr "Ограничения"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:181
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Restriction:"
5863 msgstr "Ограничения"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5867 msgid "Left Header"
5868 msgstr "Левая шапка"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Left Header:"
5873 msgstr "Левая шапка"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5877 msgid "Right Header"
5878 msgstr "Заголовок справа"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Right Header:"
5883 msgstr "Заголовок справа"
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:201
5886 msgid "Right Footer"
5887 msgstr "Подвал справа"
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:205
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Right Footer:"
5892 msgstr "Подвал справа"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5897 msgid "Theorem #."
5898 msgstr "Теорема #."
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5903 msgid "Lemma #."
5904 msgstr "Лемма #."
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Corollary #."
5911 msgstr "Вывод"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5915 msgid "Proposition #."
5916 msgstr "Утверждение #."
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5921 msgid "Definition #."
5922 msgstr "Определение #."
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5926 msgid "Theorem*"
5927 msgstr "Теорема*"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5931 msgid "Lemma*"
5932 msgstr "Лемма*"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 msgid "Lemma."
5937 msgstr "Лемма."
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5941 msgid "Corollary*"
5942 msgstr "Вывод*"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5946 msgid "Proposition*"
5947 msgstr "Утверждение*"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5951 msgid "Proposition."
5952 msgstr "Утверждение."
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5956 msgid "Definition*"
5957 msgstr "Определение*"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5960 msgid "Brieftext"
5961 msgstr "Brieftext"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Text:"
5966 msgstr "Текст"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5972 msgid "Name"
5973 msgstr "Название"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5978 msgid "Name:"
5979 msgstr "Название:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5982 msgid "Unterschrift"
5983 msgstr "Unterschrift"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5986 msgid "Strasse"
5987 msgstr "Улица"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Strasse:"
5992 msgstr "Улица"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5995 msgid "Zusatz"
5996 msgstr "Zusatz"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Zusatz:"
6001 msgstr "Zusatz"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6004 msgid "Ort"
6005 msgstr "Ort"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Ort:"
6010 msgstr "Ort"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6013 msgid "Land"
6014 msgstr "Land"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Land:"
6019 msgstr "Land"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6022 msgid "RetourAdresse"
6023 msgstr "Обратный адрес"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6026 #, fuzzy
6027 msgid "RetourAdresse:"
6028 msgstr "Обратный адрес"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6031 msgid "MeinZeichen"
6032 msgstr "MeinZeichen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6035 #, fuzzy
6036 msgid "MeinZeichen:"
6037 msgstr "MeinZeichen"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6040 msgid "IhrZeichen"
6041 msgstr "IhrZeichen"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6044 #, fuzzy
6045 msgid "IhrZeichen:"
6046 msgstr "IhrZeichen"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6049 msgid "IhrSchreiben"
6050 msgstr "IhrSchreiben"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6053 #, fuzzy
6054 msgid "IhrSchreiben:"
6055 msgstr "IhrSchreiben"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6058 msgid "Telefon"
6059 msgstr "Телефон"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Telefon:"
6064 msgstr "Телефон"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6067 msgid "Telefax"
6068 msgstr "Телефакс"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Telefax:"
6073 msgstr "Телефакс"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6076 msgid "Telex"
6077 msgstr "Телекс"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Telex:"
6082 msgstr "Телекс"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6085 msgid "EMail"
6086 msgstr "EMail"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6089 #, fuzzy
6090 msgid "EMail:"
6091 msgstr "EMail"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6094 msgid "HTTP"
6095 msgstr "HTTP"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6098 #, fuzzy
6099 msgid "HTTP:"
6100 msgstr "HTTP"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6104 msgid "Bank"
6105 msgstr "Банк"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Bank:"
6111 msgstr "Банк"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6114 msgid "BLZ"
6115 msgstr "BLZ"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6118 #, fuzzy
6119 msgid "BLZ:"
6120 msgstr "BLZ"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6123 msgid "Konto"
6124 msgstr "Konto"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Konto:"
6129 msgstr "Konto"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6132 msgid "Postvermerk"
6133 msgstr "Postvermerk"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Postvermerk:"
6138 msgstr "Postvermerk"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6141 msgid "Adresse"
6142 msgstr "Адрес"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6145 msgid "Anrede"
6146 msgstr "Anrede"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6149 msgid "Anlagen"
6150 msgstr "Anlagen"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6153 msgid "Verteiler"
6154 msgstr "Verteiler"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6157 msgid "Gruss"
6158 msgstr "Gruss"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6162 msgid "Letter"
6163 msgstr "Письмо"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Letter:"
6168 msgstr "Письмо"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Signature:"
6175 msgstr "Подпись"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6178 msgid "Street"
6179 msgstr "Улица"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Street:"
6184 msgstr "Улица"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6187 msgid "Addition"
6188 msgstr "Дополнение"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Addition:"
6193 msgstr "Дополнение"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6196 msgid "Town"
6197 msgstr "Город"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Town:"
6202 msgstr "Город"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6205 msgid "State"
6206 msgstr "Состояние"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6209 #, fuzzy
6210 msgid "State:"
6211 msgstr "Состояние"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6214 msgid "ReturnAddress"
6215 msgstr "Обратный адрес"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6218 #, fuzzy
6219 msgid "ReturnAddress:"
6220 msgstr "Обратный адрес"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6223 msgid "MyRef"
6224 msgstr "MyRef"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6227 #, fuzzy
6228 msgid "MyRef:"
6229 msgstr "MyRef"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6232 msgid "YourRef"
6233 msgstr "Ваша ссылка"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6236 #, fuzzy
6237 msgid "YourRef:"
6238 msgstr "Ваша ссылка"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6241 msgid "YourMail"
6242 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6245 #, fuzzy
6246 msgid "YourMail:"
6247 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6250 msgid "Phone"
6251 msgstr "Телефон"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Phone:"
6256 msgstr "Телефон"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6259 msgid "BankCode"
6260 msgstr "Банковский код"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6263 #, fuzzy
6264 msgid "BankCode:"
6265 msgstr "Банковский код"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6268 msgid "BankAccount"
6269 msgstr "Банковский счёт"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6272 #, fuzzy
6273 msgid "BankAccount:"
6274 msgstr "Банковский счёт"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6277 msgid "PostalComment"
6278 msgstr "PostalComment"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6281 #, fuzzy
6282 msgid "PostalComment:"
6283 msgstr "PostalComment"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6286 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6289 msgid "Date:"
6290 msgstr "Дата:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6293 msgid "Reference"
6294 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Reference:"
6299 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Opening:"
6305 msgstr "Вступление"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6308 msgid "Encl."
6309 msgstr "Encl."
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Encl.:"
6314 msgstr "Encl."
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6319 #, fuzzy
6320 msgid "cc:"
6321 msgstr "cc"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Closing:"
6327 msgstr "Эпилог"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6330 #, fuzzy
6331 msgid "NameRowA"
6332 msgstr "Название"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6335 #, fuzzy
6336 msgid "NameRowA:"
6337 msgstr "Название"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6340 #, fuzzy
6341 msgid "NameRowB"
6342 msgstr "Название"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6345 #, fuzzy
6346 msgid "NameRowB:"
6347 msgstr "Название"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6350 #, fuzzy
6351 msgid "NameRowC"
6352 msgstr "Название"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6355 #, fuzzy
6356 msgid "NameRowC:"
6357 msgstr "Название"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6360 #, fuzzy
6361 msgid "NameRowD"
6362 msgstr "Название"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6365 #, fuzzy
6366 msgid "NameRowD:"
6367 msgstr "Название"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6370 #, fuzzy
6371 msgid "NameRowE"
6372 msgstr "Название"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6375 #, fuzzy
6376 msgid "NameRowE:"
6377 msgstr "Название"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6380 #, fuzzy
6381 msgid "NameRowF"
6382 msgstr "Название"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6385 #, fuzzy
6386 msgid "NameRowF:"
6387 msgstr "Название"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6390 #, fuzzy
6391 msgid "NameRowG"
6392 msgstr "Название"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6395 #, fuzzy
6396 msgid "NameRowG:"
6397 msgstr "Название"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6400 #, fuzzy
6401 msgid "AddressRowA"
6402 msgstr "Адрес"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6405 #, fuzzy
6406 msgid "AddressRowA:"
6407 msgstr "Адрес"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6410 #, fuzzy
6411 msgid "AddressRowB"
6412 msgstr "Адрес"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6415 #, fuzzy
6416 msgid "AddressRowB:"
6417 msgstr "Адрес"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6420 #, fuzzy
6421 msgid "AddressRowC"
6422 msgstr "Адрес"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6425 #, fuzzy
6426 msgid "AddressRowC:"
6427 msgstr "Адрес"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6430 #, fuzzy
6431 msgid "AddressRowD"
6432 msgstr "Адрес"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6435 #, fuzzy
6436 msgid "AddressRowD:"
6437 msgstr "Адрес"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6440 #, fuzzy
6441 msgid "AddressRowE"
6442 msgstr "Адрес"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6445 #, fuzzy
6446 msgid "AddressRowE:"
6447 msgstr "Адрес"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6450 #, fuzzy
6451 msgid "AddressRowF"
6452 msgstr "Адрес"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6455 #, fuzzy
6456 msgid "AddressRowF:"
6457 msgstr "Адрес"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6460 #, fuzzy
6461 msgid "TelephoneRowA"
6462 msgstr "Телефон"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6465 #, fuzzy
6466 msgid "TelephoneRowA:"
6467 msgstr "Телефон"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6470 #, fuzzy
6471 msgid "TelephoneRowB"
6472 msgstr "Телефон"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6475 #, fuzzy
6476 msgid "TelephoneRowB:"
6477 msgstr "Телефон"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6480 #, fuzzy
6481 msgid "TelephoneRowC"
6482 msgstr "Телефон"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6485 #, fuzzy
6486 msgid "TelephoneRowC:"
6487 msgstr "Телефон"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6490 #, fuzzy
6491 msgid "TelephoneRowD"
6492 msgstr "Телефон"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6495 #, fuzzy
6496 msgid "TelephoneRowD:"
6497 msgstr "Телефон"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6500 #, fuzzy
6501 msgid "TelephoneRowE"
6502 msgstr "Телефон"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6505 #, fuzzy
6506 msgid "TelephoneRowE:"
6507 msgstr "Телефон"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6510 #, fuzzy
6511 msgid "TelephoneRowF"
6512 msgstr "Телефон"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6515 #, fuzzy
6516 msgid "TelephoneRowF:"
6517 msgstr "Телефон"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6520 msgid "InternetRowA"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6524 msgid "InternetRowA:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6528 msgid "InternetRowB"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6532 msgid "InternetRowB:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6536 msgid "InternetRowC"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6540 msgid "InternetRowC:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6544 msgid "InternetRowD"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6548 msgid "InternetRowD:"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6552 msgid "InternetRowE"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6556 msgid "InternetRowE:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6560 msgid "InternetRowF"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6564 msgid "InternetRowF:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6568 #, fuzzy
6569 msgid "BankRowA"
6570 msgstr "Банк"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6573 #, fuzzy
6574 msgid "BankRowA:"
6575 msgstr "Банк"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6578 #, fuzzy
6579 msgid "BankRowB"
6580 msgstr "Банк"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6583 #, fuzzy
6584 msgid "BankRowB:"
6585 msgstr "Банк"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6588 #, fuzzy
6589 msgid "BankRowC"
6590 msgstr "Банк"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6593 #, fuzzy
6594 msgid "BankRowC:"
6595 msgstr "Банк"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6598 #, fuzzy
6599 msgid "BankRowD"
6600 msgstr "Банк"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6603 #, fuzzy
6604 msgid "BankRowD:"
6605 msgstr "Банк"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6608 #, fuzzy
6609 msgid "BankRowE"
6610 msgstr "Банк"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6613 #, fuzzy
6614 msgid "BankRowE:"
6615 msgstr "Банк"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6618 #, fuzzy
6619 msgid "BankRowF"
6620 msgstr "Банк"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6623 #, fuzzy
6624 msgid "BankRowF:"
6625 msgstr "Банк"
6626
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Claim #."
6630 msgstr "Утверждение"
6631
6632 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6633 msgid "Remarks"
6634 msgstr "Пометки"
6635
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Remarks #."
6639 msgstr "Пометки"
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6642 msgid "More"
6643 msgstr "Больше"
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6646 msgid "(MORE)"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6650 msgid "FADE IN:"
6651 msgstr "FADE_IN:"
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6654 msgid "INT."
6655 msgstr "INT."
6656
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6658 msgid "EXT."
6659 msgstr "EXT."
6660
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6662 msgid "Continuing"
6663 msgstr "Продолжение"
6664
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6666 #, fuzzy
6667 msgid "(continuing)"
6668 msgstr "Продолжение"
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6671 msgid "Transition"
6672 msgstr "Переход"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6675 msgid "TITLE OVER:"
6676 msgstr "TITLE_OVER:"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6679 msgid "INTERCUT"
6680 msgstr "INTERCUT"
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6683 #, fuzzy
6684 msgid "INTERCUT WITH:"
6685 msgstr "INTERCUT"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6688 msgid "FADE OUT"
6689 msgstr "FADE_OUT"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6692 msgid "Scene"
6693 msgstr "Сцена"
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6697 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6698 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6699 msgid "Keywords:"
6700 msgstr "Ключевые слова:"
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6703 msgid "Classification Codes"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Definition \\thedefinition."
6709 msgstr "Определение \\thetheorem."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Step"
6714 msgstr "Состояние"
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Step \\thestep."
6719 msgstr "Подраздел"
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Example \\theexample."
6724 msgstr "Пример \\thetheorem."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Remark \\theremark."
6729 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Notation \\thenotation."
6734 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Theorem \\thetheorem."
6740 msgstr "Теорема"
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Corollary \\thecorollary."
6745 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Lemma \\thelemma."
6750 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Proposition \\theproposition."
6755 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Prop"
6760 msgstr "Запомнить"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Prop \\theprop."
6765 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6769 msgid "Question"
6770 msgstr "Вопрос"
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Question \\thequestion."
6775 msgstr "Подподраздел"
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Claim \\theclaim."
6780 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6785 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Appendices Section"
6790 msgstr "Приложения"
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6793 #, fuzzy
6794 msgid "--- Appendices ---"
6795 msgstr "Приложения"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6802 msgid "Review"
6803 msgstr "Обзор (изменений)"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Topical"
6808 msgstr "Тема обсуждения"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6811 msgid "Comment"
6812 msgstr "Комментарий"
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Paper"
6817 msgstr "Бумага"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Prelim"
6822 msgstr "Утверждение"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6825 msgid "Rapid"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6829 msgid "PACS"
6830 msgstr "PACS"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6837 #, fuzzy
6838 msgid "MSC"
6839 msgstr "AMS"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6844 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6847 msgid "submitto"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6851 msgid "submit to paper:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6855 msgid "Bibliography (plain)"
6856 msgstr "Библиография (простой)"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Bibliography heading"
6861 msgstr "Библиография"
6862
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6864 msgid "ABSTRACT:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6868 msgid "KEY WORDS:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Commission"
6874 msgstr "Условие"
6875
6876 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6877 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6881 msgid "AddressForOffprints"
6882 msgstr "Адрес не для печати"
6883
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Address for Offprints:"
6887 msgstr "Адрес не для печати"
6888
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6890 msgid "RunningTitle"
6891 msgstr "RunningTitle"
6892
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Running title:"
6897 msgstr "RunningTitle"
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6900 msgid "RunningAuthor"
6901 msgstr "RunningAuthor"
6902
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Running author:"
6906 msgstr "RunningAuthor"
6907
6908 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6909 #, fuzzy
6910 msgid "E-mail:"
6911 msgstr "Email"
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6914 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6916 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6917 msgid "Chapter"
6918 msgstr "Глава"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6921 msgid "Running LaTeX Title"
6922 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6925 msgid "TOC Title"
6926 msgstr "TOC_Title"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6929 #, fuzzy
6930 msgid "TOC title:"
6931 msgstr "TOC_Title"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6934 msgid "Author Running"
6935 msgstr "Author_Running"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Author Running:"
6940 msgstr "Author_Running"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6943 msgid "TOC Author"
6944 msgstr "TOC_Author"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6947 #, fuzzy
6948 msgid "TOC Author:"
6949 msgstr "TOC_Author"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Case #."
6955 msgstr "Вариант"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Claim."
6961 msgstr "Утверждение"
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Conjecture #."
6966 msgstr "Предположение"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Example #."
6971 msgstr "Пример"
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Exercise #."
6976 msgstr "Упражнение"
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6979 msgid "Note #."
6980 msgstr "Заметка #."
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Problem #."
6985 msgstr "Проблема"
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6988 msgid "Property"
6989 msgstr "Свойство"
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6992 msgid "Property #."
6993 msgstr "Свойство #."
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6996 msgid "Question #."
6997 msgstr "Вопрос #."
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7000 msgid "Remark #."
7001 msgstr "Пометка #."
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7004 msgid "Solution"
7005 msgstr "Решение"
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7008 msgid "Solution #."
7009 msgstr "Решение #."
7010
7011 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7013 msgid "Code"
7014 msgstr "Код"
7015
7016 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7017 msgid "SGML"
7018 msgstr "SGML"
7019
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7021 msgid "Chapterprecis"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7025 msgid "Epigraph"
7026 msgstr "Эпиграф"
7027
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7029 msgid "Poemtitle"
7030 msgstr "НазваниеПоэмы"
7031
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7033 msgid "Poemtitle*"
7034 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7035
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Legend"
7039 msgstr "Land"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Entry:"
7044 msgstr "Вхождение"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7047 #, fuzzy
7048 msgid "ListItem"
7049 msgstr "Список"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7052 #, fuzzy
7053 msgid "List Item:"
7054 msgstr "Последний подвал:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7057 #, fuzzy
7058 msgid "DoubleItem"
7059 msgstr "Двойной"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Double Item:"
7064 msgstr "Двойной"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Space"
7069 msgstr "&Заменить"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Space:"
7074 msgstr "&Заменить"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Computer"
7079 msgstr "Копий"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Computer:"
7084 msgstr "Копии:"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7087 #, fuzzy
7088 msgid "EmptySection"
7089 msgstr "Раздел"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Empty Section"
7094 msgstr "Раздел"
7095
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7097 #, fuzzy
7098 msgid "CloseSection"
7099 msgstr "Выделенная область"
7100
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Close Section"
7104 msgstr "Выделенная область"
7105
7106 #: lib/layouts/paper.layout:149
7107 msgid "SubTitle"
7108 msgstr "Подзаголовок"
7109
7110 #: lib/layouts/paper.layout:160
7111 msgid "Institution"
7112 msgstr "Institution"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7115 #: lib/layouts/slides.layout:89
7116 msgid "Slide"
7117 msgstr "Слайд"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7120 msgid "    "
7121 msgstr "    "
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7124 #, fuzzy
7125 msgid "EndSlide"
7126 msgstr "Слайд"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7129 msgid "~=~"
7130 msgstr "~=~"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7133 #, fuzzy
7134 msgid "WideSlide"
7135 msgstr "Слайд"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7138 #, fuzzy
7139 msgid "EmptySlide"
7140 msgstr "Слайд"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Empty slide:"
7145 msgstr "пустой"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7148 #, fuzzy
7149 msgid "ItemizeType1"
7150 msgstr "Перечисление"
7151
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7153 #, fuzzy
7154 msgid "EnumerateType1"
7155 msgstr "Нумерация"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7158 msgid "List of Algorithms"
7159 msgstr "Список алгоритмов"
7160
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7162 msgid "Preprint"
7163 msgstr "Препринт"
7164
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7166 #, fuzzy
7167 msgid "AltAffiliation"
7168 msgstr "Affiliation"
7169
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7171 msgid "Thanks:"
7172 msgstr "Благодарности:"
7173
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Electronic Address:"
7177 msgstr "Обратный адрес"
7178
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7180 #, fuzzy
7181 msgid "acknowledgments"
7182 msgstr "Благодарности"
7183
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7185 #, fuzzy
7186 msgid "PACS number:"
7187 msgstr "Номер страницы"
7188
7189 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7190 #, fuzzy
7191 msgid "\\thechapter"
7192 msgstr "Глава"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7196 msgid "Labeling"
7197 msgstr "Labeling"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7200 msgid "L"
7201 msgstr "L"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7204 #, fuzzy
7205 msgid "O"
7206 msgstr "Вкл"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7209 msgid "PS"
7210 msgstr "PS"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7213 msgid "CC"
7214 msgstr "CC"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7217 msgid "Encl"
7218 msgstr "Encl"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7222 #, fuzzy
7223 msgid "encl:"
7224 msgstr "encl"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7228 msgid "Telephone"
7229 msgstr "Телефон"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7232 msgid "Telephone:"
7233 msgstr "Телефон:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7236 msgid "Place"
7237 msgstr "Размещение"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Place:"
7242 msgstr "Размещение"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7245 msgid "Backaddress"
7246 msgstr "Обратный адрес"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Backaddress:"
7251 msgstr "Обратный адрес"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7254 msgid "Specialmail"
7255 msgstr "Specialmail"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Specialmail:"
7260 msgstr "Specialmail"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7264 msgid "Location"
7265 msgstr "Размещение"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Location:"
7271 msgstr "Размещение"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7274 msgid "Title:"
7275 msgstr "Название:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7279 msgid "Subject"
7280 msgstr "Тема"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7283 msgid "Subject:"
7284 msgstr "Тема:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7287 msgid "Yourref"
7288 msgstr "Ваша ссылка"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Your ref.:"
7293 msgstr "Ваша ссылка"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7296 msgid "Yourmail"
7297 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7300 msgid "Your letter of:"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7304 msgid "Myref"
7305 msgstr "Myref"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Our ref.:"
7310 msgstr "Ваша ссылка"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7313 msgid "Customer"
7314 msgstr "Заказчик"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Customer no.:"
7319 msgstr "Заказчик"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7322 msgid "Invoice"
7323 msgstr "Счёт"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Invoice no.:"
7328 msgstr "Счёт"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7331 msgid "NextAddress"
7332 msgstr "СледующийАдрес"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Next Address:"
7337 msgstr "СледующийАдрес"
7338
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Post Scriptum:"
7342 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7345 msgid "Sender Name:"
7346 msgstr "Имя отправителя"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "АдресОтправителя"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Sender Address:"
7355 msgstr "АдресОтправителя"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7358 msgid "Sender Phone:"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7362 msgid "Fax"
7363 msgstr "Факс"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7366 msgid "Sender Fax:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7370 msgid "E-Mail"
7371 msgstr "E-Mail"
7372
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7374 msgid "Sender E-Mail:"
7375 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Sender URL:"
7380 msgstr "Вставить URL"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7383 msgid "Logo"
7384 msgstr "Лого"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7387 msgid "Logo:"
7388 msgstr "Логотип"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7391 #, fuzzy
7392 msgid "EndLetter"
7393 msgstr "Письмо"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7396 #, fuzzy
7397 msgid "End of letter"
7398 msgstr "Точку конца предложения|к"
7399
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7401 msgid "LandscapeSlide"
7402 msgstr "LandscapeSlide"
7403
7404 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Landscape Slide"
7407 msgstr "LandscapeSlide"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7410 msgid "PortraitSlide"
7411 msgstr "Слайд портрет"
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Portrait Slide"
7416 msgstr "Слайд портрет"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7419 msgid "Slide*"
7420 msgstr "Слайд*"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7423 msgid "SlideHeading"
7424 msgstr "Заголовок слайда"
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7427 msgid "SlideSubHeading"
7428 msgstr "Подзаголовок слайда"
7429
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7431 msgid "ListOfSlides"
7432 msgstr "Перечень слайдов"
7433
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7435 #, fuzzy
7436 msgid "List Of Slides"
7437 msgstr "Перечень слайдов"
7438
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7440 msgid "SlideContents"
7441 msgstr "Содержимое слайда"
7442
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Slidecontents"
7446 msgstr "Содержимое слайда"
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7449 msgid "ProgressContents"
7450 msgstr "ProgressContents"
7451
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Progress Contents"
7455 msgstr "ProgressContents"
7456
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7458 msgid "."
7459 msgstr "."
7460
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7463 msgid "Paragraph*"
7464 msgstr "Абзац*"
7465
7466 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7467 msgid "AMS"
7468 msgstr "AMS"
7469
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7471 #, fuzzy
7472 msgid "AMS subject classifications."
7473 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7474
7475 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7476 msgid "Topic"
7477 msgstr "Тема обсуждения"
7478
7479 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7480 msgid "MMMMM"
7481 msgstr "MMMMM"
7482
7483 #: lib/layouts/slides.layout:105
7484 #, fuzzy
7485 msgid "New Slide:"
7486 msgstr "Слайд"
7487
7488 #: lib/layouts/slides.layout:127
7489 msgid "Overlay"
7490 msgstr "Перекрытие"
7491
7492 #: lib/layouts/slides.layout:142
7493 #, fuzzy
7494 msgid "New Overlay:"
7495 msgstr "Перекрытие"
7496
7497 #: lib/layouts/slides.layout:182
7498 #, fuzzy
7499 msgid "New Note:"
7500 msgstr "Создать запись"
7501
7502 #: lib/layouts/slides.layout:207
7503 msgid "InvisibleText"
7504 msgstr "Невидимый текст"
7505
7506 #: lib/layouts/slides.layout:214
7507 #, fuzzy
7508 msgid "<Invisible Text Follows>"
7509 msgstr "Невидимый текст"
7510
7511 #: lib/layouts/slides.layout:231
7512 msgid "VisibleText"
7513 msgstr "Видимый текст"
7514
7515 #: lib/layouts/slides.layout:238
7516 #, fuzzy
7517 msgid "<Visible Text Follows>"
7518 msgstr "Видимый текст"
7519
7520 #: lib/layouts/spie.layout:53
7521 msgid "Authorinfo"
7522 msgstr "Информация об авторе"
7523
7524 #: lib/layouts/spie.layout:65
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Authorinfo:"
7527 msgstr "Информация об авторе"
7528
7529 #: lib/layouts/spie.layout:78
7530 msgid "ABSTRACT"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/spie.layout:93
7534 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7538 #, fuzzy
7539 msgid "email:"
7540 msgstr "Email"
7541
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7543 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Element:Firstname"
7549 msgstr "Имя"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Firstname"
7554 msgstr "Имя"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7557 msgid "Element:Fname"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Fname"
7563 msgstr "Параметры"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:Surname"
7568 msgstr "Отчество"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7572 msgid "Surname"
7573 msgstr "Отчество"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Element:Filename"
7578 msgstr "Название файла"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Element:Literal"
7583 msgstr "Буквально"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7587 msgid "Literal"
7588 msgstr "Буквально"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Element:Emph"
7593 msgstr "&Размещение:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7596 msgid "Emph"
7597 msgstr "Выделительный"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Element:Abbrev"
7602 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Abbrev"
7607 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:Citation-number"
7612 msgstr "Ссылка на источник"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Citation-number"
7617 msgstr "Ссылка на источник"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Volume"
7622 msgstr "Колонок"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Volume"
7627 msgstr "Колонок"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Element:Day"
7632 msgstr "Сводка"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Day"
7637 msgstr "Вид"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7640 msgid "Element:Month"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Month"
7646 msgstr "Пути"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Year"
7651 msgstr "Сводка"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Year"
7656 msgstr "Оч&истить"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Issue-number"
7661 msgstr "msnumber"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Issue-number"
7666 msgstr "msnumber"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7669 msgid "Element:Issue-day"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7673 msgid "Issue-day"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7677 msgid "Element:Issue-months"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7681 msgid "Issue-months"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7685 msgid "Subsubparagraph"
7686 msgstr "Подподабзац"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7689 msgid "Header"
7690 msgstr "Шапка"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7693 #, fuzzy
7694 msgid "-- Header --"
7695 msgstr "Шапка"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Special-section"
7700 msgstr "&Выделение:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Special-section:"
7705 msgstr "&Выделение:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7708 #, fuzzy
7709 msgid "AGU-journal"
7710 msgstr "Журнал"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7713 #, fuzzy
7714 msgid "AGU-journal:"
7715 msgstr "Журнал"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Citation-number:"
7720 msgstr "Ссылка на источник"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7723 msgid "AGU-volume"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7727 msgid "AGU-volume:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7731 msgid "AGU-issue"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7735 msgid "AGU-issue:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Copyright:"
7741 msgstr "Авторское право"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Index-terms"
7746 msgstr "Запись в предметном указателе"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Index-terms..."
7751 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Index-term"
7756 msgstr "Запись в предметном указателе"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Index-term:"
7761 msgstr "Запись в предметном указателе"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Cross-term"
7766 msgstr "CrossList"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Cross-term:"
7771 msgstr "CrossList"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Supplementary"
7776 msgstr "Сводка"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7779 msgid "Supplementary..."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Supp-note"
7785 msgstr "Заметка"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7788 msgid "Sup-mat-note:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Cite-other"
7794 msgstr "По середине"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7797 msgid "Cite-other:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7801 msgid "Revised"
7802 msgstr "Проверено"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Revised:"
7807 msgstr "Проверено"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Ident-line"
7812 msgstr "&В строке"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Ident-line:"
7817 msgstr "&В строке"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Runhead"
7822 msgstr "Красный"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7825 msgid "Runhead:"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7829 msgid "Published-online:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7833 msgid "Citation"
7834 msgstr "Ссылка на источник"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Citation:"
7839 msgstr "Ссылка на источник"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7842 msgid "Posting-order"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7846 msgid "Posting-order:"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7850 msgid "AGU-pages"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7854 #, fuzzy
7855 msgid "AGU-pages:"
7856 msgstr "Нечётные страницы:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Words"
7861 msgstr "Линия"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Words:"
7866 msgstr "Линия"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Figures"
7871 msgstr "Изображение"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Figures:"
7876 msgstr "Изображение"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Tables"
7881 msgstr "Таблица"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Tables:"
7886 msgstr "Таблица"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Datasets"
7891 msgstr "Базы &данных"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Datasets:"
7896 msgstr "Базы &данных"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:ISSN"
7901 msgstr "&Размещение:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7904 msgid "ISSN"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7908 msgid "Element:CODEN"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7912 #, fuzzy
7913 msgid "CODEN"
7914 msgstr "Сцена"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Element:SS-Code"
7919 msgstr "Код"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7922 #, fuzzy
7923 msgid "SS-Code"
7924 msgstr "Код"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:SS-Title"
7929 msgstr "Заглавие"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7932 #, fuzzy
7933 msgid "SS-Title"
7934 msgstr "Заглавие"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:CCC-Code"
7939 msgstr "Код"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7942 #, fuzzy
7943 msgid "CCC-Code"
7944 msgstr "Код"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:Code"
7949 msgstr "&Размещение:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Dscr"
7954 msgstr "Благодарности"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Dscr"
7959 msgstr "От&клонить"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Keyword"
7964 msgstr "Ключевое слово"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7967 msgid "Element:Orgdiv"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7971 msgid "Orgdiv"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Element:Orgname"
7977 msgstr "Отчество"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Orgname"
7982 msgstr "Отчество"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Element:Street"
7987 msgstr "Улица"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Element:City"
7992 msgstr "&Размещение:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7995 #, fuzzy
7996 msgid "City"
7997 msgstr "Крохотный"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8000 msgid "Element:State"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Element:Postcode"
8006 msgstr "Вставить"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Postcode"
8011 msgstr "Вставить"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Element:Country"
8016 msgstr "Вхождение"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Country"
8021 msgstr "Вхождение"
8022
8023 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8024 msgid "CCC"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8028 #, fuzzy
8029 msgid "CCC code:"
8030 msgstr "Код"
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8033 msgid "PaperId"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Paper Id:"
8039 msgstr "Бумага"
8040
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8042 msgid "AuthorAddr"
8043 msgstr "АдресАвтора"
8044
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Author Address:"
8048 msgstr "АдресАвтора"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8051 msgid "SlugComment"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Slug Comment:"
8057 msgstr "Комментарий"
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8060 msgid "Plate"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8064 msgid "Planotable"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8068 msgid "Table Caption"
8069 msgstr "Название_Таблицы"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8072 #, fuzzy
8073 msgid "TableCaption"
8074 msgstr "Название_Таблицы"
8075
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8077 msgid "Current Address"
8078 msgstr "Текущий адрес"
8079
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Current address:"
8083 msgstr "Текущий адрес"
8084
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8086 msgid "E-mail address:"
8087 msgstr "Адрес электронной почты:"
8088
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8090 msgid "Key words and phrases:"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8094 msgid "Dedicatory"
8095 msgstr "Посвящающий"
8096
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8098 msgid "Dedication:"
8099 msgstr "Посвящение"
8100
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8102 msgid "Translator"
8103 msgstr "Переводчик"
8104
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8106 msgid "Translator:"
8107 msgstr "Переводчик:"
8108
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8110 msgid "Subjectclass"
8111 msgstr "Subjectclass"
8112
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8114 #, fuzzy
8115 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8116 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Element:Directory"
8121 msgstr "Каталоги"
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Directory"
8126 msgstr "Каталоги"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8129 msgid "Element:Email"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Element:KeyCombo"
8135 msgstr "Клавиатура"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8138 #, fuzzy
8139 msgid "KeyCombo"
8140 msgstr "Клавиатура"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Element:KeyCap"
8145 msgstr "Подпись"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8148 #, fuzzy
8149 msgid "KeyCap"
8150 msgstr "Подпись"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8153 msgid "Element:GuiMenu"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8157 msgid "GuiMenu"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8161 msgid "Element:GuiMenuItem"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8165 msgid "GuiMenuItem"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8169 msgid "Element:GuiButton"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8173 msgid "GuiButton"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8177 msgid "Element:MenuChoice"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8181 msgid "MenuChoice"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8185 msgid "Chapter*"
8186 msgstr "Глава*"
8187
8188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8189 msgid "Subparagraph*"
8190 msgstr "Подабзац*"
8191
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8193 msgid "Authorgroup"
8194 msgstr "Группа авторов"
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8197 msgid "RevisionHistory"
8198 msgstr "История версий"
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8201 msgid "Revision History"
8202 msgstr "История версий"
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8205 msgid "Revision"
8206 msgstr "Версия"
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8209 msgid "RevisionRemark"
8210 msgstr "Заметки по версии"
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8213 msgid "FirstName"
8214 msgstr "Имя"
8215
8216 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8217 msgid "Scrap"
8218 msgstr "Мусор"
8219
8220 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8221 msgid "\\arabic{chapter}"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8225 msgid "\\Alph{chapter}"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8229 #, fuzzy
8230 msgid "\\arabic{footnote}"
8231 msgstr "Подраздел"
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8234 msgid "\\Roman{section}."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8242 #, fuzzy
8243 msgid "\\Alph{subsection}."
8244 msgstr "Подподраздел"
8245
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8247 #, fuzzy
8248 msgid "\\arabic{subsection}."
8249 msgstr "Подподраздел"
8250
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8252 #, fuzzy
8253 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8254 msgstr "Подподраздел"
8255
8256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8257 #, fuzzy
8258 msgid "\\alph{subsubsection}."
8259 msgstr "Подподраздел"
8260
8261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8262 #, fuzzy
8263 msgid "\\alph{paragraph}."
8264 msgstr " абзацев"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8267 msgid "Addpart"
8268 msgstr "Допчасть"
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8271 msgid "Addchap"
8272 msgstr "ДопГлава"
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8275 msgid "Addsec"
8276 msgstr "ДопРаздел"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8279 msgid "Addchap*"
8280 msgstr "ДопГлава*"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8283 msgid "Addsec*"
8284 msgstr "ДопРаздел*"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8287 msgid "Minisec"
8288 msgstr "Minisec"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8291 msgid "Publishers"
8292 msgstr "Издатели"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8295 msgid "Dedication"
8296 msgstr "Посвящение"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8299 msgid "Titlehead"
8300 msgstr "Шапка заглавия"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8303 msgid "Uppertitleback"
8304 msgstr "Uppertitleback"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8307 msgid "Lowertitleback"
8308 msgstr "Lowertitleback"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8311 msgid "Extratitle"
8312 msgstr "Дополнительный заголовок"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8315 msgid "Captionabove"
8316 msgstr "ПодписьСверху"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8319 msgid "Captionbelow"
8320 msgstr "ПодписьСнизу"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8323 msgid "Dictum"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8327 #, fuzzy
8328 msgid "CharStyle"
8329 msgstr "Стр. от:"
8330
8331 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8332 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8333 msgid "UNDEFINED"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8337 #, fuzzy
8338 msgid "\\Roman{part}"
8339 msgstr "Румынский"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Marginal"
8344 msgstr "примечание на полях"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8347 msgid "margin"
8348 msgstr "примечание на полях"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Foot"
8353 msgstr "сноска"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8356 msgid "foot"
8357 msgstr "сноска"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Note:Comment"
8362 msgstr "Комментарий"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8365 msgid "comment"
8366 msgstr "комментарий"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Note:Note"
8371 msgstr "Заметка"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8374 msgid "note"
8375 msgstr "Заметка"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Note:Greyedout"
8380 msgstr "Открытая вкладка"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8383 #, fuzzy
8384 msgid "greyedout"
8385 msgstr "Открытая вкладка"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8388 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8389 msgid "ERT"
8390 msgstr "LaTeX"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8393 msgid "Listings"
8394 msgstr "Листинги"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8398 msgid "Branch"
8399 msgstr "Ветка"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8403 msgid "Index"
8404 msgstr "Предметный указатель"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Idx"
8409 msgstr "Ключевое слово"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8412 msgid "Box"
8413 msgstr "Блок"
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Box:Shaded"
8418 msgstr "На&чертание:"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8421 #, fuzzy
8422 msgid "figure"
8423 msgstr "Изображение"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8426 #, fuzzy
8427 msgid "table"
8428 msgstr "Таблица"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8431 #, fuzzy
8432 msgid "algorithm"
8433 msgstr "Алгоритм"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8436 msgid "OptArg"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8440 msgid "opt"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8444 #, fuzzy
8445 msgid "--Separator--"
8446 msgstr "Разделение абзацев"
8447
8448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8449 #, fuzzy
8450 msgid "--- Separate Environment ---"
8451 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8452
8453 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Part \\thepart"
8456 msgstr "Румынский"
8457
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Chapter \\thechapter"
8461 msgstr "Глава \\thechapter"
8462
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Appendix \\thechapter"
8466 msgstr "Приложение \\thechapter"
8467
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8469 msgid "Headnote"
8470 msgstr "Заметка в шапке"
8471
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8473 msgid "Headnote (optional):"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Corr Author:"
8479 msgstr "TOC_Author"
8480
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8482 msgid "Offprints"
8483 msgstr "Отдельные оттиски"
8484
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Offprints:"
8488 msgstr "Отдельные оттиски"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8491 msgid "Corollary \\thetheorem."
8492 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8495 msgid "Lemma \\thetheorem."
8496 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8499 msgid "Proposition \\thetheorem."
8500 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8504 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8507 msgid "Fact \\thetheorem."
8508 msgstr "Факт \\thetheorem."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8511 msgid "Definition \\thetheorem."
8512 msgstr "Определение \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8515 msgid "Example \\thetheorem."
8516 msgstr "Пример \\thetheorem."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8519 msgid "Problem \\thetheorem."
8520 msgstr "Задача \\thetheorem."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8523 msgid "Exercise \\thetheorem."
8524 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Remark \\thetheorem."
8529 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Claim \\thetheorem."
8534 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8537 msgid "Conjecture*"
8538 msgstr "Предположение*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8541 msgid "Example*"
8542 msgstr "Пример*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8545 msgid "Problem*"
8546 msgstr "задача*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8549 msgid "Exercise*"
8550 msgstr "Упражнение*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8553 msgid "Remark*"
8554 msgstr "Пометка*"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8557 msgid "Claim*"
8558 msgstr "Утверждение*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8561 msgid "Conjecture."
8562 msgstr "Предположение."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8565 msgid "Fact*"
8566 msgstr "Факт*"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8569 msgid "Problem."
8570 msgstr "Задача."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8573 msgid "Exercise."
8574 msgstr "Упражнение."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8577 msgid "Remark."
8578 msgstr "Пометка."
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:2
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Braille"
8583 msgstr "параллельно"
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:5
8586 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/braille.module:20
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Braille (default)"
8592 msgstr "Заголовок LaTeX"
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Braille:"
8597 msgstr "Доступные:"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:42
8600 msgid "Braille (textsize)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:64
8604 msgid "Braille (dots on)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:79
8608 msgid "Braille_dots_on"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:87
8612 msgid "Braille (dots off)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:102
8616 msgid "Braille_dots_off"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:110
8620 msgid "Braille (mirror on)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:125
8624 msgid "Braille_mirror_on"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:133
8628 msgid "Braille (mirror off)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:148
8632 msgid "Braille mirror off"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Endnote"
8638 msgstr "Заметка"
8639
8640 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8641 msgid ""
8642 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8643 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Custom:Endnote"
8649 msgstr "Заметка"
8650
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8652 #, fuzzy
8653 msgid "endnote"
8654 msgstr "Заметка в шапке"
8655
8656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Foot to End"
8659 msgstr "Заметка редактору"
8660
8661 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8662 msgid ""
8663 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8664 "where you want the endnotes to appear."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Hanging"
8670 msgstr "Венгерский"
8671
8672 #: lib/layouts/hanging.module:6
8673 msgid ""
8674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8676 "are indented."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Linguistics"
8682 msgstr "Листинги"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8685 msgid ""
8686 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8687 "glosses, semantic markup)."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8691 msgid "Numbered Example (multiline)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Example:"
8697 msgstr "Пример"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8700 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Examples:"
8706 msgstr "Примеры"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Subexample"
8711 msgstr "Пример"
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Subexample:"
8716 msgstr "Пример"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Custom:Glosse"
8721 msgstr "Заказчик"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Glosse"
8726 msgstr "Закрыть"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8731 msgstr "Пользовательские вклейки"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8734 msgid "Tri-Glosse"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8738 #, fuzzy
8739 msgid "CharStyle:Expression"
8740 msgstr "Стр. от:"
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8743 #, fuzzy
8744 msgid "expr."
8745 msgstr "ex"
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8748 #, fuzzy
8749 msgid "CharStyle:Concepts"
8750 msgstr "Стр. от:"
8751
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8753 #, fuzzy
8754 msgid "concept"
8755 msgstr "&Принять"
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CharStyle:Meaning"
8760 msgstr "Стр. от:"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8763 #, fuzzy
8764 msgid "meaning"
8765 msgstr "Вступление"
8766
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Logical Markup"
8770 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8773 msgid ""
8774 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8775 "code."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8779 #, fuzzy
8780 msgid "CharStyle:Noun"
8781 msgstr "Стр. от:"
8782
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8784 #, fuzzy
8785 msgid "noun"
8786 msgstr "ничего"
8787
8788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8789 #, fuzzy
8790 msgid "CharStyle:Emph"
8791 msgstr "Стр. от:"
8792
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8794 #, fuzzy
8795 msgid "emph"
8796 msgstr "Выделительный"
8797
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CharStyle:Strong"
8801 msgstr "Стр. от:"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8804 #, fuzzy
8805 msgid "strong"
8806 msgstr "Листинг"
8807
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CharStyle:Code"
8811 msgstr "Стр. от:"
8812
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8814 #, fuzzy
8815 msgid "code"
8816 msgstr "Код"
8817
8818 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Minimalistic"
8821 msgstr "Minisec"
8822
8823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8828 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8832 msgid ""
8833 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8834 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8835 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8836 "starred and non-starred forms."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8840 msgid "Criterion \\thetheorem."
8841 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8844 msgid "Criterion*"
8845 msgstr "Критерий*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8848 msgid "Criterion."
8849 msgstr "Критерий."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8852 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8853 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8856 msgid "Algorithm*"
8857 msgstr "Алгоритм*"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8860 msgid "Algorithm."
8861 msgstr "Алгоритм."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8864 msgid "Axiom \\thetheorem."
8865 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8868 msgid "Axiom*"
8869 msgstr "Аксиома*"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8872 msgid "Axiom."
8873 msgstr "Аксиома."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8876 msgid "Condition \\thetheorem."
8877 msgstr "Условие \\thetheorem."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8880 msgid "Condition*"
8881 msgstr "Условие*"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8884 msgid "Condition."
8885 msgstr "Условие."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Note \\thetheorem."
8890 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8893 msgid "Note*"
8894 msgstr "Заметка*"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8897 msgid "Note."
8898 msgstr "Заметка."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8901 msgid "Notation \\thetheorem."
8902 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8905 msgid "Notation*"
8906 msgstr "Примечание*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8909 msgid "Notation."
8910 msgstr "Примечание."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8913 msgid "Summary \\thetheorem."
8914 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8917 msgid "Summary*"
8918 msgstr "Резюме*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8921 msgid "Summary."
8922 msgstr "Резюме."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8925 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8926 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8929 msgid "Acknowledgement*"
8930 msgstr "Благодарность*"
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8933 msgid "Conclusion"
8934 msgstr "Заключение"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8937 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8938 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8941 msgid "Conclusion*"
8942 msgstr "Заключение*"
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8945 msgid "Conclusion."
8946 msgstr "Заключение."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Assumption"
8951 msgstr "Допущение."
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8954 msgid "Assumption \\thetheorem."
8955 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8958 msgid "Assumption*"
8959 msgstr "Допущение*"
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8962 msgid "Assumption."
8963 msgstr "Допущение."
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Theorems (AMS)"
8968 msgstr "Теорема"
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8971 msgid ""
8972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8975 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8979 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8983 msgid ""
8984 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8985 "that provide a chapter environment."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8989 msgid "Theorems (Order By Section)"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8993 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8997 msgid "Theorems (Starred)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9001 msgid ""
9002 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9003 "using the extended AMS machinery."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9007 msgid ""
9008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9010 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9014 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9015 msgid "Ignore"
9016 msgstr "Игнорировать"
9017
9018 #: lib/languages:4
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Latex"
9021 msgstr "Дата"
9022
9023 #: lib/languages:6
9024 msgid "Afrikaans"
9025 msgstr "Африкаанс"
9026
9027 #: lib/languages:7
9028 msgid "Albanian"
9029 msgstr "Албанский"
9030
9031 #: lib/languages:8
9032 msgid "American"
9033 msgstr "Американский"
9034
9035 #: lib/languages:10
9036 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9037 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9038
9039 #: lib/languages:11
9040 msgid "Arabic (Arabi)"
9041 msgstr "Арабский (Аравия)"
9042
9043 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9044 msgid "Armenian"
9045 msgstr "Армянский"
9046
9047 #: lib/languages:13
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Austrian (old spelling)"
9050 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9051
9052 #: lib/languages:14
9053 msgid "Austrian"
9054 msgstr "Австрийский"
9055
9056 #: lib/languages:15
9057 msgid "Bahasa Indonesia"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/languages:16
9061 msgid "Bahasa Malaysia"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/languages:17
9065 msgid "Basque"
9066 msgstr "Баскский"
9067
9068 #: lib/languages:18
9069 msgid "Belarusian"
9070 msgstr "Белорусский"
9071
9072 #: lib/languages:19
9073 msgid "Portuguese (Brazil)"
9074 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9075
9076 #: lib/languages:20
9077 msgid "Breton"
9078 msgstr "Бретонский"
9079
9080 #: lib/languages:21
9081 msgid "British"
9082 msgstr "Британский"
9083
9084 #: lib/languages:22
9085 msgid "Bulgarian"
9086 msgstr "Болгарский"
9087
9088 #: lib/languages:23
9089 msgid "Canadian"
9090 msgstr "Канадский"
9091
9092 #: lib/languages:24
9093 msgid "French Canadian"
9094 msgstr "Французский канадский"
9095
9096 #: lib/languages:25
9097 msgid "Catalan"
9098 msgstr "Каталонский"
9099
9100 #: lib/languages:26
9101 msgid "Chinese (simplified)"
9102 msgstr "Китайский (КНР)"
9103
9104 #: lib/languages:27
9105 msgid "Chinese (traditional)"
9106 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9107
9108 #: lib/languages:28
9109 msgid "Croatian"
9110 msgstr "Хорватский"
9111
9112 #: lib/languages:29
9113 msgid "Czech"
9114 msgstr "Чешский"
9115
9116 #: lib/languages:30
9117 msgid "Danish"
9118 msgstr "Датский"
9119
9120 #: lib/languages:31
9121 msgid "Dutch"
9122 msgstr "Голландский"
9123
9124 #: lib/languages:32
9125 msgid "English"
9126 msgstr "Английский"
9127
9128 #: lib/languages:34
9129 msgid "Esperanto"
9130 msgstr "Эсперанто"
9131
9132 #: lib/languages:35
9133 msgid "Estonian"
9134 msgstr "Эстонский"
9135
9136 #: lib/languages:37
9137 msgid "Farsi"
9138 msgstr "Фарси"
9139
9140 #: lib/languages:38
9141 msgid "Finnish"
9142 msgstr "Финский"
9143
9144 #: lib/languages:40
9145 msgid "French"
9146 msgstr "Французский"
9147
9148 #: lib/languages:41
9149 msgid "Galician"
9150 msgstr "Галисийский"
9151
9152 #: lib/languages:42
9153 #, fuzzy
9154 msgid "German (old spelling)"
9155 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9156
9157 #: lib/languages:43
9158 msgid "German"
9159 msgstr "Немецкий"
9160
9161 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9163 msgid "Greek"
9164 msgstr "Греческий"
9165
9166 #: lib/languages:45
9167 msgid "Greek (polytonic)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9171 msgid "Hebrew"
9172 msgstr "Еврейский"
9173
9174 #: lib/languages:50
9175 msgid "Icelandic"
9176 msgstr "Исландский"
9177
9178 #: lib/languages:52
9179 msgid "Interlingua"
9180 msgstr "Интерлингва"
9181
9182 #: lib/languages:53
9183 msgid "Irish"
9184 msgstr "Ирландский"
9185
9186 #: lib/languages:54
9187 msgid "Italian"
9188 msgstr "Итальянский"
9189
9190 #: lib/languages:55
9191 msgid "Japanese"
9192 msgstr "Японский"
9193
9194 #: lib/languages:56
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Japanese (CJK)"
9197 msgstr "Японский (не-CJK)"
9198
9199 #: lib/languages:57
9200 msgid "Kazakh"
9201 msgstr "Казахский"
9202
9203 #: lib/languages:59
9204 msgid "Korean"
9205 msgstr "Корейский"
9206
9207 #: lib/languages:61
9208 msgid "Latin"
9209 msgstr "Латинский"
9210
9211 #: lib/languages:62
9212 msgid "Latvian"
9213 msgstr "Латышский"
9214
9215 #: lib/languages:63
9216 msgid "Lithuanian"
9217 msgstr "Литовский"
9218
9219 #: lib/languages:64
9220 msgid "Lower Sorbian"
9221 msgstr "Нижнесорбский"
9222
9223 #: lib/languages:65
9224 msgid "Hungarian"
9225 msgstr "Венгерский"
9226
9227 #: lib/languages:66
9228 msgid "Norsk"
9229 msgstr "Норвежский"
9230
9231 #: lib/languages:67
9232 msgid "Nynorsk"
9233 msgstr "Нюноршк"
9234
9235 #: lib/languages:68
9236 msgid "Polish"
9237 msgstr "Польский"
9238
9239 #: lib/languages:69
9240 msgid "Portuguese"
9241 msgstr "Португальский"
9242
9243 #: lib/languages:70
9244 msgid "Romanian"
9245 msgstr "Румынский"
9246
9247 #: lib/languages:71
9248 msgid "Russian"
9249 msgstr "Русский"
9250
9251 #: lib/languages:72
9252 msgid "North Sami"
9253 msgstr "Северное Саами"
9254
9255 #: lib/languages:73
9256 msgid "Scottish"
9257 msgstr "Шотландский"
9258
9259 #: lib/languages:74
9260 msgid "Serbian"
9261 msgstr "Сербский"
9262
9263 #: lib/languages:75
9264 msgid "Serbian (Latin)"
9265 msgstr "Сербский (латиница)"
9266
9267 #: lib/languages:76
9268 msgid "Slovak"
9269 msgstr "Словацкий"
9270
9271 #: lib/languages:77
9272 msgid "Slovene"
9273 msgstr "Словенский"
9274
9275 #: lib/languages:78
9276 msgid "Spanish"
9277 msgstr "Испанский"
9278
9279 #: lib/languages:79
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Spanish (Mexico)"
9282 msgstr "Испанский"
9283
9284 #: lib/languages:80
9285 msgid "Swedish"
9286 msgstr "Шведский"
9287
9288 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9289 msgid "Thai"
9290 msgstr "Тайский"
9291
9292 #: lib/languages:82
9293 msgid "Turkish"
9294 msgstr "Турецкий"
9295
9296 #: lib/languages:83
9297 msgid "Ukrainian"
9298 msgstr "Украiнский"
9299
9300 #: lib/languages:84
9301 msgid "Upper Sorbian"
9302 msgstr "Верхнесорбский"
9303
9304 #: lib/languages:85
9305 msgid "Vietnamese"
9306 msgstr "Вьетнамский"
9307
9308 #: lib/languages:86
9309 msgid "Welsh"
9310 msgstr "Валлийский"
9311
9312 #: lib/encodings:14
9313 msgid "Unicode (utf8)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:19
9317 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:23
9321 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/encodings:26
9325 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/encodings:29
9329 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:32
9333 #, fuzzy
9334 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9335 msgstr "Арабский (Аравия)"
9336
9337 #: lib/encodings:35
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9340 msgstr "Арабский (Аравия)"
9341
9342 #: lib/encodings:38
9343 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:42
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9349 msgstr "Арабский (Аравия)"
9350
9351 #: lib/encodings:45
9352 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:48
9356 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/encodings:51
9360 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/encodings:55
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9366 msgstr "Арабский (Аравия)"
9367
9368 #: lib/encodings:58
9369 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:61
9373 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:64
9377 msgid "DOS (CP 437)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/encodings:68
9381 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:71
9385 msgid "Western European (CP 850)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:74
9389 msgid "Central European (CP 852)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:77
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9395 msgstr "Арабский (Аравия)"
9396
9397 #: lib/encodings:80
9398 msgid "Western European (CP 858)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/encodings:83
9402 msgid "Hebrew (CP 862)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/encodings:86
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9408 msgstr "Нет языка"
9409
9410 #: lib/encodings:89
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9413 msgstr "Арабский (Аравия)"
9414
9415 #: lib/encodings:92
9416 msgid "Central European (CP 1250)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:95
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9422 msgstr "Арабский (Аравия)"
9423
9424 #: lib/encodings:98
9425 msgid "Western European (CP 1252)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/encodings:101
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9431 msgstr "Арабский (Аравия)"
9432
9433 #: lib/encodings:105
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Arabic (CP 1256)"
9436 msgstr "Арабский (Аравия)"
9437
9438 #: lib/encodings:108
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Baltic (CP 1257)"
9441 msgstr "Арабский (Аравия)"
9442
9443 #: lib/encodings:111
9444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:114
9448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:117
9452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:120
9456 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:145
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9462 msgstr "Китайский (КНР)"
9463
9464 #: lib/encodings:149
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9467 msgstr "Китайский (КНР)"
9468
9469 #: lib/encodings:153
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9472 msgstr "Японский (не-CJK)"
9473
9474 #: lib/encodings:157
9475 msgid "Korean (EUC-KR)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:161
9479 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:165
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9485 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9486
9487 #: lib/encodings:169
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9490 msgstr "Японский (не-CJK)"
9491
9492 #: lib/encodings:176
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9495 msgstr "Японский (не-CJK)"
9496
9497 #: lib/encodings:178
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9500 msgstr "Японский (не-CJK)"
9501
9502 #: lib/encodings:180
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9505 msgstr "Японский (не-CJK)"
9506
9507 #: lib/encodings:187
9508 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/encodings:192
9512 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/encodings:196
9516 msgid "ASCII"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9520 msgid "File|F"
9521 msgstr "Файл|Ф"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9524 msgid "Edit|E"
9525 msgstr "Правка|П"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9528 msgid "Insert|I"
9529 msgstr "Вставить|В"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:35
9532 msgid "Layout|L"
9533 msgstr "Формат|Ф"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9536 msgid "View|V"
9537 msgstr "Просмотреть|м"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9540 msgid "Navigate|N"
9541 msgstr "Перейти|й"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:38
9544 msgid "Documents|D"
9545 msgstr "Документы|Д"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9548 msgid "Help|H"
9549 msgstr "Помощь|щ"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9552 msgid "New|N"
9553 msgstr "Создать|С"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:48
9556 msgid "New from Template...|T"
9557 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9560 msgid "Open...|O"
9561 msgstr "Открыть...|О"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9564 msgid "Close|C"
9565 msgstr "Закрыть|З"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9568 msgid "Save|S"
9569 msgstr "Сохранить|х"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9572 msgid "Save As...|A"
9573 msgstr "Сохранить как...|к"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:54
9576 msgid "Revert|R"
9577 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9580 msgid "Version Control|V"
9581 msgstr "Управление версиями|У"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9584 msgid "Import|I"
9585 msgstr "Импортировать из...|И"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9588 msgid "Export|E"
9589 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9592 msgid "Print...|P"
9593 msgstr "Напечатать...|п"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9596 msgid "Fax...|F"
9597 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9600 msgid "Exit|x"
9601 msgstr "Выйти|В"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9604 msgid "Register...|R"
9605 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9608 msgid "Check In Changes...|I"
9609 msgstr "Внести изменения...|В"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9612 msgid "Check Out for Edit|O"
9613 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Revert to Repository Version|R"
9618 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9621 msgid "Undo Last Check In|U"
9622 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Show History...|H"
9627 msgstr "Показать историю|и"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9630 msgid "Custom...|C"
9631 msgstr "Выборочно...|В"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9634 msgid "Undo|U"
9635 msgstr "Отменить|О"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:91
9638 msgid "Redo|d"
9639 msgstr "Повторить|П"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:93
9642 msgid "Cut|C"
9643 msgstr "Вырезать|В"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:94
9646 msgid "Copy|o"
9647 msgstr "Запомнить|З"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:95
9650 msgid "Paste|a"
9651 msgstr "Вставить|с"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:96
9654 msgid "Paste External Selection|x"
9655 msgstr "Вставить извне|и"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9658 msgid "Find & Replace...|F"
9659 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:100
9662 msgid "Tabular|T"
9663 msgstr "Формат таблицы|т"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9666 msgid "Math|M"
9667 msgstr "Математика|М"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9670 msgid "Spellchecker...|S"
9671 msgstr "Проверка правописания...|П"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:105
9674 msgid "Thesaurus..."
9675 msgstr "Тезаурус..."
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:106
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Statistics...|i"
9680 msgstr "Состояние"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9683 msgid "Check TeX|h"
9684 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:108
9687 msgid "Change Tracking|g"
9688 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9691 msgid "Preferences...|P"
9692 msgstr "Настроить...|Н"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9695 msgid "Reconfigure|R"
9696 msgstr "Переконфигурировать|г"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:115
9699 msgid "Selection as Lines|L"
9700 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:116
9703 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9704 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9707 msgid "Multicolumn|M"
9708 msgstr "Многоколоночная|М"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:122
9711 msgid "Line Top|T"
9712 msgstr "Линия сверху|С"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:123
9715 msgid "Line Bottom|B"
9716 msgstr "Линия снизу|С"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:124
9719 msgid "Line Left|L"
9720 msgstr "Линия слева|л"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:125
9723 msgid "Line Right|R"
9724 msgstr "Линия справа|п"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:127
9727 msgid "Alignment|i"
9728 msgstr "Выравнивание|В"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9731 msgid "Add Row|A"
9732 msgstr "Добавить строку|Д"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:130
9735 msgid "Delete Row|w"
9736 msgstr "Удалить строку|У"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9739 msgid "Copy Row"
9740 msgstr "Скопировать строку"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9743 msgid "Swap Rows"
9744 msgstr "Поменять местами строки"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9747 msgid "Add Column|u"
9748 msgstr "Добавить столбец|т"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:135
9751 msgid "Delete Column|D"
9752 msgstr "Удалить столбец|о"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9755 msgid "Copy Column"
9756 msgstr "Скопировать столбец"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9759 msgid "Swap Columns"
9760 msgstr "Поменять местами столбцы"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9763 msgid "Left|L"
9764 msgstr "Слева|л"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9767 msgid "Center|C"
9768 msgstr "По центру|ц"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9771 msgid "Right|R"
9772 msgstr "Справа|п"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9775 msgid "Top|T"
9776 msgstr "Сверху|в"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9779 msgid "Middle|M"
9780 msgstr "По середине|с"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9783 msgid "Bottom|B"
9784 msgstr "Снизу|н"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:159
9787 msgid "Toggle Numbering|N"
9788 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:160
9791 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9792 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9795 msgid "Change Limits Type|L"
9796 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9799 msgid "Change Formula Type|F"
9800 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9804 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:168
9807 msgid "Alignment|A"
9808 msgstr "Выровнять|В"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:170
9811 msgid "Add Row|R"
9812 msgstr "Добавить строку|с"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9815 msgid "Delete Row|D"
9816 msgstr "Удалить строку|У"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:175
9819 msgid "Add Column|C"
9820 msgstr "Добавить столбец|о"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9823 msgid "Delete Column|e"
9824 msgstr "Удалить столбец|б"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9827 msgid "Default|t"
9828 msgstr "По умолчанию|у"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9831 msgid "Display|D"
9832 msgstr "Вид|В"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9835 msgid "Inline|I"
9836 msgstr "Встроенный в строку|с"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:188
9839 msgid "Octave"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:189
9843 msgid "Maxima"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:190
9847 msgid "Mathematica"
9848 msgstr "Математика"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:192
9851 msgid "Maple, simplify"
9852 msgstr "Maple, упростить"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:193
9855 msgid "Maple, factor"
9856 msgstr "Maple, выделить множители"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:194
9859 msgid "Maple, evalm"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:195
9863 msgid "Maple, evalf"
9864 msgstr "Maple, численно оценить"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9868 msgid "Inline Formula|I"
9869 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9872 msgid "Displayed Formula|D"
9873 msgstr "Выключную формулу|ф"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:201
9876 msgid "Eqnarray Environment|q"
9877 msgstr "Блок уравнений|у"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:202
9880 msgid "Align Environment|A"
9881 msgstr "Окружение align|В"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:203
9884 msgid "AlignAt Environment"
9885 msgstr "Окружение alignat"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:204
9888 msgid "Flalign Environment|F"
9889 msgstr "Окружение flalign|F"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:207
9892 msgid "Gather Environment"
9893 msgstr "Окружение gather"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:208
9896 msgid "Multline Environment"
9897 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9900 msgid "Math|h"
9901 msgstr "Математика|а"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:216
9904 msgid "Special Character|S"
9905 msgstr "Специальный символ|ц"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9908 msgid "Citation...|C"
9909 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:218
9912 msgid "Cross-reference...|r"
9913 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9916 msgid "Label...|L"
9917 msgstr "Метку...|М"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9920 msgid "Footnote|F"
9921 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9924 msgid "Marginal Note|M"
9925 msgstr "Примечание на полях|я"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:222
9928 msgid "Short Title"
9929 msgstr "Короткое заглавие"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:223
9932 msgid "Index Entry|I"
9933 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:224
9936 msgid "Nomenclature Entry"
9937 msgstr "Элемент списка обозначений"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:225
9940 msgid "URL...|U"
9941 msgstr "URL...|U"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9944 msgid "Note|N"
9945 msgstr "Заметку|З"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:227
9948 msgid "Lists & TOC|O"
9949 msgstr "Списки и содержания|C"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:229
9952 msgid "TeX Code|T"
9953 msgstr "Код TeX|T"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:230
9956 msgid "Minipage|p"
9957 msgstr "Мини-страницу|и"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9960 msgid "Graphics...|G"
9961 msgstr "Изображение...|р"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:232
9964 msgid "Tabular Material...|b"
9965 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:233
9968 msgid "Floats|a"
9969 msgstr "Плавающий объект|П"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:235
9972 msgid "Include File...|d"
9973 msgstr "Файл по ссылке...|с"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:236
9976 msgid "Insert File|e"
9977 msgstr "Файл|Ф"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:237
9980 msgid "External Material...|x"
9981 msgstr "Внешний объект...|В"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Symbols...|b"
9986 msgstr "Символьный"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9989 msgid "Superscript|S"
9990 msgstr "Верхний индекс|и"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9993 msgid "Subscript|u"
9994 msgstr "Нижний индекс|н"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:244
9997 msgid "Hyphenation Point|P"
9998 msgstr "Мягкий перенос|я"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10001 msgid "Protected Hyphen|y"
10002 msgstr "Защищённый перенос"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10005 msgid "Ligature Break|k"
10006 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:247
10009 msgid "Protected Space|r"
10010 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10013 msgid "Inter-word Space|w"
10014 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10017 msgid "Thin Space|T"
10018 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Horizontal Space...|o"
10023 msgstr "Вертикальный отступ..."
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:251
10026 msgid "Vertical Space..."
10027 msgstr "Вертикальный отступ..."
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:252
10030 msgid "Line Break|L"
10031 msgstr "Разрыв строки|Р"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10034 msgid "Ellipsis|i"
10035 msgstr "Многоточие|М"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10038 msgid "End of Sentence|E"
10039 msgstr "Точку конца предложения|к"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:255
10042 msgid "Protected Dash|D"
10043 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10046 msgid "Breakable Slash|a"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:257
10050 msgid "Single Quote|Q"
10051 msgstr "Одинарную кавычку"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:258
10054 msgid "Ordinary Quote|O"
10055 msgstr "Прямую кавычку|П"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10058 msgid "Menu Separator|M"
10059 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:260
10062 msgid "Horizontal Line"
10063 msgstr "Горизонтальную линию"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10066 msgid "Page Break"
10067 msgstr "Разрыв страницы"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10070 msgid "Display Formula|D"
10071 msgstr "Выключную формулу|В"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10075 msgid "Eqnarray Environment|E"
10076 msgstr "Блок уравнений|у"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10080 msgid "AMS align Environment|a"
10081 msgstr "Окружение AMS align|A"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10085 msgid "AMS alignat Environment|t"
10086 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10090 msgid "AMS flalign Environment|f"
10091 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10095 msgid "AMS gather Environment|g"
10096 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10100 msgid "AMS multline Environment|m"
10101 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10104 msgid "Array Environment|y"
10105 msgstr "Матрицу (array)|р"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10108 msgid "Cases Environment|C"
10109 msgstr "Блок вариантов|в"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10112 msgid "Split Environment|S"
10113 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:280
10116 msgid "Font Change|o"
10117 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:284
10120 msgid "Math Normal Font"
10121 msgstr "Обычный математический шрифт"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:286
10124 msgid "Math Calligraphic Family"
10125 msgstr "Математический каллиграфический"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:287
10128 msgid "Math Fraktur Family"
10129 msgstr "Математическая фрактура"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:288
10132 msgid "Math Roman Family"
10133 msgstr "Математический прямой светлый"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:289
10136 msgid "Math Sans Serif Family"
10137 msgstr "Математический рубленый"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:291
10140 msgid "Math Bold Series"
10141 msgstr "Математический полужирный"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:293
10144 msgid "Text Normal Font"
10145 msgstr "Обычный шрифт текста"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10148 msgid "Text Roman Family"
10149 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10152 msgid "Text Sans Serif Family"
10153 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10156 msgid "Text Typewriter Family"
10157 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10160 msgid "Text Bold Series"
10161 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10164 msgid "Text Medium Series"
10165 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10168 msgid "Text Italic Shape"
10169 msgstr "Курсив текста"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10172 msgid "Text Small Caps Shape"
10173 msgstr "Капитель"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10176 msgid "Text Slanted Shape"
10177 msgstr "Наклонный"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10180 msgid "Text Upright Shape"
10181 msgstr "Прямой"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:310
10184 msgid "Floatflt Figure"
10185 msgstr "Обтекаемое изображение"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10188 msgid "Table of Contents|C"
10189 msgstr "Содержание|С"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10192 msgid "Index List|I"
10193 msgstr "Предметный указатель|у"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10196 msgid "Nomenclature|N"
10197 msgstr "Список обозначений"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10201 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10204 msgid "LyX Document...|X"
10205 msgstr "Документ LyX...|X"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10208 msgid "Plain Text...|T"
10209 msgstr "Простой текст..."
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10212 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10213 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10216 msgid "Track Changes|T"
10217 msgstr "Следить за изменениями|С"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10220 msgid "Merge Changes...|M"
10221 msgstr "Объединить изменения...|б"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:330
10224 msgid "Accept All Changes|A"
10225 msgstr "Принять все изменения|в"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:331
10228 msgid "Reject All Changes|R"
10229 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10232 msgid "Show Changes in Output|S"
10233 msgstr "Показать изменения на выводе"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:339
10236 msgid "Character...|C"
10237 msgstr "Символ...|С"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:340
10240 msgid "Paragraph...|P"
10241 msgstr "Абзац...|А"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:341
10244 msgid "Document...|D"
10245 msgstr "Документ...|Д"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:342
10248 msgid "Tabular...|T"
10249 msgstr "Таблица...|Т"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:344
10252 msgid "Emphasize Style|E"
10253 msgstr "Выделительный|В"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:345
10256 msgid "Noun Style|N"
10257 msgstr "Прописной|П"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:346
10260 msgid "Bold Style|B"
10261 msgstr "Полужирный|ж"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:349
10264 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10265 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:350
10268 msgid "Increase Environment Depth|i"
10269 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:351
10272 msgid "Start Appendix Here|S"
10273 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10276 msgid "Build Program|B"
10277 msgstr "Создать программу|п"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10280 msgid "Update|U"
10281 msgstr "Обновить|О"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10284 msgid "LaTeX Log|L"
10285 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10288 msgid "Outline|O"
10289 msgstr "Структура|С"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:365
10292 msgid "TeX Information|X"
10293 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10296 msgid "Next Note|N"
10297 msgstr "Следующая заметка|С"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10300 msgid "Go to Label|L"
10301 msgstr "Перейти к метке|м"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10304 msgid "Bookmarks|B"
10305 msgstr "Закладки|З"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10308 msgid "Save Bookmark 1|S"
10309 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10312 msgid "Save Bookmark 2"
10313 msgstr "Заложить закладку 2"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10316 msgid "Save Bookmark 3"
10317 msgstr "Заложить закладку 3"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10320 msgid "Save Bookmark 4"
10321 msgstr "Заложить закладку 4"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10324 msgid "Save Bookmark 5"
10325 msgstr "Заложить закладку 4"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:390
10328 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10329 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:391
10332 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10333 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:392
10336 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10337 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:393
10340 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10341 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:394
10344 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10345 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10348 msgid "Introduction|I"
10349 msgstr "Введение|В"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10352 msgid "Tutorial|T"
10353 msgstr "Самоучитель|С"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10356 msgid "User's Guide|U"
10357 msgstr "Руководство пользователя|п"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10360 msgid "Extended Features|E"
10361 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:413
10364 msgid "Embedded Objects|m"
10365 msgstr "Встроенные объекты"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10368 msgid "Customization|C"
10369 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10372 msgid "FAQ|F"
10373 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10376 msgid "Table of Contents|a"
10377 msgstr "Содержание|д"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10380 msgid "LaTeX Configuration|L"
10381 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10384 msgid "About LyX|X"
10385 msgstr "О LyX|X"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10388 msgid "About LyX"
10389 msgstr "О LyX"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:429
10392 msgid "Preferences..."
10393 msgstr "Настройки..."
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:430
10396 msgid "Quit LyX"
10397 msgstr "Выйти из LyX"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10400 msgid "Aligned Environment|l"
10401 msgstr "Окружение align|l"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10404 msgid "AlignedAt Environment|v"
10405 msgstr "Окружение alignat"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Gathered Environment|h"
10409 msgstr "Окружение gather"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Delimiters...|r"
10414 msgstr "Разделители"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Matrix...|x"
10419 msgstr "Матрицу|М"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10422 msgid "Macro|o"
10423 msgstr "Макрокоманду"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Equation Label|L"
10428 msgstr "Перейти к метке|м"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10433 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10436 msgid "Split Cell|C"
10437 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Insert|n"
10442 msgstr "Вставить|В"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Add Line Above|o"
10447 msgstr "Добавить строку сверху"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10450 msgid "Add Line Below|B"
10451 msgstr "Добавить строку снизу"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10454 msgid "Delete Line Above|D"
10455 msgstr "Удалить строку сверху"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10458 msgid "Delete Line Below|e"
10459 msgstr "Удалить строку снизу"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10462 msgid "Add Line to Left"
10463 msgstr "Добавить строку слева|л"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10466 msgid "Add Line to Right"
10467 msgstr "Добавить строку справа|п"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10470 msgid "Delete Line to Left"
10471 msgstr "Удалить строку слева"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10474 msgid "Delete Line to Right"
10475 msgstr "Удалить строку справа"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10478 msgid "Toggle Math Toolbar"
10479 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10484 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10487 msgid "Toggle Table Toolbar"
10488 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Next Cross-Reference|N"
10493 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Go to Label|G"
10498 msgstr "Перейти к метке|м"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10501 #, fuzzy
10502 msgid "<reference>|r"
10503 msgstr "<ссылка>"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10506 #, fuzzy
10507 msgid "(<reference>)|e"
10508 msgstr "(<ссылка>)"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10511 #, fuzzy
10512 msgid "<page>|p"
10513 msgstr "<страница>"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 #, fuzzy
10517 msgid "on page <page>|o"
10518 msgstr "на странице <номер>"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10521 #, fuzzy
10522 msgid "<reference> on page <page>|f"
10523 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Formatted reference|t"
10528 msgstr "форматированная ссылка"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10537 msgid "Settings...|S"
10538 msgstr "Настройки...|Н"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10541 msgid "Go back to Reference|G"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10547 msgstr "Редактировать файл внешне"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Открыть все вклейки"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Close Inset|C"
10557 msgstr "Закрыть все вклейки"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Dissolve Inset|D"
10564 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Toggle Label|L"
10569 msgstr "&Переключить всё"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Frameless|l"
10574 msgstr "без рамки"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Simple frame|f"
10579 msgstr "простая рамка"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10584 msgstr "простая рамка"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Oval, thin|O"
10589 msgstr "тонкий овал"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Oval, thick|v"
10594 msgstr "толстый овал"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10597 msgid "Drop Shadow|w"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Shaded background|b"
10603 msgstr "Затенённый фон"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Double frame|D"
10608 msgstr "двойная рамка"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10611 msgid "LyX Note|N"
10612 msgstr "Заметка LyX"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10615 msgid "Comment|C"
10616 msgstr "Комментарий|К"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10619 msgid "Greyed Out|G"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Interword Space|w"
10625 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Protected Space|o"
10630 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Negative Thin Space|N"
10635 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10644 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Quad Space|Q"
10649 msgstr "&Заменить"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Double Quad Space|u"
10654 msgstr "&Заменить"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10657 msgid "Horizontal Fill|F"
10658 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10663 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10668 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10673 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10678 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10683 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10688 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10693 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Custom Length|C"
10698 msgstr "Комментарий|К"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10701 #, fuzzy
10702 msgid "DefSkip|D"
10703 msgstr "По умолчанию"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10706 #, fuzzy
10707 msgid "SmallSkip|S"
10708 msgstr "Маленький"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10711 #, fuzzy
10712 msgid "MedSkip|M"
10713 msgstr "Средний"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10716 #, fuzzy
10717 msgid "BigSkip|B"
10718 msgstr "Большой"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10721 #, fuzzy
10722 msgid "VFill|F"
10723 msgstr "Вертикальный клей"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Custom|C"
10728 msgstr "Пользовательский"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Settings...|e"
10733 msgstr "Настройки...|Н"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Include|c"
10738 msgstr "Включить файл"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Input|p"
10743 msgstr "Вставить файл"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Verbatim|V"
10748 msgstr "Дословно"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10751 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Listing|L"
10757 msgstr "Листинг"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Edit included file...|E"
10762 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10765 msgid "New Page|N"
10766 msgstr "Новую страницу|с"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10769 msgid "Page Break|a"
10770 msgstr "Разрыв страницы"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10773 msgid "Clear Page|C"
10774 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10777 msgid "Clear Double Page|D"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Разрыв строки|Р"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Justified Line Break|J"
10788 msgstr "Разрыв строки|Р"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10793 msgid "Cut"
10794 msgstr "Вырезать"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10799 msgid "Copy"
10800 msgstr "Запомнить"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10805 msgid "Paste"
10806 msgstr "Вставить"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10809 msgid "Paste Recent|e"
10810 msgstr "Вставить недавнее|е"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10815 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10818 msgid "Move Paragraph Up|o"
10819 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10822 msgid "Move Paragraph Down|v"
10823 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Promote Section|r"
10828 msgstr "Раздел"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Demote Section|m"
10833 msgstr "Раздел"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Выделенная область"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Move Section up|u"
10843 msgstr "Выделенная область"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Apply Last Text Style|A"
10848 msgstr "Стиль текста|С"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10851 msgid "Text Style|S"
10852 msgstr "Стиль текста|С"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10855 msgid "Paragraph Settings...|P"
10856 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Fullscreen Mode"
10861 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10865 msgid "Append Parameter"
10866 msgstr "Добавить параметр"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10870 msgid "Remove Last Parameter"
10871 msgstr "Убрать последний параметр"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10877 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10883 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10887 msgid "Insert Optional Parameter"
10888 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10892 msgid "Remove Optional Parameter"
10893 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10899 msgstr "Убрать последний параметр"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10905 msgstr "Убрать последний параметр"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10911 msgstr "Убрать последний параметр"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Edit externally...|x"
10916 msgstr "Редактировать файл внешне"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10919 msgid "Top Line|T"
10920 msgstr "Линия сверху|в"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10923 msgid "Bottom Line|B"
10924 msgstr "Линия снизу|н"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10927 msgid "Left Line|L"
10928 msgstr "Линия слева|л"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10931 msgid "Right Line|R"
10932 msgstr "Линия справа|п"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10935 msgid "Copy Row|o"
10936 msgstr "Скопировать строку"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10939 msgid "Copy Column|p"
10940 msgstr "Скопировать столбец"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10943 msgid "Document|D"
10944 msgstr "Документ|Д"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10947 msgid "Tools|T"
10948 msgstr "Инструменты|И"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10951 msgid "New from Template...|m"
10952 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10955 msgid "Open Recent|t"
10956 msgstr "Открыть недавний|н"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10959 msgid "Save All|l"
10960 msgstr "Сохранить все|в"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10963 msgid "Revert to Saved|R"
10964 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10967 msgid "New Window|W"
10968 msgstr "Новое окно|о"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10971 msgid "Close Window|d"
10972 msgstr "Закрыть окно|ы"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10975 msgid "Redo|R"
10976 msgstr "Повторить|П"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10979 msgid "Paste Special"
10980 msgstr "Вставить как|с"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10983 msgid "Select All"
10984 msgstr "Выбрать всё"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10987 msgid "Table|T"
10988 msgstr "Таблица|T"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10991 msgid "Rows & Columns|C"
10992 msgstr "Столбцы и колонки|К"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10995 msgid "Increase List Depth|I"
10996 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10999 msgid "Decrease List Depth|D"
11000 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11003 msgid "Dissolve Inset|l"
11004 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11007 msgid "TeX Code Settings...|C"
11008 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11011 msgid "Float Settings...|a"
11012 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11019 msgid "Note Settings...|N"
11020 msgstr "Настройки заметок...|З"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Branch Settings...|B"
11025 msgstr "Настройки библиографии"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11028 msgid "Box Settings...|x"
11029 msgstr "Настройки блоков|б"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11032 msgid "Table Settings...|a"
11033 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11036 msgid "Plain Text|T"
11037 msgstr "Простой текст|П"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11040 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11041 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11044 msgid "Selection|S"
11045 msgstr "Выделение|В"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11048 msgid "Selection, Join Lines|i"
11049 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11052 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11056 msgid "Paste As PDF"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11060 msgid "Paste As PNG"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11064 msgid "Paste As JPEG"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Dissolve CharStyle"
11070 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11073 msgid "Customized...|C"
11074 msgstr "Выборочно...|В"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11077 msgid "Capitalize|a"
11078 msgstr "Первые Прописные|е"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11081 msgid "Uppercase|U"
11082 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11085 msgid "Lowercase|L"
11086 msgstr "строчные|с"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Number whole Formula|N"
11091 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Number this Line|u"
11096 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11099 msgid "Macro Definition"
11100 msgstr " Макроопределение"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11103 msgid "Text Style|T"
11104 msgstr "Стиль текста"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11107 msgid "Add Line Above|A"
11108 msgstr "Добавить строку сверху"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11111 msgid "Math Normal Font|N"
11112 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11115 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11116 msgstr "Математический каллиграфический"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11119 msgid "Math Fraktur Family|F"
11120 msgstr "Математическая фрактура"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11123 msgid "Math Roman Family|R"
11124 msgstr "Математический прямой светлый"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11128 msgstr "Математический рубленый"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11131 msgid "Math Bold Series|B"
11132 msgstr "Математический полужирный"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11135 msgid "Text Normal Font|T"
11136 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11139 msgid "Octave|O"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11143 msgid "Maxima|M"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11147 msgid "Mathematica|a"
11148 msgstr "Mathematica|a"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11151 msgid "Maple, simplify|s"
11152 msgstr "Maple, упростить"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11155 msgid "Maple, factor|f"
11156 msgstr "Maple, выделить множители"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11159 msgid "Maple, evalm|e"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11163 msgid "Maple, evalf|v"
11164 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11167 msgid "Open All Insets|O"
11168 msgstr "Открыть все вклейки"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11171 msgid "Close All Insets|C"
11172 msgstr "Закрыть все вклейки"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11175 msgid "Unfold Math Macro"
11176 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11179 msgid "Fold Math Macro"
11180 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11183 msgid "View Source|S"
11184 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11187 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11191 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11195 msgid "Close Tab Group|G"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11199 msgid "Fullscreen|l"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11203 msgid "Toolbars|b"
11204 msgstr "Панели инструментов|П"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11207 msgid "Special Character|p"
11208 msgstr "Специальный символ|ц"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11211 msgid "Formatting|o"
11212 msgstr "Форматирование"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11215 msgid "List / TOC|i"
11216 msgstr "Список / содержание|с"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11219 msgid "Float|a"
11220 msgstr "Плавающий объект|П"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11223 msgid "Branch|B"
11224 msgstr "Ветку"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11227 msgid "Custom insets"
11228 msgstr "Пользовательские вклейки"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11231 msgid "File|e"
11232 msgstr "Файл|Ф"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11235 msgid "Box[[Menu]]"
11236 msgstr "Блок"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11239 msgid "Cross-Reference...|R"
11240 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11243 msgid "Caption"
11244 msgstr "Подпись"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11247 msgid "Index Entry|d"
11248 msgstr "Запись в предметном указателе"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11251 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11252 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11255 msgid "Table...|T"
11256 msgstr "Таблицу...|Т"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11259 msgid "Hyperlink|k"
11260 msgstr "Гиперссылку"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11263 msgid "Short Title|S"
11264 msgstr "Короткое заглавие"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11267 msgid "TeX Code|X"
11268 msgstr "Код TeX|X"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11272 msgstr "Листинг программы"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11275 msgid "Ordinary Quote|Q"
11276 msgstr "Прямую кавычку|П"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11279 msgid "Single Quote|S"
11280 msgstr "Одинарную кавычку"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Phonetic Symbols|P"
11285 msgstr "Символы фонетики"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11288 msgid "Protected Space|P"
11289 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11292 msgid "Horizontal Line|L"
11293 msgstr "Горизонтальную линию"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11296 msgid "Vertical Space...|V"
11297 msgstr "Вертикальный отступ..."
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11300 msgid "Hyphenation Point|H"
11301 msgstr "Мягкий перенос|я"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11304 msgid "Numbered Formula|N"
11305 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11308 msgid "Figure Wrap Float|F"
11309 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Table Wrap Float|T"
11314 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11317 msgid "External Material...|M"
11318 msgstr "Внешний объект...|В"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11321 msgid "Child Document...|d"
11322 msgstr "Документ-потомок..."
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11325 msgid "Change Tracking|C"
11326 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11329 msgid "Start Appendix Here|A"
11330 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11333 msgid "Save in Bundled Format|F"
11334 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11337 msgid "Compressed|m"
11338 msgstr "Сжатый"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11341 msgid "Accept Change|A"
11342 msgstr "Принять изменение"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11345 msgid "Reject Change|R"
11346 msgstr "Отменить изменение"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11349 msgid "Accept All Changes|c"
11350 msgstr "Применить все изменения"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11353 msgid "Reject All Changes|e"
11354 msgstr "Отменить все изменения"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11357 msgid "Next Change|C"
11358 msgstr "Следующее изменение|щ"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11361 msgid "Next Cross-Reference|R"
11362 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11365 msgid "Clear Bookmarks|C"
11366 msgstr "Очистить закладки|О"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11369 msgid "Thesaurus...|T"
11370 msgstr "Тезаурус...|T"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Statistics...|a"
11375 msgstr "Состояние"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11378 msgid "TeX Information|I"
11379 msgstr "Информация о TeX|T"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Embedded Objects|O"
11384 msgstr "Встроенные объекты"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11387 msgid "Shortcuts|S"
11388 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11391 #, fuzzy
11392 msgid "LyX Functions|y"
11393 msgstr "Функции"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11396 msgid "New document"
11397 msgstr "Создать документ"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11400 msgid "Open document"
11401 msgstr "Открыть документ"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11404 msgid "Save document"
11405 msgstr "Сохранить документ"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11408 msgid "Print document"
11409 msgstr "Печатать документ"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11412 msgid "Check spelling"
11413 msgstr "Проверить орфографию"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11416 msgid "Undo"
11417 msgstr "Отменить"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11420 msgid "Redo"
11421 msgstr "Вернуть"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11424 msgid "Find and replace"
11425 msgstr "Найти и заменить"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11428 msgid "Toggle emphasis"
11429 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11432 msgid "Toggle noun"
11433 msgstr "Переключить прописные"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11436 msgid "Apply last"
11437 msgstr "Применить последнее"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11440 msgid "Insert math"
11441 msgstr "Вставить математику"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11444 msgid "Insert graphics"
11445 msgstr "Вставить изображение"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11448 msgid "Insert table"
11449 msgstr "Вставить таблицу"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11452 msgid "Toggle Outline"
11453 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11456 msgid "Extra"
11457 msgstr "Дополнительно"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11460 msgid "Numbered list"
11461 msgstr "Нумерованный список"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11464 msgid "Itemized list"
11465 msgstr "Перечисляемый список"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11468 msgid "Increase depth"
11469 msgstr "Увеличить вложенность"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11472 msgid "Decrease depth"
11473 msgstr "Уменьшить вложенность"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11476 msgid "Insert figure float"
11477 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11480 msgid "Insert table float"
11481 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11484 msgid "Insert label"
11485 msgstr "Вставить метку"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11488 msgid "Insert cross-reference"
11489 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11492 msgid "Insert citation"
11493 msgstr "Вставить ссылку"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11496 msgid "Insert index entry"
11497 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11500 msgid "Insert nomenclature entry"
11501 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11504 msgid "Insert footnote"
11505 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11508 msgid "Insert margin note"
11509 msgstr "Вставить примечание на полях"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11512 msgid "Insert note"
11513 msgstr "Вставить заметку"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Insert box"
11518 msgstr "Вставить заметку"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Insert Hyperlink"
11523 msgstr "Вставить гиперссылку"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11526 msgid "Insert TeX code"
11527 msgstr "Вставить код TeX"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11530 msgid "Insert math macro"
11531 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11534 msgid "Include file"
11535 msgstr "Включить файл"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11538 msgid "Text style"
11539 msgstr "Стили текста"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11542 msgid "Paragraph settings"
11543 msgstr "Свойства абзаца"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11546 msgid "Add row"
11547 msgstr "Добавить строку"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11550 msgid "Add column"
11551 msgstr "Добавить столбец"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11554 msgid "Delete row"
11555 msgstr "Удалить строку"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11558 msgid "Delete column"
11559 msgstr "Удалить столбец"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11562 msgid "Set top line"
11563 msgstr "Линия сверху"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11566 msgid "Set bottom line"
11567 msgstr "Линия снизу"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11570 msgid "Set left line"
11571 msgstr "Линия слева"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11574 msgid "Set right line"
11575 msgstr "Линия справа"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Set border lines"
11580 msgstr "Установить рамки"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11583 msgid "Set all lines"
11584 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11587 msgid "Unset all lines"
11588 msgstr "Убрать все рамки"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11591 msgid "Align left"
11592 msgstr "Выровнять влево"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11595 msgid "Align center"
11596 msgstr "Выравнивание по центру"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11599 msgid "Align right"
11600 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11603 msgid "Align top"
11604 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11607 msgid "Align middle"
11608 msgstr "Посередине"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11611 msgid "Align bottom"
11612 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11615 msgid "Rotate cell"
11616 msgstr "Повернуть ячейку"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11619 msgid "Rotate table"
11620 msgstr "Повернуть таблицу"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11623 msgid "Set multi-column"
11624 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11627 msgid "Math"
11628 msgstr "Формула"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11631 msgid "Set display mode"
11632 msgstr "Установить выключной режим"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11635 msgid "Subscript"
11636 msgstr "Нижний индекс"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11639 msgid "Superscript"
11640 msgstr "Верхний индекс"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11643 msgid "Insert square root"
11644 msgstr "Вставить корень"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11647 msgid "Insert root"
11648 msgstr "Вставить корень"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11651 msgid "Insert standard fraction"
11652 msgstr "Вставить обычную дробь"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11655 msgid "Insert sum"
11656 msgstr "Вставить знак суммы"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11659 msgid "Insert integral"
11660 msgstr "Вставить знак интеграла"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11663 msgid "Insert product"
11664 msgstr "Вставить знак произведения"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11667 msgid "Insert ( )"
11668 msgstr "Вставить ( )"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11671 msgid "Insert [ ]"
11672 msgstr "Вставить [ ]"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11675 msgid "Insert { }"
11676 msgstr "Вставить { }"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11679 msgid "Insert delimiters"
11680 msgstr "Вставить ограничители"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11683 msgid "Insert matrix"
11684 msgstr "Вставить матрицу"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11687 msgid "Insert cases environment"
11688 msgstr "Вставить блок вариантов"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11691 msgid "Toggle Math Panels"
11692 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11695 msgid "Math Macros"
11696 msgstr "Математические макрокоманды"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11699 msgid "Command Buffer"
11700 msgstr "Буфер команды"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11703 msgid "Review[[Toolbar]]"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11707 msgid "Track changes"
11708 msgstr "Отследить изменения"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11711 msgid "Show changes in output"
11712 msgstr "Показать изменения на выводе"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11715 msgid "Next change"
11716 msgstr "Следующее изменение"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Accept change inside selection"
11721 msgstr "Принять изменение"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Reject change inside selection"
11726 msgstr "Заменить запись выбранным"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11729 msgid "Merge changes"
11730 msgstr "Объединить изменения"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11733 msgid "Accept all changes"
11734 msgstr "Применить все изменения"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11737 msgid "Reject all changes"
11738 msgstr "Отменить все изменения"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11741 msgid "Next note"
11742 msgstr "Следующая заметка"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11745 msgid "View/Update"
11746 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11749 msgid "View DVI"
11750 msgstr "Просмотреть DVI"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11753 msgid "Update DVI"
11754 msgstr "Обновить DVI"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11757 msgid "View PDF (pdflatex)"
11758 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11761 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11762 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11765 msgid "View PostScript"
11766 msgstr "Просмотреть PostScript"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11769 msgid "Update PostScript"
11770 msgstr "Обновить PostScript"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Version Control"
11775 msgstr "Управление версиями|У"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Register"
11780 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Check-out for edit"
11785 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Check-in changes"
11790 msgstr "Внести изменения...|В"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11793 #, fuzzy
11794 msgid "View revision log"
11795 msgstr "Журнал управления версиями"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Revert changes"
11800 msgstr "Отменить изменение"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11803 msgid "Math Panels"
11804 msgstr "Мат. панели"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11807 msgid "Math Spacings"
11808 msgstr "Математические пробелы"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11811 msgid "Styles"
11812 msgstr "Стили"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11815 msgid "Fractions"
11816 msgstr "Дроби"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11820 msgid "Fonts"
11821 msgstr "Шрифты"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11824 msgid "Functions"
11825 msgstr "Функции"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11828 msgid "arccos"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11832 #, fuzzy
11833 msgid "arcsin"
11834 msgstr "примечание на полях"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11837 #, fuzzy
11838 msgid "arctan"
11839 msgstr "Каталанский"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11842 #, fuzzy
11843 msgid "arg"
11844 msgstr "Большой"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11847 msgid "bmod"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11851 msgid "cos"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11855 #, fuzzy
11856 msgid "cosh"
11857 msgstr "Шотландский"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11860 #, fuzzy
11861 msgid "cot"
11862 msgstr "Комментарий"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11865 #, fuzzy
11866 msgid "coth"
11867 msgstr "Шотландский"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11870 #, fuzzy
11871 msgid "csc"
11872 msgstr "cc"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11875 msgid "deg"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11879 #, fuzzy
11880 msgid "det"
11881 msgstr "по умолчанию"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11884 #, fuzzy
11885 msgid "dim"
11886 msgstr "Нормальный"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11889 #, fuzzy
11890 msgid "exp"
11891 msgstr "ex"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11894 msgid "gcd"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11898 #, fuzzy
11899 msgid "hom"
11900 msgstr "теорема"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11903 #, fuzzy
11904 msgid "inf"
11905 msgstr "дюйм"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11908 #, fuzzy
11909 msgid "ker"
11910 msgstr "Диктор"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11913 msgid "lg"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11917 #, fuzzy
11918 msgid "lim"
11919 msgstr "Утверждение"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11922 msgid "liminf"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11926 msgid "limsup"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11930 msgid "ln"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11934 #, fuzzy
11935 msgid "log"
11936 msgstr "&Глобально"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11939 #, fuzzy
11940 msgid "max"
11941 msgstr "Факс"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11944 #, fuzzy
11945 msgid "min"
11946 msgstr "дюйм"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11949 #, fuzzy
11950 msgid "sec"
11951 msgstr "ДопРаздел"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11954 #, fuzzy
11955 msgid "sin"
11956 msgstr "дюйм"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11959 #, fuzzy
11960 msgid "sinh"
11961 msgstr "дюйм"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11964 #, fuzzy
11965 msgid "sup"
11966 msgstr "sp"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11969 #, fuzzy
11970 msgid "tan"
11971 msgstr "Land"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11974 #, fuzzy
11975 msgid "tanh"
11976 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Pr"
11981 msgstr "Запомнить"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11984 msgid "Spacings"
11985 msgstr "Пробелы в ф-лах"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11988 msgid "Thin space\t\\,"
11989 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11992 msgid "Medium space\t\\:"
11993 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11996 msgid "Thick space\t\\;"
11997 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12000 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12001 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12004 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12005 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12008 msgid "Negative space\t\\!"
12009 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12012 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12016 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12020 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12024 msgid "Roots"
12025 msgstr "Знаки радикала"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12028 msgid "Square root\t\\sqrt"
12029 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12032 msgid "Other root\t\\root"
12033 msgstr "Другой корень\t\\root"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12036 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12037 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12040 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12041 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12044 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12045 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12048 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12049 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12052 msgid "Standard\t\\frac"
12053 msgstr "Обычная\t\\frac"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12056 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12057 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12060 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12061 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12064 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12065 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12068 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12069 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12072 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12073 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12076 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12077 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12080 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12081 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12084 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12085 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12088 msgid "Binomial\t\\binom"
12089 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12092 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12093 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12096 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12097 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12100 msgid "Roman\t\\mathrm"
12101 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12104 msgid "Bold\t\\mathbf"
12105 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12108 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12109 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12112 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12113 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12116 msgid "Italic\t\\mathit"
12117 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12120 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12121 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12124 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12125 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12128 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12129 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12132 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12133 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12137 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12140 msgid "Dots"
12141 msgstr "многоточия"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12144 #, fuzzy
12145 msgid "ldots"
12146 msgstr "Dots"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12149 #, fuzzy
12150 msgid "cdots"
12151 msgstr "Dots"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12154 #, fuzzy
12155 msgid "vdots"
12156 msgstr "Dots"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12159 #, fuzzy
12160 msgid "ddots"
12161 msgstr "Dots"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12164 msgid "Frame Decorations"
12165 msgstr "Декорации рамки"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12168 #, fuzzy
12169 msgid "hat"
12170 msgstr "Глава"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12173 #, fuzzy
12174 msgid "tilde"
12175 msgstr "Изображение"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12178 msgid "bar"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12182 #, fuzzy
12183 msgid "grave"
12184 msgstr "Зелёный"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12187 msgid "dot"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12191 msgid "check"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12195 msgid "widehat"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12199 msgid "widetilde"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12203 msgid "vec"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12207 #, fuzzy
12208 msgid "acute"
12209 msgstr "Дата"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12212 #, fuzzy
12213 msgid "ddot"
12214 msgstr "dd"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12217 #, fuzzy
12218 msgid "breve"
12219 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12222 #, fuzzy
12223 msgid "overline"
12224 msgstr "Словенский"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12227 msgid "overbrace"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12231 #, fuzzy
12232 msgid "overleftarrow"
12233 msgstr "Удалить строку|У"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12236 msgid "overrightarrow"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12240 msgid "overleftrightarrow"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12244 #, fuzzy
12245 msgid "overset"
12246 msgstr "Сбросить"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12249 #, fuzzy
12250 msgid "underline"
12251 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12254 #, fuzzy
12255 msgid "underbrace"
12256 msgstr "Подчёркнутый"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12259 msgid "underleftarrow"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12263 msgid "underrightarrow"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12267 msgid "underleftrightarrow"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12271 #, fuzzy
12272 msgid "underset"
12273 msgstr "Стихи"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12276 msgid "Arrows"
12277 msgstr "Стрелки"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12280 #, fuzzy
12281 msgid "leftarrow"
12282 msgstr "Удалить строку|У"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12285 msgid "rightarrow"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12289 msgid "downarrow"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12293 #, fuzzy
12294 msgid "uparrow"
12295 msgstr "Стрелки"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12298 msgid "updownarrow"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12302 msgid "leftrightarrow"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Leftarrow"
12308 msgstr "Слева"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Rightarrow"
12313 msgstr "Заголовок справа"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12316 msgid "Downarrow"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Uparrow"
12322 msgstr "Стрелки"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12325 msgid "Updownarrow"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12329 msgid "Leftrightarrow"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12333 msgid "Longleftrightarrow"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12337 msgid "Longleftarrow"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12341 msgid "Longrightarrow"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12345 msgid "longleftrightarrow"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12349 msgid "longleftarrow"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12353 msgid "longrightarrow"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12357 msgid "leftharpoondown"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12361 msgid "rightharpoondown"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12365 #, fuzzy
12366 msgid "mapsto"
12367 msgstr "Подпись"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12370 msgid "longmapsto"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12374 #, fuzzy
12375 msgid "nwarrow"
12376 msgstr "Стрелки"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12379 #, fuzzy
12380 msgid "nearrow"
12381 msgstr "Стрелки"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12384 msgid "leftharpoonup"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12388 msgid "rightharpoonup"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12392 msgid "hookleftarrow"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12396 msgid "hookrightarrow"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12400 #, fuzzy
12401 msgid "swarrow"
12402 msgstr "Стрелки"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12405 #, fuzzy
12406 msgid "searrow"
12407 msgstr "Стрелки"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12410 msgid "rightleftharpoons"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12414 msgid "Operators"
12415 msgstr "Операторы"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12418 msgid "pm"
12419 msgstr "плюс-минус"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12422 #, fuzzy
12423 msgid "cap"
12424 msgstr "Мусор"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12427 msgid "diamond"
12428 msgstr "бубны"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12431 #, fuzzy
12432 msgid "oplus"
12433 msgstr "Колонок"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12436 msgid "mp"
12437 msgstr "минус-плюс"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12440 msgid "cup"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12444 msgid "bigtriangleup"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12448 #, fuzzy
12449 msgid "ominus"
12450 msgstr "минут"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12453 msgid "times"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12457 #, fuzzy
12458 msgid "uplus"
12459 msgstr "Вывод"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12462 msgid "bigtriangledown"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12466 #, fuzzy
12467 msgid "otimes"
12468 msgstr "Копий"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12471 msgid "div"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12475 #, fuzzy
12476 msgid "sqcap"
12477 msgstr "Мусор"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12480 #, fuzzy
12481 msgid "triangleright"
12482 msgstr "Справа сверху"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12485 #, fuzzy
12486 msgid "oslash"
12487 msgstr "Польский"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12490 msgid "cdot"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12494 msgid "sqcup"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12498 msgid "triangleleft"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12502 #, fuzzy
12503 msgid "odot"
12504 msgstr "сноска"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12507 msgid "star"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12511 #, fuzzy
12512 msgid "vee"
12513 msgstr "Словенский"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12516 #, fuzzy
12517 msgid "amalg"
12518 msgstr "Email"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12521 msgid "bigcirc"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12525 #, fuzzy
12526 msgid "setminus"
12527 msgstr "минут"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12530 msgid "wedge"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12534 #, fuzzy
12535 msgid "dagger"
12536 msgstr "Великий"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12539 #, fuzzy
12540 msgid "circ"
12541 msgstr "cc"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12544 msgid "bullet"
12545 msgstr "горох"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12548 #, fuzzy
12549 msgid "wr"
12550 msgstr "обтекать: "
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12553 #, fuzzy
12554 msgid "ddagger"
12555 msgstr "Великий"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12558 msgid "Relations"
12559 msgstr "Отношения"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12562 msgid "leq"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12566 msgid "geq"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12570 msgid "equiv"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12574 #, fuzzy
12575 msgid "models"
12576 msgstr "Код"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12579 #, fuzzy
12580 msgid "prec"
12581 msgstr "пика"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12584 #, fuzzy
12585 msgid "succ"
12586 msgstr "cc"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12589 msgid "sim"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12593 msgid "perp"
12594 msgstr "перпендикулярно"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12597 #, fuzzy
12598 msgid "preceq"
12599 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12602 msgid "succeq"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12606 msgid "simeq"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12610 msgid "mid"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12614 msgid "ll"
12615 msgstr "много меньше"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12618 msgid "gg"
12619 msgstr "много больше"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12622 msgid "asymp"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12626 msgid "parallel"
12627 msgstr "параллельно"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12630 msgid "subset"
12631 msgstr "подмножество"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12634 msgid "supset"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12638 msgid "approx"
12639 msgstr "примерно"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12642 #, fuzzy
12643 msgid "smile"
12644 msgstr "Изображение"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12647 msgid "subseteq"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12651 msgid "supseteq"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12655 #, fuzzy
12656 msgid "cong"
12657 msgstr "вкл"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12660 #, fuzzy
12661 msgid "frown"
12662 msgstr "Город"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12665 msgid "sqsubseteq"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12669 msgid "sqsupseteq"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12673 #, fuzzy
12674 msgid "doteq"
12675 msgstr "Заметка"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12678 msgid "neq"
12679 msgstr "не равно"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12682 msgid "in"
12683 msgstr "дюйм"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12686 msgid "ni"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12690 msgid "propto"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12694 #, fuzzy
12695 msgid "notin"
12696 msgstr "Заметка"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12699 msgid "vdash"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12703 msgid "dashv"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12707 #, fuzzy
12708 msgid "bowtie"
12709 msgstr "Заметка"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12712 msgid "alpha"
12713 msgstr "альфа"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12716 msgid "beta"
12717 msgstr "бета"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12720 msgid "gamma"
12721 msgstr "гамма"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12724 msgid "delta"
12725 msgstr "дельта"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12728 msgid "epsilon"
12729 msgstr "эпсилон"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12732 msgid "varepsilon"
12733 msgstr "альтернативный эпсилон"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12736 msgid "zeta"
12737 msgstr "дзета"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12740 msgid "eta"
12741 msgstr "эта"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12744 msgid "theta"
12745 msgstr "тэта"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12748 msgid "vartheta"
12749 msgstr "альтернативная тэта"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12752 msgid "iota"
12753 msgstr "йота"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12756 msgid "kappa"
12757 msgstr "каппа"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12760 msgid "lambda"
12761 msgstr "лямбда"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12764 msgid "mu"
12765 msgstr "mu"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12768 msgid "nu"
12769 msgstr "ню"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12772 msgid "xi"
12773 msgstr "кси"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12776 msgid "pi"
12777 msgstr "пи"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12780 msgid "varpi"
12781 msgstr "альтернативное пи"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12784 msgid "rho"
12785 msgstr "ро"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12788 msgid "varrho"
12789 msgstr "альтернативное ро"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12792 msgid "sigma"
12793 msgstr "сигма"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12796 msgid "varsigma"
12797 msgstr "конечная сигма"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12800 msgid "tau"
12801 msgstr "тау"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12804 msgid "upsilon"
12805 msgstr "ипсилон"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12808 msgid "phi"
12809 msgstr "фи"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12812 msgid "varphi"
12813 msgstr "альтернативная фи"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12816 msgid "chi"
12817 msgstr "хи"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12820 msgid "psi"
12821 msgstr "пси"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12824 msgid "omega"
12825 msgstr "омега"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12828 msgid "Gamma"
12829 msgstr "Прописная гамма"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12832 msgid "Delta"
12833 msgstr "Прописная дельта"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12836 msgid "Theta"
12837 msgstr "Прописная тэта"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12840 msgid "Lambda"
12841 msgstr "Прописная лямбда"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12844 msgid "Xi"
12845 msgstr "Прописная кси"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12848 msgid "Pi"
12849 msgstr "Прописная пи"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12852 msgid "Sigma"
12853 msgstr "Прописная сигма"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12856 msgid "Upsilon"
12857 msgstr "Прописной ипсилон"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12860 msgid "Phi"
12861 msgstr "Прописная фи"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12864 msgid "Psi"
12865 msgstr "Прописная пси"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12868 msgid "Omega"
12869 msgstr "Прописная омега"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12872 msgid "Miscellaneous"
12873 msgstr "Различное"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12876 msgid "nabla"
12877 msgstr "набла"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12880 msgid "partial"
12881 msgstr "частный дифференциал"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12884 msgid "infty"
12885 msgstr "бесконечность"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12888 msgid "prime"
12889 msgstr "символ производной"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12892 #, fuzzy
12893 msgid "ell"
12894 msgstr "hspell"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12897 msgid "emptyset"
12898 msgstr "пустое множество"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12901 msgid "exists"
12902 msgstr "существует"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12905 msgid "forall"
12906 msgstr "для всех"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12909 #, fuzzy
12910 msgid "imath"
12911 msgstr "Математические формулы"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12914 #, fuzzy
12915 msgid "jmath"
12916 msgstr "Математические формулы"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Re"
12921 msgstr "Красный"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Im"
12926 msgstr "Перечисление"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12929 msgid "aleph"
12930 msgstr "алеф"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12933 #, fuzzy
12934 msgid "wp"
12935 msgstr "обтекать: "
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12938 #, fuzzy
12939 msgid "hbar"
12940 msgstr "Полоска уровня окружения"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12943 #, fuzzy
12944 msgid "angle"
12945 msgstr "Одинарный"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12948 #, fuzzy
12949 msgid "top"
12950 msgstr "Верх"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12953 msgid "bot"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Vert"
12959 msgstr "Стихи"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12962 msgid "neg"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12966 #, fuzzy
12967 msgid "flat"
12968 msgstr "плавающий объект: "
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12971 #, fuzzy
12972 msgid "natural"
12973 msgstr "Подпись"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12976 msgid "sharp"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12980 msgid "surd"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12984 #, fuzzy
12985 msgid "triangle"
12986 msgstr "Одинарный"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12989 msgid "diamondsuit"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12993 #, fuzzy
12994 msgid "heartsuit"
12995 msgstr "наследовать"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12998 msgid "clubsuit"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13002 msgid "spadesuit"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13006 msgid "textrm \\AA"
13007 msgstr "Ангстрем"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13010 msgid "textrm \\O"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13014 msgid "mathcircumflex"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13018 msgid "_"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13022 #, fuzzy
13023 msgid "mathrm T"
13024 msgstr "Рамка матем. режима"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13027 #, fuzzy
13028 msgid "mathbb N"
13029 msgstr "Математические формулы"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13032 #, fuzzy
13033 msgid "mathbb Z"
13034 msgstr "Математические формулы"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13037 #, fuzzy
13038 msgid "mathbb Q"
13039 msgstr "Математические формулы"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13042 #, fuzzy
13043 msgid "mathbb R"
13044 msgstr "Математические формулы"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13047 #, fuzzy
13048 msgid "mathbb C"
13049 msgstr "Математические формулы"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13052 #, fuzzy
13053 msgid "mathbb H"
13054 msgstr "Математические формулы"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13057 #, fuzzy
13058 msgid "mathcal F"
13059 msgstr "Математические формулы"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13062 #, fuzzy
13063 msgid "mathcal L"
13064 msgstr "Математические формулы"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13067 #, fuzzy
13068 msgid "mathcal H"
13069 msgstr "Математические формулы"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13072 #, fuzzy
13073 msgid "mathcal O"
13074 msgstr "Математические формулы"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13077 msgid "Big Operators"
13078 msgstr "Большие операторы"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13081 #, fuzzy
13082 msgid "intop"
13083 msgstr "Прижать кверху|К"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13086 msgid "int"
13087 msgstr "интеграл"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13090 msgid "iint"
13091 msgstr "двойной интеграл"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13094 #, fuzzy
13095 msgid "iintop"
13096 msgstr "Прижать кверху|К"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13099 msgid "iiint"
13100 msgstr "тройной интеграл"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13103 #, fuzzy
13104 msgid "iiintop"
13105 msgstr "Прижать кверху|К"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13108 msgid "iiiint"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13112 msgid "iiiintop"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13116 msgid "dotsint"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13120 msgid "dotsintop"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13124 msgid "oint"
13125 msgstr "контурный интеграл"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13128 #, fuzzy
13129 msgid "ointop"
13130 msgstr "Konto"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13133 #, fuzzy
13134 msgid "oiint"
13135 msgstr "Шрифт: "
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13138 #, fuzzy
13139 msgid "oiintop"
13140 msgstr "Konto"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13143 msgid "ointctrclockwiseop"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13147 msgid "ointctrclockwise"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13151 msgid "ointclockwiseop"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13155 msgid "ointclockwise"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13159 msgid "sqint"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13163 #, fuzzy
13164 msgid "sqintop"
13165 msgstr "Прижать кверху|К"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13168 msgid "sqiint"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13172 msgid "sqiintop"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13176 msgid "sum"
13177 msgstr "сумма"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13180 msgid "prod"
13181 msgstr "произведение"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13184 msgid "coprod"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13188 msgid "bigsqcup"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13192 msgid "bigotimes"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13196 msgid "bigodot"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13200 msgid "bigoplus"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13204 msgid "bigcap"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13208 msgid "bigcup"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13212 msgid "biguplus"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13216 msgid "bigvee"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13220 msgid "bigwedge"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13224 msgid "AMS Miscellaneous"
13225 msgstr "Различное AMS"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13228 msgid "digamma"
13229 msgstr "дигамма"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13232 msgid "varkappa"
13233 msgstr "альтернативная каппа"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13236 #, fuzzy
13237 msgid "beth"
13238 msgstr ", Уровень: "
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13241 #, fuzzy
13242 msgid "daleth"
13243 msgstr "по умолчанию"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13246 msgid "gimel"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13250 msgid "ulcorner"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13254 msgid "urcorner"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13258 #, fuzzy
13259 msgid "llcorner"
13260 msgstr "Все рамки"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13263 msgid "lrcorner"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13267 msgid "hslash"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13271 #, fuzzy
13272 msgid "vartriangle"
13273 msgstr "Линии таблиц"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13276 msgid "triangledown"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13280 #, fuzzy
13281 msgid "square"
13282 msgstr "Баскский"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13285 #, fuzzy
13286 msgid "lozenge"
13287 msgstr "Словенский"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13290 msgid "circledS"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13294 msgid "measuredangle"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13298 #, fuzzy
13299 msgid "nexists"
13300 msgstr "Предметный указатель|у"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13303 msgid "mho"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Finv"
13309 msgstr "дюйм"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Game"
13314 msgstr "Название"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13317 msgid "Bbbk"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13321 msgid "backprime"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13325 msgid "varnothing"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13329 msgid "blacktriangle"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13333 msgid "blacktriangledown"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13337 #, fuzzy
13338 msgid "blacksquare"
13339 msgstr "Чёрный"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13342 msgid "blacklozenge"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13346 msgid "bigstar"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13350 msgid "sphericalangle"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13354 #, fuzzy
13355 msgid "complement"
13356 msgstr "Комментарий"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13359 #, fuzzy
13360 msgid "eth"
13361 msgstr ", Уровень: "
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13364 msgid "diagup"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13368 msgid "diagdown"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13372 msgid "AMS Arrows"
13373 msgstr "Стрелки AMS"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13376 msgid "dashleftarrow"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13380 msgid "dashrightarrow"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13384 msgid "leftleftarrows"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13388 msgid "leftrightarrows"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13392 msgid "rightrightarrows"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13396 msgid "rightleftarrows"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Lleftarrow"
13402 msgstr "Удалить строку|У"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Rrightarrow"
13407 msgstr "Заголовок справа"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13410 msgid "twoheadleftarrow"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13414 msgid "twoheadrightarrow"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13418 msgid "leftarrowtail"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13422 msgid "rightarrowtail"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13426 msgid "looparrowleft"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13430 #, fuzzy
13431 msgid "looparrowright"
13432 msgstr "Авторское право"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13435 msgid "curvearrowleft"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13439 msgid "curvearrowright"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13443 msgid "circlearrowleft"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13447 msgid "circlearrowright"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13451 msgid "Lsh"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13455 msgid "Rsh"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13459 #, fuzzy
13460 msgid "upuparrows"
13461 msgstr "Стрелки"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13464 msgid "downdownarrows"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13468 msgid "upharpoonleft"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13472 msgid "upharpoonright"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13476 msgid "downharpoonleft"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13480 msgid "downharpoonright"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13484 msgid "leftrightharpoons"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13488 msgid "rightsquigarrow"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13492 msgid "leftrightsquigarrow"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13496 #, fuzzy
13497 msgid "nleftarrow"
13498 msgstr "Удалить строку|У"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13501 msgid "nrightarrow"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13505 msgid "nleftrightarrow"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13509 msgid "nLeftarrow"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13513 #, fuzzy
13514 msgid "nRightarrow"
13515 msgstr "Заголовок справа"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13518 msgid "nLeftrightarrow"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13522 msgid "multimap"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13526 msgid "AMS Relations"
13527 msgstr "Отношения AMS"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13530 msgid "leqq"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13534 msgid "geqq"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13538 msgid "leqslant"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13542 msgid "geqslant"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13546 msgid "eqslantless"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13550 msgid "eqslantgtr"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13554 msgid "lesssim"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13558 msgid "gtrsim"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13562 msgid "lessapprox"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13566 msgid "gtrapprox"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13570 msgid "approxeq"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13574 #, fuzzy
13575 msgid "triangleq"
13576 msgstr "Одинарный"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13579 msgid "lessdot"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13583 msgid "gtrdot"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13587 msgid "lll"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13591 msgid "ggg"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13595 msgid "lessgtr"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13599 #, fuzzy
13600 msgid "gtrless"
13601 msgstr "Параметры"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13604 msgid "lesseqgtr"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13608 #, fuzzy
13609 msgid "gtreqless"
13610 msgstr "Параметры"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13613 msgid "lesseqqgtr"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13617 #, fuzzy
13618 msgid "gtreqqless"
13619 msgstr "Параметры"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13622 msgid "eqcirc"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13626 msgid "circeq"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13630 msgid "thicksim"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13634 msgid "thickapprox"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13638 #, fuzzy
13639 msgid "backsim"
13640 msgstr "Чёрный"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13643 msgid "backsimeq"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13647 msgid "subseteqq"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13651 msgid "supseteqq"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Subset"
13657 msgstr "Тема"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Supset"
13662 msgstr "Подраздел"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13665 msgid "sqsubset"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13669 msgid "sqsupset"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13673 msgid "preccurlyeq"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13677 msgid "succcurlyeq"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13681 msgid "curlyeqprec"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13685 msgid "curlyeqsucc"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13689 msgid "precsim"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13693 msgid "succsim"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13697 msgid "precapprox"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13701 msgid "succapprox"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13705 msgid "vartriangleleft"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13709 #, fuzzy
13710 msgid "vartriangleright"
13711 msgstr "Линия справа|П"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13714 msgid "trianglelefteq"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13718 msgid "trianglerighteq"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13722 #, fuzzy
13723 msgid "bumpeq"
13724 msgstr "Синий"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Bumpeq"
13729 msgstr "Синий"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13732 msgid "doteqdot"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13736 msgid "risingdotseq"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13740 msgid "fallingdotseq"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13744 #, fuzzy
13745 msgid "vDash"
13746 msgstr "Датский"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13749 msgid "Vvdash"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13753 msgid "Vdash"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13757 msgid "shortmid"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13761 msgid "shortparallel"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13765 #, fuzzy
13766 msgid "smallsmile"
13767 msgstr "Маленький"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13770 msgid "smallfrown"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13774 msgid "blacktriangleleft"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13778 msgid "blacktriangleright"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13782 msgid "because"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13786 msgid "therefore"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13790 msgid "backepsilon"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13794 msgid "varpropto"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13798 msgid "between"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13802 msgid "pitchfork"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13806 msgid "AMS Negative Relations"
13807 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13810 msgid "nless"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13814 msgid "ngtr"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13818 msgid "nleq"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13822 msgid "ngeq"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13826 msgid "nleqslant"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13830 msgid "ngeqslant"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13834 msgid "nleqq"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13838 msgid "ngeqq"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13842 msgid "lneq"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13846 msgid "gneq"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13850 msgid "lneqq"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13854 msgid "gneqq"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13858 msgid "lvertneqq"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13862 msgid "gvertneqq"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13866 msgid "lnsim"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13870 msgid "gnsim"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13874 msgid "lnapprox"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13878 msgid "gnapprox"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13882 msgid "nprec"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13886 msgid "nsucc"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13890 msgid "npreceq"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13894 msgid "nsucceq"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13898 msgid "precnsim"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13902 msgid "succnsim"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13906 msgid "precnapprox"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13910 msgid "succnapprox"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13914 msgid "subsetneq"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13918 msgid "supsetneq"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13922 msgid "subsetneqq"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13926 msgid "supsetneqq"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13930 msgid "nsubseteq"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13934 msgid "nsupseteq"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13938 msgid "nsupseteqq"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13942 msgid "nvdash"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13946 msgid "nvDash"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13950 msgid "nVDash"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13954 msgid "varsubsetneq"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13958 msgid "varsupsetneq"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13962 msgid "varsubsetneqq"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13966 msgid "varsupsetneqq"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13970 msgid "ntriangleleft"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13974 msgid "ntriangleright"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13978 msgid "ntrianglelefteq"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13982 msgid "ntrianglerighteq"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13986 msgid "ncong"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13990 msgid "nsim"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13994 msgid "nmid"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13998 msgid "nshortmid"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14002 msgid "nparallel"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14006 msgid "nshortparallel"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14010 msgid "AMS Operators"
14011 msgstr "Операторы AMS"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14014 msgid "dotplus"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14018 msgid "smallsetminus"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14022 msgid "Cap"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14026 msgid "Cup"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14030 msgid "barwedge"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14034 msgid "veebar"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14038 msgid "doublebarwedge"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14042 msgid "boxminus"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14046 msgid "boxtimes"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14050 msgid "boxdot"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14054 msgid "boxplus"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14058 msgid "divideontimes"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14062 msgid "ltimes"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14066 msgid "rtimes"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14070 msgid "leftthreetimes"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14074 msgid "rightthreetimes"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14078 msgid "curlywedge"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14082 msgid "curlyvee"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14086 msgid "circleddash"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14090 msgid "circledast"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14094 msgid "circledcirc"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14098 msgid "centerdot"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14102 msgid "intercal"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/external_templates:37
14106 msgid "RasterImage"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14110 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/external_templates:45
14114 msgid "A bitmap file.\n"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/external_templates:109
14118 msgid "XFig"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14122 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/external_templates:112
14126 msgid "An Xfig figure.\n"
14127 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14128
14129 #: lib/external_templates:162
14130 msgid "ChessDiagram"
14131 msgstr "Шахматная доска"
14132
14133 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14134 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/external_templates:165
14138 msgid ""
14139 "A chess position diagram.\n"
14140 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14141 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14142 "the position that you want to display.\n"
14143 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14144 "and remember to type in a relative path\n"
14145 "to the LyX document location.\n"
14146 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14147 "to enable general editing of the board.\n"
14148 "You might also check out the\n"
14149 "'Options->Test legality' option, and\n"
14150 "remember to middle and right click to\n"
14151 "insert new material in the board.\n"
14152 "In order for this to work, you have to\n"
14153 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14154 "that TeX will find it, and you will need\n"
14155 "to install the skak package from CTAN.\n"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/external_templates:208
14159 msgid "LilyPond"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14163 msgid "Lilypond typeset music"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/external_templates:211
14167 msgid ""
14168 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14169 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14170 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14171 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/external_templates:257
14175 #, fuzzy
14176 msgid "PDFPages"
14177 msgstr "Страниц"
14178
14179 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14180 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/external_templates:260
14184 msgid ""
14185 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14186 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14187 "which must be inserted to Options.\n"
14188 "Examples:\n"
14189 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14190 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14191 "* pages=- (to include all pages)\n"
14192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14193 "for further options and details.\n"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/external_templates:300
14197 msgid ""
14198 "Today's date.\n"
14199 "Read 'info date' for more information.\n"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/configure.py:236
14203 msgid "Tgif"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/configure.py:239
14207 msgid "FIG"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/configure.py:242
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Grace"
14213 msgstr "Чёрно-белое"
14214
14215 #: lib/configure.py:245
14216 msgid "FEN"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/configure.py:249
14220 msgid "BMP"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/configure.py:250
14224 msgid "GIF"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14228 msgid "JPEG"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/configure.py:252
14232 msgid "PBM"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/configure.py:253
14236 msgid "PGM"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14240 msgid "PNG"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/configure.py:255
14244 msgid "PPM"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/configure.py:256
14248 msgid "TIFF"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/configure.py:257
14252 msgid "XBM"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/configure.py:258
14256 msgid "XPM"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/configure.py:263
14260 msgid "Plain text (chess output)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/configure.py:264
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Plain text (image)"
14266 msgstr "Только текст"
14267
14268 #: lib/configure.py:265
14269 msgid "Plain text (Xfig output)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/configure.py:266
14273 #, fuzzy
14274 msgid "date (output)"
14275 msgstr "Обновить PostScript"
14276
14277 #: lib/configure.py:267
14278 #, fuzzy
14279 msgid "DocBook"
14280 msgstr "Исходный текст DocBook"
14281
14282 #: lib/configure.py:267
14283 #, fuzzy
14284 msgid "DocBook|B"
14285 msgstr "Исходный текст DocBook"
14286
14287 #: lib/configure.py:268
14288 msgid "Docbook (XML)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/configure.py:269
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Graphviz Dot"
14294 msgstr "Изображение"
14295
14296 #: lib/configure.py:270
14297 #, fuzzy
14298 msgid "NoWeb"
14299 msgstr "Нет"
14300
14301 #: lib/configure.py:270
14302 #, fuzzy
14303 msgid "NoWeb|N"
14304 msgstr "Заметку|З"
14305
14306 #: lib/configure.py:271
14307 msgid "LilyPond music"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/configure.py:272
14311 #, fuzzy
14312 msgid "LaTeX (plain)"
14313 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14314
14315 #: lib/configure.py:272
14316 #, fuzzy
14317 msgid "LaTeX (plain)|L"
14318 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14319
14320 #: lib/configure.py:273
14321 msgid "LinuxDoc"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/configure.py:273
14325 msgid "LinuxDoc|x"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/configure.py:274
14329 #, fuzzy
14330 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14331 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14332
14333 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14334 msgid "Plain text"
14335 msgstr "Только текст"
14336
14337 #: lib/configure.py:275
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Plain text|a"
14340 msgstr "Только текст"
14341
14342 #: lib/configure.py:276
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Plain text (pstotext)"
14345 msgstr "Только текст"
14346
14347 #: lib/configure.py:277
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14350 msgstr "Только текст"
14351
14352 #: lib/configure.py:278
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Plain text (catdvi)"
14355 msgstr "Только текст"
14356
14357 #: lib/configure.py:279
14358 msgid "Plain Text, Join Lines"
14359 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14360
14361 #: lib/configure.py:286
14362 #, fuzzy
14363 msgid "BibTeX"
14364 msgstr "TeX"
14365
14366 #: lib/configure.py:291
14367 #, fuzzy
14368 msgid "EPS"
14369 msgstr "PS"
14370
14371 #: lib/configure.py:292
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Postscript"
14374 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14375
14376 #: lib/configure.py:292
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Postscript|t"
14379 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14380
14381 #: lib/configure.py:296
14382 msgid "PDF (ps2pdf)"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/configure.py:296
14386 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/configure.py:297
14390 #, fuzzy
14391 msgid "PDF (pdflatex)"
14392 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14393
14394 #: lib/configure.py:297
14395 #, fuzzy
14396 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14397 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14398
14399 #: lib/configure.py:298
14400 msgid "PDF (dvipdfm)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/configure.py:298
14404 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/configure.py:301
14408 msgid "DVI"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/configure.py:301
14412 msgid "DVI|D"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/configure.py:304
14416 #, fuzzy
14417 msgid "DraftDVI"
14418 msgstr "&Черновой режим"
14419
14420 #: lib/configure.py:307
14421 msgid "HTML"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/configure.py:307
14425 msgid "HTML|H"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/configure.py:310
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Noteedit"
14431 msgstr "Заметка редактору"
14432
14433 #: lib/configure.py:313
14434 #, fuzzy
14435 msgid "OpenDocument"
14436 msgstr "Открыть документ"
14437
14438 #: lib/configure.py:316
14439 #, fuzzy
14440 msgid "date command"
14441 msgstr "Следующая команда"
14442
14443 #: lib/configure.py:317
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Table (CSV)"
14446 msgstr "Таблица"
14447
14448 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14450 msgid "LyX"
14451 msgstr "LyX"
14452
14453 #: lib/configure.py:320
14454 msgid "LyX 1.3.x"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/configure.py:321
14458 msgid "LyX 1.4.x"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/configure.py:322
14462 msgid "LyX 1.5.x"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/configure.py:323
14466 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/configure.py:324
14470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/configure.py:325
14474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/configure.py:326
14478 #, fuzzy
14479 msgid "LyX Preview"
14480 msgstr "Предварительный просмотр"
14481
14482 #: lib/configure.py:327
14483 msgid "PDFTEX"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/configure.py:328
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Program"
14489 msgstr "Листинг программы"
14490
14491 #: lib/configure.py:329
14492 msgid "PSTEX"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/configure.py:330
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Rich Text Format"
14498 msgstr "Обычный шрифт текста"
14499
14500 #: lib/configure.py:331
14501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Windows Metafile"
14507 msgstr "Печатать в файл"
14508
14509 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14510 msgid "Enhanced Metafile"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/configure.py:334
14514 #, fuzzy
14515 msgid "MS Word"
14516 msgstr "Линия"
14517
14518 #: lib/configure.py:334
14519 #, fuzzy
14520 msgid "MS Word|W"
14521 msgstr "Сосчитать слова|С"
14522
14523 #: lib/configure.py:335
14524 msgid "HTML (MS Word)"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14528 #, c-format
14529 msgid "%1$s and %2$s"
14530 msgstr "%1$s и %2$s"
14531
14532 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14533 #, c-format
14534 msgid "%1$s et al."
14535 msgstr "%1$s и др."
14536
14537 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14538 msgid "No year"
14539 msgstr "Нет года"
14540
14541 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14542 msgid "Add to bibliography only."
14543 msgstr "Помещать только в библиографию."
14544
14545 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14546 msgid "before"
14547 msgstr "перед"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:237
14550 msgid "Disk Error: "
14551 msgstr "Ошибка диска: "
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:238
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid ""
14556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14557 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:290
14560 msgid "Could not remove temporary directory"
14561 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:291
14564 #, c-format
14565 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14566 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:506
14569 msgid "Unknown document class"
14570 msgstr "Неизвестный класс документа"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:507
14573 #, c-format
14574 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14575 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14578 #, c-format
14579 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14580 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14583 msgid "Document header error"
14584 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:521
14587 msgid "\\begin_header is missing"
14588 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:541
14591 msgid "\\begin_document is missing"
14592 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14595 #: src/BufferView.cpp:1146
14596 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14597 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14600 msgid ""
14601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14602 "xcolor/soul are installed.\n"
14603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14604 "LaTeX preamble."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14608 msgid ""
14609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14610 "xcolor and soul are not installed.\n"
14611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14612 "LaTeX preamble."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14616 msgid "Document format failure"
14617 msgstr "Ошибка формата документа"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:706
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14622 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:743
14625 msgid "Conversion failed"
14626 msgstr "Преобразование неудачно"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:744
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14632 "it could not be created."
14633 msgstr ""
14634 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14635 "конвертировании."
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:753
14638 msgid "Conversion script not found"
14639 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:754
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14645 "could not be found."
14646 msgstr ""
14647 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14648 "найден."
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:773
14651 msgid "Conversion script failed"
14652 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:774
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14658 "convert it."
14659 msgstr ""
14660 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14661 "его."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:789
14664 #, c-format
14665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14666 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:822
14669 msgid "Backup failure"
14670 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:823
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14676 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:833
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14683 "overwrite this file?"
14684 msgstr ""
14685 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:835
14688 msgid "Overwrite modified file?"
14689 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14694 msgid "&Overwrite"
14695 msgstr "&Перезаписать"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:860
14698 #, c-format
14699 msgid "Saving document %1$s..."
14700 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:873
14703 #, fuzzy
14704 msgid " could not write file!"
14705 msgstr "Ошибка записи файла!"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:880
14708 msgid " done."
14709 msgstr " завершено."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:959
14712 msgid "Iconv software exception Detected"
14713 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:959
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14719 "installed"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:981
14723 #, c-format
14724 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:984
14728 msgid ""
14729 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14730 "chosen encoding.\n"
14731 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14732 msgstr ""
14733 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14734 "выбранной кодировке.\n"
14735 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:991
14738 msgid "iconv conversion failed"
14739 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:996
14742 msgid "conversion failed"
14743 msgstr "преобразование неудачно"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:1268
14746 msgid "Running chktex..."
14747 msgstr "Запуск chktex..."
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:1281
14750 msgid "chktex failure"
14751 msgstr "ошибка chktex"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:1282
14754 msgid "Could not run chktex successfully."
14755 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2112
14758 msgid "Preview source code"
14759 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2124
14762 #, c-format
14763 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14764 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2128
14767 #, c-format
14768 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14769 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2227
14772 #, c-format
14773 msgid "Auto-saving %1$s"
14774 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2271
14777 msgid "Autosave failed!"
14778 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2294
14781 msgid "Autosaving current document..."
14782 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2342
14785 msgid "Couldn't export file"
14786 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2343
14789 #, c-format
14790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14791 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2380
14794 msgid "File name error"
14795 msgstr "Ошибка в названии файла"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2381
14798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14799 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2423
14802 msgid "Document export cancelled."
14803 msgstr "Экспорт документа отменён"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2429
14806 #, c-format
14807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14808 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2435
14811 #, c-format
14812 msgid "Document exported as %1$s"
14813 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2505
14816 #, fuzzy, c-format
14817 msgid ""
14818 "The specified document\n"
14819 "%1$s\n"
14820 "could not be read."
14821 msgstr ""
14822 "Указанный шаблон документа\n"
14823 "%1$s\n"
14824 "нельзя прочесть."
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2507
14827 msgid "Could not read document"
14828 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2517
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14834 "\n"
14835 "Recover emergency save?"
14836 msgstr ""
14837 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14838 "\n"
14839 "Восстановить аварийную копию?"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2520
14842 msgid "Load emergency save?"
14843 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2521
14846 msgid "&Recover"
14847 msgstr "&Восстановить"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2521
14850 msgid "&Load Original"
14851 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2541
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14857 "\n"
14858 "Load the backup instead?"
14859 msgstr ""
14860 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14861 "\n"
14862 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2544
14865 msgid "Load backup?"
14866 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2545
14869 msgid "&Load backup"
14870 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2545
14873 msgid "Load &original"
14874 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2578
14877 #, fuzzy, c-format
14878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14879 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2580
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Retrieve from version control?"
14884 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:2581
14887 #, fuzzy
14888 msgid "&Retrieve"
14889 msgstr "&Восстановить"
14890
14891 #: src/BufferList.cpp:223
14892 #, fuzzy
14893 msgid "No file open!"
14894 msgstr "Файл не найден!"
14895
14896 #: src/BufferList.cpp:233
14897 #, fuzzy, c-format
14898 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14899 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14900
14901 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14902 #, fuzzy
14903 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14904 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14905
14906 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14907 #, fuzzy
14908 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14909 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14910
14911 #: src/BufferList.cpp:274
14912 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14913 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14914
14915 #: src/BufferParams.cpp:475
14916 #, c-format
14917 msgid ""
14918 "The layout file requested by this document,\n"
14919 "%1$s.layout,\n"
14920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14921 "class or style file required by it is not\n"
14922 "available. See the Customization documentation\n"
14923 "for more information.\n"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/BufferParams.cpp:481
14927 msgid "Document class not available"
14928 msgstr "Класс документа не доступен"
14929
14930 #: src/BufferParams.cpp:482
14931 msgid "LyX will not be able to produce output."
14932 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14933
14934 #: src/BufferParams.cpp:1435
14935 #, c-format
14936 msgid ""
14937 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14938 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14939 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/BufferParams.cpp:1440
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Document class not found"
14945 msgstr "Класс документа не доступен"
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14948 #, c-format
14949 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14950 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14951
14952 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Could not load class"
14955 msgstr "Невозможно загрузить класс"
14956
14957 #: src/BufferParams.cpp:1535
14958 #, c-format
14959 msgid ""
14960 "The module %1$s has been requested by\n"
14961 "this document but has not been found in the list of\n"
14962 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14963 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:1539
14967 msgid "Module not available"
14968 msgstr "Модуль не доступен"
14969
14970 #: src/BufferParams.cpp:1540
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Some layouts may not be available."
14973 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
14974
14975 #: src/BufferParams.cpp:1547
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "The module %1$s requires a package that is\n"
14979 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14980 "may not be possible.\n"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/BufferParams.cpp:1550
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Package not available"
14986 msgstr "Модуль не доступен"
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:1555
14989 #, c-format
14990 msgid "Error reading module %1$s\n"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Read Error"
14996 msgstr "Ошибка поиска"
14997
14998 #: src/BufferParams.cpp:1561
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Error reading internal layout information"
15001 msgstr "Общая информация"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:178
15004 msgid "No more insets"
15005 msgstr "Больше нет вкладок"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:672
15008 msgid "Save bookmark"
15009 msgstr "Заложить закладку"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:1024
15012 msgid "No further undo information"
15013 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:1033
15016 msgid "No further redo information"
15017 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15020 msgid "String not found!"
15021 msgstr "Строка не найдена!"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:1218
15024 msgid "Mark off"
15025 msgstr "Метка выключена"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:1225
15028 msgid "Mark on"
15029 msgstr "Метка включена"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:1232
15032 msgid "Mark removed"
15033 msgstr "Метка удалена"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:1235
15036 msgid "Mark set"
15037 msgstr "Метка установлена"
15038
15039 #: src/BufferView.cpp:1282
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Statistics for the selection:"
15042 msgstr "Печатать документ"
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:1284
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Statistics for the document:"
15047 msgstr "Печатать документ"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:1287
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid "%1$d words"
15052 msgstr "%1$d слов проверено."
15053
15054 #: src/BufferView.cpp:1289
15055 #, fuzzy
15056 msgid "One word"
15057 msgstr "Ключевое слово"
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:1292
15060 #, c-format
15061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:1295
15065 msgid "One character (including blanks)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:1298
15069 #, c-format
15070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1301
15074 msgid "One character (excluding blanks)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:1303
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Statistics"
15080 msgstr "Состояние"
15081
15082 # c-format
15083 #: src/BufferView.cpp:2039
15084 #, c-format
15085 msgid "Inserting document %1$s..."
15086 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:2050
15089 #, c-format
15090 msgid "Document %1$s inserted."
15091 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15092
15093 # c-format
15094 #: src/BufferView.cpp:2052
15095 #, c-format
15096 msgid "Could not insert document %1$s"
15097 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:2280
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid ""
15102 "Could not read the specified document\n"
15103 "%1$s\n"
15104 "due to the error: %2$s"
15105 msgstr ""
15106 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15107 "%1$s."
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:2282
15110 msgid "Could not read file"
15111 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:2289
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "%1$s\n"
15117 " is not readable."
15118 msgstr ""
15119 "%1$s\n"
15120 " невозможно прочесть."
15121
15122 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15123 msgid "Could not open file"
15124 msgstr "Невозможно открыть файл"
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:2297
15127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15128 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:2298
15131 msgid ""
15132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15134 "If this does not give the correct result\n"
15135 "then please change the encoding of the file\n"
15136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/Chktex.cpp:63
15140 #, c-format
15141 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15142 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15143
15144 #: src/Chktex.cpp:65
15145 msgid "ChkTeX warning id # "
15146 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15147
15148 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15150 msgid "none"
15151 msgstr "ничего"
15152
15153 #: src/Color.cpp:96
15154 msgid "black"
15155 msgstr "Чёрный"
15156
15157 #: src/Color.cpp:97
15158 msgid "white"
15159 msgstr "Белый"
15160
15161 #: src/Color.cpp:98
15162 msgid "red"
15163 msgstr "Красный"
15164
15165 #: src/Color.cpp:99
15166 msgid "green"
15167 msgstr "Зелёный"
15168
15169 #: src/Color.cpp:100
15170 msgid "blue"
15171 msgstr "Синий"
15172
15173 #: src/Color.cpp:101
15174 msgid "cyan"
15175 msgstr "Голубой"
15176
15177 #: src/Color.cpp:102
15178 msgid "magenta"
15179 msgstr "Пурпурный"
15180
15181 #: src/Color.cpp:103
15182 msgid "yellow"
15183 msgstr "Жёлтый"
15184
15185 #: src/Color.cpp:104
15186 msgid "cursor"
15187 msgstr "Курсор"
15188
15189 #: src/Color.cpp:105
15190 msgid "background"
15191 msgstr "Фон"
15192
15193 #: src/Color.cpp:106
15194 msgid "text"
15195 msgstr "Текст"
15196
15197 #: src/Color.cpp:107
15198 msgid "selection"
15199 msgstr "Выделенная область"
15200
15201 #: src/Color.cpp:108
15202 #, fuzzy
15203 msgid "selected text"
15204 msgstr "Уда&лить"
15205
15206 #: src/Color.cpp:110
15207 msgid "LaTeX text"
15208 msgstr "текст LaTeX"
15209
15210 #: src/Color.cpp:111
15211 #, fuzzy
15212 msgid "inline completion"
15213 msgstr "&В строке"
15214
15215 #: src/Color.cpp:113
15216 #, fuzzy
15217 msgid "non-unique inline completion"
15218 msgstr "&В строке"
15219
15220 #: src/Color.cpp:115
15221 msgid "previewed snippet"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/Color.cpp:116
15225 #, fuzzy
15226 msgid "note label"
15227 msgstr "Заметка в подвал"
15228
15229 #: src/Color.cpp:117
15230 msgid "note background"
15231 msgstr "Фон заметки"
15232
15233 #: src/Color.cpp:118
15234 #, fuzzy
15235 msgid "comment label"
15236 msgstr "комментарий"
15237
15238 #: src/Color.cpp:119
15239 #, fuzzy
15240 msgid "comment background"
15241 msgstr "Фон вкладки команд"
15242
15243 #: src/Color.cpp:120
15244 #, fuzzy
15245 msgid "greyedout inset label"
15246 msgstr "Открытая вкладка"
15247
15248 #: src/Color.cpp:121
15249 #, fuzzy
15250 msgid "greyedout inset background"
15251 msgstr "Фон вкладки"
15252
15253 #: src/Color.cpp:122
15254 #, fuzzy
15255 msgid "shaded box"
15256 msgstr "Затенённый фон"
15257
15258 #: src/Color.cpp:123
15259 #, fuzzy
15260 msgid "branch label"
15261 msgstr "Ветка"
15262
15263 #: src/Color.cpp:124
15264 #, fuzzy
15265 msgid "footnote label"
15266 msgstr "Заметка в подвал"
15267
15268 #: src/Color.cpp:125
15269 #, fuzzy
15270 msgid "index label"
15271 msgstr "Вставить метку"
15272
15273 #: src/Color.cpp:126
15274 #, fuzzy
15275 msgid "margin note label"
15276 msgstr "Перейти к метке"
15277
15278 #: src/Color.cpp:127
15279 #, fuzzy
15280 msgid "URL label"
15281 msgstr "Метка"
15282
15283 #: src/Color.cpp:128
15284 #, fuzzy
15285 msgid "URL text"
15286 msgstr "Текст"
15287
15288 #: src/Color.cpp:129
15289 msgid "depth bar"
15290 msgstr "Полоска уровня окружения"
15291
15292 #: src/Color.cpp:130
15293 msgid "language"
15294 msgstr "Отметка другого языка"
15295
15296 #: src/Color.cpp:131
15297 msgid "command inset"
15298 msgstr "Вкладка команд"
15299
15300 #: src/Color.cpp:132
15301 msgid "command inset background"
15302 msgstr "Фон вкладки команд"
15303
15304 #: src/Color.cpp:133
15305 msgid "command inset frame"
15306 msgstr "Рамка вкладки команд"
15307
15308 #: src/Color.cpp:134
15309 msgid "special character"
15310 msgstr "Специальный символ"
15311
15312 #: src/Color.cpp:135
15313 msgid "math"
15314 msgstr "Математические формулы"
15315
15316 #: src/Color.cpp:136
15317 msgid "math background"
15318 msgstr "Фон матем. формулы"
15319
15320 #: src/Color.cpp:137
15321 msgid "graphics background"
15322 msgstr "Фон изображения"
15323
15324 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15325 msgid "Math macro background"
15326 msgstr "Фон матем. макросов"
15327
15328 #: src/Color.cpp:139
15329 msgid "math frame"
15330 msgstr "Рамка матем. режима"
15331
15332 #: src/Color.cpp:140
15333 #, fuzzy
15334 msgid "math corners"
15335 msgstr "Математическая строка"
15336
15337 #: src/Color.cpp:141
15338 msgid "math line"
15339 msgstr "Математическая строка"
15340
15341 #: src/Color.cpp:143
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Math macro hovered background"
15344 msgstr "Фон матем. макросов"
15345
15346 #: src/Color.cpp:144
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Math macro label"
15349 msgstr "Фон матем. формулы"
15350
15351 #: src/Color.cpp:145
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Math macro frame"
15354 msgstr "Рамка матем. режима"
15355
15356 #: src/Color.cpp:146
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Math macro blended out"
15359 msgstr "Фон матем. макросов"
15360
15361 #: src/Color.cpp:147
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Math macro old parameter"
15364 msgstr "Рамка матем. режима"
15365
15366 #: src/Color.cpp:148
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Math macro new parameter"
15369 msgstr "Рамка матем. режима"
15370
15371 #: src/Color.cpp:149
15372 msgid "caption frame"
15373 msgstr "Рамка подписи"
15374
15375 #: src/Color.cpp:150
15376 msgid "collapsable inset text"
15377 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15378
15379 #: src/Color.cpp:151
15380 msgid "collapsable inset frame"
15381 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15382
15383 #: src/Color.cpp:152
15384 msgid "inset background"
15385 msgstr "Фон вкладки"
15386
15387 #: src/Color.cpp:153
15388 msgid "inset frame"
15389 msgstr "Рамка вкладки"
15390
15391 #: src/Color.cpp:154
15392 msgid "LaTeX error"
15393 msgstr "Ошибка LaTeX"
15394
15395 #: src/Color.cpp:155
15396 msgid "end-of-line marker"
15397 msgstr "Маркер конца строки"
15398
15399 #: src/Color.cpp:156
15400 msgid "appendix marker"
15401 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15402
15403 #: src/Color.cpp:157
15404 #, fuzzy
15405 msgid "change bar"
15406 msgstr "Без изменений"
15407
15408 #: src/Color.cpp:158
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Deleted text"
15411 msgstr "Уда&лить"
15412
15413 #: src/Color.cpp:159
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Added text"
15416 msgstr "текст LaTeX"
15417
15418 #: src/Color.cpp:160
15419 msgid "added space markers"
15420 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15421
15422 #: src/Color.cpp:161
15423 msgid "top/bottom line"
15424 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15425
15426 #: src/Color.cpp:162
15427 msgid "table line"
15428 msgstr "линия таблицы"
15429
15430 #: src/Color.cpp:163
15431 #, fuzzy
15432 msgid "table on/off line"
15433 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15434
15435 #: src/Color.cpp:165
15436 msgid "bottom area"
15437 msgstr "Нижняя область"
15438
15439 #: src/Color.cpp:166
15440 msgid "new page"
15441 msgstr "новая страница"
15442
15443 #: src/Color.cpp:167
15444 #, fuzzy
15445 msgid "page break / line break"
15446 msgstr "Разрыв страниц"
15447
15448 #: src/Color.cpp:168
15449 #, fuzzy
15450 msgid "frame of button"
15451 msgstr "Левый край кнопки"
15452
15453 #: src/Color.cpp:169
15454 msgid "button background"
15455 msgstr "Фон кнопок"
15456
15457 #: src/Color.cpp:170
15458 #, fuzzy
15459 msgid "button background under focus"
15460 msgstr "Фон кнопок"
15461
15462 #: src/Color.cpp:171
15463 msgid "inherit"
15464 msgstr "наследовать"
15465
15466 #: src/Color.cpp:172
15467 msgid "ignore"
15468 msgstr "игнорировать"
15469
15470 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15471 #: src/Converter.cpp:514
15472 msgid "Cannot convert file"
15473 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15474
15475 #: src/Converter.cpp:306
15476 #, fuzzy, c-format
15477 msgid ""
15478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15479 "Define a converter in the preferences."
15480 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15481
15482 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15483 msgid "Executing command: "
15484 msgstr "Исполняется команда:"
15485
15486 #: src/Converter.cpp:443
15487 msgid "Build errors"
15488 msgstr "Ошибки сборки"
15489
15490 #: src/Converter.cpp:444
15491 #, fuzzy
15492 msgid "There were errors during the build process."
15493 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15494
15495 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15496 #, fuzzy, c-format
15497 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15498 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15499
15500 #: src/Converter.cpp:472
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15503 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15504
15505 #: src/Converter.cpp:516
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15508 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15509
15510 #: src/Converter.cpp:517
15511 #, fuzzy, c-format
15512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15513 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15514
15515 #: src/Converter.cpp:573
15516 msgid "Running LaTeX..."
15517 msgstr "Запуск LaTeX..."
15518
15519 #: src/Converter.cpp:591
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15523 "log %1$s."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/Converter.cpp:594
15527 msgid "LaTeX failed"
15528 msgstr "Ошибка LaTeX"
15529
15530 #: src/Converter.cpp:596
15531 msgid "Output is empty"
15532 msgstr "Вывод пуст"
15533
15534 #: src/Converter.cpp:597
15535 msgid "An empty output file was generated."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15539 #, fuzzy, c-format
15540 msgid ""
15541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15542 "%2$s to %3$s"
15543 msgstr ""
15544 "Формат был изменён из\n"
15545 "%1$s в %2$s\n"
15546 "из-за преобразования класса из\n"
15547 "%3$s в %4$s"
15548
15549 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Undefined flex inset"
15552 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15553
15554 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid ""
15557 "The file %1$s already exists.\n"
15558 "\n"
15559 "Do you want to overwrite that file?"
15560 msgstr ""
15561 "Документ %1$s уже существует.\n"
15562 "\n"
15563 "Хотите перезаписать его?"
15564
15565 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15566 msgid "Overwrite file?"
15567 msgstr "Перезаписать файл?"
15568
15569 #: src/Exporter.cpp:49
15570 msgid "Overwrite &all"
15571 msgstr "Перезаписать все"
15572
15573 #: src/Exporter.cpp:50
15574 msgid "&Cancel export"
15575 msgstr "&Отменить экспорт"
15576
15577 #: src/Exporter.cpp:90
15578 msgid "Couldn't copy file"
15579 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15580
15581 #: src/Exporter.cpp:91
15582 #, c-format
15583 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15589 msgid "Roman"
15590 msgstr "С засечками"
15591
15592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15595 msgid "Sans Serif"
15596 msgstr "Рубленый"
15597
15598 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15601 msgid "Typewriter"
15602 msgstr "Машинописный"
15603
15604 #: src/Font.cpp:49
15605 msgid "Symbol"
15606 msgstr "Символьный"
15607
15608 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15609 #: src/Font.cpp:66
15610 msgid "Inherit"
15611 msgstr "Наследовать"
15612
15613 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15614 msgid "Medium"
15615 msgstr "Нормальный"
15616
15617 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15618 msgid "Bold"
15619 msgstr "Полужирный"
15620
15621 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15622 msgid "Upright"
15623 msgstr "Прямой"
15624
15625 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15626 msgid "Italic"
15627 msgstr "Курсивный"
15628
15629 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15630 msgid "Slanted"
15631 msgstr "Наклонный"
15632
15633 #: src/Font.cpp:57
15634 msgid "Smallcaps"
15635 msgstr "Прописной"
15636
15637 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15638 msgid "Increase"
15639 msgstr "Увеличить"
15640
15641 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15642 msgid "Decrease"
15643 msgstr "Уменьшить"
15644
15645 #: src/Font.cpp:66
15646 msgid "Toggle"
15647 msgstr "Переключить"
15648
15649 #: src/Font.cpp:173
15650 #, c-format
15651 msgid "Emphasis %1$s, "
15652 msgstr "Выделительный %1$s, "
15653
15654 #: src/Font.cpp:176
15655 #, c-format
15656 msgid "Underline %1$s, "
15657 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15658
15659 #: src/Font.cpp:179
15660 #, c-format
15661 msgid "Noun %1$s, "
15662 msgstr "Капитель %1$s, "
15663
15664 #: src/Font.cpp:193
15665 #, c-format
15666 msgid "Language: %1$s, "
15667 msgstr "Язык: %1$s, "
15668
15669 #: src/Font.cpp:196
15670 #, c-format
15671 msgid "  Number %1$s"
15672 msgstr "  Число %1$s"
15673
15674 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15675 msgid "Cannot view file"
15676 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15677
15678 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid "File does not exist: %1$s"
15681 msgstr "Файл не существует."
15682
15683 #: src/Format.cpp:267
15684 #, c-format
15685 msgid "No information for viewing %1$s"
15686 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15687
15688 #: src/Format.cpp:277
15689 #, fuzzy, c-format
15690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15691 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15692
15693 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15694 #: src/Format.cpp:383
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Cannot edit file"
15697 msgstr "Ошибка записи файла"
15698
15699 #: src/Format.cpp:337
15700 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/Format.cpp:350
15704 #, fuzzy, c-format
15705 msgid "No information for editing %1$s"
15706 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15707
15708 #: src/Format.cpp:361
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15711 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15712
15713 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15714 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15715 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15716
15717 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15718 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15719 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15720
15721 #: src/ISpell.cpp:267
15722 msgid ""
15723 "Could not create an ispell process.\n"
15724 "You may not have the right languages installed."
15725 msgstr ""
15726 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15727 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15728
15729 #: src/ISpell.cpp:290
15730 #, fuzzy
15731 msgid ""
15732 "The ispell process returned an error.\n"
15733 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15734 msgstr ""
15735 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15736 "Возможно, он был неверно настроен?"
15737
15738 #: src/ISpell.cpp:395
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15742 "$s'."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/ISpell.cpp:406
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15748 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15749
15750 #: src/ISpell.cpp:466
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15754 "2$s'."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/ISpell.cpp:481
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15761 "2$s'."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/KeySequence.cpp:167
15765 msgid "   options: "
15766 msgstr "   параметры: "
15767
15768 #: src/LaTeX.cpp:61
15769 #, fuzzy, c-format
15770 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15771 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15772
15773 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15774 msgid "Running MakeIndex."
15775 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15776
15777 #: src/LaTeX.cpp:284
15778 msgid "Running BibTeX."
15779 msgstr "Выполняю BibTeX."
15780
15781 #: src/LaTeX.cpp:418
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15784 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15785
15786 #: src/LyX.cpp:101
15787 msgid "Could not read configuration file"
15788 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "Error while reading the configuration file\n"
15794 "%1$s.\n"
15795 "Please check your installation."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyX.cpp:111
15799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15800 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:115
15803 msgid "Done!"
15804 msgstr "Готово!"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:374
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15809 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:376
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Cannot remove temporary directory"
15814 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:382
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15819 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:384
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Unable to remove temporary directory"
15824 msgstr "Выберите временный каталог"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:413
15827 #, c-format
15828 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15829 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15830
15831 #: src/LyX.cpp:487
15832 #, fuzzy
15833 msgid "No textclass is found"
15834 msgstr "Модуль не найден."
15835
15836 #: src/LyX.cpp:488
15837 msgid ""
15838 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15839 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/LyX.cpp:492
15843 msgid "&Reconfigure"
15844 msgstr "Переконфигурировать"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:493
15847 msgid "&Use Default"
15848 msgstr "По умолчанию"
15849
15850 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15851 msgid "&Exit LyX"
15852 msgstr "Выйти из LyXа"
15853
15854 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15855 msgid "LyX: "
15856 msgstr "LyX: "
15857
15858 #: src/LyX.cpp:766
15859 msgid "Could not create temporary directory"
15860 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15861
15862 #: src/LyX.cpp:767
15863 #, fuzzy, c-format
15864 msgid ""
15865 "Could not create a temporary directory in\n"
15866 "\"%1$s\"\n"
15867 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15868 msgstr ""
15869 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15870 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15871 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15872
15873 #: src/LyX.cpp:850
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Missing user LyX directory"
15876 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15877
15878 #: src/LyX.cpp:851
15879 #, fuzzy, c-format
15880 msgid ""
15881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15882 "It is needed to keep your own configuration."
15883 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15884
15885 #: src/LyX.cpp:856
15886 #, fuzzy
15887 msgid "&Create directory"
15888 msgstr "LyX: создаю каталог "
15889
15890 #: src/LyX.cpp:858
15891 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15892 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15893
15894 #: src/LyX.cpp:862
15895 #, c-format
15896 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15897 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:867
15900 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15901 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15902
15903 #: src/LyX.cpp:939
15904 msgid "List of supported debug flags:"
15905 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:943
15908 #, c-format
15909 msgid "Setting debug level to %1$s"
15910 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:954
15913 #, fuzzy
15914 msgid ""
15915 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15916 "Command line switches (case sensitive):\n"
15917 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15918 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15919 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15920 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15921 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15922 "                  select the features to debug.\n"
15923 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15924 "\t-x [--execute] command\n"
15925 "                  where command is a lyx command.\n"
15926 "\t-e [--export] fmt\n"
15927 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15928 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15929 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15930 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15931 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15932 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15933 "\t-version        summarize version and build info\n"
15934 "Check the LyX man page for more details."
15935 msgstr ""
15936 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15937 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15938 "\t-help              данная подсказка\n"
15939 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15940 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
15941 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
15942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15943 "                  выбор режимов отладки\n"
15944 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15945 "\t-x [--execute] команда\n"
15946 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
15947 "\t-e [--export] формат\n"
15948 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
15949 "\t-i [--import] формат файл\n"
15950 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
15951 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
15952
15953 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15954 #, fuzzy
15955 msgid "No system directory"
15956 msgstr "Каталог пользователя: "
15957
15958 #: src/LyX.cpp:995
15959 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15960 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
15961
15962 #: src/LyX.cpp:1006
15963 #, fuzzy
15964 msgid "No user directory"
15965 msgstr "Каталог пользователя: "
15966
15967 #: src/LyX.cpp:1007
15968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15969 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
15970
15971 #: src/LyX.cpp:1018
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Incomplete command"
15974 msgstr "Следующая команда"
15975
15976 #: src/LyX.cpp:1019
15977 msgid "Missing command string after --execute switch"
15978 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:1030
15981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15982 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
15983
15984 #: src/LyX.cpp:1043
15985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15986 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
15987
15988 #: src/LyX.cpp:1048
15989 msgid "Missing filename for --import"
15990 msgstr "Не указано название файла для --import"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:113
15993 msgid "Running configure..."
15994 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:124
15997 msgid "Reloading configuration..."
15998 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:130
16001 #, fuzzy
16002 msgid "System reconfiguration failed"
16003 msgstr "Система была переконфигурирована."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:131
16006 msgid ""
16007 "The system reconfiguration has failed.\n"
16008 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16009 "Please reconfigure again if needed."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXFunc.cpp:137
16013 #, fuzzy
16014 msgid "System reconfigured"
16015 msgstr "Система была переконфигурирована."
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:138
16018 msgid ""
16019 "The system has been reconfigured.\n"
16020 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16021 "updated document class specifications."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:362
16025 msgid "Unknown function."
16026 msgstr "Неизвестная функция."
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:391
16029 msgid "Nothing to do"
16030 msgstr "Выполнять нечего"
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:410
16033 msgid "Unknown action"
16034 msgstr "Неизвестная команда"
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16037 msgid "Command disabled"
16038 msgstr "Команда отключена"
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:423
16041 msgid "Command not allowed without any document open"
16042 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:633
16045 msgid "Document is read-only"
16046 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:642
16049 msgid "This portion of the document is deleted."
16050 msgstr "Эта часть документа удалена"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:661
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid ""
16055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16056 "\n"
16057 "Do you want to save the document?"
16058 msgstr ""
16059 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16060 "\n"
16061 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
16064 msgid "Save changed document?"
16065 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:679
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "Could not print the document %1$s.\n"
16071 "Check that your printer is set up correctly."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:682
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Print document failed"
16077 msgstr "Печатать в файл"
16078
16079 #: src/LyXFunc.cpp:799
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16083 "version of the document %1$s?"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:801
16087 msgid "Revert to saved document?"
16088 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16091 msgid "&Revert"
16092 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
16095 msgid "Missing argument"
16096 msgstr "Отсутствует аргумент"
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16099 #, c-format
16100 msgid "Opening help file %1$s..."
16101 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16104 #, c-format
16105 msgid "Opening child document %1$s..."
16106 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16111 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16114 msgid "Unable to save document defaults"
16115 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16118 #, c-format
16119 msgid "Document %1$s reloaded."
16120 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid "Could not reload document %1$s"
16125 msgstr "Невозможно открыть документ "
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16128 msgid "Welcome to LyX!"
16129 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16132 msgid "Converting document to new document class..."
16133 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2414
16136 msgid ""
16137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16138 "legal words?"
16139 msgstr ""
16140 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16141 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2419
16144 msgid ""
16145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16146 "document."
16147 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2423
16150 #, fuzzy
16151 msgid ""
16152 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16153 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16154 "specified, an internal routine is used."
16155 msgstr ""
16156 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16157 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16158 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16159 "подпрограмма."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2431
16162 msgid ""
16163 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16164 "automatically by what you type."
16165 msgstr ""
16166 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16167 "замещался тем, что вы печатаете."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2435
16170 msgid ""
16171 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16172 "class change."
16173 msgstr ""
16174 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16175 "умолчанию после изменения класса."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2439
16178 msgid ""
16179 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16180 msgstr ""
16181 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16182 "выполнять автосохранение."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2446
16185 msgid ""
16186 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16187 "the backup file in the same directory as the original file."
16188 msgstr ""
16189 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16190 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16191 "находится редактируемый файл."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2450
16194 msgid ""
16195 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16196 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2454
16200 msgid ""
16201 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16202 "its global and local bind/ directories."
16203 msgstr ""
16204 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16205 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16206 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16207 "раскладок."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2458
16210 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16211 msgstr ""
16212 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16213 "есть в списке недавних."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2462
16216 msgid ""
16217 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16218 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16219 msgstr ""
16220 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16221 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2472
16224 msgid ""
16225 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16226 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16227 msgstr ""
16228 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16229 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16230 "видеть курсор на экране."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2476
16233 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2480
16237 msgid ""
16238 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16239 "inside."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2491
16243 #, no-c-format
16244 msgid ""
16245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16247 msgstr ""
16248 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16249 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2495
16252 #, fuzzy
16253 msgid ""
16254 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16255 "look in its global and local commands/ directories."
16256 msgstr ""
16257 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16258 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16259 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16260 "раскладок."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2499
16263 msgid "New documents will be assigned this language."
16264 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2503
16267 msgid "Specify the default paper size."
16268 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2507
16271 msgid ""
16272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16273 "shown after the change has been made.)"
16274 msgstr ""
16275 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16276 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2511
16279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16280 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2515
16283 msgid ""
16284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16285 "LyX was started from."
16286 msgstr ""
16287 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16288 "которого будет запускаться LyX."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2520
16291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16292 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2524
16295 #, fuzzy
16296 msgid ""
16297 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16298 "value selects the directory LyX was started from."
16299 msgstr ""
16300 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16301 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16302 "запущен."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2528
16305 msgid ""
16306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16307 "recommended for non-English languages."
16308 msgstr ""
16309 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16310 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2535
16313 msgid ""
16314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2544
16320 msgid ""
16321 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16322 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16323 msgstr ""
16324 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16325 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16326 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2548
16329 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16330 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2552
16333 msgid ""
16334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16335 "document."
16336 msgstr ""
16337 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2556
16340 msgid ""
16341 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16342 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2560
16345 msgid ""
16346 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16347 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16348 "name of the second language."
16349 msgstr ""
16350 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16351 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2564
16354 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16355 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2568
16358 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16359 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2572
16362 msgid ""
16363 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16364 "\\documentclass."
16365 msgstr ""
16366 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2576
16369 msgid ""
16370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16371 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16372 msgstr ""
16373 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16374 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2580
16377 msgid ""
16378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16379 "document is the default language."
16380 msgstr ""
16381 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16382 "языком по умолчанию"
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2584
16385 #, fuzzy
16386 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16387 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2588
16390 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16391 msgstr ""
16392 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2592
16395 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16396 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2596
16399 msgid ""
16400 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16401 "of the document."
16402 msgstr ""
16403 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16404 "языка документа."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2600
16407 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2605
16411 #, fuzzy
16412 msgid "The completion popup delay."
16413 msgstr "&В строке"
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2609
16416 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2613
16420 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2617
16424 msgid ""
16425 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2621
16429 msgid ""
16430 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16431 "available."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2625
16435 #, fuzzy
16436 msgid "The inline completion delay."
16437 msgstr "&В строке"
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2629
16440 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2633
16444 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2637
16448 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2641
16452 #, c-format
16453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16454 msgstr ""
16455 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16456 "меню Файл."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2646
16459 msgid ""
16460 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16461 "variable. Use the OS native format."
16462 msgstr ""
16463 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16464 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2653
16467 msgid ""
16468 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16469 msgstr ""
16470 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2657
16473 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16474 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2661
16477 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16478 msgstr ""
16479 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2665
16482 msgid "Scale the preview size to suit."
16483 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2669
16486 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16487 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2673
16490 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16491 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2677
16494 msgid ""
16495 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16496 "environment variable PRINTER."
16497 msgstr ""
16498 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16499 "использовать переменную окружения PRINTER."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2681
16502 msgid "The option to print only even pages."
16503 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2685
16506 msgid ""
16507 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16508 "the filename of the DVI file to be printed."
16509 msgstr ""
16510 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16511 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2689
16514 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16515 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2693
16518 msgid "The option to print out in landscape."
16519 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2697
16522 msgid "The option to print only odd pages."
16523 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2701
16526 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16527 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2705
16530 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16531 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2709
16534 msgid "The option to specify paper type."
16535 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2713
16538 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16539 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2717
16542 msgid ""
16543 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16544 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16545 "arguments."
16546 msgstr ""
16547 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16548 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2721
16551 msgid ""
16552 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16553 "prepended along with the printer name after the spool command."
16554 msgstr ""
16555 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16556 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2725
16559 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16560 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2729
16563 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16564 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2733
16567 msgid ""
16568 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16569 "command."
16570 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2737
16573 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16574 msgstr ""
16575 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2745
16578 msgid ""
16579 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2749
16583 msgid ""
16584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16585 "wrong, override the setting here."
16586 msgstr ""
16587 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16588 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16589 "значение здесь."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2755
16592 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16593 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2764
16596 msgid ""
16597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16600 msgstr ""
16601 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16602 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16603 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16604 "шрифт."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2768
16607 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16608 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2773
16611 #, no-c-format
16612 msgid ""
16613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16614 "roughly the same size as on paper."
16615 msgstr ""
16616 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16617 "такого же размера, как и на бумаге."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2777
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16622 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2781
16625 msgid ""
16626 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16627 "\".out\". Only for advanced users."
16628 msgstr ""
16629 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16630 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2788
16633 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16634 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2792
16637 msgid "What command runs the spellchecker?"
16638 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2796
16641 msgid ""
16642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16643 "when you quit LyX."
16644 msgstr ""
16645 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16646 "при выходе из LyX."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2800
16649 msgid ""
16650 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16651 "value selects the directory LyX was started from."
16652 msgstr ""
16653 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16654 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16655 "запущен."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2810
16658 msgid ""
16659 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16660 "will look in its global and local ui/ directories."
16661 msgstr ""
16662 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16663 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2823
16666 msgid ""
16667 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16668 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16669 "may not work with all dictionaries."
16670 msgstr ""
16671 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16672 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16673 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2827
16676 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2831
16680 msgid ""
16681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2838
16685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16686 msgstr ""
16687 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16688 "пустым или введите \"-paper\")"
16689
16690 #: src/LyXVC.cpp:100
16691 msgid "Document not saved"
16692 msgstr "Документ не сохранён"
16693
16694 #: src/LyXVC.cpp:101
16695 msgid "You must save the document before it can be registered."
16696 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16697
16698 #: src/LyXVC.cpp:133
16699 msgid "LyX VC: Initial description"
16700 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16701
16702 #: src/LyXVC.cpp:134
16703 msgid "(no initial description)"
16704 msgstr "(нет начального описания)"
16705
16706 #: src/LyXVC.cpp:150
16707 msgid "LyX VC: Log Message"
16708 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16709
16710 #: src/LyXVC.cpp:153
16711 msgid "(no log message)"
16712 msgstr "(нет сообщений)"
16713
16714 #: src/LyXVC.cpp:177
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid ""
16717 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16718 "changes.\n"
16719 "\n"
16720 "Do you want to revert to the older version?"
16721 msgstr ""
16722 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16723 "изменений.\n"
16724 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16725
16726 #: src/LyXVC.cpp:180
16727 msgid "Revert to stored version of document?"
16728 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16729
16730 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16731 msgid "Senseless with this layout!"
16732 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16733
16734 #: src/Paragraph.cpp:1617
16735 msgid "Alignment not permitted"
16736 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16737
16738 #: src/Paragraph.cpp:1618
16739 msgid ""
16740 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16741 "Setting to default."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16745 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16746 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16747 #, fuzzy
16748 msgid "LyX Warning: "
16749 msgstr "LyX версии "
16750
16751 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16752 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16753 #, fuzzy
16754 msgid "uncodable character"
16755 msgstr "Специальный символ"
16756
16757 #: src/SpellBase.cpp:51
16758 msgid "Native OS API not yet supported."
16759 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16760
16761 #: src/Text.cpp:146
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Unknown Inset"
16764 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16765
16766 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Change tracking error"
16769 msgstr "Изменить язык"
16770
16771 #: src/Text.cpp:220
16772 #, c-format
16773 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/Text.cpp:233
16777 #, c-format
16778 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/Text.cpp:240
16782 msgid "Unknown token"
16783 msgstr "Неизвестный токен"
16784
16785 #: src/Text.cpp:522
16786 msgid ""
16787 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16788 "Tutorial."
16789 msgstr ""
16790 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16791 "Самоучитель."
16792
16793 #: src/Text.cpp:533
16794 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16795 msgstr ""
16796 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16797 "прочитайте Самоучитель."
16798
16799 #: src/Text.cpp:1343
16800 #, fuzzy
16801 msgid "[Change Tracking] "
16802 msgstr "Изменить язык"
16803
16804 #: src/Text.cpp:1349
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Change: "
16807 msgstr "Стр. от:"
16808
16809 #: src/Text.cpp:1353
16810 #, fuzzy
16811 msgid " at "
16812 msgstr " в "
16813
16814 # c-format
16815 #: src/Text.cpp:1363
16816 #, c-format
16817 msgid "Font: %1$s"
16818 msgstr "Шрифт: %1$s"
16819
16820 # c-format
16821 #: src/Text.cpp:1368
16822 #, c-format
16823 msgid ", Depth: %1$d"
16824 msgstr ", Уровень: %1$d"
16825
16826 #: src/Text.cpp:1374
16827 msgid ", Spacing: "
16828 msgstr ", Промежутки: "
16829
16830 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16831 msgid "OneHalf"
16832 msgstr "Полуторный"
16833
16834 #: src/Text.cpp:1386
16835 msgid "Other ("
16836 msgstr "Другой ("
16837
16838 #: src/Text.cpp:1395
16839 #, fuzzy
16840 msgid ", Inset: "
16841 msgstr ", Уровень: "
16842
16843 #: src/Text.cpp:1396
16844 msgid ", Paragraph: "
16845 msgstr ", Абзац: "
16846
16847 #: src/Text.cpp:1397
16848 #, fuzzy
16849 msgid ", Id: "
16850 msgstr ", Уровень: "
16851
16852 #: src/Text.cpp:1398
16853 msgid ", Position: "
16854 msgstr ", Расположение: "
16855
16856 #: src/Text.cpp:1404
16857 msgid ", Char: 0x"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Text.cpp:1406
16861 msgid ", Boundary: "
16862 msgstr ", Граница: "
16863
16864 #: src/Text2.cpp:373
16865 #, fuzzy
16866 msgid "No font change defined."
16867 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16868
16869 #: src/Text2.cpp:413
16870 msgid "Nothing to index!"
16871 msgstr "Нечего индексировать!"
16872
16873 #: src/Text2.cpp:415
16874 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16875 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16876
16877 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16878 msgid "Math editor mode"
16879 msgstr "Математический режим"
16880
16881 #: src/Text3.cpp:798
16882 msgid "Unknown spacing argument: "
16883 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16884
16885 #: src/Text3.cpp:1040
16886 msgid "Layout "
16887 msgstr "Формат "
16888
16889 #: src/Text3.cpp:1041
16890 msgid " not known"
16891 msgstr " неизвестен"
16892
16893 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16894 msgid "Character set"
16895 msgstr "Кодировка символов"
16896
16897 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16898 msgid "Paragraph layout set"
16899 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16900
16901 #: src/TextClass.cpp:140
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Plain Layout"
16904 msgstr "Формат страницы"
16905
16906 #: src/TextClass.cpp:580
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Missing File"
16909 msgstr "Отсутствует аргумент"
16910
16911 #: src/TextClass.cpp:581
16912 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/TextClass.cpp:584
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Corrupt File"
16918 msgstr "Короткое заглавие"
16919
16920 #: src/TextClass.cpp:585
16921 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/Thesaurus.cpp:60
16925 msgid "Thesaurus failure"
16926 msgstr "Ошибка тезауруса"
16927
16928 #: src/Thesaurus.cpp:61
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16932 "\n"
16933 "%1$s."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Revision control error."
16939 msgstr "Управление версиями"
16940
16941 #: src/VCBackend.cpp:53
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid ""
16944 "Some problem occured while running the command:\n"
16945 "'%1$s'."
16946 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16947
16948 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Error: Could not generate logfile."
16951 msgstr "Ошибка записи файла!"
16952
16953 #: src/VCBackend.cpp:480
16954 msgid ""
16955 "Error when commiting to repository.\n"
16956 "You have to manually resolve the problem.\n"
16957 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/VCBackend.cpp:531
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "Error when updating from repository.\n"
16964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16965 "'%1$s'.\n"
16966 "\n"
16967 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/VSpace.cpp:472
16971 msgid "Default skip"
16972 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
16973
16974 #: src/VSpace.cpp:475
16975 msgid "Small skip"
16976 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
16977
16978 #: src/VSpace.cpp:478
16979 msgid "Medium skip"
16980 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
16981
16982 #: src/VSpace.cpp:481
16983 msgid "Big skip"
16984 msgstr "Большой вертикальный отступ"
16985
16986 #: src/VSpace.cpp:484
16987 msgid "Vertical fill"
16988 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
16989
16990 #: src/VSpace.cpp:491
16991 msgid "protected"
16992 msgstr "защищённый"
16993
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16999 msgstr ""
17000 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17001 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17004 msgid "Reload saved document?"
17005 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17006
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17008 msgid "&Reload"
17009 msgstr "&Перезагрузить"
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17012 msgid "&Keep Changes"
17013 msgstr "Хранить изменения"
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17016 #, c-format
17017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17021 #, fuzzy
17022 msgid "File not readable!"
17023 msgstr ""
17024 "%1$s\n"
17025 " невозможно прочесть."
17026
17027 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17031 "\n"
17032 "Do you want to create a new document?"
17033 msgstr ""
17034 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17035 "\n"
17036 "Хотите создать его?"
17037
17038 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17039 msgid "Create new document?"
17040 msgstr "Создать новый документ?"
17041
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17043 msgid "&Create"
17044 msgstr "Создать"
17045
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The specified document template\n"
17050 "%1$s\n"
17051 "could not be read."
17052 msgstr ""
17053 "Указанный шаблон документа\n"
17054 "%1$s\n"
17055 "нельзя прочесть."
17056
17057 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17058 msgid "Could not read template"
17059 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17060
17061 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17062 #, fuzzy
17063 msgid "\\arabic{enumi}."
17064 msgstr "Подраздел"
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17067 msgid "\\roman{enumiii}."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17071 #, fuzzy
17072 msgid "\\Alph{enumiv}."
17073 msgstr "Выделенная область"
17074
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Senseless!!! "
17078 msgstr "Нечувствительность: "
17079
17080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17081 msgid "Standard[[Bullets]]"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17085 msgid "Maths"
17086 msgstr "Математические"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17089 msgid "Dings 1"
17090 msgstr "Маркер 1"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17093 msgid "Dings 2"
17094 msgstr "Маркер 2"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17097 msgid "Dings 3"
17098 msgstr "Маркер 3"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17101 msgid "Dings 4"
17102 msgstr "Маркер 4"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17105 msgid "Directories"
17106 msgstr "Каталоги"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17110 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17114 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17118 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17121 #, fuzzy
17122 msgid ""
17123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17124 "1995-2008 LyX Team"
17125 msgstr ""
17126 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17127 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17130 msgid ""
17131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17132 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17133 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17134 "any later version."
17135 msgstr ""
17136 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17137 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17138 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17139 "любой более поздней версии."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17142 msgid ""
17143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17150 msgstr ""
17151 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17152 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17153 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17154 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17155 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17156 "USA."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17159 msgid "LyX Version "
17160 msgstr "LyX версии "
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17163 msgid "Library directory: "
17164 msgstr "Каталог библиотек: "
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17167 msgid "User directory: "
17168 msgstr "Каталог пользователя: "
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17173 #, c-format
17174 msgid "LyX: %1$s"
17175 msgstr "LyX: %1$s"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17178 msgid "About %1"
17179 msgstr "О %1"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17183 msgid "Preferences"
17184 msgstr "Настройки"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17187 msgid "Reconfigure"
17188 msgstr "Переконфигурировать"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17191 msgid "Quit %1"
17192 msgstr "Выйти из %1"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17195 msgid "Exiting."
17196 msgstr "Выхожу."
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17199 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17200 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17203 #, c-format
17204 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17205 msgstr ""
17206 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17207 "переопределён"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17210 #, fuzzy
17211 msgid "The current document was closed."
17212 msgstr "Печатать в файл"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17215 #, fuzzy
17216 msgid ""
17217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17218 "documents and exit.\n"
17219 "\n"
17220 "Exception: "
17221 msgstr ""
17222 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17223 "документы и выйти.\n"
17224 "\n"
17225 "Ошибка: "
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Software exception Detected"
17231 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17234 #, fuzzy
17235 msgid ""
17236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17237 "unsaved documents and exit."
17238 msgstr ""
17239 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17240 "документы и выйти."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Could not find UI definition file"
17245 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Bibliography Entry Settings"
17250 msgstr "Настройки библиографии"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17253 msgid "BibTeX Bibliography"
17254 msgstr "Библиография BibTeX"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17262 msgid "Documents|#o#O"
17263 msgstr "Документы|#o#O"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17266 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17267 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17270 msgid "Select a BibTeX database to add"
17271 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17274 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17275 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17278 msgid "Select a BibTeX style"
17279 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17282 #, fuzzy
17283 msgid "No frame"
17284 msgstr "Без рамки"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17287 msgid "Simple rectangular frame"
17288 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17291 msgid "Oval frame, thin"
17292 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17295 msgid "Oval frame, thick"
17296 msgstr "Толстая овальная рамка"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17299 msgid "Drop shadow"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17303 msgid "Shaded background"
17304 msgstr "Затенённый фон"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17307 msgid "Double rectangular frame"
17308 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17312 msgid "Height"
17313 msgstr "Высота"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Depth"
17319 msgstr ", Уровень: "
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17324 msgid "Total Height"
17325 msgstr "Полная высота"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17329 msgid "Width"
17330 msgstr "Ширина"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17333 msgid "Box Settings"
17334 msgstr "Настройки блока"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17337 msgid "Branch Settings"
17338 msgstr "Настройки ветки"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17341 msgid "Activated"
17342 msgstr "Включено"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17345 msgid "Color"
17346 msgstr "Цветное"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17350 msgid "Yes"
17351 msgstr "Да"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17354 msgid "No"
17355 msgstr "Нет"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17358 msgid "Merge Changes"
17359 msgstr "Объединить изменения"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "Change by %1$s\n"
17365 "\n"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17369 #, c-format
17370 msgid "Change made at %1$s\n"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17378 msgid "No change"
17379 msgstr "Без изменений"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17382 msgid "Small Caps"
17383 msgstr "Капитель"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17390 msgid "Reset"
17391 msgstr "Сбросить"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17394 msgid "Underbar"
17395 msgstr "Подчёркнутый"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17398 msgid "Noun"
17399 msgstr "Прописной"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17402 msgid "No color"
17403 msgstr "Нет цвета"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17406 msgid "Black"
17407 msgstr "Чёрный"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17410 msgid "White"
17411 msgstr "Белый"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17414 msgid "Red"
17415 msgstr "Красный"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17418 msgid "Green"
17419 msgstr "Зелёный"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17422 msgid "Blue"
17423 msgstr "Синий"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17426 msgid "Cyan"
17427 msgstr "Голубой"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17430 msgid "Magenta"
17431 msgstr "Пурпурный"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17434 msgid "Yellow"
17435 msgstr "Жёлтый"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17438 msgid "Text Style"
17439 msgstr "Стиль текста"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Keys"
17444 msgstr "&Ключ"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17447 msgid "LinkBack PDF"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17451 msgid "PDF"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17455 #, fuzzy
17456 msgid "pasted"
17457 msgstr "Вставить"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid "%1$s Files"
17462 msgstr "%1$s и %2$s"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17467 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17473 msgid "Canceled."
17474 msgstr "Отменено."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Overwrite external file?"
17479 msgstr "Просмотреть файл"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17484 msgstr ""
17485 "Документ %1$s уже существует.\n"
17486 "\n"
17487 "Хотите перезаписать его?"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17490 msgid "Next command"
17491 msgstr "Следующая команда"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17494 msgid "big[[delimiter size]]"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17498 msgid "Big[[delimiter size]]"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17502 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17506 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Math Delimiter"
17512 msgstr "Ограничители"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17516 msgid "(None)"
17517 msgstr "(Нет)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Variable"
17522 msgstr "Линии таблиц"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17525 msgid "Computer Modern Roman"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Latin Modern Roman"
17531 msgstr "Размещение"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17534 msgid "AE (Almost European)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17538 msgid "Times Roman"
17539 msgstr "Таймс"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Palatino"
17544 msgstr "Размещение"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17547 msgid "Bitstream Charter"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17551 msgid "New Century Schoolbook"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Bookman"
17557 msgstr "Закладки|З"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Utopia"
17562 msgstr "Верх"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Bera Serif"
17567 msgstr "Рубленый"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Concrete Roman"
17572 msgstr "Следующая команда"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17575 msgid "Zapf Chancery"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17579 msgid "Computer Modern Sans"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Latin Modern Sans"
17585 msgstr "Размещение"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17588 msgid "Helvetica"
17589 msgstr "Гельветика"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17592 msgid "Avant Garde"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17596 msgid "Bera Sans"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17600 #, fuzzy
17601 msgid "CM Bright"
17602 msgstr "Авторское право"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17605 msgid "Computer Modern Typewriter"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Latin Modern Typewriter"
17611 msgstr "Машинописный"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17614 msgid "Courier"
17615 msgstr "Курьер"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17618 msgid "Bera Mono"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17622 msgid "LuxiMono"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17626 #, fuzzy
17627 msgid "CM Typewriter Light"
17628 msgstr "Машинописный"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Module not found!"
17633 msgstr "Модуль не найден."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17636 msgid "Document Settings"
17637 msgstr "Настройки документа"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17641 msgid ""
17642 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17646 msgid "Length"
17647 msgstr "Указать длину"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17651 msgid " (not installed)"
17652 msgstr " (не установлен)"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17655 msgid "10"
17656 msgstr "10"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17659 msgid "11"
17660 msgstr "11"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17663 msgid "12"
17664 msgstr "12"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17667 msgid "empty"
17668 msgstr "пустой"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17671 msgid "plain"
17672 msgstr "простой"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17675 msgid "headings"
17676 msgstr "с заголовками"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17679 msgid "fancy"
17680 msgstr "красивый"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17683 msgid "B3"
17684 msgstr "B3"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17687 msgid "B4"
17688 msgstr "B4"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17691 msgid "LaTeX default"
17692 msgstr "LaTeX по умолчанию"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17695 msgid "``text''"
17696 msgstr "“текст”"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17699 msgid "''text''"
17700 msgstr "”текст”"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17703 msgid ",,text``"
17704 msgstr "„текст“"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17707 msgid ",,text''"
17708 msgstr "„текст”"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17711 msgid "<<text>>"
17712 msgstr "«текст»"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17715 msgid ">>text<<"
17716 msgstr "»текст«"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17719 msgid "Numbered"
17720 msgstr "Нумерованный"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17723 msgid "Appears in TOC"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17727 msgid "Author-year"
17728 msgstr "Автор-год"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17731 msgid "Numerical"
17732 msgstr "Числовые"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17735 #, c-format
17736 msgid "Unavailable: %1$s"
17737 msgstr "Недоступно: %1$s"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17740 msgid "Document Class"
17741 msgstr "Класс документа"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17744 msgid "Text Layout"
17745 msgstr "Макет текста"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17748 msgid "Page Margins"
17749 msgstr "Поля"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17752 msgid "Numbering & TOC"
17753 msgstr "Нумерация и содержание"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17756 msgid "PDF Properties"
17757 msgstr "Свойства PDF"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17760 msgid "Math Options"
17761 msgstr "Параметры математики"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17764 msgid "Float Placement"
17765 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17768 msgid "Bullets"
17769 msgstr "Маркеры"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17772 msgid "Branches"
17773 msgstr "Ветки"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17777 msgid "LaTeX Preamble"
17778 msgstr "Преамбула LaTeX"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Layouts|#o#O"
17783 msgstr "Формат|Ф"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17786 #, fuzzy
17787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17788 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Local layout file"
17794 msgstr "Макет текста"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17797 msgid ""
17798 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17799 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17800 "document may not work with this layout if you do not\n"
17801 "keep the layout file in the document directory."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17805 #, fuzzy
17806 msgid "&Set Layout"
17807 msgstr "Макет текста"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Error"
17814 msgstr "Стрелки"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Unable to read local layout file."
17819 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Select master document"
17824 msgstr "Головной документ"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17827 #, fuzzy
17828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17829 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Unable to set document class."
17835 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Unapplied changes"
17841 msgstr "Отследить изменения"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17845 msgid ""
17846 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17847 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17852 msgid "&Dismiss"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "%1$s, %2$s"
17858 msgstr "%1$s и %2$s"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17863 msgstr "%1$s и %2$s"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17866 #, c-format
17867 msgid "Package(s) required: %1$s."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17871 #, fuzzy
17872 msgid "or"
17873 msgstr "Форматы"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17876 #, c-format
17877 msgid "Module required: %1$s."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17881 #, c-format
17882 msgid "Modules excluded: %1$s."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17886 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Can't set layout!"
17892 msgstr "Стиль символов"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17897 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Not Found"
17902 msgstr "Не показывается."
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17905 msgid "TeX Code Settings"
17906 msgstr "Параметры кода TeX"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Error List"
17911 msgstr "Листинг программы"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17914 #, c-format
17915 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17916 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17919 msgid "Top left"
17920 msgstr "Левый верхний"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17923 msgid "Bottom left"
17924 msgstr "Левый нижний"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Baseline left"
17929 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17932 msgid "Top center"
17933 msgstr "Посередине сверху"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17936 msgid "Bottom center"
17937 msgstr "Посередине снизу"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Baseline center"
17942 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17945 msgid "Top right"
17946 msgstr "Справа сверху"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17949 msgid "Bottom right"
17950 msgstr "Справа снизу"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Baseline right"
17955 msgstr "Линия справа|П"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17958 msgid "External Material"
17959 msgstr "Внешний объект"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17962 msgid "Scale%"
17963 msgstr "Масштаб%"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17966 msgid "Select external file"
17967 msgstr "Выделить внешний файл"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17970 msgid "Float Settings"
17971 msgstr "Настройки плавающих объектов"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17974 msgid "Graphics"
17975 msgstr "Изображение"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17978 msgid "Select graphics file"
17979 msgstr "Выберите файл с изображением"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17982 msgid "Clipart|#C#c"
17983 msgstr "Галерея|#Г#г"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Horizontal Space Settings"
17988 msgstr "Горизонтальную линию"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17991 msgid ""
17992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17998 msgid "Hyperlink"
17999 msgstr "Гиперссылка"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18002 msgid "Child Document"
18003 msgstr "Документ-потомок"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18008 msgid ""
18009 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18013 msgid "Select document to include"
18014 msgstr "Выберите документ для вставки"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18018 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18021 #, fuzzy
18022 msgid "unknown"
18023 msgstr " неизвестен"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 #, fuzzy
18027 msgid "shortcut"
18028 msgstr "Горячая &клавиша"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18031 #, fuzzy
18032 msgid "shortcuts"
18033 msgstr "Горячие клавиши"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18036 msgid "lyxrc"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18040 #, fuzzy
18041 msgid "package"
18042 msgstr "&Заменить"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18045 #, fuzzy
18046 msgid "textclass"
18047 msgstr "Subjectclass"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18050 #, fuzzy
18051 msgid "menu"
18052 msgstr "mu"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18055 #, fuzzy
18056 msgid "icon"
18057 msgstr "вкл"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18060 #, fuzzy
18061 msgid "buffer"
18062 msgstr "Синий"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Info"
18067 msgstr "нет"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18070 msgid "Label"
18071 msgstr "Метка"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18074 msgid "No language"
18075 msgstr "Нет языка"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18078 msgid "Program Listing Settings"
18079 msgstr "Настройки листинга программы"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18082 msgid "No dialect"
18083 msgstr "Нет диалекта"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18086 msgid "LaTeX Log"
18087 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Literate Programming Build Log"
18092 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18095 msgid "lyx2lyx Error Log"
18096 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18099 msgid "Version Control Log"
18100 msgstr "Журнал управления версиями"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18103 msgid "No LaTeX log file found."
18104 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18107 #, fuzzy
18108 msgid "No literate programming build log file found."
18109 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18112 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18113 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18116 msgid "No version control log file found."
18117 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18120 msgid "Math Matrix"
18121 msgstr "Матрица"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18124 msgid "Nomenclature"
18125 msgstr "Список обозначений"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18128 msgid "Note Settings"
18129 msgstr "Настройки заметки"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18132 msgid "Paragraph Settings"
18133 msgstr "Настройки абзаца"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18136 msgid ""
18137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18139 "\n"
18140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18141 "the items is used."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18145 msgid "System files|#S#s"
18146 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18149 msgid "User files|#U#u"
18150 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18153 msgid "Look & Feel"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Language Settings"
18159 msgstr "Настройки листинга"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Output"
18164 msgstr "Вывод"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18167 #, fuzzy
18168 msgid "File Handling"
18169 msgstr "Обработка шрифтов"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18172 msgid "Date format"
18173 msgstr "Формат даты"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Keyboard/Mouse"
18178 msgstr "Клавиатура"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Input Completion"
18183 msgstr "Подпись"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18186 msgid "Screen fonts"
18187 msgstr "Экранные шрифты"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18190 msgid "Colors"
18191 msgstr "Цвета"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18194 msgid "Paths"
18195 msgstr "Пути"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18198 msgid "Select directory for example files"
18199 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18202 msgid "Select a document templates directory"
18203 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18206 msgid "Select a temporary directory"
18207 msgstr "Выберите временный каталог"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18210 msgid "Select a backups directory"
18211 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18214 msgid "Select a document directory"
18215 msgstr "Выберите каталог для документов"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18219 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18223 msgid "Spellchecker"
18224 msgstr "Проверка правописания"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18227 msgid "ispell"
18228 msgstr "ispell"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18231 msgid "aspell"
18232 msgstr "aspell"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18235 msgid "hspell"
18236 msgstr "hspell"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18239 msgid "pspell (library)"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18243 msgid "aspell (library)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18247 msgid "Converters"
18248 msgstr "Преобразователи"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18251 msgid "File formats"
18252 msgstr "Форматы файлов"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18255 msgid "Format in use"
18256 msgstr "Используемый формат"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18259 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18260 msgstr ""
18261 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18262 "преобразователь."
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18265 msgid "LyX needs to be restarted!"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18269 msgid ""
18270 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18271 "restart."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18275 msgid "Printer"
18276 msgstr "Принтер"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18279 msgid "User interface"
18280 msgstr "Интерфейс пользователя"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Control"
18285 msgstr "Вхождение"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18288 msgid "Shortcuts"
18289 msgstr "Горячие клавиши"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18292 msgid "Function"
18293 msgstr "Функция"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18296 msgid "Shortcut"
18297 msgstr "Горячая &клавиша"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18300 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Mathematical Symbols"
18306 msgstr "Символы фонетики"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Document and Window"
18311 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18318 #, fuzzy
18319 msgid "System and Miscellaneous"
18320 msgstr "Различное AMS"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Res&tore"
18325 msgstr "&Восстановить"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18329 msgid "Failed to create shortcut"
18330 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18334 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18337 msgid "Invalid or empty key sequence"
18338 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18341 msgid "Shortcut is already defined"
18342 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18346 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18349 msgid "Identity"
18350 msgstr "Личные данные"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18353 msgid "Choose bind file"
18354 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18358 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18361 msgid "Choose UI file"
18362 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18366 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18369 msgid "Choose keyboard map"
18370 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18374 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18377 msgid "Choose personal dictionary"
18378 msgstr "Выберите личный словарь"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18381 msgid "*.pws"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18385 #, fuzzy
18386 msgid "*.ispell"
18387 msgstr "ispell"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18390 msgid "Print Document"
18391 msgstr "Печать документа"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18394 msgid "Print to file"
18395 msgstr "Печатать в файл"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18398 msgid "PostScript files (*.ps)"
18399 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18402 msgid "Cross-reference"
18403 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18406 msgid "&Go Back"
18407 msgstr "&Назад"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18410 msgid "Jump back"
18411 msgstr "Вернуться обратно"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18414 msgid "Jump to label"
18415 msgstr "Перейти к метке"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18418 msgid "Find and Replace"
18419 msgstr "Найти и заменить"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18422 msgid "Send Document to Command"
18423 msgstr "Переслать документ в команду"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18426 msgid "Show File"
18427 msgstr "Показать файл"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18430 msgid "Error -> Cannot load file!"
18431 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18434 msgid "Spellchecker error"
18435 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18438 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18439 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18442 msgid ""
18443 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18444 "Maybe it has been killed."
18445 msgstr ""
18446 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18447 "Возможно она была завершена принудительно."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18450 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18451 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18454 msgid "The spellchecker has failed"
18455 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18458 #, c-format
18459 msgid "%1$d words checked."
18460 msgstr "%1$d слов проверено."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18463 msgid "One word checked."
18464 msgstr "Одно слово проверено."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18467 msgid "Spelling check completed"
18468 msgstr "Проверка правописания завершена"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Basic Latin"
18473 msgstr "Латинский"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Latin-1 Supplement"
18478 msgstr "Сводка"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18481 msgid "Latin Extended-A"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18485 msgid "Latin Extended-B"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18489 #, fuzzy
18490 msgid "IPA Extensions"
18491 msgstr "Рас&ширение:"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18494 msgid "Spacing Modifier Letters"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18498 msgid "Combining Diacritical Marks"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18502 msgid "Cyrillic"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Arabic"
18508 msgstr "Арабский (Аравия)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18511 msgid "Devanagari"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18515 msgid "Bengali"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18519 msgid "Gurmukhi"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Gujarati"
18525 msgstr "Подвариант"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18528 msgid "Oriya"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Tamil"
18534 msgstr "Почта"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18537 msgid "Telugu"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Kannada"
18543 msgstr "Канадский"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18546 msgid "Malayalam"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Lao"
18552 msgstr "Формат "
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Tibetan"
18557 msgstr "бета"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Georgian"
18562 msgstr "Немецкий"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18565 msgid "Hangul Jamo"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Phonetic Extensions"
18571 msgstr "Рас&ширение:"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18574 msgid "Latin Extended Additional"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18578 msgid "Greek Extended"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18582 #, fuzzy
18583 msgid "General Punctuation"
18584 msgstr "Общая информация"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Superscripts and Subscripts"
18589 msgstr "Верхний индекс|и"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Currency Symbols"
18594 msgstr "Символы фонетики"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Letterlike Symbols"
18603 msgstr "Символы фонетики"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Number Forms"
18608 msgstr "Количество строк"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Mathematical Operators"
18613 msgstr "Mathematica|a"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Miscellaneous Technical"
18618 msgstr "Различное"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Control Pictures"
18623 msgstr "Предположение"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18626 msgid "Optical Character Recognition"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Box Drawing"
18636 msgstr "Настройки блока"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Block Elements"
18641 msgstr "Благодарности"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Geometric Shapes"
18646 msgstr "Курсив текста"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Miscellaneous Symbols"
18651 msgstr "Различное"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Dingbats"
18656 msgstr "Маркер 1"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18661 msgstr "Различное"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18668 msgid "Hiragana"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Katakana"
18674 msgstr "Каталонский"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Bopomofo"
18679 msgstr "Низ ряда:"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Kanbun"
18688 msgstr "Канадский"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18695 msgid "CJK Compatibility"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18699 msgid "CJK Unified Ideographs"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18703 msgid "Hangul Syllables"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18707 msgid "High Surrogates"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18711 msgid "Private Use High Surrogates"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18715 msgid "Low Surrogates"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18719 msgid "Private Use Area"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18733 msgstr "&Ориентация:"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18736 msgid "Combining Half Marks"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18740 msgid "CJK Compatibility Forms"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18744 msgid "Small Form Variants"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18750 msgstr "&Ориентация:"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Specials"
18759 msgstr "Specialmail"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Linear B Syllabary"
18764 msgstr "Вывод"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18767 msgid "Linear B Ideograms"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Aegean Numbers"
18773 msgstr "Номер страницы"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Ancient Greek Numbers"
18778 msgstr "Номер страницы"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Old Italic"
18783 msgstr "Курсивный"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Gothic"
18788 msgstr "Шотландский"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18791 msgid "Ugaritic"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18795 msgid "Old Persian"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Deseret"
18801 msgstr "Сбросить"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Shavian"
18806 msgstr "Латышский"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18809 msgid "Osmanya"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Cypriot Syllabary"
18815 msgstr "Вывод"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18818 msgid "Kharoshthi"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18824 msgstr "Символы фонетики"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Musical Symbols"
18829 msgstr "Символы фонетики"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18832 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18836 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18842 msgstr "Символы фонетики"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18845 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18849 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Tags"
18855 msgstr "Страниц"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Variation Selectors Supplement"
18860 msgstr "Сводка"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Character: "
18873 msgstr "Кодировка символов"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18876 msgid "Code Point: "
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Symbols"
18882 msgstr "Символьный"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18885 msgid "Table Settings"
18886 msgstr "Настройки таблицы"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18889 msgid "Insert Table"
18890 msgstr "Вставить таблицу"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18893 msgid "TeX Information"
18894 msgstr "Информация о TeX"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18897 msgid "Outline"
18898 msgstr "Структура"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18901 msgid "Filtering layouts with \""
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18909 #, fuzzy
18910 msgid " (unknown)"
18911 msgstr " неизвестен"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18914 msgid "auto"
18915 msgstr "автоматически"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18918 msgid "off"
18919 msgstr "выключен"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18922 #, c-format
18923 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18924 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Vertical Space Settings"
18929 msgstr "Горизонтальную линию"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18932 #, fuzzy
18933 msgid "version "
18934 msgstr "Версия"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18937 msgid "unknown version"
18938 msgstr "неизвестная версия"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18941 msgid "Small-sized icons"
18942 msgstr "Маленькие значки"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18945 msgid "Normal-sized icons"
18946 msgstr "Средние значки"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18949 msgid "Big-sized icons"
18950 msgstr "&Большие значки"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18953 #, c-format
18954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18955 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18958 msgid "Select template file"
18959 msgstr "Выберите файл шаблона"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18962 msgid "Templates|#T#t"
18963 msgstr "Шаблоны"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18967 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18968 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18971 msgid "Document not loaded."
18972 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18975 msgid "Select document to open"
18976 msgstr "Выберите документ для открытия"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18980 msgid "Examples|#E#e"
18981 msgstr "Примеры|#E#e"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18984 #, fuzzy
18985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18986 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18989 #, fuzzy
18990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18991 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18994 #, fuzzy
18995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18996 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18999 #, c-format
19000 msgid "Opening document %1$s..."
19001 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19004 #, c-format
19005 msgid "Document %1$s opened."
19006 msgstr "Документ %1$s открыт."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Version control detected."
19011 msgstr "Управление версиями"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19014 #, c-format
19015 msgid "Could not open document %1$s"
19016 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Couldn't import file"
19021 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19024 #, fuzzy, c-format
19025 msgid "No information for importing the format %1$s."
19026 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
19029 #, c-format
19030 msgid "Select %1$s file to import"
19031 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "The document %1$s already exists.\n"
19037 "\n"
19038 "Do you want to overwrite that document?"
19039 msgstr ""
19040 "Документ %1$s уже существует.\n"
19041 "\n"
19042 "Хотите перезаписать его?"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19045 msgid "Overwrite document?"
19046 msgstr "Перезаписать документ?"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19049 #, c-format
19050 msgid "Importing %1$s..."
19051 msgstr "Импортирование %1$s..."
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
19054 msgid "imported."
19055 msgstr "импортирован."
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19058 #, fuzzy
19059 msgid "file not imported!"
19060 msgstr "Строка не найдена!"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19063 msgid "Select LyX document to insert"
19064 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19067 msgid "Select file to insert"
19068 msgstr "Выберите файл для вставки"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19071 msgid "Choose a filename to save document as"
19072 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19075 msgid "&Rename"
19076 msgstr "Пе&реименовать"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "The document %1$s could not be saved.\n"
19082 "\n"
19083 "Do you want to rename the document and try again?"
19084 msgstr ""
19085 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19086 "\n"
19087 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19090 msgid "Rename and save?"
19091 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19094 msgid "&Retry"
19095 msgstr "&Восстановить"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19101 "\n"
19102 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19103 msgstr ""
19104 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19105 "\n"
19106 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19109 msgid "&Discard"
19110 msgstr "От&клонить"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19113 msgid "Saving all documents..."
19114 msgstr "Сохраняются все документы..."
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19117 msgid "All documents saved."
19118 msgstr "Все документы сохранены."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19121 #, c-format
19122 msgid "%1$s unknown command!"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19127 msgid "LaTeX Source"
19128 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19131 msgid "DocBook Source"
19132 msgstr "Исходный текст DocBook"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19135 msgid "Literate Source"
19136 msgstr "Грамотный исходный текст"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19139 msgid " (changed)"
19140 msgstr " (Изменено)"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19143 msgid " (read only)"
19144 msgstr " (только для чтения)"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Close File"
19149 msgstr "Закрыть"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Hide tab"
19154 msgstr "дельта"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Close tab"
19159 msgstr "Закрыть"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Wrap Float Settings"
19164 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19167 msgid "Click to detach"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19171 msgid "No Group"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19175 msgid "No Documents Open!"
19176 msgstr "Нет открытых документов!"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19182 msgid "No Document Open!"
19183 msgstr "Нет открытого документа!"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19186 msgid "Master Document"
19187 msgstr "Головной документ"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19190 msgid "Open Navigator..."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Other Lists"
19196 msgstr "Другие плавающие объекты"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19199 msgid "No Table of contents"
19200 msgstr "Нет содержания"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Other Toolbars"
19205 msgstr "Панели инструментов|П"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19208 #, fuzzy
19209 msgid "No Branch in Document!"
19210 msgstr "Документ"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19213 #, fuzzy
19214 msgid "No Citation in Scope!"
19215 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19218 #, fuzzy
19219 msgid "No action defined!"
19220 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19223 msgid "space"
19224 msgstr "пробел"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19229 msgid "Invalid filename"
19230 msgstr "Неправильное название файла"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19233 msgid ""
19234 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19235 "characters:\n"
19236 msgstr ""
19237 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19238 "символы:\n"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Could not update TeX information"
19243 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19246 #, c-format
19247 msgid "The script `%s' failed."
19248 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19249
19250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19251 #, fuzzy
19252 msgid "All Files "
19253 msgstr "Все поля"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19256 msgid "Table of Contents"
19257 msgstr "Содержание"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Child Documents"
19262 msgstr "Документ-потомок"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19265 #, fuzzy
19266 msgid "List of Graphics"
19267 msgstr "Список таблиц"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19270 #, fuzzy
19271 msgid "List of Equations"
19272 msgstr "Список листингов"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19275 #, fuzzy
19276 msgid "List of Footnotes"
19277 msgstr "Список рисунков"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19280 #, fuzzy
19281 msgid "List of Listings"
19282 msgstr "Список листингов"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19285 #, fuzzy
19286 msgid "List of Indexes"
19287 msgstr "Список таблиц"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19290 #, fuzzy
19291 msgid "List of Marginal notes"
19292 msgstr "Список таблиц"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19295 #, fuzzy
19296 msgid "List of Notes"
19297 msgstr "Список таблиц"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19300 #, fuzzy
19301 msgid "List of Citations"
19302 msgstr "Список листингов"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Labels and References"
19307 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19310 #, fuzzy
19311 msgid "List of Branches"
19312 msgstr "Список таблиц"
19313
19314 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19316 msgid ""
19317 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19318 "file through LaTeX: "
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/Inset.cpp:333
19322 msgid "Opened inset"
19323 msgstr "Открытая вкладка"
19324
19325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19326 msgid "Keys must be unique!"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "The key %1$s already exists,\n"
19333 "it will be changed to %2$s."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19340 "If you proceed, all of them will be opened."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Open Databases?"
19346 msgstr "Базы &данных"
19347
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19349 msgid "&Proceed"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19353 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19354 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19355
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Databases:"
19359 msgstr "Базы &данных"
19360
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Style File:"
19364 msgstr "Закрыть"
19365
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Lists:"
19369 msgstr "Список"
19370
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19372 msgid "included in TOC"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19376 msgid "Export Warning!"
19377 msgstr "Замечание экспорта!"
19378
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19380 msgid ""
19381 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19382 "BibTeX will be unable to find them."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19386 msgid ""
19387 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19388 "BibTeX will be unable to find it."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19392 msgid "simple frame"
19393 msgstr "простая рамка"
19394
19395 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19396 #, fuzzy
19397 msgid "frameless"
19398 msgstr "без рамки"
19399
19400 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19401 #, fuzzy
19402 msgid "simple frame, page breaks"
19403 msgstr "простая рамка"
19404
19405 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19406 #, fuzzy
19407 msgid "oval, thin"
19408 msgstr "тонкий овал"
19409
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19411 #, fuzzy
19412 msgid "oval, thick"
19413 msgstr "толстый овал"
19414
19415 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19416 msgid "drop shadow"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19420 #, fuzzy
19421 msgid "shaded background"
19422 msgstr "Затенённый фон"
19423
19424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19425 msgid "double frame"
19426 msgstr "двойная рамка"
19427
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19429 msgid "Opened Box Inset"
19430 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19431
19432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Opened Branch Inset"
19435 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19436
19437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19438 msgid "Branch: "
19439 msgstr "Ветка: "
19440
19441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Undef: "
19444 msgstr "Ссылка: "
19445
19446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19447 msgid "branch"
19448 msgstr "Ветка"
19449
19450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19451 msgid "Opened Caption Inset"
19452 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19453
19454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19455 #, c-format
19456 msgid "Sub-%1$s"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19460 #, fuzzy
19461 msgid "not cited"
19462 msgstr "защищённый"
19463
19464 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19465 msgid "Left-click to collapse the inset"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19469 msgid "Left-click to open the inset"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19473 msgid "LaTeX Command: "
19474 msgstr "Команда LaTeX: "
19475
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19477 #, fuzzy
19478 msgid "InsetCommand Error: "
19479 msgstr "Следующая команда"
19480
19481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Incompatible command name."
19484 msgstr "Следующая команда"
19485
19486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19487 #, fuzzy
19488 msgid "InsetCommandParams Error: "
19489 msgstr "Следующая команда"
19490
19491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19492 #, fuzzy
19493 msgid "InsetCommandParams: "
19494 msgstr "Команда вкладки: "
19495
19496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Unknown parameter name: "
19499 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19500
19501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19502 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19506 msgid "Opened ERT Inset"
19507 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19508
19509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid "External template %1$s is not installed"
19512 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19513
19514 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Opened Flex Inset"
19517 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19518
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19521 msgid "float: "
19522 msgstr "плавающий объект: "
19523
19524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19525 msgid "Opened Float Inset"
19526 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19527
19528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19529 msgid "float"
19530 msgstr "плавающий объект"
19531
19532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19533 #, fuzzy
19534 msgid " (sideways)"
19535 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19536
19537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19538 #, fuzzy
19539 msgid "subfloat: "
19540 msgstr "плавающий объект: "
19541
19542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19544 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19545
19546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19547 #, c-format
19548 msgid "List of %1$s"
19549 msgstr "Список из %1$s"
19550
19551 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19552 msgid "Opened Footnote Inset"
19553 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19554
19555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19556 msgid "footnote"
19557 msgstr "Заметка в подвал"
19558
19559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid ""
19562 "Could not copy the file\n"
19563 "%1$s\n"
19564 "into the temporary directory."
19565 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19566
19567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19568 #, c-format
19569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19573 #, c-format
19574 msgid "Graphics file: %1$s"
19575 msgstr "Изображение: %1$s"
19576
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19578 msgid "Verbatim Input"
19579 msgstr "Буквальная вставка файла"
19580
19581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19582 msgid "Verbatim Input*"
19583 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19584
19585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19586 msgid "Recursive input"
19587 msgstr "Рекурсивный ввод"
19588
19589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19590 #, c-format
19591 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Included file `%1$s'\n"
19598 "has textclass `%2$s'\n"
19599 "while parent file has textclass `%3$s'."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Different textclasses"
19605 msgstr "Subjectclass"
19606
19607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Included file `%1$s'\n"
19611 "uses module `%2$s'\n"
19612 "which is not used in parent file."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Module not found"
19618 msgstr "Модуль не найден."
19619
19620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Information regarding "
19623 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19624
19625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19626 #, fuzzy
19627 msgid "undefined"
19628 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19629
19630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19631 msgid "yes"
19632 msgstr "да"
19633
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19635 msgid "no"
19636 msgstr "нет"
19637
19638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Unknown buffer info"
19641 msgstr "Неизвестный пользователь"
19642
19643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19644 msgid "Label names must be unique!"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "The label %1$s already exists,\n"
19651 "it will be changed to %2$s."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19655 msgid "DUPLICATE: "
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Opened Listing Inset"
19661 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19662
19663 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19664 msgid "no more lstline delimiters available"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Running out of delimiters"
19670 msgstr "Вставить ограничители"
19671
19672 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19673 msgid ""
19674 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19675 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19676 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19677 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19678 "must investigate!"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19684 msgstr "Специальный символ"
19685
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "The following characters in one of the program listings are\n"
19690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19691 "%1$s."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19695 msgid "A value is expected."
19696 msgstr "Ожидается числовое значение."
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19704 msgid "Unbalanced braces!"
19705 msgstr "Несбалансированные скобки"
19706
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19708 msgid "Please specify true or false."
19709 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19710
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19712 msgid "Only true or false is allowed."
19713 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19714
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19716 msgid "Please specify an integer value."
19717 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19720 msgid "An integer is expected."
19721 msgstr "Ожидается целое число."
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19725 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19729 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19732 #, c-format
19733 msgid "Please specify one of %1$s."
19734 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19737 #, c-format
19738 msgid "Try one of %1$s."
19739 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19742 #, c-format
19743 msgid "I guess you mean %1$s."
19744 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19747 #, c-format
19748 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19749 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19754 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19757 msgid ""
19758 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19762 msgid ""
19763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19764 "trblTRBL"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19768 msgid ""
19769 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19770 "right, bottom left and top left corner."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19774 msgid "Enter something like \\color{white}"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19782 msgid "auto, last or a number"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19786 msgid ""
19787 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19789 "defining a listing inset)"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19793 msgid ""
19794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19796 "a listing inset)"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19802 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19805 #, fuzzy, c-format
19806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19807 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19810 #, fuzzy, c-format
19811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19812 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19815 #, c-format
19816 msgid "Parameter %1$s: "
19817 msgstr "Параметр %1$s: "
19818
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19820 #, fuzzy, c-format
19821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19822 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19823
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19825 #, fuzzy, c-format
19826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19827 msgstr "Параметр %1$s: "
19828
19829 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19830 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19831 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19832
19833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19834 msgid "New Page"
19835 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19836
19837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19838 msgid "Clear Page"
19839 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19840
19841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Clear Double Page"
19844 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19845
19846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Nom"
19849 msgstr "Нет"
19850
19851 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19852 msgid "Note[[InsetNote]]"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Greyed out"
19858 msgstr "Открытая вкладка"
19859
19860 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19861 msgid "Opened Note Inset"
19862 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19863
19864 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19865 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19866 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19867
19868 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19869 msgid "BROKEN: "
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19873 msgid "Ref: "
19874 msgstr "Ссылка: "
19875
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19877 msgid "Equation"
19878 msgstr "Уравнение"
19879
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19881 msgid "EqRef: "
19882 msgstr "Ссылка на формулу: "
19883
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19885 msgid "Page Number"
19886 msgstr "Номер страницы"
19887
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19889 msgid "Page: "
19890 msgstr "Стр. от:"
19891
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19893 msgid "Textual Page Number"
19894 msgstr "Текстовый номер страницы"
19895
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19897 msgid "TextPage: "
19898 msgstr "ТекстСтр.:"
19899
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19901 msgid "Standard+Textual Page"
19902 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19903
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19905 msgid "Ref+Text: "
19906 msgstr "Ссылка+Текст:"
19907
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19909 msgid "PrettyRef"
19910 msgstr "Красивая ссылка"
19911
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19913 #, fuzzy
19914 msgid "FormatRef: "
19915 msgstr "Ф&ормат:"
19916
19917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Interword Space"
19920 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19921
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Protected Space"
19925 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19926
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Thin Space"
19930 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19931
19932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Quad Space"
19935 msgstr "&Заменить"
19936
19937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19938 #, fuzzy
19939 msgid "QQuad Space"
19940 msgstr "&Заменить"
19941
19942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Enspace"
19945 msgstr "пробел"
19946
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Enskip"
19950 msgstr "пробел"
19951
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Negative Thin Space"
19955 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19956
19957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Protected Horizontal Fill"
19960 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19961
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19965 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19966
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19970 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19971
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19975 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19976
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19980 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19981
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19985 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19990 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19991
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19995 msgstr "Горизонтальную линию"
19996
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19998 #, fuzzy, c-format
19999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20000 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20001
20002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20003 msgid "Unknown TOC type"
20004 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20005
20006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20007 msgid "Opened table"
20008 msgstr "Открытая таблица"
20009
20010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20011 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20015 msgid "Opened Text Inset"
20016 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20017
20018 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20019 msgid "Vertical Space"
20020 msgstr "Вертикальный отступ"
20021
20022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20023 msgid "wrap: "
20024 msgstr "обтекать: "
20025
20026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20027 msgid "Opened Wrap Inset"
20028 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20029
20030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20031 msgid "wrap"
20032 msgstr "обтекать"
20033
20034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20035 msgid "Not shown."
20036 msgstr "Не показывается."
20037
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20039 msgid "Loading..."
20040 msgstr "Загрузка..."
20041
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20043 msgid "Converting to loadable format..."
20044 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20045
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20047 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20048 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20049
20050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20051 msgid "Scaling etc..."
20052 msgstr "Масштабирование и др..."
20053
20054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20055 msgid "Ready to display"
20056 msgstr "Готов отображать"
20057
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20059 msgid "No file found!"
20060 msgstr "Файл не найден!"
20061
20062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20063 msgid "Error converting to loadable format"
20064 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20065
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20067 msgid "Error loading file into memory"
20068 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20069
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20071 msgid "Error generating the pixmap"
20072 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20073
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20075 msgid "No image"
20076 msgstr "Нет изображения"
20077
20078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20079 msgid "Preview loading"
20080 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20081
20082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20083 msgid "Preview ready"
20084 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20085
20086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20087 msgid "Preview failed"
20088 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20089
20090 #: src/lengthcommon.cpp:37
20091 msgid "sp"
20092 msgstr "sp"
20093
20094 #: src/lengthcommon.cpp:37
20095 msgid "pt"
20096 msgstr "пункт"
20097
20098 #: src/lengthcommon.cpp:37
20099 msgid "bp"
20100 msgstr "bp"
20101
20102 #: src/lengthcommon.cpp:37
20103 msgid "dd"
20104 msgstr "пункт Дидо"
20105
20106 #: src/lengthcommon.cpp:37
20107 msgid "mm"
20108 msgstr "мм"
20109
20110 #: src/lengthcommon.cpp:37
20111 msgid "pc"
20112 msgstr "пика"
20113
20114 #: src/lengthcommon.cpp:38
20115 msgid "cc[[unit of measure]]"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/lengthcommon.cpp:38
20119 msgid "cm"
20120 msgstr "см"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:38
20123 msgid "ex"
20124 msgstr "ex"
20125
20126 #: src/lengthcommon.cpp:38
20127 msgid "em"
20128 msgstr "em"
20129
20130 #: src/lengthcommon.cpp:39
20131 msgid "Text Width %"
20132 msgstr "От ширины текста в %"
20133
20134 #: src/lengthcommon.cpp:39
20135 msgid "Column Width %"
20136 msgstr "От ширины столбца в %"
20137
20138 #: src/lengthcommon.cpp:39
20139 msgid "Page Width %"
20140 msgstr "От ширины страницы в %"
20141
20142 #: src/lengthcommon.cpp:39
20143 msgid "Line Width %"
20144 msgstr "От ширины строки в %"
20145
20146 #: src/lengthcommon.cpp:40
20147 msgid "Text Height %"
20148 msgstr "От высоты текста в %"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:40
20151 msgid "Page Height %"
20152 msgstr "От высоты страницы в %"
20153
20154 #: src/lyxfind.cpp:115
20155 msgid "Search error"
20156 msgstr "Ошибка поиска"
20157
20158 #: src/lyxfind.cpp:115
20159 msgid "Search string is empty"
20160 msgstr "Искомое выражение пусто"
20161
20162 #: src/lyxfind.cpp:299
20163 msgid "String has been replaced."
20164 msgstr "Строка была заменена."
20165
20166 #: src/lyxfind.cpp:302
20167 msgid " strings have been replaced."
20168 msgstr " строк было заменено."
20169
20170 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20171 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20172 #, c-format
20173 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20174 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20175
20176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20177 #, fuzzy, c-format
20178 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20179 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20180
20181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20182 msgid "Only one row"
20183 msgstr "Только одну строку"
20184
20185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20186 msgid "Only one column"
20187 msgstr "Только одну колонку"
20188
20189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20190 msgid "No hline to delete"
20191 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20192
20193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20194 msgid "No vline to delete"
20195 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20196
20197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20198 #, c-format
20199 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20200 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20201
20202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20203 msgid "No number"
20204 msgstr "Нет числа"
20205
20206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Number"
20209 msgstr "Нумерация"
20210
20211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20212 #, c-format
20213 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20214 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20215
20216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20217 #, c-format
20218 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20219 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20222 #, c-format
20223 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20224 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20225
20226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20227 msgid "create new math text environment ($...$)"
20228 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20231 msgid "entered math text mode (textrm)"
20232 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20233
20234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20235 msgid "Standard[[mathref]]"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20239 #, fuzzy
20240 msgid "optional"
20241 msgstr "Горизонтальное"
20242
20243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20244 msgid "TeX"
20245 msgstr "TeX"
20246
20247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20248 msgid "math macro"
20249 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20250
20251 #: src/output.cpp:37
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "Could not open the specified document\n"
20255 "%1$s."
20256 msgstr ""
20257 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20258 "%1$s."
20259
20260 #: src/output_plaintext.cpp:136
20261 msgid "Abstract: "
20262 msgstr "Аннотация: "
20263
20264 #: src/output_plaintext.cpp:148
20265 msgid "References: "
20266 msgstr "Ссылки: "
20267
20268 #: src/support/Package.cpp:435
20269 #, fuzzy
20270 msgid "LyX binary not found"
20271 msgstr "Строка не найдена!"
20272
20273 #: src/support/Package.cpp:436
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/support/Package.cpp:555
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20283 "\t%1$s\n"
20284 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20285 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20289 #, fuzzy
20290 msgid "File not found"
20291 msgstr "Модуль не найден."
20292
20293 #: src/support/Package.cpp:637
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "Invalid %1$s switch.\n"
20297 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/support/Package.cpp:664
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/support/Package.cpp:688
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20311 "%2$s is not a directory."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/support/Package.cpp:690
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Directory not found"
20317 msgstr "Строка не найдена!"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:38
20320 msgid "No debugging message"
20321 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:39
20324 msgid "General information"
20325 msgstr "Общая информация"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:40
20328 msgid "Program initialisation"
20329 msgstr "Инициализация программы"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:41
20332 msgid "Keyboard events handling"
20333 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:42
20336 msgid "GUI handling"
20337 msgstr "Обработка GUI"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:43
20340 msgid "Lyxlex grammar parser"
20341 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:44
20344 msgid "Configuration files reading"
20345 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:45
20348 msgid "Custom keyboard definition"
20349 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:46
20352 msgid "LaTeX generation/execution"
20353 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:47
20356 msgid "Math editor"
20357 msgstr "Математический редактор"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:48
20360 msgid "Font handling"
20361 msgstr "Обработка шрифтов"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:49
20364 msgid "Textclass files reading"
20365 msgstr "Загрузка класса документа"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:50
20368 msgid "Version control"
20369 msgstr "Управление версиями"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:51
20372 msgid "External control interface"
20373 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:52
20376 msgid "Keep *roff temporary files"
20377 msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:53
20380 msgid "User commands"
20381 msgstr "Команды пользователя"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:54
20384 msgid "The LyX Lexxer"
20385 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:55
20388 msgid "Dependency information"
20389 msgstr "Информация о зависимостях"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:56
20392 msgid "LyX Insets"
20393 msgstr "Вкладки LyX"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:57
20396 msgid "Files used by LyX"
20397 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:58
20400 msgid "Workarea events"
20401 msgstr "События рабочей области"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:59
20404 msgid "Insettext/tabular messages"
20405 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:60
20408 msgid "Graphics conversion and loading"
20409 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:61
20412 msgid "Change tracking"
20413 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:62
20416 msgid "External template/inset messages"
20417 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:63
20420 msgid "RowPainter profiling"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:64
20424 msgid "scrolling debugging"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:65
20428 msgid "Math macros"
20429 msgstr "Математические макрокоманды"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:66
20432 msgid "RTL/Bidi"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:67
20436 msgid "Locale/Internationalisation"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:68
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20442 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:69
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Developers' general debug messages"
20447 msgstr "Все отладочные сообщения"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:70
20450 msgid "All debugging messages"
20451 msgstr "Все отладочные сообщения"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:115
20454 #, c-format
20455 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20456 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20457
20458 #: src/support/filetools.cpp:247
20459 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20460 msgstr "ru"
20461
20462 #: src/support/os_win32.cpp:297
20463 msgid "System file not found"
20464 msgstr "Системный файл не найден"
20465
20466 #: src/support/os_win32.cpp:298
20467 msgid ""
20468 "Unable to load shfolder.dll\n"
20469 "Please install."
20470 msgstr ""
20471 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20472 "Установите пожалуйста."
20473
20474 #: src/support/os_win32.cpp:303
20475 msgid "System function not found"
20476 msgstr "Системная функция не найдена"
20477
20478 #: src/support/os_win32.cpp:304
20479 msgid ""
20480 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20481 "Don't know how to proceed. Sorry."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/support/userinfo.cpp:45
20485 msgid "Unknown user"
20486 msgstr "Неизвестный пользователь"
20487
20488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20489 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20493 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Class not found"
20497 #~ msgstr "Модуль не найден."
20498
20499 #~ msgid ""
20500 #~ "Layout had to be changed from\n"
20501 #~ "%1$s to %2$s\n"
20502 #~ "because of class conversion from\n"
20503 #~ "%3$s to %4$s"
20504 #~ msgstr ""
20505 #~ "Формат был изменён из\n"
20506 #~ "%1$s в %2$s\n"
20507 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20508 #~ "%3$s в %4$s"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Changed Layout"
20512 #~ msgstr "Стиль символов"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Unknown layout"
20516 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20520 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20524 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20525
20526 #~ msgid "Display image in LyX"
20527 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20528
20529 #~ msgid "Screen display"
20530 #~ msgstr "Цветность"
20531
20532 #~ msgid "Monochrome"
20533 #~ msgstr "Одноцветное"
20534
20535 #~ msgid "Grayscale"
20536 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20537
20538 #~ msgid "Preview"
20539 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20540
20541 #~ msgid "%"
20542 #~ msgstr "%"
20543
20544 #~ msgid "&Display:"
20545 #~ msgstr "&Дисплей:"
20546
20547 #~ msgid "Sca&le:"
20548 #~ msgstr "Масштаб:"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Scr&een Display:"
20552 #~ msgstr "Цветность"
20553
20554 #~ msgid "Do not display"
20555 #~ msgstr "Не показывать"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Unknown Info: "
20559 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20563 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20567 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Clear group"
20571 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20572
20573 #~ msgid " (auto)"
20574 #~ msgstr " (авто)"
20575
20576 #~ msgid "Plain Text"
20577 #~ msgstr "Простой текст"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Other floats: "
20581 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20585 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20586
20587 #~ msgid "Edit the file externally"
20588 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20589
20590 #~ msgid "&Edit File..."
20591 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20592
20593 #~ msgid "LyX View"
20594 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20595
20596 #~ msgid "Options"
20597 #~ msgstr "Параметры"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Movie"
20601 #~ msgstr "Больше"
20602
20603 #~ msgid "<- C&lear"
20604 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20605
20606 #~ msgid "A&pply"
20607 #~ msgstr "&Применить"
20608
20609 #~ msgid "Clear"
20610 #~ msgstr "Оч&истить"
20611
20612 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20613 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Extra embedded files:"
20617 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20618
20619 #~ msgid "Add"
20620 #~ msgstr "Добавить"
20621
20622 #~ msgid "Remove"
20623 #~ msgstr "Удалить"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "E&mbed"
20627 #~ msgstr "Имя"
20628
20629 #~ msgid "&Center"
20630 #~ msgstr "По середине"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20634 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20638 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid " writing embedded files."
20642 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid " could not write embedded files!"
20646 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Failed to extract file"
20650 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20654 #~ msgstr ""
20655 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20656 #~ "\n"
20657 #~ "Хотите перезаписать его?"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Copy file failure"
20661 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Failed to embed file"
20665 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20666
20667 #~ msgid "Update embedded file?"
20668 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20674 #~ "\n"
20675 #~ "Хотите перезаписать его?"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20679 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Failed to open file"
20683 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20688 #~ msgstr ""
20689 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20690 #~ "\n"
20691 #~ "Хотите перезаписать его?"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Sync file failure"
20695 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Packing all files"
20699 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Failed to write file"
20703 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Save failure"
20707 #~ msgstr "Резервный каталог"
20708
20709 #~ msgid "Embedded Files"
20710 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Embedded layout"
20714 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Extra embedded file"
20718 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid " (embedded)"
20722 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Enspace|E"
20726 #~ msgstr "пробел"
20727
20728 #~ msgid "Document could not be read"
20729 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20730
20731 #~ msgid "%1$s could not be read."
20732 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20736 #~ msgstr "Следующая команда"
20737
20738 #~ msgid "All files (*)"
20739 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Properties...|P"
20743 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20744
20745 #~ msgid "New Line|e"
20746 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20747
20748 #~ msgid "Line Break|B"
20749 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20750
20751 #~ msgid "line break"
20752 #~ msgstr "разрыв строки"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Widgets"
20756 #~ msgstr "Ширина"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20760 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Embedded files:"
20764 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20765
20766 #~ msgid "Links"
20767 #~ msgstr "Ссылки"
20768
20769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20770 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20771
20772 #~ msgid "Swap Rows|S"
20773 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20774
20775 #~ msgid "Swap Columns|w"
20776 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20780 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "true"
20784 #~ msgstr "Улица"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "false"
20788 #~ msgstr "Вариант"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "&float"
20792 #~ msgstr "плавающий объект"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Float"
20796 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20797
20798 #~ msgid "S&ubfigure"
20799 #~ msgstr "По&дрисунок"
20800
20801 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20802 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20803
20804 #~ msgid "Ca&ption:"
20805 #~ msgstr "По&дпись:"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Show ERT inline"
20809 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "&Inline"
20813 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20817 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Framed in box"
20821 #~ msgstr "Рамка"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "&Framed"
20825 #~ msgstr "Рамка"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Box with shaded background"
20829 #~ msgstr "затенённый фон"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "&Shaded"
20833 #~ msgstr "&Сохранить"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Paper Size"
20837 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "L&ine spacing:"
20841 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "&Colors"
20845 #~ msgstr "Цвета"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "C&opiers"
20849 #~ msgstr "Копии"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "&File formats"
20853 #~ msgstr "Форматы файлов"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "F&ormat:"
20857 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "&GUI name:"
20861 #~ msgstr "&Имя:"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "External Applications"
20865 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20869 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Save/restore window position"
20873 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid " every"
20877 #~ msgstr "Перекрытие"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Scrolling"
20881 #~ msgstr "Отступ"
20882
20883 #~ msgid "Pixmap Cache"
20884 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20885
20886 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20887 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "&URL:"
20891 #~ msgstr "URL:"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "&Units:"
20895 #~ msgstr "Шрифт: "
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20899 #~ msgstr "Подраздел"
20900
20901 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20902 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20906 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20910 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20914 #~ msgstr "Определение"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20918 #~ msgstr "Пример"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20922 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20926 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20930 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20934 #~ msgstr "Вывод"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20938 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20942 #~ msgstr "Утверждение"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20946 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20950 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20954 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20958 #~ msgstr "Предположение"
20959
20960 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20961 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
20962
20963 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20964 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
20965
20966 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20967 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "Вывод"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "Утверждение"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Предположение"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Определение"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Пример"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21031 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21035 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21055 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21059 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21063 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21067 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21071 #~ msgstr "Подраздел"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Magyar"
21075 #~ msgstr "Пурпурный"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21079 #~ msgstr "Хорватский"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Framed|F"
21083 #~ msgstr "Рамка"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Shaded|S"
21087 #~ msgstr "Сохранить|х"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Insert URL"
21091 #~ msgstr "&Вставить"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21095 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21096
21097 #~ msgid "Can't load document class"
21098 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21099
21100 #~ msgid ""
21101 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21102 #~ "loaded."
21103 #~ msgstr ""
21104 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21105 #~ "загружен."
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "page break"
21109 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Undefined character style"
21113 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid ""
21117 #~ "The document could not be converted\n"
21118 #~ "into the document class %1$s."
21119 #~ msgstr ""
21120 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21121 #~ "\n"
21122 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid ""
21126 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21127 #~ "\n"
21128 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21129 #~ msgstr ""
21130 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21131 #~ "\n"
21132 #~ "Хотите перезаписать его?"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "&Switch to document"
21136 #~ msgstr "Печатать документ"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Formatting document..."
21140 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Double box"
21144 #~ msgstr "Двойной"
21145
21146 #~ msgid "Index Entry"
21147 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Previous command"
21151 #~ msgstr "команда &roff:"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21155 #~ msgstr "Разделители"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21159 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Copiers"
21163 #~ msgstr "Копии"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Boxed"
21167 #~ msgstr "Блок"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "ovalbox"
21171 #~ msgstr "Блок-абзац"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Ovalbox"
21175 #~ msgstr "Блок-абзац"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Doublebox"
21179 #~ msgstr "Двойной"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21183 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21184
21185 #~ msgid "Unknown inset name: "
21186 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21187
21188 #~ msgid "Program Listing "
21189 #~ msgstr "Листинг программы "
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Framed"
21193 #~ msgstr "Рамка"
21194
21195 #~ msgid "theorem"
21196 #~ msgstr "теорема"
21197
21198 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21199 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Default (outer)"
21203 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Outer"
21207 #~ msgstr "&Снаружи:"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21211 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21212
21213 #~ msgid "%1$d words in selection."
21214 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21215
21216 #~ msgid "%1$d words in document."
21217 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21218
21219 #~ msgid "One word in selection."
21220 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21221
21222 #~ msgid "One word in document."
21223 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21224
21225 #~ msgid "Count words"
21226 #~ msgstr "Количество слов"
21227
21228 #~ msgid " error while writing embedded files."
21229 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "External FIle Name:"
21233 #~ msgstr "Внешний объект"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Embed selected files"
21237 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Do not embed selected files"
21241 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Update selected file with external files"
21245 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21249 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "&Right"
21253 #~ msgstr "Справа"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21257 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21261 #~ msgstr "Ширина"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Case."
21265 #~ msgstr "Вариант"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Algorithm #."
21269 #~ msgstr "Алгоритм."
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "framed"
21273 #~ msgstr "Рамка"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Embedded Files|E"
21277 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "phantom"
21281 #~ msgstr "Эсперанто"
21282
21283 #~ msgid "Encoding error"
21284 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21288 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Manifest error"
21292 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21296 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "All file (*.*)"
21300 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Select a file to embed"
21304 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"